All language subtitles for ER - S13E01 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,230 – I foregående afsnit: – Mary er sygeplejeelev. 2 00:00:08,020 --> 00:00:11,100 – Luk persiennerne, mær! – Hvad foregår der? 3 00:00:11,140 --> 00:00:15,000 Nej! Skyd ikke! Han skal intuberes. 4 00:00:15,040 --> 00:00:20,030 – Du må følge med ud herfra. – Der er noget galt ... 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,220 – Tænk på Alex! – Det gjorde jeg! 6 00:00:26,010 --> 00:00:30,100 – Find Kovac. Jerry er såret. – Er du okay, skat? 7 00:00:40,170 --> 00:00:45,140 Afspær området, Callahan! Lad ikke vidnerne forsvinde! 8 00:00:45,180 --> 00:00:52,160 Kom så. Bed folk derhenne om at bakke væk fra afspærringen. 9 00:00:56,090 --> 00:01:01,060 – Hvad skete der bagefter? – De tog en af vores sygeplejersker. 10 00:01:01,100 --> 00:01:04,220 – De kørte forbi. – Var der en sygeplejerske med? 11 00:01:05,010 --> 00:01:09,020 – De trak en pige med sig. – Samantha Taggart! Find hende. 12 00:01:09,060 --> 00:01:14,170 – Hvordan kom du igennem? – Via onkologisk. Er alle okay? 13 00:01:14,210 --> 00:01:21,110 Skadestuen lukkes pga. en ulykke. Bip Kovac. Det er hans skadestue. 14 00:01:21,150 --> 00:01:25,080 – Hovedområdet er ryddet. – Tak. 15 00:01:25,120 --> 00:01:28,190 Bring de indlagte patienter til afdelingerne. 16 00:01:28,230 --> 00:01:32,220 – Læg dem på gangen så længe. – Alle tjekkes. 17 00:01:33,010 --> 00:01:37,120 Vi må kontrollere, om udstyret er beskadiget. 18 00:01:37,160 --> 00:01:42,240 – Jeg kom, så snart jeg hørte det. – Tak, Frank. Ring til Pratt. 19 00:01:43,030 --> 00:01:47,100 Frank! Jerry skal nok klare sig. 20 00:01:47,140 --> 00:01:51,200 – Jeg fandt hende ved trappen. – Er nogen sammen med drengen? 21 00:01:53,170 --> 00:01:59,040 – Det er okay, skat. – Var du sammen med nogen? 22 00:01:59,080 --> 00:02:02,020 – Ja, med Jerry. – Hvor er forældrene? 23 00:02:02,060 --> 00:02:06,090 De var på vej. Jeg bringer ham til op til dagplejen. 24 00:02:06,130 --> 00:02:12,030 – Nogen må kigge på det der. – Der er mange, der har det værre. 25 00:02:12,070 --> 00:02:16,070 – Hvordan går det med Jerry? – Abby venter på Thorasealen. 26 00:02:16,110 --> 00:02:20,030 – Jeg kommer snart. – Har I hørt noget om Sam? 27 00:02:20,070 --> 00:02:25,080 – Vi skulle have ventet! – Det var hendes skyld, det ikke gik. 28 00:02:25,120 --> 00:02:29,070 – Er han okay? – Hans insulinniveau er højt. 29 00:02:29,110 --> 00:02:33,080 – Højt? – Han er diabetiker. Glemte du det? 30 00:02:33,120 --> 00:02:40,000 Hvor langt er der til skiftet? Fart på! Han får snart noget mad. 31 00:02:40,040 --> 00:02:43,220 – Systolisk blodtryk 70. – Skaf mere blod. 32 00:02:44,010 --> 00:02:48,150 – Hvordan går det, Jerry? – Svage vejrtrækningslyde til højre. 33 00:02:48,190 --> 00:02:52,240 – Han skal opereres. – Vi venter på en Thoraseal! 34 00:02:53,030 --> 00:02:56,100 – Iltmætningen falder! – Vi intuberer. 35 00:02:56,140 --> 00:03:00,170 Abby? Abby?! Luk øjnene op, Abby ... 36 00:03:00,210 --> 00:03:04,200 Luk øjnene op! Vågn op! Jeg behøver hjælp! 37 00:03:16,140 --> 00:03:20,150 SKADESTUEN 38 00:03:22,090 --> 00:03:25,200 Kommer! Skudveksling! Jerry er ramt! 39 00:03:25,240 --> 00:03:29,220 De stabiliserer ham. Abby lå i en blodpøl. 40 00:03:30,010 --> 00:03:34,120 Frank vidste ikke så meget. Jeg kører dig hjem. 41 00:03:34,160 --> 00:03:38,050 Nej, jeg tager med. Til County General. 