All language subtitles for ER - S12E09 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,100 – Tidligere: – Du godeste. 3 00:00:08,140 --> 00:00:13,050 Jeg har arbejdet her længe og vil søge om jobbet. 4 00:00:13,090 --> 00:00:17,070 – Skal jeg tage over? – Synes du, jeg er rusten? 5 00:00:18,190 --> 00:00:24,070 Du har været den, jeg kan stole på. Det venskab betyder meget. 6 00:00:24,110 --> 00:00:26,220 Så vi er bare venner? 7 00:00:27,010 --> 00:00:32,000 – Jeg har en kæreste. – Er han advokat eller børsmægler? 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,170 Han er læge i hæren. 9 00:00:34,210 --> 00:00:37,100 Hvornår kommer han hjem? 10 00:00:47,030 --> 00:00:50,200 Det må være den skøreste ide, jeg har hørt. 11 00:00:50,240 --> 00:00:55,050 – Skøreste? – Tåbeligste, latterligste, dummeste! 12 00:00:56,040 --> 00:01:00,050 Jeg synes, det er den bedste ide, jeg nogen sinde har fået! 13 00:01:00,090 --> 00:01:05,000 Den er sød, men ikke bedst, og jeg må på arbejde ... 14 00:01:05,040 --> 00:01:09,200 – Giv mig en god grund! – Der er for varmt herinde! 15 00:01:09,240 --> 00:01:13,020 – Skift ikke emne! – Jeg kan ikke trække vejret. 16 00:01:13,060 --> 00:01:17,120 – Vær ærlig. – Jeg er ærlig. Jeg kan ikke ånde. 17 00:01:17,160 --> 00:01:21,230 – Jeg stopper ikke uden god grund. – Du er skør! 18 00:01:22,020 --> 00:01:25,090 – Uden al balladen. – Uden familier ... 19 00:01:25,130 --> 00:01:29,200 – De bliver måske lidt overraskede. – Tror du det? 20 00:01:29,240 --> 00:01:33,030 – De overlever det! – Ikke mine ... 21 00:01:33,070 --> 00:01:39,210 Det skal de, for jeg elsker dig. Det bliver en historie til børnebørnene. 22 00:01:40,000 --> 00:01:43,030 – Elsker du mig? – Ja, det gør jeg! 23 00:01:43,070 --> 00:01:47,080 Du sagde ja ... Så forlover vi os i dag! 24 00:01:47,120 --> 00:01:50,040 Vent! Ikke så hurtigt ... 25 00:01:52,220 --> 00:01:55,140 Får jeg en brudebuket? 26 00:01:59,050 --> 00:02:03,060 Michael ... Michael! 27 00:02:52,150 --> 00:02:55,080 Glenda Bardelarinski, 53 år. 28 00:02:55,120 --> 00:03:01,220 Sår i hovedet, CT negativ. Lad hende sove rusen ud og så hjem. 29 00:03:02,010 --> 00:03:05,180 – Sig til, når hun vågner. – Ja. 30 00:03:05,220 --> 00:03:11,160 – Hvorfor har hun et stopskilt? – Hun var fodgængervagt. 31 00:03:11,200 --> 00:03:17,060 Hun havde ansvaret for små, uskyldige og skrøbelige børn ... 32 00:03:17,100 --> 00:03:19,200 Hvad sker der derinde? 33 00:03:22,020 --> 00:03:26,230 – Hvad sker der, Frank? – Jeg tror, de taler om dig. 34 00:03:27,020 --> 00:03:31,180 – Weaver giver dem skældud. – De skændes altid. 35 00:03:31,220 --> 00:03:35,140 – Skal vi ikke have en ny chef? – Ikke "næseblodet". 36 00:03:35,180 --> 00:03:39,050 – Næseblodet? – Du går vist glip af alt her? 37 00:03:39,090 --> 00:03:43,010 – Hvor skal du hen? – Fyren i bås 1 vil have donuts. 38 00:03:43,050 --> 00:03:47,210 – Han ville give mig drikkepenge. – Hent urinprøve i rum 3! 39 00:03:48,000 --> 00:03:51,170 Gå op på kirurgisk og hent hurtiginfusionen. 40 00:03:51,210 --> 00:03:55,040 Oppe på kirurgen? Det er godt! 41 00:03:55,080 --> 00:04:01,120 Jeg arbejder, men tal om sagen med Kovac eller Clemente. 42 00:04:01,160 --> 00:04:04,040 Arbejder du? 43 00:04:04,080 --> 00:04:08,200 Det er godt! Du klarer jo mest administrationen ... 44 00:04:08,240 --> 00:04:13,070 Kovac og Clemente passer tavlen sammen i dag. 45 00:04:13,110 --> 00:04:17,110 – Sammen? – Såret i hovedet er vågnet, Abby. 46 00:04:17,150 --> 00:04:20,020 – Du først. – Nej, du først. 47 00:04:20,060 --> 00:04:23,240 – Nej, jeg mener det. – Det gør jeg også. 48 00:04:24,030 --> 00:04:26,220 – Det er rigtigt ... – Dr. Clemente! 49 00:04:27,010 --> 00:04:28,240 Okay. 50 00:04:31,210 --> 00:04:34,080 Hold op, Glenda! 51 00:04:34,120 --> 00:04:39,080 – Lav ikke nogen ... – Den paranoide fyr behøver Haldol. 52 00:04:39,120 --> 00:04:43,040 – Jeg klarer det her, Haleh. – Kommer straks. 53 00:04:43,080 --> 00:04:46,210 Det vil stikke lidt, Glenda. 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,030 – Av! – Pis! 55 00:04:49,070 --> 00:04:53,080 – Ortopæden er her til benfrakturen. – Pis ... 56 00:04:53,120 --> 00:04:56,150 – Flot. – Morris sagde, hun var fuld. 57 00:04:56,190 --> 00:05:00,110 Hun bløder som bare pokker, og det siver omkring suturerne. 58 00:05:00,150 --> 00:05:02,240 Det kan være alkoholen. 59 00:05:03,030 --> 00:05:08,170 – Hvordan gik det med Weaver? – Hun sagde, vi var charmerende ... 60 00:05:08,210 --> 00:05:15,000 – Synes du ikke, jeg er charmerende? – Jo, men jeg synes også ... 61 00:05:18,110 --> 00:05:23,020 Hun sagde, vi skulle komme bedre ud af det. 62 00:05:23,060 --> 00:05:29,150 Gøre bedre indtryk på R1–læger og være flinkere ... 