All language subtitles for ER - S12E07 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:06,110 – Tidligere: – Vi må rydde op. 2 00:00:06,150 --> 00:00:10,110 – Han kommer først om tre dage. – Her skal være rent. 3 00:00:11,170 --> 00:00:15,000 – Hej. Jeg er Zoe. – 14 år? 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,220 – Hvorfor sagde du det ikke? – Du spurgte ikke. 5 00:00:18,010 --> 00:00:21,020 En recept på Doxycyclin mod klamydia. 6 00:00:21,060 --> 00:00:26,150 – Du er blevet advaret tre gange ... – Vi må fritstille dig. 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,030 Hvem er Clemente? 8 00:00:28,070 --> 00:00:32,190 Jeg vil ikke skændes med en skærm. 9 00:00:32,230 --> 00:00:37,200 Skal han være ny afdelingschef? Ellers ville han ikke være her. 10 00:00:46,180 --> 00:00:49,210 Skal du ikke spise dine æg? 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,130 – De er kolde. – Hvad med dine vafler? 12 00:00:53,170 --> 00:00:57,060 Jeg er ikke sulten. Jeg har mavepine. 13 00:00:57,100 --> 00:01:01,210 Vil du have dem med hjem? Cookie vil måske spise dem senere. 14 00:01:03,170 --> 00:01:06,200 Han kan ikke lide vafler. 15 00:01:10,140 --> 00:01:14,000 Undskyld mig. Må vi få regningen? 16 00:01:14,040 --> 00:01:18,010 Beklager. Vores maskine er stadig i stykker. Mere kaffe? 17 00:01:18,050 --> 00:01:22,000 Nej tak. Det tager kun et par minutter. 18 00:01:27,000 --> 00:01:29,190 Vi går. 19 00:01:31,060 --> 00:01:35,040 Tag din jakke. Skynd dig. Vil du have dit billede? 20 00:01:35,080 --> 00:01:38,190 Nej, den her vej. 21 00:01:41,190 --> 00:01:44,210 De må ikke være heromme. 22 00:01:56,220 --> 00:02:01,150 Jeg kan godt lide dit billede. Jeg synes, vi skal beholde det. 23 00:02:27,070 --> 00:02:29,110 Jeg er ramt! 24 00:02:37,120 --> 00:02:40,110 Rør dig ikke. Bliv nede! 25 00:02:40,150 --> 00:02:43,210 Rolig, skat. 26 00:02:44,000 --> 00:02:47,140 – Du skal nok klare dig. – Rør dig ikke. 27 00:02:47,180 --> 00:02:51,030 Jeg tilkalder en ambulance til. 28 00:02:51,070 --> 00:02:54,020 Vi har brug for hjælp. 29 00:03:43,210 --> 00:03:47,130 – Sæt ham ned! Sikkerhed! – Hvad gør du? 30 00:03:47,170 --> 00:03:51,130 – Jeg tjekkede for indre blødninger. – Med en finger op i min røv? 31 00:03:51,170 --> 00:03:55,180 – Det kaldes en guajaktest. – Fjern den fra mig. 32 00:03:58,080 --> 00:04:02,210 Jeg har bæ på min næse. Det er skrækkeligt. 33 00:04:05,220 --> 00:04:09,120 Den fyr er skrækkelig! Giv mig et håndklæde. 34 00:04:09,160 --> 00:04:13,150 – Intet blod i afføringen. – Giv ham to stesolid. Nej, fire. 35 00:04:13,190 --> 00:04:18,020 – CT af hvirvlerne og blodprøve. – Jeg skal sige dig noget ... 36 00:04:21,060 --> 00:04:25,030 – Har du set din ven K.J? – Nej. 37 00:04:25,070 --> 00:04:29,060 – Heller ikke jeg. Han ryger. – Du kan ikke fyre en frivillig. 38 00:04:29,100 --> 00:04:32,110 En meget ufrivillig frivillig. 39 00:04:32,150 --> 00:04:36,210 – Jeg taler med ham. – Kom her. Showtime! 