42 00:03:38,090 --> 00:03:42,120 – Iltmætning 98 %. – En dyb indånding ... og ud! 43 00:03:46,060 --> 00:03:49,060 – Hvad pokker skete der? – Eleven dolkede mig. 44 00:03:49,100 --> 00:03:52,100 Hvordan har Abby det? 45 00:03:52,140 --> 00:03:56,240 Jeg må tjekke hende. Giv ham seks liter ilt. 46 00:03:57,030 --> 00:04:01,040 – Tag det roligt. – Du skal overvåges i en time. 47 00:04:01,080 --> 00:04:04,170 – Nej. – Du var lammet og intuberet. 48 00:04:04,210 --> 00:04:09,140 Du skal ligge på intensiven! Hent en stol til ham. 49 00:04:09,180 --> 00:04:14,020 Trykket er oppe på 110. Fostrets hjertetoner er 160. 50 00:04:14,060 --> 00:04:18,130 Hvordan har du det? Du besvimede og blødte. 51 00:04:18,170 --> 00:04:21,090 – Jeg fik kramper. – Det var nok vaginalt. 52 00:04:21,130 --> 00:04:24,240 – Er de stoppet? – Trykket falder. 53 00:04:25,030 --> 00:04:29,080 Ingen tegn på abruptio. Barnet bevæger sig. 54 00:04:29,120 --> 00:04:32,130 Til lykke. Det er en dreng. 55 00:04:32,170 --> 00:04:37,150 – Det kan være placenta praevia. – Nej, det har jeg ikke. 56 00:04:37,190 --> 00:04:41,220 De så et lavtliggende placenta efter 20 uger. 57 00:04:42,010 --> 00:04:45,180 – Det kan kræve kejsersnit. – Nej, ring til Coburn! 58 00:04:45,220 --> 00:04:50,010 – Psykiatrisk er her, dr. Weaver. – Flyt mig til gynækologisk. 59 00:04:50,050 --> 00:04:54,190 – Vi må lave en steril ... – Send mig til gynækologisk! 60 00:04:54,230 --> 00:04:58,220 – Livsvigtige funktioner? – Puls 85. Blodtryk 112/78. 61 00:04:59,010 --> 00:05:03,020 – Problemer med luftvejen! – Jeg kommer. 62 00:05:03,060 --> 00:05:07,000 – Hjælp dem med at intubere. – Jeg tager med dig. 63 00:05:07,040 --> 00:05:11,030 Nej, foretag først intuberingen. Det er jo Jerry! 64 00:05:13,220 --> 00:05:17,070 Bip mig, hvis noget ændrer sig. Okay? 65 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 Skadestuen. Vi har lukket. Ring til Mercy. 66 00:05:29,040 --> 00:05:35,000 – Vi tager alle stressreaktioner. – Bliv hos ham, indtil de er klar. 67 00:05:35,040 --> 00:05:39,140 – Vi bør drøfte en debriefing. – Efter vagten. 68 00:05:39,180 --> 00:05:43,020 – I kan ikke bare fare ind! – Det er okay! 69 00:05:43,060 --> 00:05:49,060 – Hvordan har Jerry det? – Han skal opereres. Abby er okay. 70 00:05:49,100 --> 00:05:52,030 De ringede. Coburn er på vej. 71 00:05:52,070 --> 00:05:56,020 – Hvordan har du det? – Jeg slog maven, da jeg faldt. 72 00:05:56,060 --> 00:06:00,110 – Hvordan har barnet det? – Jeg skal bare til kontrol. 73 00:06:00,150 --> 00:06:04,110 Jeg tager med. Vi kan lege: "Hvem har haft den værste dag?" 74 00:06:04,150 --> 00:06:07,150 Jeg har det fint. Virkelig. 75 00:06:07,190 --> 00:06:10,240 All right, jeg kigger ind til dig senere. 76 00:06:14,210 --> 00:06:18,120 – Kom nu! – Jeg har det ikke godt, mor. 77 00:06:18,160 --> 00:06:23,090 – Han skal spise noget. – Nej, vi må køre lidt først. 78 00:06:23,130 --> 00:06:26,240 – Okay, køb noget til ham. – Kom, Alex ... 79 00:06:27,030 --> 00:06:33,090 – Nej, Alex bliver her hos mig. – Jeg kommer straks tilbage. 80 00:06:33,130 --> 00:06:36,180 Køb chips! Jeg går på toilettet. 81 00:06:40,230 --> 00:06:45,090 Stå oprejst! Vær en mand. Du er ikke længere en lille dreng. 82 00:06:51,150 --> 00:06:56,190 – Du vil kunne lide Canada. – Jeg kan lide Chicago. 83 00:06:59,090 --> 00:07:04,150 Mere krikoidtryk! Epiglottis er stor. Jeg ser ikke stemmebåndene! 