63 00:05:29,190 --> 00:05:33,110 – Det er meget forlangt. – Er jeg ikke flink? 64 00:05:33,150 --> 00:05:36,180 Du synes stadig, at jeg er ... 65 00:05:36,220 --> 00:05:40,040 Soldater kan gifte sig samme dag! 66 00:05:40,080 --> 00:05:44,150 Pas på. Det er sex og sjov nu, men om 20 år– 67 00:05:44,190 --> 00:05:48,200 – slæber hun dig med til folkedans og bingo ... 68 00:05:49,230 --> 00:05:56,120 Jeg er misundelig på dig, Gallant. En at dele håb og bekymring med. 69 00:05:56,160 --> 00:06:01,170 – En, der støtter dig ... – Ja, overbevis bare dig selv. 70 00:06:01,210 --> 00:06:06,220 Jeg vil tilbyde mine tjenester. Jeg kan forrette jeres vielse. 71 00:06:07,010 --> 00:06:09,230 Jeg kan vie dig og Neela. 72 00:06:10,020 --> 00:06:15,030 – De vil nok gøre det lovligt ... – Det er helt lovligt. 73 00:06:15,070 --> 00:06:20,160 – Er du pastor Jerry, eller noget? – Jeg kaldes faktisk prior. 74 00:06:21,200 --> 00:06:27,240 – Så rygterne er altså sande? – Ja, og du skal være min brudepige. 75 00:06:28,230 --> 00:06:35,120 Jeg siger ofte nej pga. tøjet, men nu er det, fordi du er skør. 76 00:06:35,160 --> 00:06:39,120 – Vi vil bare være sammen. – I dag? 77 00:06:39,160 --> 00:06:43,170 Vi tænkte, det kunne blive en god historie ... 78 00:06:43,210 --> 00:06:48,040 – Han er jo hjemme nu. – Det kan blive Rumænien senere. 79 00:06:48,080 --> 00:06:53,180 – Han læser færdigt her. – Han er sød, men kender du ham? 80 00:06:53,220 --> 00:06:58,010 – Ja, han er venlig og generøs! – Det er mange. 81 00:06:58,050 --> 00:07:01,080 – Hvor er prednisolonen? – Længst nede. 82 00:07:01,120 --> 00:07:04,050 Jeg kender ham! 83 00:07:04,090 --> 00:07:09,000 Efterlader han avisen vendt på vrangen, når han er færdig? 84 00:07:09,040 --> 00:07:14,140 Klipper han neglene i sengen? Sprøjter han uden for toilettet? 85 00:07:14,180 --> 00:07:18,200 Det opdager jeg senere. Jeg elsker Michael! 86 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 Jeg trænger til lidt støtte. 87 00:07:24,080 --> 00:07:29,130 Jeg er så glad på dine vegne, og jeg vil selvfølgelig gerne hjælpe! 88 00:07:29,170 --> 00:07:31,150 Godt. 89 00:07:35,220 --> 00:07:40,060 Har du tid et øjeblik, dr. Pratt? Gå en tur med mig. 90 00:07:41,050 --> 00:07:45,020 KJ Thibeaux, som du har taget dig af her. 91 00:07:45,060 --> 00:07:50,020 Han har åbenbart stjålet et videokamera på kirurgen. 92 00:07:50,060 --> 00:07:56,030 Tilstår han og afleverer kameraet, så kommer det ikke videre. 93 00:07:56,070 --> 00:08:00,030 – Hvem sagde, det var KJ? – En vagt anmeldte det. 94 00:08:00,070 --> 00:08:04,160 – Er han sikker? – Alt er på overvågningsbåndet. 95 00:08:06,040 --> 00:08:10,150 – Jeg taler med ham. – Han er bare en teenager. 96 00:08:11,100 --> 00:08:17,130 – Jack Gates, 38 år! Trafikuheld. – Vi kan få ægteskabslicens ... 97 00:08:17,170 --> 00:08:22,120 Jeg har tre mulige steder og sygehusblomsterhandleren ... 98 00:08:22,160 --> 00:08:26,170 – Jeg har en patient! – Puls 130, blodtryk 80. 99 00:08:26,210 --> 00:08:30,220 Jerry vier os. Vi ses, når du ikke har travlt. 100 00:08:31,010 --> 00:08:36,020 Søg Dubenko og skaf blod! Sagde han Jerry?! 101 00:08:36,060 --> 00:08:42,150 Allergi venter på antihistamin, og inficerede piercing kan gå hjem. 102 00:08:42,190 --> 00:08:45,170 Det er sexet! Er hun enlig? 103 00:08:45,210 --> 00:08:50,020 Jeg har fået svar på blodpladerne på såret i hovedet. 104 00:08:50,060 --> 00:08:54,180 – Det er et grænsetilfælde. – Jeg vil alligevel give blodplader. 105 00:08:54,220 --> 00:09:00,070 En lille blødning kan blive alvorlig, hvis blodet ikke koagulerer. 106 00:09:00,110 --> 00:09:05,070 Du ved, blod medfører risiko for infektion og transfusionsreaktion? 107 00:09:05,110 --> 00:09:08,040 – Hvad så? – Var CT'en negativ? 108 00:09:08,080 --> 00:09:13,230 – Der er ingen synlig blødning. – Alt det pga. for lave blodplader? 109 00:09:14,020 --> 00:09:20,120 – Det kan være forsinket blødning. – Ingen mentale ændringer. 110 00:09:20,160 --> 00:09:25,030 – Han har fat i noget. – Hun er fuld og svær at bedømme! 111 00:09:25,070 --> 00:09:31,050 – Fulde mennesker bliver ædru. – Observation er bedre end indgreb. 112 00:09:31,090 --> 00:09:33,170 Jeg er enig. 113 00:09:35,190 --> 00:09:39,060 – Hvad skete der? – De har været sådan hele dagen. 114 00:09:39,100 --> 00:09:42,170 De ser ud til at konkurrere om at være enige. 115 00:09:44,010 --> 00:09:48,010 – Jeg ville ikke stjæle noget! – Du blev filmet! 116 00:09:48,050 --> 00:09:52,070 Det var ikke mig! Jeg ledte efter infusionsdimsen. 117 00:09:52,110 --> 00:09:54,220 Hold op! 118 00:09:56,010 --> 00:10:00,050 En af de frivillige piger er så skide lækker ... 