All language subtitles for ER - S12E11 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:09,100 Din flamme fra østkysten er her. Hun ser godt ud. 3 00:00:09,140 --> 00:00:12,110 Jeg er her nu, skat. 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,220 Bobby slog mig. Jeg brækkede et ribben. 5 00:00:18,010 --> 00:00:22,120 – Hvorfor gik du ikke til politiet? – Han er politiet! 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,010 – Et kompas? – Vi finder altid hinanden. 7 00:00:26,050 --> 00:00:29,020 Kan vi tale sammen? Jeg er gravid. 8 00:00:54,200 --> 00:00:58,120 – Hvad gør du? – Det var jul for 14 dage siden. 9 00:00:58,160 --> 00:01:02,220 – Det er på tide at smide det ud. – Lad det stå. 10 00:01:03,010 --> 00:01:09,150 Vil du være en af dem, der slæber et dødt, brunt træ ud midt i april? 11 00:01:09,190 --> 00:01:13,000 Dem kan jeg lide. De giver ikke op. 12 00:01:19,030 --> 00:01:23,130 Jeg lavede den her til Maggie, da jeg var seks. 13 00:01:24,190 --> 00:01:28,030 Vi boede på et motel i Minnetonka. 14 00:01:33,220 --> 00:01:39,080 – Skal du ikke til et møde i dag? – Jeg kan blive, så vi kan tale. 15 00:01:39,120 --> 00:01:44,110 Nej, gå bare. Jeg skal alligevel snart på arbejde. 16 00:01:55,210 --> 00:02:02,130 – Vi er ikke nået frem til noget. – Jeg vil ... ikke tale om det igen. 17 00:02:02,170 --> 00:02:07,170 – Har du besluttet dig? – Vi ved ikke, hvad vi har sammen! 18 00:02:07,210 --> 00:02:12,220 Vi har været venner i lang tid. Vi har oplevet meget sammen. 19 00:02:13,010 --> 00:02:16,180 Det betyder ikke, vi kan tage os af et barn. 20 00:02:16,220 --> 00:02:20,070 Det skal være dit valg. 21 00:02:20,110 --> 00:02:23,000 Det ved jeg. 22 00:02:24,170 --> 00:02:28,110 – Fald uden hovedskade. – Jeg har det fint. 23 00:02:28,150 --> 00:02:31,030 – Smerter i hoften ... – Hold nu op. 24 00:02:31,070 --> 00:02:36,210 – Jeg prøver at være professionel. – Hvem skal holde indgangen isfri? 25 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Tilbage til arbejdet. 26 00:02:39,080 --> 00:02:41,220 – Jeg finder en seng. – Nej! 27 00:02:42,010 --> 00:02:47,130 – Prøver ved paracetamol–overdosis? – Kan du se på en bakeriedyrkning? 28 00:02:47,170 --> 00:02:53,200 – Jeg er ikke på arbejde i dag. – Slap af. Hun faldt. 29 00:02:53,240 --> 00:02:56,070 Tak. 30 00:02:59,030 --> 00:03:03,040 – Hvad er der? – Jeg skal have fri et par uger. 31 00:03:03,080 --> 00:03:07,240 – Hvorfor? – Mit band skal indspille en cd. 32 00:03:08,030 --> 00:03:12,050 Forsvind, eller jeg spidder dig med min krykke. 33 00:03:12,090 --> 00:03:15,090 – Kerry ... – Forsvind, Elvis. 34 00:04:04,080 --> 00:04:09,150 – Saltet ødelægger skoene. – Newark er snefri. Tag tilbage. 35 00:04:09,190 --> 00:04:13,240 – Det er Jimmy Chu–sko? – Hvem er det? 36 00:04:14,030 --> 00:04:16,160 De koster 400 dollar. 37 00:04:16,200 --> 00:04:20,220 Man skal ikke have sko på, der er dyrere end folks husleje – 38 00:04:21,010 --> 00:04:25,020 – og man skal bruge støvler i januar måned i Chicago. 39 00:04:25,060 --> 00:04:28,040 – Du er ikke et A–menneske. – Nej. 40 00:04:28,080 --> 00:04:32,150 Må jeg få en kop kaffe mere og en håndfuld sødemiddel? 41 00:04:32,190 --> 00:04:37,190 Hvad er der? Du er ikke forberedt på vinteren her. 42 00:04:37,230 --> 00:04:40,000 Og hvad så? 43 00:04:42,040 --> 00:04:48,000 Og hvad så? Du kan vel tilbringe dagen i min lejlighed? 44 00:04:49,030 --> 00:04:53,150 – Jeg vil se Michigan Avenue. – Fint. Lad være med at købe den. 45 00:04:53,190 --> 00:04:58,190 – Jeg kan shoppe, hvis jeg vil. – Med hvis kreditkort? 46 00:04:58,230 --> 00:05:02,060 Jeg har kappet alle bånd til Bobby. 47 00:05:02,100 --> 00:05:06,130 Det betyder ikke, han har gjort det samme. 48 00:05:06,170 --> 00:05:11,160 – Han ved ikke, hvor jeg er. – Han ville aldrig tænke på mig. 49 00:05:11,200 --> 00:05:15,070 – Han ved ikke, hvor du er. – Han er politimand! 50 00:05:15,110 --> 00:05:21,050 Hvor svært tror du, det er? Er du dum? Hvor dum kan man være? 51 00:05:25,110 --> 00:05:28,210 Giv mig penge. Til en taxi. 52 00:05:29,000 --> 00:05:33,070 – Lad nu være. Vær ikke latterlig. – Giv mig pengene. 53 00:05:34,070 --> 00:05:36,170 20 dollar mere. 54 00:05:38,160 --> 00:05:42,180 – Lad nu være. – Ved du, hvad du bør overveje? 55 00:05:42,220 --> 00:05:49,030 Du bør meditere eller noget, for du er ved at blive grim! 56 00:05:49,070 --> 00:05:52,120 Jeg mener det på den mest metaforiske måde. 57 00:05:52,160 --> 00:05:57,080 – Gå ikke, mens du er vred. – Jeg skal købe støvler, din nar. 58 00:05:57,120 --> 00:06:00,120 Kom tilbage. Jodie ... 