84 00:07:04,190 --> 00:07:09,000 – Iltmætning 82%. – Træk ud og ventiler. 85 00:07:11,190 --> 00:07:15,000 Hvis det ikke går, behøver vi en skalpel. 86 00:07:15,040 --> 00:07:18,090 – Er du okay? – Sig til, når iltmætningen stiger. 87 00:07:20,160 --> 00:07:24,120 – Pibelyd over hele feltet. – Sæt dig, Luka! 88 00:07:24,160 --> 00:07:27,220 Bronkospasme. Du aspirerede spyt. 89 00:07:28,010 --> 00:07:30,130 Snart har jeg to at intubere! 90 00:07:30,170 --> 00:07:33,190 Tag en maske for en sikkerheds skyld. 91 00:07:33,230 --> 00:07:38,010 – Lavt tryk! – Autotransfusion fra Thorasealen. 92 00:07:42,130 --> 00:07:46,080 – Hvordan har han det? – Har nogen ringet til hans mor? 93 00:07:46,120 --> 00:07:52,080 – Det gør jeg. – Send hende op til operationsstuen. 94 00:07:58,100 --> 00:08:01,160 Hej. Tag det, du behøver. 95 00:08:25,210 --> 00:08:28,160 Vil du betale for det der? 96 00:08:29,220 --> 00:08:34,080 Stjæl ikke. Menneskene her arbejder for at tjene til føden. 97 00:08:34,120 --> 00:08:39,140 – Bradykardi. – I kan mærke klik i struben. 98 00:08:39,180 --> 00:08:43,060 Det er, når I passerer bruskringene. 99 00:08:43,100 --> 00:08:48,160 – Hjertefrekensen er nede på 50. – Klik, klik, klik. 100 00:08:48,200 --> 00:08:52,120 Det er nok. Giv ham en tube ... 101 00:08:52,160 --> 00:08:56,110 Okay ... Værsgo. 102 00:08:57,200 --> 00:09:00,230 Før tuben ind. 103 00:09:03,200 --> 00:09:08,220 – Nej, den vil ikke gå ind! – Vend tuben mod uret. 104 00:09:10,120 --> 00:09:14,050 Den har sat sig fast i noget. 105 00:09:14,090 --> 00:09:17,160 – Sådan? – Okay. 106 00:09:22,020 --> 00:09:27,120 – Slut–CO2–værdi? – Gult betyder, den sidder rigtigt. 107 00:09:28,180 --> 00:09:31,120 – Skulle han ikke op? – Jo. 108 00:09:31,160 --> 00:09:35,140 – Hvordan er trykket? – Systolisk blodtryk 95. 109 00:09:35,180 --> 00:09:39,020 Vi deroppe gør alt for at hjælpe jer! 110 00:09:42,220 --> 00:09:45,220 Det er fint. Du har veer. 111 00:09:46,010 --> 00:09:50,100 – Jeg mærker ikke noget. – Det gør man af og til ikke. 112 00:09:50,140 --> 00:09:54,000 Hovedet faldt ned og forårsagede blødning. 113 00:09:54,040 --> 00:09:58,180 – Giv mig terbutalin. – Du behøver magnesium. 114 00:09:58,220 --> 00:10:03,180 – Du har jo selv givet det. – Man får det skidt af magnesium. 115 00:10:03,220 --> 00:10:07,050 Terbutalin skjuler tegn på abruptio. 116 00:10:09,160 --> 00:10:13,190 – Det vidste jeg ikke ... – Du er patienten i dag. 117 00:10:16,150 --> 00:10:20,090 – Jeg har ikke abruptio. – Ikke lige nu. 118 00:10:20,130 --> 00:10:24,130 Traumaet indebærer en risiko. Vi må vide det med det samme. 119 00:10:25,240 --> 00:10:29,010 Så I kan foretage et kejsersnit. 120 00:10:34,140 --> 00:10:39,180 Giv først 4 g og så 2 g/time. Sig til, hvis det gør ondt. 121 00:10:51,210 --> 00:10:56,230 Har du mine chips? Skal du tisse? Toilettet er ulækkert. 122 00:10:57,020 --> 00:11:01,020 – Nej, vi må køre nu. – Lad hende tisse. 123 00:11:01,060 --> 00:11:06,060 Må jeg få mine chips? Jeg er sulten. Tak. 124 00:11:54,160 --> 00:11:58,220 Næste gang du prøver på noget, straffer jeg din unge ... 125 00:12:04,100 --> 00:12:10,190 Det er ikke veer. Hun har haft smerter i 15 minutter. 126 00:12:10,230 --> 00:12:13,210 – Hvor ondt på en skala fra 1–10? – 4. 127 00:12:14,000 --> 00:12:18,120 Det er nok bare et blåt mærke. Giv mig Alvedon. 