All language subtitles for ER - S12E12 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,030 Rører du min datter igen, slår jeg dig ihjel! 3 00:00:08,070 --> 00:00:14,080 – Vi kan ikke ses mere! – Men vi kan da holde kontakt. 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,160 Michael og jeg elsker hinanden. 5 00:00:17,200 --> 00:00:22,100 – Hvad hvis han ender i Rumænien? – Han vil færdiguddannes i USA. 6 00:00:22,140 --> 00:00:27,170 – Mit band har fået en cd–kontrakt. – Din opsigelse accepteres hermed. 7 00:00:27,210 --> 00:00:30,000 Der skal ændringer til. 8 00:00:30,040 --> 00:00:33,140 Jeg vil have, vi får barnet. 9 00:00:38,110 --> 00:00:42,130 Isfiskeren er på nebulisator. Den døde nonne er hentet. 10 00:00:42,170 --> 00:00:47,220 Og vores ørlende festdreng tog hjem med to vældig vrede forældre. 11 00:00:48,010 --> 00:00:51,180 – Hvad med cellulitis–patienten. – På operationsgangen. 12 00:00:51,220 --> 00:00:55,240 – Hun truede mig. – Vi efterlader ikke nogen. 13 00:00:56,030 --> 00:01:01,130 – Udmærkelser til alle. – Clemente er ikke kommet. 14 00:01:01,170 --> 00:01:04,200 Det er chefens problem. Altså dit. 15 00:01:04,240 --> 00:01:11,130 – Kan du dække, til han kommer? – Nej. Jeg skal til fysioterapeut. 16 00:01:11,170 --> 00:01:15,030 Jeg kan blive lidt, hvis du er nødt til at gå. 17 00:01:16,160 --> 00:01:20,180 – Barnett? Hvad gør du her? – Arbejder. 18 00:01:20,220 --> 00:01:24,000 – Du sagde op. – Nej. 19 00:01:24,040 --> 00:01:29,200 Jo, du gav mig et ultimatum. Fik du ikke fri, ville du sige op. 20 00:01:31,210 --> 00:01:37,150 – Jeg ved ikke, hvad du taler om. – Du ville tage med dit band. 21 00:01:37,190 --> 00:01:41,010 Jeg er ikke med i et band. På æresord. 22 00:01:41,050 --> 00:01:45,140 Du var temmelig bedøvet, da vi talte sammen. 23 00:01:45,180 --> 00:01:50,020 – Jeg glemmer ikke ting. – Hvis du siger det ... 24 00:01:53,060 --> 00:01:55,240 – Kommer hun denne vej? – Nej. 25 00:01:56,030 --> 00:01:59,150 – Men hun stirrer på mig, ikke? – Jo. 26 00:01:59,190 --> 00:02:02,030 – Nu? – Ja. 27 00:02:02,070 --> 00:02:04,190 Nej, nu går hun. 28 00:02:08,150 --> 00:02:13,110 Til lykke, dr. Rasgotra. Du må have imponeret Albright. 29 00:02:13,150 --> 00:02:17,050 – Du fik pladsen på kirurgisk. – Virkelig? 30 00:02:17,090 --> 00:02:22,120 – Kors! Tusind tak. – Bare du har det sådan om tre uger. 31 00:02:22,160 --> 00:02:25,170 Jeg vil straks ringe til Michael. 32 00:02:25,210 --> 00:02:31,170 – Skal I så have jeres eget sted? – Ja, vi ser på noget i eftermiddag. 33 00:02:31,210 --> 00:02:35,180 – Kender du en Zoe Butler? – Nej ... 34 00:02:35,220 --> 00:02:40,120 – Måske. – Hun leder måske efter dig. Stue 2. 35 00:02:44,180 --> 00:02:51,060 Hvad laver du? Jeg kan ikke se dig. Hverken som læge eller noget andet. 36 00:03:46,060 --> 00:03:50,180 – Av! – Du får mærker. Intet er brækket. 37 00:03:50,220 --> 00:03:53,190 – Røntgen af armen. – Tak, Inez. 38 00:03:53,230 --> 00:03:57,200 Jeg renser sårene og syr dem. 39 00:03:57,240 --> 00:04:03,050 – Får jeg ar? – Misfarvning, men det forsvinder. 40 00:04:03,090 --> 00:04:09,030 Du har brækket albuebenet. Vi kalder det et "knippelbrud". 41 00:04:09,070 --> 00:04:12,030 Det ser man hos folk, der vil beskytte sig. 42 00:04:12,070 --> 00:04:16,160 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 43 00:04:16,200 --> 00:04:22,240 Jeg faldt. Jeg løb efter bussen og faldt på fortovet. 44 00:04:23,030 --> 00:04:25,130 Det passer! 45 00:04:25,170 --> 00:04:31,050 Okay ... Jeg ringer til din far og siger, at du er her. 46 00:04:31,090 --> 00:04:34,070 – Vent lidt, Ray! – Hvad er der? 47 00:04:35,050 --> 00:04:37,180 Ring ikke til ham. 48 00:04:38,170 --> 00:04:40,240 Hvorfor ikke? 49 00:04:42,130 --> 00:04:47,150 – Du er nødt til at fortælle det. – Han gjorde det her. 50 00:04:48,240 --> 00:04:52,060 – Morgenmad og tøj fra renseriet. – Tak. 51 00:04:52,100 --> 00:04:57,160 – Fik de chokoladesaucen ud? – Aner det ikke. Her er bladene. 52 00:04:57,200 --> 00:05:01,020 Hvad fanden laver I? 53 00:05:01,060 --> 00:05:05,080 – Du er ikke hans assistent! – Jeg ... 54 00:05:05,120 --> 00:05:11,230 Du har en åndssvag undskyldning. Gå hen og meld dig hos Jerry. 55 00:05:12,020 --> 00:05:18,040 – Han er en god knægt. Bagel? – Brug ham ikke som stikirenddreng. 56 00:05:18,080 --> 00:05:22,000 Til at hente morgenmad og vasketøj ...! 57 00:05:26,150 --> 00:05:30,120 Tag den her og dem og læg dem i lægeværelset. 58 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 Vent lidt, Greg! 59 00:05:32,200 --> 00:05:37,090 – Jeg har brug for råd. – Ryg ikke pot, drop pornoen. 60 00:05:37,130 --> 00:05:44,020 Jeg mødte en pige på nettet. Smart, smuk, sjov og sort ... 61 00:05:44,060 --> 00:05:47,190 Afroamerikaner. Jeg har aldrig datet en søster før. 62 00:05:47,230 --> 00:05:50,200 – Sig ikke sådan. – Søster? 