59 00:06:00,160 --> 00:06:06,090 – Jeg kan ikke finde en sengeplads. – Det behøves ikke. 60 00:06:06,130 --> 00:06:10,190 – Lad mig undersøge dig. – Godt. Som en almindelig patient. 61 00:06:10,230 --> 00:06:13,000 – Er du sikker? – Ja. 62 00:06:13,040 --> 00:06:18,060 – Lad os se på tavlen, Neela. – Dame med hofteskade til aflukke 2. 63 00:06:18,100 --> 00:06:23,210 – Slange løsnede sig på plejehjemmet. – Cyanotisk med en slange i halsen. 64 00:06:24,000 --> 00:06:28,010 Vi prøvede at suge slim væk, og så løsnede trakealtuben sig. 65 00:06:28,050 --> 00:06:31,080 – Arbejder du der? – Nej, jeg er hans mor. 66 00:06:31,120 --> 00:06:36,120 – Kan du åbne øjnene? – Han kan ikke kommunikere. 67 00:06:36,160 --> 00:06:39,240 – Sonde og en Shiley. – En sonde? 68 00:06:40,030 --> 00:06:43,150 Vi bruger den til at rense luftvejene. 69 00:06:43,190 --> 00:06:47,110 – Hvor længe har han været sådan? – I to år. 70 00:06:47,150 --> 00:06:53,190 Siden den aften han fyldte 21 år. Vennerne lod ham drikke 21 shots. 71 00:06:53,230 --> 00:06:59,080 På vejen hjem væltede han ud på gaden og blev påkørt. 72 00:07:00,090 --> 00:07:03,200 Man opfostrer et barn hele livet ... 73 00:07:03,240 --> 00:07:08,150 ... og på grund af én dum aften ender han sådan. 74 00:07:19,180 --> 00:07:23,190 Hvor er du? Vi skal pakke julegaver op. 75 00:07:25,170 --> 00:07:28,050 Jeg vil bare være sikker. 76 00:07:31,210 --> 00:07:34,180 Jeg tror godt, du kan stoppe nu. 77 00:07:37,000 --> 00:07:41,210 Vi kan få det til at fungere ... hvis det er, hvad du ønsker. 78 00:07:42,000 --> 00:07:44,170 Jeg ved ikke, hvad jeg ønsker. 79 00:07:46,110 --> 00:07:50,030 Jeg er 37 år. Hvornår skal jeg ellers få børn? 80 00:07:50,070 --> 00:07:55,210 Du ved, hvad du synes. Der er en grund til, at ting sker. 81 00:07:57,090 --> 00:08:00,010 Det skræmmer mig, Luka. 82 00:08:02,190 --> 00:08:07,040 At få det eller at vælge ikke at få det? 83 00:08:09,100 --> 00:08:11,240 Ja. 84 00:08:12,030 --> 00:08:14,190 Ventiler ham, Abby! 85 00:08:14,230 --> 00:08:19,050 – Er han all right? – Han får det bedre med en ny tube. 86 00:08:19,090 --> 00:08:21,120 Tak. 87 00:08:23,150 --> 00:08:25,230 Ilttension 99%. 88 00:08:26,020 --> 00:08:30,140 – Hvad gør Coburn her? – En dame med ovarietorsion. 89 00:08:31,160 --> 00:08:35,170 Nogen har glemt den her, dr. Rasgotra. 90 00:08:36,160 --> 00:08:42,180 – Hvordan er det at være gift? – Godt. Vi leder efter et sted at bo. 91 00:08:42,220 --> 00:08:45,220 Michaels turnus skal være på et militærhospital. 92 00:08:46,010 --> 00:08:49,170 – Hvor er det nærmeste? – I Texas. 93 00:08:49,210 --> 00:08:52,200 Jeg håber, han ender i nærheden. 94 00:08:52,240 --> 00:08:56,210 – Ømhed over ... – Det er nok bare et blåt mærke. 95 00:08:57,000 --> 00:08:59,220 Jeg tjekker din bevægelsesevne. 96 00:09:03,130 --> 00:09:09,180 – Smerte ved rotation. – Det er sket før. En ispose er nok. 97 00:09:09,220 --> 00:09:15,160 – Noget mod smerten? Vicodin? – Nej. 800 mg ibuprofen. 98 00:09:15,200 --> 00:09:20,110 – Bestil røntgen af hoften. – Jeg skal tjekke det med ... 99 00:09:20,150 --> 00:09:22,140 Undskyld. 100 00:09:22,180 --> 00:09:25,060 Træk gardinet for. 101 00:09:27,180 --> 00:09:30,140 – Hvordan har hun det? – Hun er vranten. 102 00:09:30,180 --> 00:09:36,030 – Hun skal godkende min ferie. – Hvad skal du have fri til? 103 00:09:36,070 --> 00:09:40,130 – Ved du, hvem Barry Ginsburg er? – Gynækologen på fjerde sal? 104 00:09:40,170 --> 00:09:45,080 Nej, han er pladeproducer. Han hørte vores sange. 105 00:09:45,120 --> 00:09:48,100 Vi skal til L.A. og spille for ham. 106 00:09:48,140 --> 00:09:53,150 Vi kan indspille en demo i Venice, Californien. 107 00:09:53,190 --> 00:09:58,050 Til lykke, Ray. Heftig fodsvamp i 4'eren. 108 00:09:58,090 --> 00:10:01,160 – Jeg får brug for en kort ferie. – Hvor kort? 109 00:10:01,200 --> 00:10:04,180 – Kun i en måned. – Det er ikke kort. 110 00:10:04,220 --> 00:10:08,140 Kan du tjekke Amanda Ramsey? Hun er 15 år. 111 00:10:08,180 --> 00:10:13,190 – Jeg bestiller røntgen til Weaver. – Vi kan bytte. 112 00:10:13,230 --> 00:10:17,200 – Jeg har ikke sagt det endnu. – Tusind tak! 113 00:10:17,240 --> 00:10:22,230 – Amanda? Jeg er dr. Rasgotra. – Hvor lang tid tager det? 114 00:10:23,020 --> 00:10:27,240 – Jeg skal bare behandles for svamp. – Vi tog en urinprøve. 115 00:10:28,030 --> 00:10:30,160 Har jeg blærebetændelse? 116 00:10:30,200 --> 00:10:33,080 Du er gravid. 