128 00:12:18,160 --> 00:12:22,120 – Ingen tegn på abruptio. – Det sagde jeg jo. 129 00:12:22,160 --> 00:12:27,220 Blodstatus med pletter, blødningstid, fibrinogen og D–dimer. 130 00:12:28,010 --> 00:12:32,180 Kun 20 % af tilfælde med abruptio ses på ultralyd. 131 00:12:34,120 --> 00:12:38,100 Barnet ser ud til at have det godt, og pulsen er god. 132 00:12:38,140 --> 00:12:44,200 Hvis placentaen løsnes og begynder at bløde, kan barnet få iltmangel. 133 00:12:44,240 --> 00:12:51,150 Selv om vi ikke ser en blodprop, så giver prøverne et forvarsel. 134 00:12:53,090 --> 00:12:58,040 12 mg betametason. Lungerne skal modnes, hvis det bliver akut. 135 00:12:58,080 --> 00:13:01,240 Nej, nej, nej, nej, nej! 136 00:13:04,220 --> 00:13:08,020 Barnet fødes ikke førend om 2 1/2 måned. 137 00:13:08,060 --> 00:13:12,030 – Det må vi håbe på ... – Jeg kan vente 2 uger! 138 00:13:12,070 --> 00:13:18,150 Da er risikoen dalet enormt. Jeg ligger i sengen og bevæger mig ikke. 139 00:13:18,190 --> 00:13:21,150 Jeg vil have, at du får et rask barn. 140 00:13:21,190 --> 00:13:25,120 – Du tænker det værste. – Det er hendes job! 141 00:13:43,070 --> 00:13:47,040 – Otte sengepladser. – Natpersonalet kommer. 142 00:13:47,080 --> 00:13:50,080 – Forhørte du dig om Sam? – Politiet ved intet. 143 00:13:50,120 --> 00:13:54,200 – OEMC spørger til situationen. – Vi kan tage 4 ambulancepatienter. 144 00:13:54,240 --> 00:13:58,140 – Så må vi se, hvordan det går. – Mange venter. 145 00:13:58,180 --> 00:14:02,120 Vi laver en lyn–skadestue i den vestlige fløj. 146 00:14:02,160 --> 00:14:06,230 – Dér tager vi de lettere sager. – Jeg ordner det. 147 00:14:10,050 --> 00:14:13,150 Fedt. Hvor lang tid vil det tage? 148 00:14:20,180 --> 00:14:26,070 – Hvad laver du? Vi dør! – Toget er nok 1 km væk. 149 00:14:39,140 --> 00:14:42,070 Pokkers! 150 00:14:52,160 --> 00:14:56,240 Bare tag det roligt, så kommer ingen til skade. 151 00:15:16,180 --> 00:15:20,030 Kørekort og forsikringsbevis. 152 00:15:20,070 --> 00:15:24,000 Vi skal fiske med knægten, før det bliver mørkt. 153 00:15:24,040 --> 00:15:27,170 – Det er hans fødselsdag. – Jeg kommer straks. 154 00:15:33,030 --> 00:15:38,040 – Godt. Han giver os bare en bøde. – Hvad laver han? 155 00:15:38,080 --> 00:15:42,180 – En lokal strømer. – Han tilkalder nok forstærkning. 156 00:15:42,220 --> 00:15:49,000 – Strømerne ved, hvordan I ser ud. – Det tager for lang tid. 157 00:15:52,080 --> 00:15:55,070 De forsøger at standse blødningen. 158 00:15:55,110 --> 00:15:59,220 Jerry er ikke så hård. Jeg håber, at han ikke visner. 159 00:16:00,010 --> 00:16:04,140 Han havde godt blodtryk og god puls, da vi forlod skadestuen. 160 00:16:04,180 --> 00:16:09,030 Det her var aldrig sket, hvis han ikke havde arbejdet dér! 161 00:16:09,070 --> 00:16:12,160 Standser de blødningen, bør han klare sig. 162 00:16:12,200 --> 00:16:15,190 Han havde kunnet læse jura. 163 00:16:15,230 --> 00:16:21,140 Jeg sendte ansøgningen til Harvard, men han ville ikke! 164 00:16:21,180 --> 00:16:25,140 – Kom han ind på Harvard? – Nej, han blev afvist. 165 00:16:25,180 --> 00:16:29,060 Fire gange, men det er ikke dét, det handler om. 166 00:16:29,100 --> 00:16:35,060 – Hvor meget vil det koste? – Forsikringen dækker det. 167 00:16:35,100 --> 00:16:38,020 Den dækker ikke selvrisikoen. 168 00:16:38,060 --> 00:16:42,030 Ved du, hvem der gør det? Jeg dækker selvrisikoen! 169 00:16:42,070 --> 00:16:46,240 De kan vente her. Så kan vi tale om det senere. 