63 00:05:50,240 --> 00:05:53,170 – Bippede du mig? – Ja. Slap af. 64 00:05:53,210 --> 00:05:56,240 Der er kommet en god undervisningssag. 65 00:05:57,030 --> 00:06:01,000 – Hjælper du mig? – Du har brug for rigtig hjælp. 66 00:06:01,040 --> 00:06:03,160 Er du all right? 67 00:06:04,150 --> 00:06:08,020 Vi skændtes for nogle dage siden. 68 00:06:08,060 --> 00:06:11,080 Han slog mig, så jeg stak af. 69 00:06:12,170 --> 00:06:15,230 Jeg boede hos min ven Laura. 70 00:06:17,120 --> 00:06:22,170 Han ventede uden for skolen. Han tvang mig til at komme hjem. 71 00:06:22,210 --> 00:06:25,140 Og så gjorde han det der. 72 00:06:25,180 --> 00:06:28,100 Det er ikke første gang. 73 00:06:30,130 --> 00:06:35,040 – Kan jeg ringe til nogen? – Nej. 74 00:06:35,080 --> 00:06:37,160 Hvad med din søster? 75 00:06:39,040 --> 00:06:44,050 Hun bor i San Francisco. Det ved min far ikke. 76 00:06:44,090 --> 00:06:49,000 Jeg lovede aldrig at fortælle ham, hvor hun er. 77 00:06:49,040 --> 00:06:55,030 Engang bankede han hente så slemt, at hun gik glip af terminsprøverne. 78 00:06:57,120 --> 00:07:01,210 Jeg tror, der er noget alvorligt galt med ham. 79 00:07:03,060 --> 00:07:06,220 Det er, som om han ikke kan gøre for det. 80 00:07:07,240 --> 00:07:12,010 Han banker ikke flere, når politiet er færdige med ham. 81 00:07:12,050 --> 00:07:16,010 Nej, du må ikke ringe til politiet. Det er derfor, jeg kom her. 82 00:07:16,050 --> 00:07:21,060 – Han overfaldt dig. Det skal jeg. – Det gør det kun værre! 83 00:07:21,100 --> 00:07:26,150 Jeg ringede engang. De anholdt ham ikke. Han blev bare vredere. 84 00:07:26,190 --> 00:07:29,170 Denne gang anholder de ham. 85 00:07:29,210 --> 00:07:34,180 Og hvad så? Når han løslades, vil han finde mig! 86 00:07:34,220 --> 00:07:36,150 Zoe ... 87 00:07:37,180 --> 00:07:40,200 Må jeg flytte ind hos dig? 88 00:07:40,240 --> 00:07:44,110 Jeg har ingen andre steder at tage hen. 89 00:07:47,080 --> 00:07:53,080 Åbent brud, en parasitinfektion og et inhaleret fremmedlegeme. 90 00:07:53,120 --> 00:07:57,050 – Det ligner en tang. – Jeg har travlt. 91 00:07:57,090 --> 00:08:04,080 Det har vi også. Det bliver værre, hvis du ikke snart udskriver folk. 92 00:08:04,120 --> 00:08:07,120 – All right. Jeg kommer om lidt. – Godt. 93 00:08:08,110 --> 00:08:10,050 Nej. 94 00:08:10,090 --> 00:08:13,210 – Urinen ligner ærtesuppe. – Dyrk det. 95 00:08:14,000 --> 00:08:16,140 – Urosepsis. – Antibiotika? 96 00:08:16,180 --> 00:08:19,010 – Lev ... – Ceftriaxon. 97 00:08:19,050 --> 00:08:24,180 Okay, ceftriaxon er bedre mod gramnegative bakterier in vitro. 98 00:08:24,220 --> 00:08:29,200 – Hvordan har De det? – Hjerneblødning for tre år siden. 99 00:08:29,240 --> 00:08:35,200 Penny, hvad ved du om tidlig målrettet sepsisbehandling? 100 00:08:35,240 --> 00:08:38,220 Man behandler bredt. 101 00:08:39,010 --> 00:08:43,100 – Bør hun behandles aggressivt? – Vi må se på journalen. 102 00:08:43,140 --> 00:08:47,160 – Hvordan begynder vi, Penny? – Få blodtrykket op. 103 00:08:47,200 --> 00:08:53,050 Vi vil have MAP over 65, CVP over 10, urin over 5 ml per time. 104 00:08:53,090 --> 00:08:58,120 Ilttension over 93% og vigtigst af alt: SvCO2 over 70. 105 00:08:58,160 --> 00:09:02,030 – Det kræver et CVK. – Ja, med iltsensor. 106 00:09:02,070 --> 00:09:05,180 Hun ønsker måske ikke at blive genoplivet. 107 00:09:05,220 --> 00:09:09,180 – Hvad foreslår du? – Konservativ behandling. 108 00:09:09,220 --> 00:09:14,130 Væske, antibiotika og ilt. Så ser vi, hvordan det går. 109 00:09:14,170 --> 00:09:19,160 Fint. Og dopamin for at holde trykket oppe. Lav dosis. 110 00:09:21,080 --> 00:09:25,040 Jeg finder en journal. Du behøver ikke blive. 111 00:09:25,080 --> 00:09:28,010 Gælder det også mig? 112 00:09:36,220 --> 00:09:39,040 Er du vågen? 113 00:09:41,020 --> 00:09:43,000 Knap nok. 114 00:09:43,240 --> 00:09:48,140 – Jeg kan ikke sove. – Det er svært, når man taler. 115 00:09:48,180 --> 00:09:53,240 – Jeg tænker på alt muligt. – Lad være med det. 116 00:09:56,210 --> 00:10:00,030 Vil du ikke vide, hvad jeg tænker på? 117 00:10:01,110 --> 00:10:03,090 Jo. 118 00:10:06,110 --> 00:10:12,060 – Jeg tænker på, hvad folk vil sige. – De bliver glade på dine vegne. 119 00:10:12,100 --> 00:10:14,230 På vores vegne. 120 00:10:15,020 --> 00:10:19,120 Men vi bør ikke sige noget de næste par uger. 121 00:10:22,190 --> 00:10:26,010 Jeg har måske sagt noget til min far. 122 00:10:26,050 --> 00:10:28,110 Har du måske ...? 123 00:10:28,150 --> 00:10:32,100 Han er i Kroatien. Hvem skal han sige det til? 124 00:10:32,140 --> 00:10:36,110 – Har du ikke fortalt din mor det? – Nej! 125 00:10:36,150 --> 00:10:42,050 Det skal jeg lade op til. Helst indtil han er i gymnasiet. 126 00:10:42,090 --> 00:10:44,120 – Han? – Eller hun. 127 00:10:44,160 --> 00:10:51,000 Jeg er nok bedre med en dreng. Mor–datter–dynamik skræmmer mig. 128 00:10:52,230 --> 00:10:55,240 – Vi skal have et barn. – Ja. 129 00:10:58,120 --> 00:11:01,040 Det er vanvittigt. 