119 00:10:00,090 --> 00:10:05,100 Jeg troede, du ville lære noget her. Nu gør du det her. 120 00:10:05,140 --> 00:10:09,220 – Jeg gjorde ikke noget! – Din far er på vej. 121 00:10:10,010 --> 00:10:12,240 Vent i venteværelset! 122 00:10:13,030 --> 00:10:16,000 – Men, dr. Pratt! – Venteværelset! 123 00:10:18,050 --> 00:10:23,230 Ventiler! Giv første pose blod og send fire poser til. 124 00:10:24,020 --> 00:10:28,130 – Hvor holdes receptionen? – Det har de ikke besluttet endnu. 125 00:10:28,170 --> 00:10:32,230 – Tag Baby Jones. – Chiquita Roja er mere romantisk. 126 00:10:33,020 --> 00:10:36,040 – Sæt en CVK. – Saks og handsker. 127 00:10:37,150 --> 00:10:42,230 – Hvilket sted nævnte Gallant? – Mandarine Club. Dårlig ide! 128 00:10:43,020 --> 00:10:46,140 – Tryk 84. Jeg kan lide Mandarine. – Inde ... 129 00:10:46,180 --> 00:10:50,180 Vælg Chiquita Roja. Levende lys og hvide duge. 130 00:10:50,220 --> 00:10:54,160 Nej, Baby Jones! Martinis og chili–fritter. 131 00:10:54,200 --> 00:10:58,070 – Her er røntgen. – Rygraden er okay. 132 00:10:58,110 --> 00:11:03,140 – Hvor er I registrerede? – I må registrere jer. 133 00:11:03,180 --> 00:11:08,090 Det gjorde min ekskone ikke, og vi fik en masse ure. 134 00:11:08,130 --> 00:11:12,080 Kan vi ikke koncentrere os om patienten? 135 00:11:13,030 --> 00:11:15,000 Okay ... 136 00:11:15,040 --> 00:11:18,080 Kan vi få ultralyden? 137 00:11:25,090 --> 00:11:29,200 – Har du tid nu? – Vi ved ikke, hvor vi skal giftes. 138 00:11:29,240 --> 00:11:34,240 – Sygehusets kapel. – Er det afgjort? Jerry vier os? 139 00:11:35,030 --> 00:11:38,200 – Han har en eller anden tilladelse. – Vil vi det? 140 00:11:38,240 --> 00:11:43,080 – Skal Frank holde ringen?! – Jeg måtte træffe beslutningen. 141 00:11:43,120 --> 00:11:48,060 – Vælger du også blomster? – Nej! Du kan vel lide liljer? 142 00:11:48,100 --> 00:11:51,070 – Vi må tale sammen. – Om hvad? 143 00:11:51,110 --> 00:11:56,070 – Det hele begynder at blive ... – Du skal ikke se bruden i dag. 144 00:11:56,110 --> 00:12:01,230 – Vi mangler nogle detaljer. – Det må vente. Vi skal operere. 145 00:12:02,020 --> 00:12:05,130 – Skal jeg? – Du åbnede en bug på gaden. 146 00:12:05,170 --> 00:12:10,170 – En steril operationssal går nok. – Du fortryder vel ikke? 147 00:12:10,210 --> 00:12:13,010 Vi tales ved senere ... 148 00:12:17,140 --> 00:12:22,200 – Har han alle vaccinationer? – Vi tror ikke på vaccinationer. 149 00:12:22,240 --> 00:12:28,040 Immunisering er nok et af de bedste sundhedsprogrammer. 150 00:12:28,080 --> 00:12:34,040 – Det er en personlig beslutning. – Ved du, der er 21 % ilt i luften? 151 00:12:34,080 --> 00:12:37,140 Han læser om atmosfæren i skolen. 152 00:12:37,180 --> 00:12:39,220 Det er sejt. 153 00:12:40,010 --> 00:12:46,050 Iltmætning 94 %. Lavt, men ikke farligt. Bare lidt væske i lungerne. 154 00:12:46,090 --> 00:12:52,020 Jeg vil have røntgen af lungerne. Det er bare et specielt fotografi. 155 00:12:52,060 --> 00:12:55,150 På min onkels så man skelettet! 156 00:12:55,190 --> 00:13:01,240 – Undgå røntgen, hvis I kan. – Stewie har nok lungebetændelse. 157 00:13:02,030 --> 00:13:08,000 – Kan I ikke behandle uden stråling? – Det hjælper os i behandlingen. 158 00:13:08,040 --> 00:13:11,190 – Glenda er ved at vågne. – Tak. 159 00:13:11,230 --> 00:13:14,240 Giver I ikke antibiotika alligevel? 160 00:13:16,060 --> 00:13:20,240 – Han behøver ilt og må blive. – Det er fint. 161 00:13:21,030 --> 00:13:25,090 Så venter vi med røntgen, men hvis han får det værre ... 162 00:13:25,130 --> 00:13:28,000 Røntgenfotograferer De ham. 163 00:13:30,020 --> 00:13:34,130 – Han gjorde det ikke. – Jeg kan heller ikke lide det. 164 00:13:34,170 --> 00:13:41,050 – Han ville ikke lyve om det. – Løj han om grafitti? Eller græsset? 165 00:13:41,090 --> 00:13:45,240 KJ er en god dreng, men hans ry stinker! 166 00:13:46,030 --> 00:13:50,080 Jeg vil tale med den læge og vagten! 167 00:13:50,120 --> 00:13:52,230 De vil ikke anmelde det. 168 00:13:53,020 --> 00:13:57,010 Jeg vil tale med dem, der beskylder min dreng! 169 00:13:57,050 --> 00:14:01,100 Hun har fået drop og nogle isklumper. 170 00:14:01,140 --> 00:14:05,150 – Hvem er du? – Jeg er dr. Lockhart. 171 00:14:05,190 --> 00:14:10,140 Du er på sygehuset. Kan du sidde op på egen hånd? 172 00:14:12,030 --> 00:14:15,100 Hun skulle begynde at blive ædru nu. 173 00:14:15,140 --> 00:14:20,190 Kan du klemme min hånd? Prøv at klemme min hånd ... 174 00:14:23,110 --> 00:14:25,230 Kan du åbne øjnene? 175 00:14:27,170 --> 00:14:29,150 Glenda! 176 00:14:29,190 --> 00:14:31,130 Godt. 177 00:14:31,170 --> 00:14:35,020 Herhenne! Ved du, hvem jeg er? 178 00:14:35,070 --> 00:14:37,110 Hvem er du? 179 00:14:38,150 --> 00:14:41,130 Vi har haft 30 patienter uden ballade. 