117 00:10:34,160 --> 00:10:37,040 Vidste du det? 118 00:10:41,190 --> 00:10:47,080 – Har du sagt det til mine forældre? – De ved kun, at du er her. 119 00:10:48,070 --> 00:10:52,220 – Hvem er faderen? – En fra skolen. 120 00:10:54,150 --> 00:10:58,070 – Din kæreste? – Nej. 121 00:10:59,230 --> 00:11:03,240 – Ungdomsklinikken kan komme. – Det tillader mine forældre ikke. 122 00:11:04,030 --> 00:11:08,190 – Der er flere muligheder. – Beholde eller bortadoptere det. 123 00:11:08,230 --> 00:11:13,000 Du kan også vælge ikke at føde barnet. 124 00:11:13,040 --> 00:11:19,000 Det kunne jeg aldrig gøre. Det er mod Guds vilje. 125 00:11:21,140 --> 00:11:24,230 Mand med knivstik. Flere stik i brystet. 126 00:11:25,020 --> 00:11:28,190 – Seneste blodtryk? – Jeg bløder overalt. 127 00:11:28,230 --> 00:11:32,010 – Brug for hjælp? – Nej, vi klarer det. 128 00:11:32,050 --> 00:11:37,100 Vi er nødt til at fjerne en æggestok, men du har en i reserve. 129 00:11:37,140 --> 00:11:41,010 Gør hende klar. Jeg kommer om et kvarter. 130 00:11:41,050 --> 00:11:45,020 – Hva' så? – Den anden æggestok ser fin ud. 131 00:11:45,060 --> 00:11:49,070 – Jeg mente ... – Med mig? Fint. Og dig? 132 00:11:49,110 --> 00:11:53,130 – Ved du noget om en ultralyd her? – Nej. 133 00:11:53,170 --> 00:11:59,160 – Har du startet din egen praksis? – Ja, det går vældig godt. 134 00:11:59,200 --> 00:12:03,080 Den eneste problem er chefen. Sikken strigle. 135 00:12:03,120 --> 00:12:06,070 – Jeg er chefen, Abby. – Nå ja ... 136 00:12:06,110 --> 00:12:10,220 – Nu er du nedladende. – Nej, jeg ... 137 00:12:11,010 --> 00:12:13,220 Jeg kommer måske til dig. 138 00:12:14,010 --> 00:12:17,160 Til lykke. Jeg vidste ikke, at du ... 139 00:12:17,200 --> 00:12:20,020 Nu skal jeg tie stille. 140 00:12:20,060 --> 00:12:24,200 – Jeg havde ikke ventet det. – Vil du have det? 141 00:12:25,230 --> 00:12:31,170 Jeg ved ikke, om tidspunktet er det rette. 142 00:12:32,140 --> 00:12:35,060 Vil du ikke beholde det? 143 00:12:36,050 --> 00:12:39,200 – Undskyld. – Jeg er altid forberedt. 144 00:12:41,150 --> 00:12:44,220 Jeg har konsultation hver eftermiddag. 145 00:12:45,010 --> 00:12:50,070 Jeg kan hjælpe dig, hvad enten det gælder forælderpleje eller abort. 146 00:12:50,110 --> 00:12:56,010 – Tak. – Det, du beslutter, er det rigtige. 147 00:12:56,050 --> 00:12:58,030 Tak. 148 00:13:06,220 --> 00:13:11,040 – Blodtrykket er kun 86! – Næsten færdig. Pres! 149 00:13:11,080 --> 00:13:15,130 – Hvem gjorde det her? – Nogle fyre jeg kender. 150 00:13:15,170 --> 00:13:19,000 – Ilttensionen stiger. – Vi drak sammen. 151 00:13:19,040 --> 00:13:23,100 – Fine venner du har. – Politiet er på vej. 152 00:13:23,140 --> 00:13:27,010 – Ring ikke til politiet! – Blodtryk: 110/75. 153 00:13:27,050 --> 00:13:32,000 – De kunne have slået dig ihjel. – Strømerne forværrer det hele. 154 00:13:32,040 --> 00:13:35,090 – Det kender jeg godt. – Så gør mig en tjeneste. 155 00:13:35,130 --> 00:13:37,170 Hvad som helst. 156 00:13:37,210 --> 00:13:40,080 Mere gele. 157 00:13:40,120 --> 00:13:43,090 – Det er koldt! – Det er jeg ked af. 158 00:13:43,130 --> 00:13:46,140 – Dr. Coburn ... – Jeg ringede til gynækologisk. 159 00:13:46,180 --> 00:13:50,070 – Kan de have taget fejl? – Det tror jeg ikke. 160 00:13:50,110 --> 00:13:55,080 Kan du se det her? Det er hjertet, der slår. 161 00:13:55,120 --> 00:14:00,090 – Cirka syv uger gammelt. – De vil ikke forstå det. 162 00:14:00,130 --> 00:14:04,030 – Dine forældre? – De vil sige, jeg har syndet. 163 00:14:04,070 --> 00:14:07,110 Jeg kan hjælpe dig med at tale med dem. 164 00:14:07,150 --> 00:14:10,060 Kan vi tale sammen et øjeblik? 165 00:14:11,090 --> 00:14:15,210 – Du havde en patient ... – Tal først med mig om det. 166 00:14:16,000 --> 00:14:19,050 Jeg skal jo alligevel kontakte gynækologisk. 167 00:14:19,090 --> 00:14:22,090 – Familien? – De er vældig religiøse. 168 00:14:22,130 --> 00:14:25,010 Ring, når de kommer. 169 00:14:25,050 --> 00:14:29,070 – Hvordan skete det? – Jeg prøvede at springe på en bus. 170 00:14:29,110 --> 00:14:34,060 – Gled du på isen? – Jeg kørte på røven og faldt af. 171 00:14:36,060 --> 00:14:42,150 – Det ville være lettere at betale. – Ser det ud, som om jeg har råd? 172 00:14:44,130 --> 00:14:47,050 Må jeg bede om en sutur mere? 173 00:14:49,130 --> 00:14:54,230 – Var du på vej hjem? – Jeg har ikke været hjemme en tid. 174 00:14:55,020 --> 00:14:57,150 Siden maj. 175 00:14:57,190 --> 00:15:01,210 – Dine forældre må være urolige. – Ja. 176 00:15:02,000 --> 00:15:06,010 De vil altid vide, hvad jeg laver og er i gang med. 177 00:15:06,050 --> 00:15:09,030 Det var belastende. 