130 00:11:05,110 --> 00:11:09,180 – Hvor skal du hen? – Jeg kan ikke sove. 131 00:11:09,220 --> 00:11:12,070 – Jeg er sulten. – Igen? 132 00:11:12,110 --> 00:11:15,210 – Bare lidt. En kage. – Nej. 133 00:11:16,000 --> 00:11:20,120 Jeg laver noget. Jeg laver morgenmad eller noget. 134 00:11:24,020 --> 00:11:26,140 Jeg kommer! 135 00:11:26,180 --> 00:11:30,210 – Ilttension er 91% på 5 liter. – Skift til maske. 136 00:11:31,000 --> 00:11:33,180 – Hvor er Clemente? – Godt spørgsmål. 137 00:11:33,220 --> 00:11:36,150 – Hvem er vagthavende? – Det er han. 138 00:11:36,190 --> 00:11:42,140 Jeg har en voldsramt pige, som ikke vil involvere politiet. 139 00:11:42,180 --> 00:11:47,110 Ring til socialforsorgen. Du skal rapportere det. 140 00:11:47,150 --> 00:11:51,020 Migrænepatienten banker hovedet mod væggen. 141 00:11:51,060 --> 00:11:56,140 Alzheimers–damen er væk, og en hjemløs har fundet en finger. 142 00:11:56,180 --> 00:12:00,060 – Hendes mand er her. – Jeg kommer om et øjeblik. 143 00:12:00,100 --> 00:12:04,010 – Kan nogen finde Clemente? – Bip ham. 144 00:12:05,040 --> 00:12:09,150 Jeg hedder dr. Dubenko, mr Venema. Jeg behandler Deres kone. 145 00:12:09,190 --> 00:12:14,010 – Hvordan har hun det? – Hvor længe har hun været sådan? 146 00:12:14,050 --> 00:12:20,130 I næsten tre år. Vi var i Italien. Hun fik en slem hovedpine. 147 00:12:21,120 --> 00:12:26,180 Jeg troede, det var for meget vin. Da vi fandt sygehuset ... 148 00:12:26,220 --> 00:12:30,020 ... kunne hun hverken tale eller bevæge sig. 149 00:12:30,060 --> 00:12:33,030 Hun blødte ind i hjernen fra en aneurisme. 150 00:12:33,070 --> 00:12:35,130 En subaraknoidalblødning. 151 00:12:35,170 --> 00:12:41,130 Jeg troede, hun ville blive rask, men hun vågnede aldrig. 152 00:12:41,170 --> 00:12:46,240 – Åbner hun øjnene og ser på Dem? – Nej, men hun ved, jeg er her. 153 00:12:47,030 --> 00:12:51,070 Det er en skam. Hun har de smukkeste blå øjne. 154 00:12:51,110 --> 00:12:56,160 Det var det, jeg faldt for. Jeg stirrede på hende i matematik. 155 00:12:56,200 --> 00:13:01,110 – De har kendt hinanden længe. – Vi begyndte at date i 1949. 156 00:13:01,150 --> 00:13:06,130 – Gift i 52 år til marts. – Til lykke. 157 00:13:09,100 --> 00:13:15,140 Jeg ved, hun er syg, men jeg er ikke rede til at miste hende. 158 00:13:17,170 --> 00:13:22,160 Det kan jeg godt forstå, mr Venema. Vi vil gøre alt, hvad vi kan. 159 00:13:23,200 --> 00:13:25,140 Tak. 160 00:13:25,180 --> 00:13:29,200 – Noget nyt om Clemente? – Han er her ikke. 161 00:13:29,240 --> 00:13:34,180 Giv mig et arteriekateter, tjek blodtype og hent fire poser. 162 00:13:34,220 --> 00:13:40,170 – Jeg hørte dig. Er du sikker? – Vi udfører tidlig målrettet terapi. 163 00:13:40,210 --> 00:13:46,040 – Har du lagt et CVK før? – Nej, men jeg vil gerne. 164 00:13:46,080 --> 00:13:49,190 – Du bør måske høre Pratt. – Han er ikke vagthavende. 165 00:13:49,230 --> 00:13:53,050 Det er du normalt heller ikke. 166 00:13:53,090 --> 00:13:56,120 Se efter midten af nøglebenet. 167 00:13:56,160 --> 00:14:00,150 – Blodtrykket? Hvad gør du? – Lægger et CVK. 168 00:14:00,190 --> 00:14:05,020 – Bestil et SvCO2–kateter. – Det skulle vi ikke ... 169 00:14:05,060 --> 00:14:08,100 Det er hendes mand. 170 00:14:08,140 --> 00:14:14,230 I kirurger vil altid skære, men nu og da er det bedre ikke at gøre noget. 171 00:14:15,020 --> 00:14:20,170 – Han vil have, vi redder hende. – Sagde du, hun aldrig får det bedre? 172 00:14:20,210 --> 00:14:27,090 Infektionen er måske et tegn på, det er på tide at give slip. 173 00:14:37,120 --> 00:14:41,190 – Slog han dig med noget? – Kun næverne. 174 00:14:41,230 --> 00:14:47,180 – Tuede han med at slå dig ihjel? – Måske. Jeg kan ikke huske det. 175 00:14:47,220 --> 00:14:53,090 – Jeg tager billeder af skaderne. – Okay. 176 00:14:53,130 --> 00:14:58,070 – Hej. Jeg er fra socialforsorgen. – Jeg ringede ikke. 177 00:14:58,110 --> 00:15:00,160 Dr. Dubenko bad mig komme. 178 00:15:00,200 --> 00:15:05,000 Dr. Dubenko hører hjemme på en operationsstue. 179 00:15:05,040 --> 00:15:08,060 Jeg kommer om lidt. 180 00:15:09,090 --> 00:15:13,010 – Gjorde kæresten det? – Nej, faderen. 181 00:15:13,050 --> 00:15:15,180 – Har hun familie? – Er på sagen. 182 00:15:15,220 --> 00:15:19,140 Finder du ikke nogen, ryger hun på et hjem. 183 00:15:19,180 --> 00:15:22,070 Indtil jeg finder en plejefamilie. 184 00:15:22,110 --> 00:15:27,110 – Der kan han finde hende. – Mindreårige skal anbringes. 185 00:15:27,150 --> 00:15:33,050 – Jeg arbejder på sagen. – Jeg går ikke, før hun er anbragt. 186 00:15:33,090 --> 00:15:37,230 Jeg har sendt en patruljevogn. Jeg siger til, når vi har ham. 187 00:15:38,020 --> 00:15:41,070 – Hvor har du været? – Lad mig se ... 