180 00:14:41,170 --> 00:14:44,240 Det var da ikke så svært? 181 00:14:45,030 --> 00:14:47,210 Skulle Broviac ikke op? 182 00:14:48,000 --> 00:14:50,180 – Ingen blodstatus først? – Jo! 183 00:14:50,220 --> 00:14:54,140 – Prøvesvar på mrs Gardner? – Om en halv time. 184 00:14:54,180 --> 00:14:59,050 – Mødet er flyttet til kl. 12.30. – Tak, Jerry. 185 00:14:59,090 --> 00:15:01,170 Dr. Kovac ... 186 00:15:01,210 --> 00:15:07,110 – Der er noget galt med Glenda. – Det lyder som en filmtitel. 187 00:15:07,150 --> 00:15:11,170 – Folks lig bringes over og ... – Morris! 188 00:15:11,210 --> 00:15:16,060 – Jeg vil have en ny skanning. – Hvorfor? Hun er uklar. 189 00:15:16,100 --> 00:15:20,110 – Hun er jo fuld. – Dr. Clemente ... 190 00:15:21,120 --> 00:15:28,040 – Vi kan lade dr. Lockhart fortælle. – Hun er ør, og jeg vil have en CT. 191 00:15:28,080 --> 00:15:32,080 – Hvor længe har hun været her? – I 6 timer. 192 00:15:32,120 --> 00:15:35,090 – Jeg kommer straks. – Men ... 193 00:15:35,130 --> 00:15:39,220 – Følger hun anvisninger? – Ja, det gjorde hun. 194 00:15:40,010 --> 00:15:44,070 Hvis en patient gør det, observerer man og venter. 195 00:15:44,110 --> 00:15:47,150 Ortopæden på linje 2, dr. Clemente. 196 00:15:52,010 --> 00:15:58,100 Jeg tager en ny CT. Skaf plasma og blodplader fra blodbanken. 197 00:15:58,140 --> 00:16:01,090 – Er du sikker på det? – Ja. 198 00:16:02,190 --> 00:16:05,160 Er det her polterabenden? 199 00:16:06,200 --> 00:16:12,010 – Det bliver der ikke nogen af. – Nej, du gifter dig jo i dag! 200 00:16:12,050 --> 00:16:17,000 – Det er ikke sikkert ... – Må jeg så ikke være forlover? 201 00:16:17,040 --> 00:16:20,010 Du ville vel bede mig om at være det? 202 00:16:22,090 --> 00:16:24,210 Jeg ved det ikke. 203 00:16:25,200 --> 00:16:29,080 Det her er måske gået for hurtigt. 204 00:16:29,120 --> 00:16:35,020 – Jeg tror, hun er bange. – Det er jo et ret stort skridt. 205 00:16:35,060 --> 00:16:38,220 Jeg ville have friet tidligere, men ... 206 00:16:42,130 --> 00:16:48,170 I Irak var der fyre, der giftede sig samme uge, de blev sendt ud. 207 00:16:49,160 --> 00:16:52,130 Uden arme eller ben ... 208 00:16:52,170 --> 00:16:55,140 ... eller med lemmer sprængt væk. 209 00:16:56,180 --> 00:17:00,050 De var mest bekymrede for andres smerte. 210 00:17:00,090 --> 00:17:04,210 – Jeg lovede, at klarede jeg mig ... – Det gjorde du. 211 00:17:05,000 --> 00:17:08,060 – Du friede jo til hende nu. – Ja ... 212 00:17:10,160 --> 00:17:14,210 Det gjorde jeg på en måde. 213 00:17:16,050 --> 00:17:18,220 På en måde. 214 00:17:22,080 --> 00:17:25,050 – Er det her fransk rapmusik? – Ja. 215 00:17:27,180 --> 00:17:31,000 – Forstår du, hvad de synger? – Nej. 216 00:17:31,040 --> 00:17:34,210 – Vil du have kontrast? – Nej. 217 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 Grimt. 218 00:17:42,170 --> 00:17:45,000 Glenda? 219 00:17:45,040 --> 00:17:47,080 Glenda! 220 00:17:47,120 --> 00:17:52,040 Stop undersøgelsen. Stop den og tilkald akutteamet! 221 00:17:56,030 --> 00:17:58,120 Jeg er inde! 222 00:17:58,160 --> 00:18:01,170 – Hvad foregår der her? – Det kan du vel se? 223 00:18:01,210 --> 00:18:04,150 Jeg er klarer det! Giv mannitol. 224 00:18:04,190 --> 00:18:07,170 – Hvad skete der? – Det er fulde Glenda. 225 00:18:07,210 --> 00:18:11,240 Mens I gned skuldre, blødte hun i hjernen! 226 00:18:12,030 --> 00:18:17,210 – Hvad sagde du, hun skulle gøre? – Observere. Hun fulgte anvisninger. 227 00:18:18,000 --> 00:18:23,190 – Du kan bestille blodpletter. – Gjort. Ellers var hun død. 228 00:18:23,230 --> 00:18:27,150 Er vi enige om, at hun skal opereres? Godt! 229 00:18:36,020 --> 00:18:38,240 – Ekstraslag. – Jeg kan ikke finde det. 230 00:18:39,030 --> 00:18:44,040 Du må gøre det i blinde, Neela. Giv mig dine hænder ... 231 00:18:44,080 --> 00:18:46,160 Hvad mærker du? 232 00:18:47,150 --> 00:18:50,120 Leveren. Kanten er blød. 233 00:18:50,160 --> 00:18:54,230 – Blodtrykket falder, 66/35. – Koncentrer dig. 234 00:18:55,020 --> 00:19:00,010 – En revne i arterien. – Han har mistet over 1.900 ml blod! 235 00:19:00,050 --> 00:19:02,240 Tryk, Neela. Kontroller det. 236 00:19:03,030 --> 00:19:06,150 Sådan. Hold trykket. Sug rent! 237 00:19:09,220 --> 00:19:12,180 Hold den. En arterieklemme! 238 00:19:14,120 --> 00:19:17,130 Sæt en klemme på den blødende arterie! 239 00:19:24,030 --> 00:19:28,050 – Systoliske tryk stiger. – Godt arbejdet, dr. Rasgotra. 240 00:19:28,090 --> 00:19:31,220 Jeg vil bare tjekke tarmene, før vi syr. 241 00:19:32,010 --> 00:19:33,190 Neela! 