170 00:16:47,030 --> 00:16:51,230 – Jeg ser lige, hvordan han har det. – Han har ikke nogen opsparing. 171 00:16:52,020 --> 00:16:58,110 Han kan næppe leve af den fornærmelse af en løn, han får! 172 00:17:00,080 --> 00:17:03,150 – Hvordan har han det? – Kuglen skadede ventriklen. 173 00:17:03,190 --> 00:17:07,110 Jeg håbede, at den ramte forbi hjertet. 174 00:17:07,150 --> 00:17:10,170 – Han får ottende pose nu. – Tryk 85. 175 00:17:10,210 --> 00:17:17,090 En hjertedefekt kan jo repareres. Det er ikke som en lungetransplantation. 176 00:17:18,150 --> 00:17:22,040 Det ser tørt ud. Næsten slet ikke noget blod ... 177 00:17:22,080 --> 00:17:25,240 – Ventrikeltakykardi. – Ingen puls! 178 00:17:27,040 --> 00:17:32,000 – Lad til 20 joule. – Åh gud ... 179 00:17:34,200 --> 00:17:40,010 – Stadig ventrikeltakykardi. – Kom nu, Jerry ... 180 00:17:40,050 --> 00:17:43,200 – Ingen ændring. – Pokkers også! 181 00:17:43,240 --> 00:17:49,090 – Hvorfor har han ventrikeltakykardi? – Han har en ST–elevation. 182 00:17:49,130 --> 00:17:54,120 – Han har et AMI. – Kan det være hypokalcæmi? 183 00:17:54,160 --> 00:17:59,090 – Giv mig en ampul kalciumklorid. – Undskyld, dr. Dubenko ... 184 00:17:59,130 --> 00:18:03,230 Undskyld, men kan suturen blokere coronararterien? 185 00:18:04,020 --> 00:18:08,000 Han får et hjerteslag, hvis suturen blokerer åren. 186 00:18:08,040 --> 00:18:11,170 Ja, jeg er tæt på RCA. Giv mig en skalpel. 187 00:18:11,210 --> 00:18:15,020 – Kunne du se såret? – Det var et gæt. 188 00:18:15,060 --> 00:18:18,200 Suturen er klippet over. Væk! 189 00:18:24,030 --> 00:18:29,000 – Han har sinusrytme. – Godt gået! 190 00:18:29,040 --> 00:18:35,060 Ring og arranger en gennemblødning. Vask dig, Neela. Du behøves her. 191 00:18:40,190 --> 00:18:43,210 Pas på. 192 00:18:45,130 --> 00:18:49,000 Du ... 193 00:18:50,140 --> 00:18:53,080 Nu ved de, hvor vi er på vej hen! 194 00:18:53,120 --> 00:18:56,230 – Luk os ud! – I er min familie! 195 00:18:57,020 --> 00:18:59,230 Vil du dræbe din familie? 196 00:19:04,060 --> 00:19:07,030 Steve! 197 00:19:09,010 --> 00:19:12,060 Hvad gør du? 198 00:19:20,070 --> 00:19:23,120 Nu vil strømerne være overalt! 199 00:19:23,160 --> 00:19:27,150 De vidste jo ikke engang, hvilken vej vi kørte. 200 00:19:27,190 --> 00:19:31,100 Sæt os af. Jeg kan se til betjenten. 201 00:19:31,140 --> 00:19:36,200 Hold kæft, Sam! Ingen stiger ud! Ingen! 202 00:19:36,240 --> 00:19:40,220 – Forstår alle det? – Tag det roligt ... 203 00:19:41,010 --> 00:19:44,160 Det er i orden. Tag det roligt ... 204 00:19:46,230 --> 00:19:50,080 – Har du det godt? – Ja. 205 00:19:50,120 --> 00:19:55,120 – Sam reddede vist dit liv. – Ja, jeg håber, at hun er okay. 206 00:19:55,160 --> 00:19:59,140 – Hvordan har han det? – Godt. Vil du se? 207 00:19:59,180 --> 00:20:03,050 Magnesiummet suger livskraften ud af mig ... 208 00:20:05,150 --> 00:20:08,090 – Vi er ikke klar. – Det er ingen. 209 00:20:08,130 --> 00:20:14,210 – Vi har ikke babysæde, barnevogn. – Vi har en babyseng! 210 00:20:15,000 --> 00:20:18,030 Vi har ikke engang et navn. 211 00:20:18,070 --> 00:20:22,010 Jeg håbede at opkalde ham efter min far. 212 00:20:22,050 --> 00:20:27,180 Han vil virkelig gerne have et barnebarn, der hedder Mongo ... 213 00:20:30,210 --> 00:20:34,210 – Mongo? – Et populært navn i Kroatien. 