188 00:15:41,110 --> 00:15:46,110 Jeg så vejrkanalen, sorterede post, vaskede op, lavede isterninger ... 189 00:15:46,150 --> 00:15:52,050 Heldigt, jeg er i godt humør. Jeg fik pladsen på kirurgisk. 190 00:15:52,090 --> 00:15:54,180 Mener du det? 191 00:15:54,220 --> 00:15:57,240 Til lykke! Min kone kirurgen! 192 00:15:58,030 --> 00:16:02,110 Og i næste uge starter du her som reservelæge. 193 00:16:02,150 --> 00:16:08,230 Weaver sagde det i morges. Lad os fejre det på Ritz. 194 00:16:09,020 --> 00:16:15,020 Hvad med, vi fejrer det i aften, så du kan gå hjem og få sovet? 195 00:16:15,060 --> 00:16:18,080 – Jeg er ikke træt. – Selvfølgelig er du ikke det. 196 00:16:18,120 --> 00:16:23,080 Jeg har lovet at besøge en ven på sygehuset. 197 00:16:23,120 --> 00:16:30,010 – Vi kan besøge ham, før vi går. – Han ligger på veteransygehuset. 198 00:16:30,050 --> 00:16:34,020 – Jeg har ikke set ham siden Irak. – Okay. Jeg går med dig. 199 00:16:34,060 --> 00:16:38,070 – Og så kan vi gå ud og fejre det. – Okay. 200 00:16:39,030 --> 00:16:45,210 – Både CVK og arteriekateter? – Hun får den bedst mulige chance. 201 00:16:46,000 --> 00:16:51,230 – Har du læst hendes journal? – Kronisk vegetativ tilstand. 202 00:16:52,020 --> 00:16:55,000 Hun kan ikke komme på medicinsk med et arteriekateter. 203 00:16:55,040 --> 00:16:57,020 Fjern det. 204 00:16:58,220 --> 00:17:01,150 – Gør det, dr. Pratt. – Vent. 205 00:17:01,190 --> 00:17:04,020 – Jeg sagde, fjern det! – Vent. 206 00:17:04,060 --> 00:17:11,030 Hun kommer ikke op. Vi behandler de sygeste, der kan kureres. 207 00:17:11,070 --> 00:17:16,140 – Vi tager ikke folk, der dør. – All right, jeg gør det. 208 00:17:16,180 --> 00:17:21,180 Strømerne kom med en fyr, som spørger efter dig, dr. Pratt. 209 00:17:24,130 --> 00:17:26,170 Greg! 210 00:17:26,210 --> 00:17:31,130 – Hvad gør du her? – Han påkørte næsten en betjent. 211 00:17:31,170 --> 00:17:38,000 – Og han lugter som et bryggeri. – Det var øl, der gik i stykker. 212 00:17:38,040 --> 00:17:41,110 Tag en blodprøve for mistænkt spirituskørsel. 213 00:17:41,150 --> 00:17:44,230 – Sig noget! – Jeg kan sige god for ham. 214 00:17:45,020 --> 00:17:50,060 Herligt, men jeg vil have, du tager en alkoholprøve. 215 00:17:52,040 --> 00:17:57,050 – KJ må ikke se mig sådan her. – Det skulle du have tænkt på før. 216 00:17:57,090 --> 00:18:03,000 Jeg drak to øl! Hvad hvis jeg mister mit kørekort og arbejde? 217 00:18:03,040 --> 00:18:09,110 Du må hjælpe mig. Jeg har prøvet. For min og KJ's skyld! 218 00:18:11,240 --> 00:18:13,220 Inez ... 219 00:18:15,010 --> 00:18:20,160 Vis Darnell og betjent Hollis til suturstue 2 til blodprøvetagning. 220 00:18:20,200 --> 00:18:23,020 Denne vej. 221 00:18:27,080 --> 00:18:30,150 Morris! Har du set KJ? 222 00:18:30,190 --> 00:18:36,000 Tror du, han vasker min bil? Det skete kun en gang. 223 00:18:36,040 --> 00:18:42,110 Det var håndvask og voks. Vi skal også tale om min date. 224 00:18:44,180 --> 00:18:49,090 – Hvad er det der? – Ting, jeg skal, før barnet kommer. 225 00:18:49,130 --> 00:18:52,150 Der er tusind ting at gøre. 226 00:18:52,190 --> 00:18:56,060 – Babyalarm? – Så man kan høre barnet. 227 00:18:56,100 --> 00:19:01,060 Jeg ved, hvad det er. Lejligheden er ikke så stor. 228 00:19:01,100 --> 00:19:07,150 – Den er måske ikke hertil ... – Din lejlighed er endnu mindre. 229 00:19:07,190 --> 00:19:12,050 – Hvordan smager din morgenmad? – Godt, man er gravid i ni måneder. 230 00:19:12,090 --> 00:19:17,050 Tænk, hvis vi var rotter, og jeg skulle føde om seks uger. 231 00:19:17,090 --> 00:19:21,130 – Er det ikke skræmmende? – Nej, du skræmmer mig. 232 00:19:24,000 --> 00:19:27,190 – Det vover du ikke. – Udfordrer du mig? 233 00:19:27,230 --> 00:19:31,050 – Hvad er der galt med dig? – Det ved jeg ikke! 234 00:19:31,090 --> 00:19:37,040 Det er som et hormonudbrud. Jeg kan ikke sove. Jeg spiser uafbrudt. 235 00:19:37,080 --> 00:19:39,210 Jeg bygger måske rede. 236 00:19:40,000 --> 00:19:44,110 Synes du ... Nej. Jeg vil bare være klar. 237 00:19:44,150 --> 00:19:48,070 – Vi har masser af tid. – Tiden går så hurtig. 238 00:19:48,110 --> 00:19:54,080 Jeg vil ikke bringe uheld, men vi bør måske se på nogle ting. 239 00:19:54,120 --> 00:19:59,150 – Du vil ud at handle? – Babyalarmer, vugger, autostole ... 240 00:20:00,140 --> 00:20:05,090 Måske en lille samling berømte kroatiske Duplo–mater. 241 00:20:07,160 --> 00:20:10,030 Det var en spøg. 242 00:20:15,210 --> 00:20:19,020 Dextroseopløsning, 125 ml i timen. 243 00:20:23,130 --> 00:20:26,150 De fjernede slangerne. Det er et godt tegn. 244 00:20:26,190 --> 00:20:31,200 Vi fjernede elektroderne, fordi hun ikke skal på intensivafdelingen. 245 00:20:31,240 --> 00:20:37,190 – Hun får det altså bedre ... – Nej, hun får det ikke bedre. 246 00:20:37,230 --> 00:20:44,020 – Hvorfor kobler De hende så fra? – Vi har begrænsede ressourcer. 