242 00:19:33,230 --> 00:19:38,180 Velkommen. Din kommende brud reddede fyrens liv. 243 00:19:38,220 --> 00:19:42,210 – Jeg må tale med dig. – Det er ikke så godt lige nu. 244 00:19:43,000 --> 00:19:49,060 – Jeg ville bare fortælle dig ... – Hvad, dr. Gallant? Sig det. 245 00:19:49,100 --> 00:19:52,090 Da jeg var væk ... 246 00:19:53,220 --> 00:20:00,110 At tænke på dig gav mig et fredeligt sted at være. Hvor jeg trivedes. 247 00:20:00,150 --> 00:20:04,210 Det her er gået alt for hurtigt ... 248 00:20:05,000 --> 00:20:09,160 Det er skræmmende, og jeg friede måske ikke rigtigt. 249 00:20:11,040 --> 00:20:14,070 Jeg vil bare have, at vi er sammen. 250 00:20:14,110 --> 00:20:19,120 Derfor spørger jeg dig, Neela: Vil du gifte dig med mig? 251 00:20:19,160 --> 00:20:22,130 Vil du gifte dig med mig i dag? 252 00:20:24,080 --> 00:20:29,090 Harry Wyman, 70 år. Faldt gennem isen, da han spillede ishockey. 253 00:20:29,130 --> 00:20:34,040 – Det lyder dumt ... – Lad os høre resten, dr. Morris. 254 00:20:34,080 --> 00:20:38,050 – Jeg må tale med dig. – Han er nedkølet. 255 00:20:38,090 --> 00:20:41,110 – Skælver ikke. – Puls 74, Blodtryk 100/47. 256 00:20:41,150 --> 00:20:44,130 – Hvornår er vielsen? – Det ved jeg ikke endnu. 257 00:20:44,170 --> 00:20:49,030 – Hvor er Jerry, Frank? – Han forbereder vielsen ... 258 00:20:49,070 --> 00:20:55,070 – I gør det vel? Jeg skaffede vikar. – Bare rolig. Jeg smutter nu. 259 00:20:55,110 --> 00:20:59,030 – Vi skal have ægteskabslicens. – Og ringe. 260 00:20:59,070 --> 00:21:02,230 – I kommer vel? – Jeg henter et jakkesæt i pausen. 261 00:21:03,020 --> 00:21:08,110 – Ønsk os held og lykke! – I får brug for mere end det ... 262 00:21:09,160 --> 00:21:15,190 Ny rektaltemp, lungerøntgen, EKG, blodstatus og koagulationsprøver. 263 00:21:15,230 --> 00:21:17,220 – Intuber. – Ja! 264 00:21:18,010 --> 00:21:20,020 Dr. Barnett ... 265 00:21:22,060 --> 00:21:27,170 – En tube og 20 mg Etomidate. – Gør det noget, jeg tog med? 266 00:21:27,210 --> 00:21:31,030 – Det gør ikke noget, mr ... – Spevacek. 267 00:21:31,070 --> 00:21:37,150 På en sø, hvor vi voksede op, spiller vi af og til for gamle dages skyld. 268 00:21:37,190 --> 00:21:42,090 – Giv en liter varm saltopløsning. – Rektaltemperatur 30 grader. 269 00:21:42,130 --> 00:21:46,120 – Sug! – Der er risiko for arytmi! 270 00:21:46,160 --> 00:21:48,110 Tube! 271 00:21:48,150 --> 00:21:52,200 Sæt bilaterale toraxdræn til pleuraskylning. 272 00:21:52,240 --> 00:21:57,040 En peritonealdialyse er faktisk bedre, dr. Weaver. 273 00:21:58,090 --> 00:22:03,210 Det giver bedre varmeveksling. Organerne varmes hurtigere op. 274 00:22:04,000 --> 00:22:06,240 Flådens eliteenheder gør det ... 275 00:22:07,030 --> 00:22:09,200 Værsgo, dr. Morris. 276 00:22:09,240 --> 00:22:13,110 Steriliser bugen og gør klar til dialyse! 277 00:22:14,080 --> 00:22:19,060 – Så du så ham aldrig? – Han snuser altid omkring her. 278 00:22:19,100 --> 00:22:24,120 – Snuser? Han er ikke en hund! – Han kan lide en pige heroppe. 279 00:22:25,230 --> 00:22:28,010 Undskyld. 280 00:22:28,050 --> 00:22:32,010 – Hvor mange har nøgler hertil? – Det er fortroligt. 281 00:22:32,050 --> 00:22:35,220 – Vis båndet. – Chefen skal godkende det. 282 00:22:36,010 --> 00:22:41,030 – Jeg er tilbage om en time. – Intet bånd, og han så ikke KJ? 283 00:22:41,070 --> 00:22:45,040 – Jeg tjekker ikke altid. – Det burde du måske gøre! 284 00:22:45,080 --> 00:22:49,140 – Så havde du set, hvem det var! – Vi skaffer båndet. 285 00:22:49,180 --> 00:22:55,130 Det tager tid at spole tilbage og gennemse ... Det er 24 timer. 286 00:22:55,170 --> 00:22:59,020 Jeg har tid! Skal du nogen steder? 287 00:22:59,060 --> 00:23:02,050 Vi er i nærheden. Vi går. 288 00:23:03,180 --> 00:23:06,210 – Temperatur 31,3 grader. – Lidt højere. 289 00:23:07,000 --> 00:23:10,160 – Giv mere varm saltopløsning. – Vi vender ham. 290 00:23:10,200 --> 00:23:14,020 – Kan jeg hjælpe? – Vi klarer det. 291 00:23:14,060 --> 00:23:16,160 Bare nogle ekstraslag. 292 00:23:16,200 --> 00:23:20,110 – Hvad gør I? – Væsken løber gennem bugen. 293 00:23:20,150 --> 00:23:24,140 Det tager 30–60 minutter. Kød tager tid at tø op ... 294 00:23:24,180 --> 00:23:28,240 – Vil De sætte Dem? – Harry boede lige overfor. 295 00:23:29,030 --> 00:23:34,070 Vi var 15 børn, der boede der. Vi spillede hockey hele vinteren. 296 00:23:34,110 --> 00:23:37,240 Jeg faldt engang gennem isen. 297 00:23:38,030 --> 00:23:40,210 Harry trak mig op. 298 00:23:41,000 --> 00:23:43,060 Men i dag ... 299 00:23:44,210 --> 00:23:47,180 ... var det Harry, der faldt i. 300 00:23:47,220 --> 00:23:52,170 Jeg prøvede at hjælpe ham, men jeg kunne ikke. 301 00:23:55,120 --> 00:23:58,170 Jeg er vel ... lide ude af træning. 