40 00:04:37,180 --> 00:04:41,130 Lockhart, Barnett. Også dig Pratt. 41 00:04:41,170 --> 00:04:46,100 For at bringe skadestuen ind i det 21. århundrede – 42 00:04:46,140 --> 00:04:50,140 – vil vi jævnligt introducere nyt udstyr og nye procedurer. 43 00:04:50,180 --> 00:04:56,220 Først vil min assistent præsentere patient–kommunikationstavlen. 44 00:04:57,010 --> 00:04:59,190 Ikke mere med kuglepen og papir. 45 00:04:59,230 --> 00:05:04,210 Nu kan patienter pege på eller markere spørgsmål eller ønsker. 46 00:05:05,000 --> 00:05:08,060 Smukt. Det næste er friheds–skinnen. 47 00:05:08,100 --> 00:05:13,090 Staten er imod håndsledsstropper, som skal tjekkes hvert 10. minut. 48 00:05:18,150 --> 00:05:22,140 – Hvad er så morsomt, Barnett? – Det har jeg bare svært ved at tro. 49 00:05:22,180 --> 00:05:27,200 Patienter, som har været uden tilsyn et par timer, har mistet hænder. 50 00:05:27,240 --> 00:05:33,140 – Derfor bruger vi friheds–skinnen. – Nogle frivillige? 51 00:05:33,180 --> 00:05:36,210 Tak, Jerry. 52 00:05:37,000 --> 00:05:41,130 Frihedsskinnen bør bruges, før andre midler tages i brug. 53 00:05:41,170 --> 00:05:46,180 Skinnen er god til at forhindre stridbare patienter i – 54 00:05:46,220 --> 00:05:52,110 – at trække rør ud, pille i sår og genere livsvigtigt udstyr. 55 00:05:52,150 --> 00:05:56,130 Halløjsa, hvor sexet. 56 00:05:56,170 --> 00:06:01,120 Laver Playboy en "Piger fra skadestuen"–udgave? 57 00:06:01,160 --> 00:06:04,010 Drop det, Frank. 58 00:06:04,050 --> 00:06:08,000 – Du er køn. – Michael kommer hjem i aften. 59 00:06:08,040 --> 00:06:12,120 – Darrel slog hovedet mod et skab. – Giv ham 5 Haldol. 60 00:06:12,160 --> 00:06:16,230 – Nej, 10! – Kan vi ikke bruge bedøvelsespistol? 61 00:06:17,020 --> 00:06:22,010 Har I sådan en? Det var en vits. Du distraherer ham, jeg skyder ham. 62 00:06:22,050 --> 00:06:26,150 – Distraherer ham hvordan? – Gør noget. Du går først. 63 00:06:26,190 --> 00:06:29,210 Hvad sker der? Der er skudskadede på vej. 64 00:06:30,000 --> 00:06:34,090 Neela sørg for, operationsstuen er klar. Klargør stue 1 og 2. 65 00:06:34,130 --> 00:06:39,200 Frank, ring til blodbanken! Sig, vi får brug for 0–neg. 66 00:06:39,240 --> 00:06:43,070 – Banderelateret? – Han brugte datteren som skjold. 67 00:06:43,110 --> 00:06:45,190 Smukt. 68 00:06:45,230 --> 00:06:50,190 Du gik glip af præsentationen. Clemente indfører nogle ændringer. 69 00:06:50,230 --> 00:06:55,070 Gør de ham til afdelingschef? Det siger de. 70 00:06:55,110 --> 00:06:58,210 Han blev suspenderet for at arbejde på en abe. 71 00:06:59,000 --> 00:07:03,120 Han må godt få chefstillingen. Han kan åbne en zoo i lægekantinen. 72 00:07:03,160 --> 00:07:07,210 Ti–årig, skudt højt i højre bryst. Blodtryk 85/60, puls 120. 73 00:07:08,000 --> 00:07:11,060 – Iltprocent 96 med 2 liter. – Hvad hedder du? 74 00:07:11,100 --> 00:07:15,240 Hun er kidnapningsoffer. Han skød, vi besvarede ilden. 75 00:07:16,030 --> 00:07:20,150 – Skød du hende? – Nej. Fyrens pistol, da den faldt. 