178 00:15:09,070 --> 00:15:13,040 – Det lyder ikke så slemt. – Jeg er en fri sjæl. 179 00:15:13,080 --> 00:15:16,000 Jeg vil klare mig selv. 180 00:15:16,240 --> 00:15:19,160 Ved de, hvor du er? 181 00:15:20,200 --> 00:15:22,140 Nej. 182 00:15:22,180 --> 00:15:25,150 En dag skred jeg bare. 183 00:15:29,060 --> 00:15:32,220 – Sæt jeg ikke elsker det rigtigt. – Abby ... 184 00:15:33,210 --> 00:15:39,160 – Jeg er måske ikke stærk nok. – Man bliver stærkere som forælder. 185 00:15:39,200 --> 00:15:42,180 Og det knuser éns hjerte. Det sagde du. 186 00:15:42,220 --> 00:15:45,140 Jeg mente det ikke sådan. 187 00:15:49,150 --> 00:15:54,230 – Undskyld. Jeg ville ikke ... – Brug det ikke som undskyldning. 188 00:15:59,150 --> 00:16:01,130 Undskyld. 189 00:16:04,190 --> 00:16:08,140 Hvad hvis jeg handler og glemmer barnet i supermarkedet? 190 00:16:08,180 --> 00:16:11,230 Tænk ikke på det. Jeg står for indkøbene. 191 00:16:17,040 --> 00:16:20,200 Jeg er bange for at ødelægge det hele. 192 00:16:23,130 --> 00:16:25,210 Det gør vi ikke. 193 00:16:28,030 --> 00:16:34,050 Okay. Hold sårene rene og tørre og kom tilbage om en uge. 194 00:16:34,090 --> 00:16:39,220 – Er det alt? – Vil du tale med socialforsorgen? 195 00:16:40,010 --> 00:16:43,030 – Jeres datter er herinde. – Amanda! 196 00:16:43,070 --> 00:16:46,120 – Jeg har det fint. – Jeg lader jer være alene. 197 00:16:46,160 --> 00:16:49,150 – Kan du blive? – Selvfølgelig. 198 00:16:52,080 --> 00:16:55,050 Mor ... far ... 199 00:16:57,070 --> 00:17:00,120 Det skete noget, og jeg er ked af det ... 200 00:17:00,160 --> 00:17:03,240 Hvad er der sket, skat? 201 00:17:04,030 --> 00:17:10,040 Vi tog en prøve og tjekkede det med ultralyd. Amanda er gravid. 202 00:17:11,020 --> 00:17:15,110 – Vi venter på nogle blodprøver ... – Det er i orden. 203 00:17:16,200 --> 00:17:22,150 – I kan få rådgivning flere steder. – Vi vil være alene med vores datter. 204 00:17:22,190 --> 00:17:24,220 Tak. 205 00:17:28,180 --> 00:17:33,130 – Ingen væske. Vi venter på kirurgen. – Hvad har I? 206 00:17:33,170 --> 00:17:38,180 – Godmorgen, solstråle? – Jeg er kirurg. Kan du se skiltet? 207 00:17:38,220 --> 00:17:41,230 Du må undervise i patientkontakt. 208 00:17:42,020 --> 00:17:44,160 Stabiliseret med thoraxdræn. 209 00:17:44,200 --> 00:17:48,240 – Noget under bughinden. – Intet på ultralydsundersøgelsen. 210 00:17:49,030 --> 00:17:54,110 – Jeg har politiet herude. – Slap af. Jeg ordner det. 211 00:17:56,140 --> 00:17:59,110 Få hende til at smile, så betaler jeg daten. 212 00:17:59,150 --> 00:18:02,030 Du læner dig op ad sexchikane. 213 00:18:02,070 --> 00:18:05,060 Det ville være noget nyt. 214 00:18:05,100 --> 00:18:09,010 – Hej. Jeg er den ansvarlige læge. – Clemente? 215 00:18:09,050 --> 00:18:14,160 Ja. Hans tilstand er vældig kritisk, så I kan ikke tale med ham nu. 216 00:18:14,200 --> 00:18:20,100 – Vent lidt. Er du Victor Clemente? – Ja, hørte I, hvad jeg sagde? 217 00:18:20,140 --> 00:18:24,150 Det gælder ikke din patient. Det gælder dig. 218 00:18:24,190 --> 00:18:30,240 Dubenkos kæreste er på krigsstien. Kirurgen fra Dødsstjernen er her. 219 00:18:31,030 --> 00:18:34,150 – Albright? – Han er hæmodynamisk stabil. 220 00:18:34,190 --> 00:18:38,200 – Hvorfor tilkaldte du mig så? – Det skal gøres, frøken. 221 00:18:38,240 --> 00:18:42,070 Du kaldte mig ikke lige "frøken". 222 00:18:42,110 --> 00:18:48,150 – Sagen opfylder traumekriterierne. – Ring, når du ved, hvad du har. 223 00:18:48,190 --> 00:18:52,160 – Dr. Albright? – Han blev dolket i maven! 224 00:18:52,200 --> 00:18:57,160 Jeg hedder Neela Rasgotra. Jeg vil spørge om et speciale. 225 00:18:57,200 --> 00:19:02,060 Tjek med ultralyd og find ud af, hvor dybe sårene er. 226 00:19:02,100 --> 00:19:07,010 Hvis de går ind i bughulen, kommer jeg hellere end gerne herned. 227 00:19:07,050 --> 00:19:11,030 En tredjedel trænger ind og skader organer. 228 00:19:11,070 --> 00:19:16,060 En tredjedel trænger ind uden at skade noget, og resten ... 229 00:19:17,110 --> 00:19:20,180 ... er overfladiske og tangentielle. 230 00:19:22,030 --> 00:19:28,060 Sårvinklen antydes af mærket fra skaftet. Han skal ikke opereres. 231 00:19:28,100 --> 00:19:33,100 – Lyt mere til dine kandidater. – Jeg er reservelæge. 232 00:19:33,140 --> 00:19:37,060 Ring angående specialet. Vi kan nok finde ud af noget. 233 00:19:43,000 --> 00:19:48,100 – Parkeringsbøder? Det er en spøg. – Du havde også andre problemer. 