302 00:23:58,210 --> 00:24:02,150 – De gjorde alt, hvad De kunne. – Det håber jeg. 303 00:24:02,190 --> 00:24:05,160 – Ventrikeltakykardi! – Rul ham! 304 00:24:05,200 --> 00:24:08,190 – Ingen puls! – Starter hjertemassage! 305 00:24:08,230 --> 00:24:13,140 – Får jeg en stue, eller må jeg dele? – Det ved jeg ikke. 306 00:24:13,180 --> 00:24:17,200 Hold op med at brokke dig. Du er allerede sluppet for skolen! 307 00:24:17,240 --> 00:24:23,000 Hvorfor måtte jeg ikke blive? Jeg går glip af træningen. 308 00:24:23,040 --> 00:24:27,100 – Hvor lang tid tager det? – Jeg kan søge børnelægen. 309 00:24:27,140 --> 00:24:30,110 Har du det stadig godt? 310 00:24:31,220 --> 00:24:34,130 – Væk! – Ingen ændring. 311 00:24:34,170 --> 00:24:37,200 – En gang til. Lad til 360. – Væk! 312 00:24:37,240 --> 00:24:42,000 Han reagerer ikke på stød, før han er opvarmet. 313 00:24:42,040 --> 00:24:44,030 Giv lidokain. 314 00:24:44,070 --> 00:24:50,060 – Vi bør nok bruge bretylium. – Det droppede man længe siden! 315 00:24:50,100 --> 00:24:55,140 Ja, men der blev lavet et stort studie i 1980'erne. 316 00:24:55,180 --> 00:25:02,030 Den viste, at man bør give bretylium mod arytmi ved nedkøling. 317 00:25:03,050 --> 00:25:06,110 Temperaturen er oppe på 31,7 grader. 318 00:25:09,040 --> 00:25:11,160 Giv 350 mg bretylium. 319 00:25:18,240 --> 00:25:24,090 – Han kommer lige fra Vietnam. – Men er det hepatitis C ... 320 00:25:24,130 --> 00:25:27,170 – Leverfunktionen er normal. – Hallo! 321 00:25:27,210 --> 00:25:34,180 Stewie Kenig, 5 år. Feber og hoste. Bilaterale ronchi. Iltmætning 92 %. 322 00:25:34,220 --> 00:25:40,120 Moderen vil ikke have røntgen, så jeg behandler nok lungebetændelse. 323 00:25:40,160 --> 00:25:46,200 Venter på blodstatus og indlægges på børneafdeling, fordi han mangler ilt. 324 00:25:46,240 --> 00:25:51,100 – Det er planen. Er I enige? – Har du prøvet ...? 325 00:25:51,140 --> 00:25:53,200 Er I enige? 326 00:25:55,010 --> 00:25:57,080 – Ja. – Tak. 327 00:25:58,140 --> 00:26:04,120 Vagtchefen talte med McCauley, og han indrømmede til sidst. 328 00:26:04,160 --> 00:26:08,130 Et kamera blev stjålet, men det blev ikke filmet. 329 00:26:08,170 --> 00:26:11,210 – Intet bånd? – Nej. KJ gjorde ikke noget. 330 00:26:12,000 --> 00:26:18,130 – Det må jo være den sorte fyr? – Der er ingen undskyldning for det. 331 00:26:18,170 --> 00:26:22,160 – Hvor arbejder McCauley i morgen? – Ikke her! 332 00:26:22,200 --> 00:26:28,070 Ud fra det, jeg har hørt, har KJ gjort et godt job her. 333 00:26:28,110 --> 00:26:31,120 Han fortjente ikke det her. 334 00:26:31,160 --> 00:26:36,020 Jeg beklager og undskylder på sygehusets vegne. 335 00:26:36,060 --> 00:26:38,230 Sig det til KJ. 336 00:26:47,000 --> 00:26:50,010 Sikker på, du ikke vil have noget? 337 00:26:51,000 --> 00:26:54,210 Det handler altid om hudfarve i sidste ende. 338 00:26:56,150 --> 00:27:03,080 – Uanset job, eller hvor du bor ... –... vil politiet stoppe én. 339 00:27:03,120 --> 00:27:07,020 – Jeg vil ikke arbejde her længere. – Jo. 340 00:27:07,060 --> 00:27:10,060 Du afslutter din samfundstjeneste! 341 00:27:10,100 --> 00:27:16,220 Netop. Der bliver ikke flere indkøb af donuts eller skørtejægeri. 342 00:27:17,010 --> 00:27:20,160 De vil alligevel altid være efter mig. 343 00:27:20,200 --> 00:27:24,160 Sådan vil det altid være. Væn dig til det. 344 00:27:24,200 --> 00:27:27,200 Lev dit liv og gør dit bedste. 345 00:27:27,240 --> 00:27:32,180 Man skal fortsætte, KJ. Ellers har de vundet. 346 00:27:32,220 --> 00:27:35,190 Jeg er ked af alt det her. 347 00:27:39,100 --> 00:27:43,000 – Hvor er alle? – Hej, jeg hedder Maureen. 348 00:27:43,040 --> 00:27:45,170 – Hvem er du? – Vikaren. 349 00:27:45,210 --> 00:27:48,190 – Er du gået ud af gymnasiet? – Jeg er 21! 350 00:27:48,230 --> 00:27:54,030 Jeg har mors kindben og fars hage. Så ser man ung ud. 351 00:27:55,060 --> 00:27:59,080 – Er du her stadig? – Jeg har nogle patienter tilbage. 352 00:27:59,120 --> 00:28:02,240 – Jeg kan tage dem. – Luka kom først! 353 00:28:03,030 --> 00:28:05,200 Jeg følger dig ud. 354 00:28:07,180 --> 00:28:10,160 – Og du er? – Vikaren Maureen. 355 00:28:10,200 --> 00:28:15,210 – Hej, vikar Maureen. Er du ...? – Jeg er faktisk 21 år! 356 00:28:16,000 --> 00:28:21,100 Jeg har mors kindben og fars hage. Så ser man ung ud. 357 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 – Jaså? – Ja. 358 00:28:24,160 --> 00:28:31,100 Lungeødem venter på bronkoskopi. Gople–brandskade skal straks hjem. 359 00:28:31,140 --> 00:28:36,050 Stewie, der har lungebetændelse, venter på en sengeplads. 360 00:28:36,090 --> 00:28:40,100 – Godt præsenteret. – Jeg var nødt til at gøre noget. 