247 00:20:44,060 --> 00:20:45,240 Ressourcer ... 248 00:20:46,050 --> 00:20:49,160 – Senge, læger, sygeplejersker ... – De taler om penge! 249 00:20:49,200 --> 00:20:53,070 En dag på intensivafdelingen kan koste 20.000 dollar. 250 00:20:53,110 --> 00:20:56,190 Vores sværeste beslutninger er at afgøre – 251 00:20:56,230 --> 00:21:00,200 – hvem der drager nytte af kritisk behandling og omvendt. 252 00:21:00,240 --> 00:21:05,130 – Og det mener De ikke, hun gør? – Vi fortsætter behandlingen ... 253 00:21:05,170 --> 00:21:09,240 – Er hun ikke 20.000 værd? – Hun får antibiotika ... 254 00:21:10,030 --> 00:21:16,070 – Selv om hun har brug for mere? – Vi giver hende passende pleje. 255 00:21:18,010 --> 00:21:20,180 Men ikke den bedste pleje! 256 00:21:26,000 --> 00:21:28,120 Doktor? 257 00:21:28,160 --> 00:21:31,140 – Prøver du at tage røven på mig? – Hvad? 258 00:21:31,180 --> 00:21:36,120 Trækker du tiden ud, så alkoholniveauet falder? 259 00:21:36,160 --> 00:21:39,220 – En sygeplejerske kan gøre det. – Nej. 260 00:21:40,010 --> 00:21:44,120 – Jeg kender ham. – Det har vi allerede fastslået. 261 00:21:44,160 --> 00:21:48,180 Hans søn er frivillig her. Han er en god dreng. 262 00:21:48,220 --> 00:21:52,090 Hvor mange teenagedrenge er frivillige? 263 00:21:52,130 --> 00:21:58,000 Jeg vil ikke have, han ser sin far. Lad mig sende ham væk. 264 00:21:58,040 --> 00:22:02,170 Du har fem minutter, og så henter jeg en sygeplejerske. 265 00:22:20,030 --> 00:22:24,090 Lad os få ordnet det her. Tak, fordi du ventede. 266 00:22:27,110 --> 00:22:31,210 – Talte du med KJ? – Ja, han løber et ærinde. 267 00:22:35,200 --> 00:22:38,140 Du vil mærke et stik. 268 00:22:44,080 --> 00:22:49,030 – Skriv dine initialer på glasset. – Vil du række mig kuglepennen? 269 00:22:51,010 --> 00:22:52,190 Tak. 270 00:22:58,230 --> 00:23:04,180 Du vil synes om Rogan. Han taler hurtigt og kan mange sjofle vitser. 271 00:23:04,220 --> 00:23:08,190 – Hvad skete der med ham? – Han blev ramt af splinter. 272 00:23:08,230 --> 00:23:14,220 Han kørte lastbil. Han fortæller sygeplejerskerne, han var pilot. 273 00:23:15,010 --> 00:23:18,180 – Hvad fortalte du? – At jeg havde en dame derhjemme. 274 00:23:18,220 --> 00:23:20,240 Godt svar. 275 00:23:31,220 --> 00:23:34,140 Hvor er festen? 276 00:23:35,150 --> 00:23:37,120 Mike. 277 00:23:37,160 --> 00:23:43,110 Jeg troede allerede, du ville have en sygeplejerske på hvert knæ. 278 00:23:43,150 --> 00:23:46,170 Det her er min kone Neela. 279 00:23:46,210 --> 00:23:48,240 Hej. 280 00:23:50,120 --> 00:23:55,120 Vi giftede os. Er det ikke utroligt? Vi gjorde det på en dag. 281 00:23:56,110 --> 00:24:00,020 De lader mig ikke tage tilbage. 282 00:24:01,010 --> 00:24:04,090 Du er læge. Kan du tale med dem, Mike? 283 00:24:04,130 --> 00:24:09,060 Kan du ikke fortælle dem, at jeg skal tilbage? 284 00:24:09,100 --> 00:24:12,050 Du må hjælpe mig! 285 00:24:12,090 --> 00:24:15,100 Jo da. Hvad som helst. 286 00:24:16,150 --> 00:24:19,070 Hvad som helst. 287 00:24:21,240 --> 00:24:27,140 Vi har Jell–O, yoghurt, suppe, pomfritter og is. 288 00:24:27,180 --> 00:24:32,040 – Fra bunden af kostpyramiden. – Snarere fra kælderen ... 289 00:24:32,080 --> 00:24:35,060 Jeg tror, jeg snupper isen. 290 00:24:35,100 --> 00:24:39,170 Jeg tog vanille. Chokolademaskinen var i stykker. 291 00:24:39,210 --> 00:24:42,180 Jeg får bumser af chokolade. 292 00:24:44,160 --> 00:24:47,130 Det fik jeg af pomfritter. 293 00:24:51,230 --> 00:24:55,210 Du, Zoe ... Din far var ikke på arbejde. 294 00:24:56,000 --> 00:25:01,190 Politiet leder efter ham. Har du kontakt med din søster? 295 00:25:01,230 --> 00:25:04,230 Vi e–mailer og ringer fra tid til anden. 296 00:25:05,020 --> 00:25:08,240 – Kan du bo hos hende? – Jeg kan ikke komme dertil. 297 00:25:09,030 --> 00:25:15,070 Det ordner jeg. Vi ringer og spørger, om du kan bo hos din søster. 298 00:25:15,110 --> 00:25:19,060 Du ville vel ønske, du aldrig havde mødt mig? 299 00:25:19,100 --> 00:25:24,190 Nej ... Det havde været lettere, hvis det var sket om 4–5 år. 300 00:25:27,000 --> 00:25:31,030 Vugge, seng, puslebord ... 301 00:25:31,070 --> 00:25:37,160 Behøver man et særligt bord? Man kan skifte bleer i vuggen. 302 00:25:37,200 --> 00:25:44,090 Gåstol ... Vi skal have to autostole. En til din bil og en til min. 303 00:25:44,130 --> 00:25:50,080 Vi behøver to af alt. Vi skal bruge en vugge i hver lejlighed ... 304 00:25:50,120 --> 00:25:56,170 – Jeg kan skifte ham i vuggen. – Hvad hvis hun tisser i den? 305 00:25:56,210 --> 00:26:02,200 – Er det tvillinger, så fire af alt. – Jeg får ikke tvillinger. 306 00:26:02,240 --> 00:26:07,050 Der er mange enæggede tvillinger i min familie ... 307 00:26:08,000 --> 00:26:12,010 – Er det din spøg? – Chancen er meget lille ... 308 00:26:12,050 --> 00:26:16,220 Hvis din muterede kroatiske sæd giver mig tvillinger ...! 