214 00:20:39,160 --> 00:20:42,170 Jeg tager bare gas på dig! 215 00:20:44,160 --> 00:20:48,050 Min far hedder Josef. Navnet spiller ingen rolle. 216 00:20:48,090 --> 00:20:51,140 Det var ikke sjovt. 217 00:20:53,030 --> 00:20:58,160 Åh gud. Jeg tror, at det var vandet, der gik. 218 00:21:02,070 --> 00:21:05,070 – Hvad gør du? – Giver dig mere drop. 219 00:21:06,160 --> 00:21:10,040 – Hjælp os! – Er det ikke sammentrækninger? 220 00:21:10,080 --> 00:21:13,160 – Intet på skærmen. – Hvad er det der? 221 00:21:13,200 --> 00:21:17,180 – Hans puls falder. – Åh gud. Hvor lavt er det? 222 00:21:17,220 --> 00:21:23,010 – Skarp smerte og blod. – Puls er 60. Operationsstuen. 223 00:21:23,050 --> 00:21:25,240 – Er det abruptio? – Det ser sådan ud. 224 00:21:26,030 --> 00:21:30,220 – Jeg vil have rygmarvsbedøvelse. – Narkose går hurtigere. 225 00:21:31,010 --> 00:21:36,000 – Jeg vil være vågen til det her. – Det skal nok gå. 226 00:21:40,140 --> 00:21:44,240 – Jeg vil vente. – Det tror jeg ikke. 227 00:21:45,030 --> 00:21:48,020 – Skal vi dele os? – Vi behøver en bil! 228 00:21:48,060 --> 00:21:53,070 – I sinker os. Den der mær ... – Hold kæft! 229 00:21:53,110 --> 00:21:58,090 – De skændes. – Ja, de ved ikke, hvad de skal gøre. 230 00:21:58,130 --> 00:22:02,100 De har problemer. De ved, at politiet kommer. 231 00:22:02,140 --> 00:22:07,040 Mor ... vil far gøre os fortræd? 232 00:22:10,160 --> 00:22:13,060 Det skal nok gå. 233 00:22:15,000 --> 00:22:20,080 – Efterlad dem eller dræb dem ... – Ti stille. De kan høre dig! 234 00:22:31,140 --> 00:22:38,010 Du må hjælpe mig med noget, men gør det, så ingen anden ved det. 235 00:22:43,070 --> 00:22:48,110 Vi må finde nøgler. Eller et våben eller hvad som helst! 236 00:22:48,150 --> 00:22:53,120 – Jeg er bange. – Ja, og jeg har begået mange fejl. 237 00:22:53,160 --> 00:22:59,170 Men jeg ville aldrig lade nogen gøre dig fortræd. Uanset hvad! 238 00:23:01,170 --> 00:23:04,150 Løb! Løb! 239 00:23:13,090 --> 00:23:17,170 Hør her ... Er I sultne? 240 00:23:25,100 --> 00:23:28,070 Hvordan går det, Frank? 241 00:23:30,050 --> 00:23:35,020 Jeg har altid troet på, at intet nogen sinde ændrer sig. 242 00:23:37,080 --> 00:23:42,120 Jeg er gammel nok til at vide, at der altid er problemer. 243 00:23:42,160 --> 00:23:48,170 Krig og skatter. Skurkene i dag er omtrent, som de altid har været. 244 00:23:51,130 --> 00:23:54,060 Sådan virkede det ikke i dag. 245 00:23:54,100 --> 00:23:58,200 Det føles, som om verden er ved at blive værre. 246 00:23:58,240 --> 00:24:03,210 Vi ser, hvordan menneskeracen langsomt bliver værre. 247 00:24:09,190 --> 00:24:13,240 Nej. Den køber jeg ikke. 248 00:24:14,030 --> 00:24:18,030 Det, der skete i dag, var bare en dårlig dag. 249 00:24:51,090 --> 00:24:54,100 – Tværs over sternum? – Netop. 250 00:24:58,170 --> 00:25:01,140 Skalpel. 251 00:25:08,100 --> 00:25:12,170 – Sterile klude. – Det bløder en hel del! 252 00:25:19,210 --> 00:25:23,240 – Jeg klemmer aorta af. – Han får kardioplegi. 253 00:25:27,210 --> 00:25:32,050 – Jeg åbner livmoderen. – To poser blodceller. 254 00:25:44,150 --> 00:25:49,210 – Vena saphena er isoleret. – Led efter lækager og fortsæt. 255 00:26:03,140 --> 00:26:06,110 Giv mig saksen. 256 00:26:10,170 --> 00:26:13,140 Navlestrengen er klippet over. 257 00:26:15,240 --> 00:26:19,090 Kom så, makker. Græd lidt ... 258 00:26:25,180 --> 00:26:29,130 – Pulsen er under 60. – Ventiler ham. 259 00:26:29,170 --> 00:26:33,080 20 enheder oxytocin. Klar med methergin. 