361 00:28:40,140 --> 00:28:43,220 – Jeg er ikke flink. – Det sagde jeg ikke. 362 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 – Du antydede det. – Jeg sagde, det var meget forlangt. 363 00:28:49,000 --> 00:28:51,080 Netop ... 364 00:28:52,040 --> 00:28:56,040 Jeg er sent på den! Skal du til brylluppet i kapellet? 365 00:28:56,080 --> 00:29:01,080 Jeg ved det ikke. Jeg mangler en del. Vi ses til receptionen. 366 00:29:02,210 --> 00:29:05,100 – Lad til 360. – Væk! 367 00:29:06,090 --> 00:29:09,160 – Én gang til på 360. – Væk! 368 00:29:10,150 --> 00:29:14,160 – Sinusrytme! – Og vi har puls! 369 00:29:14,200 --> 00:29:18,030 Ishockeyfyren er varm og i live! 370 00:29:18,070 --> 00:29:24,030 – 32,2 grader. Varm væske? – Nej, nedkølingen beskytter hjernen. 371 00:29:24,070 --> 00:29:28,170 Godt gået. Han må ligge på intensiven i nat. 372 00:29:28,210 --> 00:29:32,210 – Men han har gode chancer. – Mange tak. 373 00:29:33,000 --> 00:29:38,200 – Det var så lidt, mr Spevacek. – Tag kateterne ud og indlæg ham. 374 00:29:46,120 --> 00:29:49,000 Du gjorde det godt. 375 00:30:02,160 --> 00:30:06,050 – Hvad foregår der? – Pulsen falder. 376 00:30:06,090 --> 00:30:10,110 Abbys lungebetændelse? Vi sikrer luftvejen. 377 00:30:10,150 --> 00:30:14,040 – Han ånder ikke. Tag blodgasser! – Hvad sker der? 378 00:30:14,080 --> 00:30:17,100 – Træk ud igen! – Nej, jeg ordner det. 379 00:30:18,120 --> 00:30:20,160 Skat. 380 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 Godt. 381 00:30:22,240 --> 00:30:28,190 Iltniveauet var farligt lavt. Vi var nødt til at hjælpe ham med at ånde. 382 00:30:28,230 --> 00:30:32,010 Det her ser ikke godt ud. Kovac! 383 00:30:32,050 --> 00:30:35,030 Moderen ville ikke tillade røntgenfotografering. 384 00:30:35,070 --> 00:30:40,020 Der er det store problem. Infiltreret mediastinum. 385 00:30:40,060 --> 00:30:45,020 – Vi bør give vancomycin. – Se niveauet af hvide blodlegemer. 386 00:30:45,060 --> 00:30:48,180 – 0,4?! – Det burde være skyhøjt. 387 00:30:48,220 --> 00:30:53,230 Pneumocystis carinii pneumoni. Kemoterapi eller steroider? 388 00:30:54,020 --> 00:30:59,070 – Det er der ingen oplysninger om. – Vi må spørge moderen. 389 00:31:00,060 --> 00:31:05,150 Den slags lungebetændelse, Deres søn har, mrs Kenig ... 390 00:31:07,230 --> 00:31:12,180 – Vi tog nogle prøver ... – Det gav jeg ikke lov til. 391 00:31:12,220 --> 00:31:17,090 De viser, at Deres søn har pneumocystis carinii. 392 00:31:17,130 --> 00:31:21,240 Det ser man kun, når immunsystemet ikke fungerer. 393 00:31:22,030 --> 00:31:26,240 – Vi vil teste, om han har hiv. – Så kan vi anbefale ... 394 00:31:27,030 --> 00:31:29,210 Teorien om, at hiv forårsager aids. 395 00:31:30,000 --> 00:31:36,140 Medicinalfirmaer tager betaling for tester, når folk dør af rigtige ting. 396 00:31:36,180 --> 00:31:40,240 – Rigtige ting? – Forurening, stoffer, gifte .. 397 00:31:41,030 --> 00:31:47,030 Ingen vil tale om det, så man kalder det en virus og vaccinerer. 398 00:31:47,070 --> 00:31:52,220 Jeg har talt med 50 læger. Alle påstår, at hiv forårsager aids ... 399 00:31:53,010 --> 00:31:56,090 – Er du smittet? – Jeg er ikke smittet. 400 00:31:56,130 --> 00:31:59,010 Jeg har bare hiv. 401 00:31:59,050 --> 00:32:03,140 – Tror du ikke, hiv forårsager aids? – Du er skør! 402 00:32:03,180 --> 00:32:09,130 – Jeg har været rask i 14 år. – Du tog ikke AZT under graviditeten? 403 00:32:09,170 --> 00:32:15,010 – Hvorfor skulle jeg gøre det? – Så børnene ikke får aids! 404 00:32:15,050 --> 00:32:20,140 Er du sikker på, det ikke er AZT, der forårsager aids? 405 00:32:20,180 --> 00:32:25,160 Du er virkelig skør! Selvfølgelig er medicinalfirmaer onde – 406 00:32:25,200 --> 00:32:32,160 – men når du leger med din søns liv for at bevise noget, er du som dem! 407 00:32:32,200 --> 00:32:36,130 – Bliver du glad, hvis han dør! – Jeg klarer det! 408 00:32:36,170 --> 00:32:41,090 Hun var smittet, men gør intet for at beskytte børnene. 409 00:32:41,130 --> 00:32:44,220 Det er så egoistisk! 410 00:32:47,100 --> 00:32:51,050 Så Stewie er aldrig blevet testet? 411 00:32:52,140 --> 00:32:56,200 – Nej. – Og Patricia? 412 00:33:31,220 --> 00:33:35,110 De venter på dig! Der var en dobbeltreservation. 413 00:33:35,150 --> 00:33:41,040 De kunne have sat en seddel op. Stjæler vi begravelsesblomster? 414 00:33:41,080 --> 00:33:44,000 Hvor skal vi hen? 415 00:33:53,200 --> 00:33:59,210 – Patricia spiller computerspil. – Faderen er ikke inde i billedet. 416 00:34:00,000 --> 00:34:06,160 Vi må behandle lungebetændelse, men ikke teste, om han har hiv. 417 00:34:09,040 --> 00:34:12,050 Får han ikke forebyggende medicin ... 418 00:34:13,240 --> 00:34:16,160 Hvorfor bliver folk sådan? 