309 00:26:17,010 --> 00:26:21,130 Vær positiv. Vi får hver et barn ved en sag om forældremyndighed. 310 00:26:23,150 --> 00:26:26,110 Enæggede tvillinger ... 311 00:26:26,150 --> 00:26:30,070 – De er helt ens. – Jeg er med. 312 00:26:31,060 --> 00:26:37,000 Morris har brug for hjælp, og ungen i aflukke 2 har vist mæslinger. 313 00:26:37,040 --> 00:26:40,210 – Skulderen, der er gået af led ... – Vent! Stands! 314 00:26:41,000 --> 00:26:44,090 Prioriter, når her er så travlt. 315 00:26:44,130 --> 00:26:47,200 Det er din spøg, ikke? Det her er en død dag. 316 00:26:47,240 --> 00:26:51,150 Dr. Dubenko. Det her er for min kone. 317 00:26:51,190 --> 00:26:57,040 – Morris kan måske overtage. – Han er ikke vagthavende. 318 00:26:57,080 --> 00:27:03,000 – Det var ikke, hvad jeg mente. – Var det ikke 20.000 om dagen? 319 00:27:03,040 --> 00:27:08,070 En check på 87.000 dollar. Det giver min kone fire dage. 320 00:27:08,110 --> 00:27:12,020 – Jeg kan ikke tage imod den. – Det er en check! 321 00:27:12,060 --> 00:27:18,170 Det er ikke kun pengene. Der er folk med mere brug for pleje end hende. 322 00:27:18,210 --> 00:27:22,040 Er det ikke penge nok til at redde min kone? 323 00:27:22,080 --> 00:27:27,170 Jeg kan ikke tage imod pengene, og jeg kan ikke gøre mere. 324 00:27:32,180 --> 00:27:36,100 Du skal udskrive bylde–patienten. 325 00:27:36,140 --> 00:27:39,240 – Hvad gik det der ud på? – Ikke noget. 326 00:27:43,170 --> 00:27:47,220 – Hvad er dommen? – Alkoholblodprøven var negativ. 327 00:27:48,010 --> 00:27:53,060 – Det sagde jeg jo. – Jeg plejer ikke at tage fejl. 328 00:27:53,100 --> 00:27:56,120 Sørg for at få betalt bøden. 329 00:27:57,200 --> 00:28:00,230 – Tak. – Du har brug for hjælp. 330 00:28:01,020 --> 00:28:04,240 Du hjalp mig, og det sker ikke igen. 331 00:28:05,030 --> 00:28:09,040 Nej, for du holder op med at drikke og tager til et møde i dag. 332 00:28:09,080 --> 00:28:13,050 Du har brug for hjælp. Du kørte næsten en betjent ned. 333 00:28:13,090 --> 00:28:17,110 Her er din fyldte chokolade. Hvad gør du her? 334 00:28:17,150 --> 00:28:23,000 – Jeg bad ham komme. Har du spist? – Ja, på vejen tilbage. 335 00:28:23,040 --> 00:28:27,200 Meld dig i modtagelsen. Den der tager jeg. 336 00:28:27,240 --> 00:28:30,070 Jeg henter dig efter arbejde. 337 00:28:30,110 --> 00:28:37,000 Hver aften er der AA–møde, hvor Olivia arbejder. Tag derhen. 338 00:28:37,040 --> 00:28:40,010 Det skal jeg nok. 339 00:28:41,000 --> 00:28:45,020 Pratt! Jeg har ikke haft en kvinde i månedsvis. 340 00:28:45,060 --> 00:28:50,210 – Jeg giver ikke fif om sorte damer. – Det er ikke, fordi du er sort. 341 00:28:51,000 --> 00:28:54,170 – Du er min ven, og ... – Hvad? 342 00:28:54,210 --> 00:28:59,070 Det er ikke let for mig på grund af mit problem. 343 00:28:59,110 --> 00:29:03,080 – Dumhed? – Nej, jeg har polyteli ... 344 00:29:03,120 --> 00:29:05,050 Hvad? 345 00:29:06,010 --> 00:29:08,140 Morris! 346 00:29:09,130 --> 00:29:12,160 Vent lidt. Hvad laver du? 347 00:29:15,210 --> 00:29:20,070 – Du har ekstra brystvorter ... – Rødt hår og fire brystvorter. 348 00:29:20,110 --> 00:29:26,200 Ved du, hvordan idræt var? "Hej, vortedreng. Grisebasse ..." 349 00:29:26,240 --> 00:29:30,070 Jeg har hørt det hele. Banker du ikke på? 350 00:29:30,110 --> 00:29:33,220 På gardinet? Hvad gør I med min patient? 351 00:29:34,010 --> 00:29:39,120 – Han viser sine ekstra brystvorter. – Du brød din tavshedspligt! 352 00:29:39,160 --> 00:29:44,220 – Jeg er ikke din læge, Morris. – Se lige! Det er langt ude! 353 00:29:45,010 --> 00:29:47,190 Du burde pierce dem alle sammen. 354 00:29:47,230 --> 00:29:52,140 Jeg har brug for hjælp. Jeg er nødt til at låne penge af jer. 355 00:29:52,180 --> 00:29:57,230 I teltet sad han og fyldte en sexdukke med helium. 356 00:29:58,020 --> 00:30:01,240 Der svævede allerede flere oppe ved loftet. 357 00:30:02,030 --> 00:30:05,150 Jeg ved ikke, hvor han fik fat i dem. 358 00:30:05,190 --> 00:30:12,150 Han rekrutterede som sædvanlig mig, og vi lod dem flyve ved daggry. 359 00:30:13,130 --> 00:30:19,200 En halv snes nøgne sexdukker, der svævede i ørknen ved daggry. 360 00:30:19,240 --> 00:30:23,220 Vi skal se på lejligheden klokken 15. 361 00:30:28,030 --> 00:30:34,170 Jeg er nødt til at smutte. Okay? Jeg kommer igen om nogle dage. 362 00:30:35,200 --> 00:30:41,040 Hvorfor skal jeg gøre det her? Hvorfor kan du ikke prøve den? 363 00:30:42,080 --> 00:30:45,220 – Leg med dit legetøj. – Vil I have hjælp? 364 00:30:46,010 --> 00:30:50,010 – Nej, vi kigger bare. – Er den ikke sød? 365 00:30:50,050 --> 00:30:55,200 – Leder I efter en gave? – Nej, det er til mig ... os. 366 00:30:55,240 --> 00:31:00,050 – Vi skal have et barn ... sammen. – Er det jeres første? 367 00:31:00,090 --> 00:31:02,070 Ja. 368 00:31:05,090 --> 00:31:10,220 To soveværelser, to p–pladser, vaskemaskine, kælderrum – 369 00:31:11,010 --> 00:31:14,150 – og der er et helsestudie i bygningen. 