260 00:26:35,000 --> 00:26:40,180 – Lader til 20 joule. – Væk! 261 00:26:48,170 --> 00:26:54,010 – Sinusrytme. Vi har puls. – Godt gået, Neela! 262 00:26:54,050 --> 00:26:57,230 Suturer proximalt. 5–0 prolene. 263 00:26:58,020 --> 00:27:00,240 Jeg er inde. Ventiler. 264 00:27:03,090 --> 00:27:06,240 Koaglet fra abrupten fra alle dine koagulationsfaktorer. 265 00:27:08,070 --> 00:27:11,100 Livmoderen reagerer ikke på massage. 266 00:27:16,130 --> 00:27:19,150 Klar med en kanyle adrenalin. 267 00:27:24,130 --> 00:27:29,010 – Stop hjertemassagen. – Pulsen er oppe på 120. 268 00:27:29,050 --> 00:27:35,190 Pokkers. Suturerne gør livmoderen værre i stedet for bedre. 269 00:27:35,230 --> 00:27:39,200 – Intet efter 20 minutter. – Har jeg DIC? 270 00:27:39,240 --> 00:27:43,030 – Plasmaen ordner det. – Og ellers? 271 00:27:43,070 --> 00:27:47,000 – Trykket er nede på 80/50. – To poser til. 272 00:27:48,120 --> 00:27:51,150 – Gå hen til neonatalafdelingen. – Jeg bliver hos dig. 273 00:27:51,190 --> 00:27:56,140 Hold kæft! Hold kæft! Jeg vil have, at du er hos barnet! 274 00:28:00,040 --> 00:28:05,180 Jeg forsøger at ligere arterierne. Gå. Jeg bipper dig, hvis du behøves. 275 00:28:45,000 --> 00:28:47,210 Det her hjælper. 276 00:28:53,080 --> 00:28:56,210 Ser du den klare stjerne? 277 00:28:58,030 --> 00:29:02,090 Den er død. Når vi ser den, er den allerede væk. 278 00:29:06,100 --> 00:29:09,160 Vi skal skaffe insulin til ham. 279 00:29:12,210 --> 00:29:16,220 Der er noget, jeg ville spørge dig om, Steve. 280 00:29:17,010 --> 00:29:22,030 Hvad skete der med dig? Hvordan blev du sådan her? 281 00:29:26,090 --> 00:29:31,080 Så indså jeg, at det allerede var på vej ... 282 00:29:31,120 --> 00:29:34,100 Lige fra det øjeblik, vi mødtes. 283 00:29:36,160 --> 00:29:40,110 Du var ved at blive netop det, du er nu. 284 00:29:45,040 --> 00:29:48,160 Jeg elsker ham. 285 00:29:48,200 --> 00:29:54,050 Jeg ved, at du ikke tror på det. Især ikke lige nu. 286 00:29:54,090 --> 00:29:58,020 – Men det gør jeg. – Ja, du elsker ham. 287 00:29:59,110 --> 00:30:03,200 Derfor lader du en kvinde kidnappe ham i skolen – 288 00:30:03,240 --> 00:30:07,060 – binde ham og efterlade ham i en bil. 289 00:30:11,060 --> 00:30:17,160 – Du huskede ikke engang medicinen. – Du har ret til at være vred. 290 00:30:17,200 --> 00:30:22,000 Du har ret. Det her var min skyld. 291 00:30:22,040 --> 00:30:25,150 Det var min skyld, at vi blev skilt. 292 00:30:28,210 --> 00:30:33,210 Nu må vi holde sammen. Kun os tre. 293 00:30:34,000 --> 00:30:36,220 Der er ingen anden måde. 294 00:30:38,240 --> 00:30:41,240 Så vil jeg hellere have, at vi er døde. 295 00:30:52,000 --> 00:30:55,050 Jeg vil ikke have, at du er bange for mig. 296 00:31:00,220 --> 00:31:03,170 Du behøver ikke være bange. 297 00:31:17,160 --> 00:31:21,210 Så længe vi holder sammen, er du og Alex trygge. 298 00:31:43,140 --> 00:31:50,050 – Hvordan går faktorerstatningen? – 4 røde, 2 plasma, 1 blodpletter. 299 00:31:50,090 --> 00:31:54,160 Sammentrækkende midler, og vi har forsøgt at ligere kar. 300 00:31:54,200 --> 00:32:00,050 – Bløder jeg stadig? – Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 301 00:32:00,090 --> 00:32:06,020 Vi kan vente på koagulation eller overveje en hysterektomi. 302 00:32:14,120 --> 00:32:20,160 – Hvor længe kan vi vente? – Du kan få DIC. Så bliver det værre. 