234 00:19:48,140 --> 00:19:52,120 – Hvad? – Der var alvorlige anklager. 235 00:19:53,120 --> 00:19:59,020 Jeg er aldrig nogen sinde gået på kompromis med plejen af en patient. 236 00:19:59,060 --> 00:20:02,080 – Okay, okay. – Angående mrs Kenyon ... 237 00:20:02,120 --> 00:20:08,090 Hun var en sygeplejerske. Jeg bad om sutur, hun hentede den. 238 00:20:08,130 --> 00:20:11,020 – Må jeg gå? – Ikke endnu. 239 00:20:11,060 --> 00:20:15,140 – I ved vel, han banker hende? – Du har altså set hende? 240 00:20:15,180 --> 00:20:20,000 Nej, men jeg kan se, hvad der foregår her. 241 00:20:20,040 --> 00:20:23,160 Han pudser jer på mig. Det er ynkeligt. 242 00:20:23,200 --> 00:20:27,120 Vi ved kun, at mrs Kenyon er savnet. 243 00:20:27,160 --> 00:20:34,050 Nu og da forsvinder folk for at føle sig mere sikre. Hold op med at lede. 244 00:20:34,090 --> 00:20:38,060 – Du skal ikke blive væk. – Hvorfor skulle jeg gøre det? 245 00:20:38,100 --> 00:20:42,160 Forveksler I mig med en af de skide fascister, I tilbringer dagene med? 246 00:20:42,200 --> 00:20:46,170 Jeg håber ikke, det her ryster mig. Jeg har reddet mange strømere. 247 00:20:46,210 --> 00:20:52,080 Jeg vil ikke være ukoncentreret, når en såret strømer kommer ind. 248 00:20:53,200 --> 00:20:56,110 Tag den med ro. 249 00:21:11,200 --> 00:21:15,160 – Har du loperamid der? – Det tror jeg. 250 00:21:27,190 --> 00:21:30,170 Jeg har taget nogle lækkerier med. 251 00:21:30,210 --> 00:21:35,030 Det var kalkun–dag i cafeteriet i dag. 252 00:21:35,070 --> 00:21:37,010 Nej. 253 00:21:37,050 --> 00:21:41,010 – Hvad? – Det er svaret på dit spørgsmål. 254 00:21:41,050 --> 00:21:44,070 Må jeg i det mindste fremføre min sag? 255 00:21:45,110 --> 00:21:47,040 Okay ... 256 00:21:48,030 --> 00:21:53,090 Det her er en stor chance for mit band. Og for mig! 257 00:21:53,130 --> 00:21:57,000 Man ved aldrig, hvornår man får sådan en chance. 258 00:21:57,040 --> 00:22:02,000 Du blev advaret sidste år om dit engagement her. 259 00:22:02,040 --> 00:22:06,240 Du har virkelig vist, at du vil være her. 260 00:22:07,030 --> 00:22:10,080 – Du er en dygtig læge. – Tak. 261 00:22:10,120 --> 00:22:17,030 Vi behøver ikke tale mere om det. Du er værdsat. Så er den ikke længere. 262 00:22:19,060 --> 00:22:24,020 Har du prøvet fyldet? Det er lækkert. Jeg tog et ekstra stykke til dig ... 263 00:22:24,060 --> 00:22:26,060 – Dr. Barnett! – Kerry ... 264 00:22:26,100 --> 00:22:28,210 Dr. Weaver ... 265 00:22:30,040 --> 00:22:35,030 Har du nogen sinde drømt om noget uden at tro, det kunne ske? 266 00:22:35,070 --> 00:22:38,110 Det er, hvad det her er. 267 00:22:40,090 --> 00:22:45,080 Det er så stort, at jeg overvejer at sige op, hvis jeg ikke kan få fri. 268 00:22:47,020 --> 00:22:52,080 Jeg vil ikke stå i vejen for den næste Springsteen. 269 00:22:52,120 --> 00:22:56,210 – Din afskedsbegæring accepteres. – Hvad? 270 00:22:57,000 --> 00:22:59,150 – Hvorfor kirurgi? – Jeg er nysgerrig. 271 00:22:59,190 --> 00:23:02,240 Dårlige arbejdstider og kolleger. 272 00:23:03,030 --> 00:23:05,230 Og hernede er vi en stor, lykkelig familie. 273 00:23:06,020 --> 00:23:08,190 Hvad er der galt med dig? 274 00:23:08,230 --> 00:23:13,020 Jeg sagde vist lige op for at tage med mit band til Californien. 275 00:23:13,060 --> 00:23:17,040 Herligt. Det er modigt. Hold musikdrømmen i live. 276 00:23:17,080 --> 00:23:20,180 Du vil elske Californien. 277 00:23:20,220 --> 00:23:27,140 – Jeg har allerede sendt papirerne. – Jeg kan ikke undvære dig. 278 00:23:27,180 --> 00:23:32,200 – Jeg vil blæse på Dr. Cruella. – Kl. 15.45 passer fint. 279 00:23:32,240 --> 00:23:37,100 – Er Ray på vej ud? – Ja, han smutter uden varsel. 280 00:23:37,140 --> 00:23:39,130 Kom her. 281 00:23:39,170 --> 00:23:42,150 – I så pigen, der var med mig. – Jodie. 282 00:23:42,190 --> 00:23:46,160 Hun lærte mig at binde en knude på en kirsebærstilt med tungen. 283 00:23:46,200 --> 00:23:53,040 Spørger nogen efter hende, har I ikke set hende. Eller mig. 284 00:23:53,080 --> 00:23:58,150 Hjælp Pratt med den patient, der er på vej, Lockhart. 285 00:23:58,190 --> 00:24:02,190 – Han bliver særere og særere. – Du hørte dr. Albright ... 286 00:24:02,230 --> 00:24:06,120 Jeg er chef hernede! Du arbejder for mig. 287 00:24:06,160 --> 00:24:10,080 – Det er ikke retfærdigt. – Intet er retfærdigt. 288 00:24:11,110 --> 00:24:15,170 – Mr Ramsey? – Vi er klar til at komme af sted. 289 00:24:15,210 --> 00:24:21,140 – Skal jeg sørge for behandling? – Det sørger vi selv for. 290 00:24:21,180 --> 00:24:24,160 Har Amanda besluttet at beholde det? 291 00:24:24,200 --> 00:24:31,060 Jeg mener barnet. Hun er ung, og det var et uheld. 