370 00:31:16,030 --> 00:31:20,230 – Kan du ikke lide den? – Jeg har ikke set den endnu. 371 00:31:27,060 --> 00:31:29,230 – Er du all right? – Ja. 372 00:31:30,220 --> 00:31:36,220 Får Rogan ikke den bedst mulige pleje, kan vi finde en neurolog. 373 00:31:37,010 --> 00:31:39,040 Ja ... 374 00:31:39,080 --> 00:31:43,000 Det er ikke Rogan. Det er mig. 375 00:31:46,110 --> 00:31:50,170 – Jeg vil tilbage. – På sygehuset? 376 00:31:50,210 --> 00:31:53,140 – Til Irak. – Hvad? 377 00:31:54,130 --> 00:31:56,200 Det er din spøg, ikke? 378 00:31:57,240 --> 00:32:04,180 Det er svært at se dem sådan, men du ændrer intet ved at tage tilbage. 379 00:32:04,220 --> 00:32:09,130 Nej, men jeg kan sørge for, at andre ikke ender sådan. 380 00:32:09,170 --> 00:32:13,090 Vi taler om det, når du har tænkt over det. 381 00:32:13,130 --> 00:32:18,100 – Jeg har tænkt over det i ugevis. – Uden at sige noget? 382 00:32:18,140 --> 00:32:23,190 – Jeg forlod folk, der behøver mig. – Jeg har brug for dig! 383 00:32:25,170 --> 00:32:30,190 – Ikke på samme måde. – Jeg fatter ikke, vi drøfter ... 384 00:32:30,230 --> 00:32:33,190 – Mr og mrs Gallant? – Ja. 385 00:32:33,230 --> 00:32:40,030 Jeg er Dorothy. Kom indenfor. Det er en perfekt lejlighed til nygifte. 386 00:32:40,070 --> 00:32:45,120 Din kone er læge, Michael. Spændende. Hvad laver du? 387 00:32:45,160 --> 00:32:49,080 Jeg er også læge ... i hæren. 388 00:32:49,120 --> 00:32:52,040 I hæren? Virkelig? 389 00:32:52,080 --> 00:32:57,100 Der er rift om lejligheden, så hvad synes I? 390 00:32:57,140 --> 00:33:01,110 Giv jer lidt tid og ring, når I har drøftet det. 391 00:33:01,150 --> 00:33:05,060 Smæk døren, når I går. 392 00:33:13,190 --> 00:33:18,100 Se her! Bliver jeg så stor, begår jeg selvmord! 393 00:33:18,140 --> 00:33:22,210 – Gravide kvinder er smukke. – Løgnhals! 394 00:33:23,000 --> 00:33:25,120 Jeg mener det. 395 00:33:26,160 --> 00:33:28,150 Lort! 396 00:33:28,190 --> 00:33:31,020 Hvad er der? 397 00:33:31,060 --> 00:33:34,190 Det er Debbie Dawkins fra apoteket. 398 00:33:36,120 --> 00:33:39,060 – Hvem? – Kig ikke! 399 00:33:39,100 --> 00:33:42,100 Ser hun os, siger hun det til alle. 400 00:33:42,140 --> 00:33:46,160 – Jeg ved ikke engang, hvem hun er. – Hun ved, hvem du er. 401 00:33:46,200 --> 00:33:51,000 Alle kvinder på sygehuset ved, hvem du er. Tro mig! 402 00:33:54,070 --> 00:33:56,050 Kom. 403 00:33:59,070 --> 00:34:03,180 – Jeg prøver disse. – Hun har rygproblemer. 404 00:34:06,240 --> 00:34:12,040 – Hvor længe skal vi være her? – Indtil hun går. 405 00:34:12,080 --> 00:34:15,150 Du skal ikke tysse på mig. 406 00:34:26,010 --> 00:34:29,170 – Vi bør stoppe. – Du var dig, der begyndte. 407 00:34:33,030 --> 00:34:37,100 – Vent lidt! Hvad gør De? – Det er i orden. 408 00:34:37,140 --> 00:34:44,080 – De skulle ikke gøre det her! – Et privatsygehus behandler hende. 409 00:34:44,120 --> 00:34:49,220 – På intensivafdelingen? – Ja, og de har et udmærket ry. 410 00:34:50,010 --> 00:34:53,130 – Hvem skal have checken? – De sender en regning. 411 00:34:53,170 --> 00:34:55,210 Virkelig? 412 00:34:56,000 --> 00:35:01,010 – Hvordan kan jeg takke Dem? – Nyd tiden, De har med Deres kone. 413 00:35:05,100 --> 00:35:12,060 – De er en god læge! En god mand! – De skal udfylde en masse papirer. 414 00:35:12,100 --> 00:35:15,100 – Jeg håber, at det er lektier. – Nej. 415 00:35:15,140 --> 00:35:19,210 – Har du brug for et lift hjem? – Nej. Far henter mig. 416 00:35:20,000 --> 00:35:23,020 – Han skulle til et møde først. – Godt. 417 00:35:23,060 --> 00:35:29,070 – Godt, han ringer og siger det. – Tak for hjælpen. Jeg så strømerne. 418 00:35:29,110 --> 00:35:32,020 Vent lidt, KJ. 419 00:35:33,060 --> 00:35:38,010 – Det var en misforståelse. – Det er det altid ... 420 00:35:43,010 --> 00:35:47,020 – Du har vist brug for hjælp. – Jeg leder efter Archie. 421 00:35:47,060 --> 00:35:51,030 – Hvorfor er han her? – Han er vist chef her. 422 00:35:51,070 --> 00:35:54,000 – Tamara? – Hej. 423 00:35:54,040 --> 00:35:59,130 – Undskyld, jeg kommer for tidligt. – Helt fint. Skønt at møde dig. 424 00:35:59,170 --> 00:36:02,170 Novra ... Du er høj. 425 00:36:02,210 --> 00:36:07,010 Men det er i orden. Jeg kan lide højde. 426 00:36:07,050 --> 00:36:10,220 – Det her er min ven, Pratt. – Hvad? 427 00:36:11,010 --> 00:36:14,200 – Jeg hedder Greg. – Rart at møde dig. 428 00:36:14,240 --> 00:36:19,040 Vil du vente i lægeværelset eller have en rundvisning? 429 00:36:19,080 --> 00:36:25,020 – En rundvisning ville være fin. – Tænk på din polyteli, Archie. 430 00:36:25,190 --> 00:36:32,030 Det lyder alvorligt. Jeg kan komme senere, hvis du skal operere. 431 00:36:32,070 --> 00:36:35,230 Nej, det er ... ikke en patient. 432 00:36:36,220 --> 00:36:39,100 Det er ... 