303 00:32:23,120 --> 00:32:27,230 – Seneste hæmatokrit 21. – Fortsæt med to poser. 304 00:32:39,150 --> 00:32:43,180 Jeg ville fortælle, at Jerry ligger til opvågning. 305 00:32:46,030 --> 00:32:51,010 – Har du hørt noget om Sam? – Nej. 306 00:32:54,080 --> 00:32:59,180 Det er et skræmmende sted. Jeg kan huske følelsen, når man kommer ind. 307 00:33:02,060 --> 00:33:08,050 Dit barn er sygere, end Henry var, men alt gik godt med min dreng. 308 00:33:08,090 --> 00:33:12,010 Det vil det også gøre med din. 309 00:33:14,170 --> 00:33:18,080 De er bekymrede for den langvarige hypotension. 310 00:33:18,120 --> 00:33:22,130 Han er sat på 100 % ilt ... 311 00:33:22,170 --> 00:33:26,080 ... så der er risiko for toksicitet. 312 00:33:38,230 --> 00:33:43,000 Og de ... De vil ... 313 00:33:43,040 --> 00:33:49,000 ... tage periodiske ultralyd for at tjekke intraventrikulær blødning. 314 00:33:50,060 --> 00:33:55,010 Der er ikke mere, du kan gøre. Gå hen og vær hos Abby. 315 00:33:57,230 --> 00:34:02,100 – Han vil ikke have, han er alene. – Det er han ikke. 316 00:34:10,240 --> 00:34:16,180 Morris fik dig gennem skadestuen, og Neela fik dig gennem operationen. 317 00:34:18,140 --> 00:34:22,140 Så er det vel op til mig selv at komme mig. 318 00:34:22,180 --> 00:34:25,170 Du kan begynde med spirometeret. 319 00:34:25,210 --> 00:34:30,100 – Så du ikke får lungebetændelse. – Sut på den. 320 00:34:30,140 --> 00:34:37,140 Ved du, hvad klokken er? Jeg har set de samme nyheder igen og igen. 321 00:34:37,180 --> 00:34:42,160 – Hej, mor. – Jeg gik glip af min vandaerobics! 322 00:34:46,130 --> 00:34:52,180 Du skræmte mig så meget, min elskede lille dreng! 323 00:34:52,220 --> 00:34:56,120 Undskyld, mor. Jeg er ked af det. 324 00:34:56,160 --> 00:35:02,020 Se der. Se på den der "ponem". Jeg må nok ... 325 00:35:10,180 --> 00:35:14,080 – Hej. – Hej. 326 00:35:16,140 --> 00:35:19,120 – Hvordan har han det? – Fint. 327 00:35:19,160 --> 00:35:24,140 – Er han stadig intuberet? – Ja, men med god iltmætning. 328 00:35:24,180 --> 00:35:28,070 Stabilt tryk med dopamin. Han tisser. 329 00:35:28,110 --> 00:35:31,050 – Hjernerøntgen? – Den var okay. 330 00:35:32,240 --> 00:35:36,050 – Det er godt. – Ja, det er det. 331 00:35:42,130 --> 00:35:47,080 Vil det være nok med ét? Et barn altså ...? 332 00:35:53,000 --> 00:35:57,090 Livmoderen blødte meget. Coburn gjorde alt, men ... 333 00:36:04,120 --> 00:36:07,150 Foretog de en hysterektomi? 334 00:36:14,120 --> 00:36:17,080 Et er alt, hvad vi behøver. 335 00:36:25,240 --> 00:36:32,050 Jeg må ikke se ham endnu. Jeg kommer først til neonatal om et døgn. 336 00:36:32,090 --> 00:36:35,110 Du behøver ikke vente så længe. 337 00:36:46,000 --> 00:36:52,120 Der bad jeg ham om at vinke til mor. Han er en klog, lille fyr. 338 00:36:59,140 --> 00:37:05,230 Joseph. Jeg husker ikke så meget om min far, men ... 339 00:37:07,180 --> 00:37:11,130 Da jeg var lille, elskede han at se boksning. 340 00:37:12,190 --> 00:37:17,060 Især Joe Frazier. "Den bedste rene fighter." 341 00:37:26,190 --> 00:37:31,010 Jeg vil gerne kalde ham Joe, hvis det er i orden med dig? 342 00:37:43,180 --> 00:37:46,230 Jeg kommer straks. Behøver du noget? 343 00:39:18,060 --> 00:39:22,190 Steve? Steve? 344 00:39:30,010 --> 00:39:32,230 Jeg skal tisse, Steve ... 345 00:41:21,010 --> 00:41:23,080 Tekster: Tony Warren www.sdimediagroup.com 29993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.