292 00:24:31,100 --> 00:24:35,110 Nej. Jeg tror ikke på uheld. 293 00:24:35,150 --> 00:24:41,210 Du forstår det måske ikke, men det er Guds vilje, hun føder barnet. 294 00:24:42,000 --> 00:24:47,160 – Tænk på de langsigtede følger. – Tænk på de åndelige følger. 295 00:24:47,200 --> 00:24:52,090 Jeg skal sørge for, at patienten forstår alle mulighederne. 296 00:24:52,130 --> 00:24:55,020 Et liv er blevet skabt. 297 00:24:55,060 --> 00:25:00,100 Alt det, der griber ind i det, er moralsk uforsvarligt. 298 00:25:01,090 --> 00:25:04,170 Afsluttede kemoterapi for to dage siden. 299 00:25:04,210 --> 00:25:08,070 Pratt, nogen skal udskrive pseudocyste–patienten. 300 00:25:08,110 --> 00:25:11,190 – Hvor er Clemente? – Oppe på taget. 301 00:25:11,230 --> 00:25:15,100 Han siger, mobiltelefonen virker bedre deroppe. 302 00:25:15,140 --> 00:25:18,120 Læg et CVK og giv væske. 303 00:25:18,160 --> 00:25:21,230 Trippellumen og lokalbedøvelse. 304 00:25:22,020 --> 00:25:25,050 Det vil føles koldt. 305 00:25:25,090 --> 00:25:29,160 Jeg har aldrig været svagelig. Jeg levede vældig sundt. 306 00:25:31,100 --> 00:25:34,210 – Jeg dyrkede triatlon. – Det gjorde jeg også. 307 00:25:35,000 --> 00:25:38,110 – Virkelig? – Røg, drak og så tv. 308 00:25:41,050 --> 00:25:45,120 – Det bør du holde op med. – Det har jeg gjort. 309 00:25:45,160 --> 00:25:51,240 For seks år siden fik jeg at vide, jeg havde Philadelphia–kromosomet. 310 00:25:52,030 --> 00:25:54,150 Jeg anede det ikke. 311 00:25:56,000 --> 00:25:58,140 Mine gener fik ram på mig. 312 00:25:58,180 --> 00:26:02,140 Første gang var jeg bange for, at barnet være maniodepressiv. 313 00:26:02,180 --> 00:26:08,080 – Jeg tror ikke, jeg har ændret mig. – Risikoen er vældig lille. 314 00:26:08,120 --> 00:26:11,140 Det er risikabelt at gå over gaden. 315 00:26:11,180 --> 00:26:17,130 Lader du dig påvirke af det, får du aldrig børn. 316 00:26:17,170 --> 00:26:23,090 – Nogle skal måske ikke have børn. – Du er ikke en af dem. 317 00:26:24,150 --> 00:26:27,120 Du ved ikke, hvordan det var. 318 00:26:28,160 --> 00:26:32,040 Med Maggie ... og Eric. 319 00:26:32,080 --> 00:26:35,040 Du leder efter undskyldninger igen. 320 00:26:36,090 --> 00:26:40,130 Hvad leder du så efter? En af få børn med? 321 00:26:45,230 --> 00:26:52,010 Tror du det? Hvis du gør det, hvad fanden har vi så gang i? 322 00:27:05,030 --> 00:27:07,100 Godt nytår. 323 00:27:17,070 --> 00:27:21,240 Der skal meget til for at få CML. Kromosomet alene giver ikke kræft. 324 00:27:22,030 --> 00:27:27,210 Nej. Man er bare født med en stor ulempe. 325 00:27:29,000 --> 00:27:33,060 Ring til mig, så snart du får denne besked. 326 00:27:33,100 --> 00:27:38,200 Du prøver måske allerede at ringe, så jeg lægger på. Ring til mig. 327 00:27:39,230 --> 00:27:42,120 Har du tænkt dig at springe? 328 00:27:42,160 --> 00:27:46,080 – Det er ikke et snydespørgsmål. – Selvfølgelig ikke. 329 00:27:46,120 --> 00:27:49,240 Du skal underskrive det her. 330 00:27:50,030 --> 00:27:55,210 – Hvad gør du her? Det er koldt. – Min kernetemperatur er høj. 331 00:27:57,100 --> 00:28:00,220 – Vil du tale om det? – Hvorfor skulle jeg det? 332 00:28:01,010 --> 00:28:04,090 Det ved jeg ikke. Du virker lidt stresset. 333 00:28:04,130 --> 00:28:07,200 – Dameproblemer. Det er alt. – Så er jeg din mand! 334 00:28:07,240 --> 00:28:11,020 Jeg kan ikke lide at tale om ting. 335 00:28:11,060 --> 00:28:14,130 Jeg hører, du aldrig bliver hængende. 336 00:28:14,170 --> 00:28:19,030 Det skyldes måske, at folk aldrig lærer dig at kende. 337 00:28:27,190 --> 00:28:29,170 All right ... 338 00:28:29,210 --> 00:28:36,010 Der var en skør sygeplejerske der, hvor jeg arbejdede før. Helt utrolig. 339 00:28:36,050 --> 00:28:39,140 – Det endte ikke godt. – Sådan er det som regel. 340 00:28:39,180 --> 00:28:42,240 Jeg kom her for at undgå problemer. 341 00:28:43,030 --> 00:28:47,230 – Det lyder som en god ide. – Ja, det skulle man mene. 342 00:28:48,020 --> 00:28:53,000 Hun er helt skudt i mig, og hun har en rasende mand. 343 00:28:56,120 --> 00:28:59,040 Jeg synes allerede bedre om dig. 344 00:29:00,220 --> 00:29:03,050 Så mange patienter. 345 00:29:03,090 --> 00:29:07,060 – Har du det ikke bedre nu? – Egentlig ikke. 346 00:29:07,100 --> 00:29:11,060 Blodtypebestemmelsen på Amanda er her. 347 00:29:12,150 --> 00:29:16,160 – Har du allerede fri? – Ja. Jeg skal til lægen. 