433 00:36:40,110 --> 00:36:43,050 Det er mig. 434 00:36:44,190 --> 00:36:48,060 Undskyld. Jeg vil ikke spilde din tid. 435 00:36:48,100 --> 00:36:53,060 Jeg burde have sagt noget, men jeg ville ikke skræmme dig. 436 00:36:53,100 --> 00:36:55,160 Det er altid kejtet ... 437 00:36:55,200 --> 00:36:58,060 Nå, hvad fanden ... 438 00:36:58,100 --> 00:37:02,120 Jeg har ekstra brystvorter! Nu har jeg sagt det. 439 00:37:02,160 --> 00:37:06,100 – Undskyld? – En, to, tre, fire. Nu ved du det. 440 00:37:07,110 --> 00:37:10,080 Virkelig? 441 00:37:13,000 --> 00:37:16,220 Jeg har seks tæer på venstre fod. 442 00:37:17,010 --> 00:37:19,050 Det er da løgn! 443 00:37:20,220 --> 00:37:24,180 – Lad mig se. – Viser du mig dine brystvorter? 444 00:37:24,220 --> 00:37:27,150 Jeg kan lide din tankegang. 445 00:37:27,190 --> 00:37:32,200 De kan fjerne gipsen hvor som helst. Din billet er i lufthavnen. 446 00:37:32,240 --> 00:37:38,140 – Du skal med Alaskan Airways. – Hvad med mit tøj og skolen? 447 00:37:38,180 --> 00:37:41,210 Har du en nøgle hjem til? Giv mig den. 448 00:37:42,000 --> 00:37:48,040 Jeg sender tingene til din søster. Vi skal også overføre skolepapirerne. 449 00:37:48,080 --> 00:37:52,190 – Kan min far så ikke finde mig? – Send det hele via mig. 450 00:37:52,230 --> 00:37:58,130 Her er penge til taxien og lidt, så du kan klare dig. 451 00:37:58,170 --> 00:38:03,030 – Jeg kan ikke tage dine penge. – Det er ikke alle sammen mine. 452 00:38:03,070 --> 00:38:07,180 Jeg fik nogle af de rige læger til at spytte lidt i ... 453 00:38:07,220 --> 00:38:12,210 Det skal nok gå. Du skal bo hos din søster i San Francisco. 454 00:38:13,000 --> 00:38:15,130 Tag med mig. 455 00:38:15,170 --> 00:38:18,200 Det ved du godt, jeg ikke kan. 456 00:38:18,240 --> 00:38:23,160 – Jeg fylder 18 om tre år. – Da har du glemt mig. 457 00:38:25,030 --> 00:38:28,100 – Jeg glemmer dig ikke. – Zoe! 458 00:38:28,140 --> 00:38:33,070 – Ind med dig, Zoe! – Nej! jeg vil bare tale med dig! 459 00:38:33,110 --> 00:38:36,170 Kom nu! Luk op, Zoe! 460 00:38:41,020 --> 00:38:43,070 Hun er rejst! 461 00:38:43,110 --> 00:38:47,010 Prøv ikke! Første gang var gratis! 462 00:38:47,050 --> 00:38:51,210 Din datter er væk for bestandig! Hvis du generer nogen af os – 463 00:38:52,000 --> 00:38:58,070 – bruger jeg min lægeviden til at gøre dig rigtig fortræd! 464 00:39:05,130 --> 00:39:09,160 Lod du dig ikke hverve for at få betalt uddannelsen? 465 00:39:09,200 --> 00:39:12,070 Jo. 466 00:39:12,110 --> 00:39:16,220 – Og du har gjort tjeneste. – Ja, men det er mere end det. 467 00:39:17,010 --> 00:39:19,100 Hvad? 468 00:39:19,140 --> 00:39:25,110 – Jeg forventer ikke, du forstår det. – Så forklar det! Jeg vil forstå det! 469 00:39:25,150 --> 00:39:32,060 Der sker noget derovre. Derovre havde jeg et formål. 470 00:39:32,100 --> 00:39:36,030 Mit liv gav mening. Jeg kan ikke efterlade dem. 471 00:39:36,070 --> 00:39:39,030 Men du kan efterlade mig? 472 00:39:42,000 --> 00:39:48,090 Jeg forstår, du har stærke bånd til dem, du tjente med. 473 00:39:49,080 --> 00:39:54,130 Hvis du har brug for det, kan du arbejde på veteransygehuset. 474 00:39:54,170 --> 00:39:59,040 Det er ikke det samme. Der er en krig i gang, Neela! 475 00:39:59,080 --> 00:40:03,230 Folk vil glemme det, men det kan jeg ikke. 476 00:40:04,020 --> 00:40:09,110 Jeg kan ikke leve med mig selv, hvis jeg ikke tager tilbage. 477 00:40:09,150 --> 00:40:16,100 – Så tager jeg med som frivillig. – Neela, det er for farligt. 478 00:40:16,140 --> 00:40:19,220 For farligt for mig, men du kan tage af sted? 479 00:40:20,010 --> 00:40:26,040 – Jeg er soldat, husker du nok. – Og min mand, husker du nok! 480 00:40:28,120 --> 00:40:31,100 Du friede til mig! 481 00:40:31,140 --> 00:40:36,050 Du så mig i øjnene og bad mig blive din hustru. 482 00:40:36,090 --> 00:40:41,050 Vi afgav ægteskabsløfter. Var det bare en indskydelse? 483 00:40:41,090 --> 00:40:45,090 Det var ikke en indskydelse! 484 00:40:47,010 --> 00:40:49,240 Jeg troede, jeg kunne klare det. 485 00:40:50,030 --> 00:40:56,160 Jeg tænkte ikke på andet end at komme hjem og få et liv med dig. 486 00:40:56,200 --> 00:41:00,070 Jeg har prøvet, men jeg ... 487 00:41:02,000 --> 00:41:07,240 Jeg kan ikke bare blive her, når jeg ved, hvad der sker derovre. 488 00:41:10,010 --> 00:41:13,090 Jeg er ked af det, Neela. 489 00:41:13,130 --> 00:41:18,210 Og du ... Du ved, hvor højt jeg elsker dig. 490 00:41:19,000 --> 00:41:21,200 Hvis du gjorde det ... 491 00:41:21,240 --> 00:41:25,010 ... ville du ikke gøre det her. 492 00:41:27,130 --> 00:41:31,200 Hvis du elsker mig, må du forstå, at jeg er nødt til det. 493 00:41:31,240 --> 00:41:34,220 Det er måske problemet. 494 00:41:35,010 --> 00:41:40,000 Jeg elsker dig, men jeg kender dig stadig ikke. 495 00:41:55,140 --> 00:41:58,140 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 42738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.