419 00:34:31,150 --> 00:34:38,030 Da min søn, Alex, var 5 år, troede lægen, han havde meningitis. 420 00:34:39,020 --> 00:34:44,130 Han ville lave en lumbalpunktion, men jeg ville ikke tillade det. 421 00:34:44,170 --> 00:34:48,130 Jeg var bange. Ingen skulle skade mit barn. 422 00:34:48,170 --> 00:34:51,170 Jeg vil ikke have, Stewie blev skadet. 423 00:34:53,220 --> 00:34:57,080 Stewie er allerede syg, mrs Kenig. 424 00:34:58,140 --> 00:35:02,240 Alle må tro det, de vil, men sandheden lige nu er – 425 00:35:03,030 --> 00:35:09,160 – at hvis det fortsætter sådan, vil ingen læge kunne hjælpe ham. 426 00:35:11,090 --> 00:35:14,060 Han har kun dig ... 427 00:35:27,220 --> 00:35:32,080 – Hvorfor går vi gennem køkkenet? – De venter ved indgangen. 428 00:35:32,120 --> 00:35:35,100 Det er ikke en overraskelsesfest! 429 00:35:35,140 --> 00:35:39,100 Det her er vel hver bruds største drøm ...? 430 00:35:46,120 --> 00:35:51,130 – Det er et flot slips. – Tak, De har en flot dragt. 431 00:35:51,170 --> 00:35:55,230 – Pænere uden lægefrakke. – Hvad venter vi på? 432 00:35:56,020 --> 00:35:58,150 Hvor har du været? 433 00:36:04,040 --> 00:36:07,170 – Hvad skete der? – En dobbeltreservation ... 434 00:36:07,210 --> 00:36:09,180 Stille! 435 00:36:29,160 --> 00:36:35,170 – Hun vil ikke lade Patricia teste? – Nej, hun siger, at hun er rask. 436 00:36:35,210 --> 00:36:41,030 – Vi må få en domstolskendelse. – Vi måtte jo hjælpe Stewie. 437 00:36:41,070 --> 00:36:45,030 Jeg tager med op til børneintensiven. 438 00:36:51,020 --> 00:36:54,090 – Gav den skøre efter? – Trods dig. 439 00:36:54,130 --> 00:36:57,210 Undskyld, jeg var nødt til at råbe. 440 00:36:58,000 --> 00:37:03,080 Jeg håber, du kke har noget imod det, men jeg bliver chef for skadestuen. 441 00:37:03,120 --> 00:37:09,230 Skønt. Jeg håbede på dig, da jeg trak min ansøgning tilbage. 442 00:37:10,020 --> 00:37:16,030 – Trak du din ansøgning tilbage? – Ja, jeg har gang i meget lige nu. 443 00:37:16,070 --> 00:37:18,180 – Til lykke! – Tak ... 444 00:37:20,160 --> 00:37:26,200 – Skal du til bryllupsreceptionen? – Nej, Maureen har brug for hjælp. 445 00:37:26,240 --> 00:37:31,050 Jeg ville vejlede hende lidt. Hvis du forstår ... 446 00:37:44,080 --> 00:37:47,060 – Skal vi kalde dig chef nu? – Sjovt. 447 00:37:47,100 --> 00:37:50,130 Bliver du interviewet, siger de "chef Kovacs". 448 00:37:50,170 --> 00:37:53,000 Det gør de ikke. 449 00:37:53,040 --> 00:37:58,000 – Det er sødt, hvis chefen er en fyr. – Og hvis det er en kvinde? 450 00:37:58,040 --> 00:38:04,210 Jeg synes ikke, at kvinder skal være ledere. Synes du? 451 00:38:05,000 --> 00:38:07,050 En jordnød? 452 00:38:08,080 --> 00:38:13,130 Ung kærlighed. De skal absolut vise alle den. 453 00:38:14,170 --> 00:38:17,230 Skål for diskretion og modenhed. 454 00:38:18,220 --> 00:38:21,190 – Tja ... – Nej, ikke for det. 455 00:38:28,220 --> 00:38:35,000 Det der vil være mig en dag. Ja, det vil være mig ... 456 00:38:36,040 --> 00:38:39,160 Jeg burde have sagt noget før. 457 00:38:39,200 --> 00:38:44,160 – Undskyld? – Jeg burde have sagt noget før! 458 00:38:44,200 --> 00:38:50,090 Du skal vide, jeg respekterer, hvordan du taklede det der i dag. 459 00:38:51,130 --> 00:38:57,030 Du havde ret i, at jeg mest klarer det administrative nu. 460 00:38:57,070 --> 00:38:59,200 Jeg er lidt ude af træning. 461 00:38:59,240 --> 00:39:05,040 Men jeg vil begynde at tilbringe mere tid på skadestuen nu. 462 00:39:06,170 --> 00:39:08,150 Morris! 463 00:39:21,000 --> 00:39:24,090 – Vi vil takke alle. – Det har du sagt. 464 00:39:24,130 --> 00:39:30,210 – Alle skal komme og hilse ... – I må hilse på jobbet i morgen! 465 00:39:31,000 --> 00:39:36,090 – Vi elsker jer alle sammen. – Og nu går vi herfra. Godnat! 466 00:39:39,240 --> 00:39:44,160 – Hvor bliver bryllupsrejsen? – Min lejlighed ... 467 00:40:00,240 --> 00:40:04,210 – Tak for liftet ... – Var det så slemt? 468 00:40:05,000 --> 00:40:08,070 Nej, men behold dit dagjob. 469 00:40:08,110 --> 00:40:14,150 – Plejer du ikke at synge i bilen? – Jo, men du er ikke alene i bilen. 470 00:40:14,190 --> 00:40:16,220 Det ved jeg. 471 00:40:17,190 --> 00:40:20,090 Jeg spøger bare. 472 00:40:32,060 --> 00:40:34,190 Ville du ...? 473 00:40:45,080 --> 00:40:49,130 – Kom nu. Vi kan nå det! – Prøv at løbe med sari! 474 00:40:57,200 --> 00:40:59,230 Sikken dag. 475 00:41:00,020 --> 00:41:03,190 – Sikken aften. – Vi er faktisk gift. 476 00:41:03,230 --> 00:41:05,210 Ja ... 477 00:41:39,060 --> 00:41:42,030 Bør vi virkelig gør det her? 478 00:41:44,160 --> 00:41:46,090 Ja ... 479 00:41:58,020 --> 00:42:00,240 Tekster: Tony Warren www.sdimedia.com 41267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.