348 00:29:17,150 --> 00:29:20,020 Jeg tager hen til Coburn. 349 00:29:22,050 --> 00:29:25,070 – Coburn? – På hendes klinik. 350 00:29:27,240 --> 00:29:34,120 – Clemente kan dække for mig. – Det er nok lettere uden dig. 351 00:29:40,160 --> 00:29:46,120 Når jeg siger, vi skal beholde det, kan du ikke lide måden, det lyder på. 352 00:29:46,160 --> 00:29:49,220 Men alt andet ville være løgn. 353 00:29:50,010 --> 00:29:53,230 Du skal udskrive Ramsey–pigen. Clemente er der ikke. 354 00:30:00,000 --> 00:30:04,020 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Sig ikke noget. 355 00:30:15,070 --> 00:30:19,230 Tag en af dem hver dag. De hjælper med at holde dig og barnet sunde. 356 00:30:20,020 --> 00:30:25,130 – Hvor er dine forældre? – Min mor ringer. Far er til møde. 357 00:30:25,170 --> 00:30:31,070 Tag pillen, før du går i seng, hvis de giver dig kvalme. 358 00:30:31,110 --> 00:30:35,220 Her er flere oplysninger, som kan være nyttige. 359 00:30:36,010 --> 00:30:39,150 Vi udskrev disse fra ultralydsundersøgelsen. 360 00:30:45,160 --> 00:30:50,200 Jeg ville ønske, det ikke var sket. At det kunne forsvinde. 361 00:30:50,240 --> 00:30:54,160 Der er en grund til, at alt sker. 362 00:31:01,000 --> 00:31:05,010 Der var en fest hjemme hos min ven Jeannie. 363 00:31:08,010 --> 00:31:12,210 Jeg drak nogle øl og gjorde nogle ting med et par fyre ... 364 00:31:15,040 --> 00:31:18,070 Jeg må være gået kold i soveværelset. 365 00:31:18,110 --> 00:31:21,030 Da jeg vågnede ... 366 00:31:22,070 --> 00:31:26,230 ... lå mine jeans på gulvet, og der var blod på lagnet. 367 00:31:27,020 --> 00:31:30,060 Blev du voldtaget, Amanda? 368 00:31:31,170 --> 00:31:37,010 Jeg troede, første gang ville være med en, jeg elskede. 369 00:31:38,000 --> 00:31:40,230 Jeg vil ikke have det! Jeg beder dig ... 370 00:31:41,020 --> 00:31:46,170 Du må fortælle dine forældre det. De vil forstå det. 371 00:31:46,210 --> 00:31:49,140 Jeg har allerede fortalt det. 372 00:31:49,180 --> 00:31:52,150 – Mrs Ramsey. – Jeg ringer til dig. 373 00:31:53,140 --> 00:31:56,210 – Fortalte Amanda, hvad der skete? – Ja. 374 00:31:57,000 --> 00:32:02,200 – Ønsker du stadig, hun får det? – Barnet skal ikke straffes. 375 00:32:02,240 --> 00:32:05,220 Vi afgør ikke, hvem der skal leve. 376 00:32:06,010 --> 00:32:12,100 Vi taler om et voldtægtsoffer på 15. Vil I tvinge hende igennem det? 377 00:32:12,140 --> 00:32:17,080 Jeg vil ikke tvinge hende. Hun mener det samme som os. 378 00:32:17,120 --> 00:32:22,080 – Denne samtale er ikke passende. – Hun vil ikke beholde barnet! 379 00:32:22,120 --> 00:32:26,230 – Lad os gå en tur, Neela. – Tænk på jeres datters tarv! 380 00:32:27,020 --> 00:32:30,190 Er det bedste for hende at slå barnet ihjel? 381 00:32:30,230 --> 00:32:36,030 Jeg kan forsikre dig om, at det ikke er det i Guds øjne. 382 00:32:37,060 --> 00:32:42,050 – De har truffet et valg. – Graviditeten giver hende valget. 383 00:32:42,090 --> 00:32:47,180 – Du kan ikke gøre mere. – Hun forstår ikke, hun har et valg. 384 00:32:47,220 --> 00:32:52,070 – Hun vil ikke have abort. – Hun vil heller ikke føde barnet. 385 00:32:52,110 --> 00:32:57,060 – Mifepriston bruges i hele verden. – Lad det ligge. 386 00:32:57,100 --> 00:33:01,070 Du er ikke den rette at tale med om det her. 387 00:33:01,110 --> 00:33:03,140 Undskyld? 388 00:33:05,120 --> 00:33:10,020 Jeg vil have din tilladelse til at konsultere en anden læge. 389 00:33:10,060 --> 00:33:13,230 En, som ikke er katolik. 390 00:33:18,210 --> 00:33:23,120 Hør her. Jeg er frem for alt læge. 391 00:33:23,160 --> 00:33:29,190 Jeg lader aldrig min overbevisning gå forud for en patients bedste. 392 00:33:35,090 --> 00:33:41,160 – Giv mig journalen og tag en ny. – Undskyld, men der må ... 393 00:33:41,200 --> 00:33:44,090 Du er færdig her. 394 00:34:03,030 --> 00:34:06,000 Vil du føde barnet? 395 00:34:07,150 --> 00:34:10,160 – Det er jeg nødt til. – Men ønsker du det? 396 00:34:14,130 --> 00:34:17,100 Nej, det gør jeg ikke. 397 00:34:27,000 --> 00:34:30,040 Dette kaldes et laminaria. 398 00:34:30,080 --> 00:34:36,060 Det føres ind i livmoderhalsen, hvor det opsuger vand og udvider sig. 399 00:34:36,100 --> 00:34:39,120 Det skaber en større åbning. 400 00:34:42,160 --> 00:34:47,060 Når det er sket, er det muligt, at fosteret falder ud. 401 00:34:47,100 --> 00:34:50,130 – Muligt? – Du kan abortere. 402 00:34:50,170 --> 00:34:55,080 – Gør det ondt? – Lidt. Du kan få kramper. 403 00:34:58,100 --> 00:35:00,150 Er det en synd? 404 00:35:00,190 --> 00:35:06,070 Det er ... en medicinsk måde ... 405 00:35:07,230 --> 00:35:11,190 ... at give Gud en chance for at tænke sig om en ekstra gang. 406 00:35:13,000 --> 00:35:15,150 Abigail Lockhart? 407 00:35:21,050 --> 00:35:24,220 Åh gud! Se, hvad jeg har købt. 408 00:35:25,010 --> 00:35:28,120 – Du må væk herfra. – Hvad er der galt med dig? 409 00:35:30,010 --> 00:35:36,000 Politiet er efter mig, fordi din skide mand har meldt dig savnet. 410 00:35:36,040 --> 00:35:40,160 Hvor lang tid tager det, før han sporer dig til mig? 411 00:35:40,200 --> 00:35:43,080 – Svar. – Vic ... 412 00:35:43,120 --> 00:35:48,170 Jeg elsker dig, men somme tider kan du være en rigtig lille svans. 413 00:35:48,210 --> 00:35:55,050 Så skaffer jeg en stor kæreste, der kan lammebanke din mand. 414 00:35:55,090 --> 00:35:58,060 Av! Du ødelægger læderet. 415 00:36:03,060 --> 00:36:07,130 – Det er bare alle tiders. – Du skal betale dine bøder. 416 00:36:07,170 --> 00:36:11,200 – Hvad foregår der, Vic? – Hejsa. 417 00:36:11,240 --> 00:36:17,070 – Det her må være Jodie. – Hende? Det er ikke Jodie. 418 00:36:18,240 --> 00:36:23,060 – Her har jeg aldrig fået bøder. – Underligt, hva'? 419 00:36:23,100 --> 00:36:27,070 – Vi tager toget i stedet. – Rart at møde dig. 420 00:36:27,110 --> 00:36:31,120 – Ray! – Hej, Brad. Fik I øvet? 421 00:36:31,160 --> 00:36:38,060 – Tak, fordi du kom. – Jeg har ordnet det hele. 422 00:36:38,100 --> 00:36:43,210 – Skulle vi ikke tale om det først? – Sig ikke, Ginsburg er sprunget fra. 423 00:36:44,000 --> 00:36:47,010 Nej. 424 00:36:47,050 --> 00:36:52,010 Du har været optaget af at være læge. Lidt distraheret. 425 00:36:52,050 --> 00:36:56,070 Det er sandt, men nu er jeg 110% med. 426 00:36:56,110 --> 00:37:00,210 – Vi talte om det. – Hvem? 427 00:37:02,240 --> 00:37:06,020 Gutterne. I morges. 428 00:37:06,060 --> 00:37:10,160 Vi besluttede, vi var nødt til at lave visse ændringer. 429 00:37:11,200 --> 00:37:13,230 Ændringer? 430 00:37:16,020 --> 00:37:18,000 Hvad mener du? 431 00:37:18,040 --> 00:37:22,080 Du skal komme tilbage, når laminaret skal fjernes. 432 00:37:22,120 --> 00:37:27,240 Det gør nok lidt ondt, men ibuprofen bør afhjælpe det. 433 00:37:31,070 --> 00:37:35,230 "Før jeg dannede dig i moders liv, kendte jeg dig." 434 00:37:36,020 --> 00:37:43,040 "Før du kom ud af moders skød, helligede jeg dig." 435 00:37:45,030 --> 00:37:48,120 Jeremias' Bog 1:5. 436 00:37:48,160 --> 00:37:51,220 Mennesket blev født af støv. 437 00:37:52,010 --> 00:37:58,140 Det var først, da Gud pustede liv i Adam, han blev en levende sjæl. 438 00:38:00,070 --> 00:38:03,000 Første Mosebog. 439 00:38:03,040 --> 00:38:05,120 Du er kristen. 440 00:38:11,200 --> 00:38:17,150 – Hvad siger jeg til min mor? – Hun vil tro, du aborterer. 441 00:38:17,190 --> 00:38:20,160 Og det gør du. 442 00:38:47,230 --> 00:38:51,230 Så er vi færdige. Nu kan du tage hende med hjem. 443 00:38:53,120 --> 00:38:55,200 Weavers MR–skanning. 444 00:38:55,240 --> 00:39:00,010 Hvad skete der? Hvad gjorde du derinde? 445 00:39:00,050 --> 00:39:03,020 Jeg tog mig af patienten. 446 00:39:13,170 --> 00:39:17,220 Hej, Abby. Det er mig. Jeg savner dig. 447 00:39:23,070 --> 00:39:27,120 Det var ikke noget særligt. Vi ses snart. 448 00:39:34,150 --> 00:39:38,160 "Fremskreden degeneration med brusk." 449 00:39:38,200 --> 00:39:45,090 – Det forklarer smerten. – Jeg har set den slags hele. 450 00:39:46,170 --> 00:39:51,040 Jeg har udskudt det i årevis. Nu må jeg se det i øjnene. 451 00:39:51,080 --> 00:39:55,140 – Jeg skal have en ny hofte. – Det er ikke sikkert. 452 00:39:55,180 --> 00:39:58,240 Lige når Henry begynder at løbe rundt. 453 00:39:59,030 --> 00:40:04,210 – Hvordan har han det? – Godt. Han ligner Sandy. 454 00:40:23,190 --> 00:40:29,170 Jeg gik forbi din lejlighed, men jeg tænkte, du måske gik denne vej. 455 00:40:36,060 --> 00:40:40,200 Jeg ønsker ikke, at alt, hvad vi har, skal dreje sig om denne beslutning. 456 00:40:44,200 --> 00:40:47,220 Vi kan lægge det bag os. 457 00:40:48,010 --> 00:40:51,210 Du gjorde det, du var nødt til. 458 00:40:52,210 --> 00:40:57,030 Det betyder ikke, vi ikke kan være sammen. 459 00:40:57,070 --> 00:40:59,240 Jeg gjorde det ikke. 460 00:41:02,060 --> 00:41:05,030 Jeg kunne ikke. 461 00:41:07,210 --> 00:41:10,040 Jeg vil beholde det. 462 00:41:14,180 --> 00:41:18,050 Jeg ønsker, vi får det her barn. 463 00:41:54,000 --> 00:41:56,210 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 39767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.