76 00:07:20,190 --> 00:07:26,020 – Er Vincent død? – Han kommer. Skudsår. Et i hovedet. 77 00:07:26,060 --> 00:07:29,130 Klarer du hende? Jeg venter på den næste. 78 00:07:29,170 --> 00:07:32,160 – Lad os få dig ordnet. – Det gør ondt. 79 00:07:32,200 --> 00:07:37,060 – Vi får det til at holde op. – Jeg tabte Cookie. 80 00:07:37,100 --> 00:07:39,140 – Hvem er Cookie? – Mit tøjdyr. 81 00:07:39,180 --> 00:07:43,040 Politiet fandt ham måske. Han har det sikkert godt. 82 00:07:43,080 --> 00:07:46,220 – Behøver I hjælp? – Nej, vi klarer den. Tak. 83 00:07:48,060 --> 00:07:52,040 Hej ... Flot overskæg ... Ian Summerlin. 84 00:07:52,080 --> 00:07:56,140 – Gjorde din venner det? – Jeg vil ikke kalde dem mine venner. 85 00:07:56,180 --> 00:08:00,140 – Vi bor på samme kollegium. – Førsteårsstuderende? 86 00:08:00,180 --> 00:08:04,140 – Hvordan gættede du det? – Livet på kollegiet skal være sjovt. 87 00:08:04,180 --> 00:08:08,090 – Det er tortur. – Har du kastet op? 88 00:08:08,130 --> 00:08:12,070 – Ja, hele natten. – Fadølsfest. 89 00:08:12,110 --> 00:08:16,110 Du går under bordet, vågner med tømmermænd og er tegnet i ansigtet. 90 00:08:16,150 --> 00:08:20,200 – Ja, noget i den stil. – Du har ikke feber. 91 00:08:20,240 --> 00:08:25,070 Din blodtryk er lidt lavt, så du er nok dehydreret. 92 00:08:25,110 --> 00:08:28,210 Tak. Hvis jeg skal kaste op igen ...? 93 00:08:29,000 --> 00:08:31,240 Værsgo. 94 00:08:32,030 --> 00:08:35,070 Har du noget lidt større ...? 95 00:08:35,110 --> 00:08:40,140 Sørme om det ikke er øksedamen! Hvilken ansat får sparket i dag? 96 00:08:40,180 --> 00:08:44,120 – Hold mund, Frank. – Jeg sender Haleh sin sidste løn. 97 00:08:44,160 --> 00:08:48,140 – Vil du vedlægge et brev? – Det var Eves ide. Jeg fulgte ordre. 98 00:08:48,180 --> 00:08:53,200 Det sagde Himmler også. Der er brev fra din fængselskæreste. 99 00:08:53,240 --> 00:08:57,170 Han gifter sig nok med sin cellekammerat. 100 00:08:59,130 --> 00:09:03,200 – Blodtryk stabilt, intet blodtab. – Bare rolig, dr. Pratt er her. 101 00:09:03,240 --> 00:09:08,070 – Det er betjenten, der blev skudt. – Det er min første uge! 102 00:09:08,110 --> 00:09:12,070 Havde den anden ikke alvorligere skader? 103 00:09:12,110 --> 00:09:15,170 Blodtryk 100/65. Puls 120. 104 00:09:15,210 --> 00:09:18,210 Jeg kan ikke mærke min hånd! Jeg vil ikke miste armen. 105 00:09:19,000 --> 00:09:22,190 Stopper blødningen, kan vi reparere venen. 106 00:09:22,230 --> 00:09:27,190 Hvor har du været? Vi skal bruge 0–neg fra blodbanken. Af sted! 107 00:09:27,230 --> 00:09:30,140 Han har aldrig været så hurtig. 108 00:09:30,180 --> 00:09:33,220 – Jeg kan ikke bevæge hånden. – En beskadiget nerve. 109 00:09:34,010 --> 00:09:37,030 – Hvad har vi? – Penetreret traume i armhulen. 110 00:09:37,070 --> 00:09:40,020 – Skal jeg klampe blødningen? – Kun hvis du kan se den. 111 00:09:40,060 --> 00:09:44,080 – Lad mig ikke dø. – Er du fra 23.? 112 00:09:44,120 --> 00:09:49,080 – Hvad? Ja. – Klar? Et, to, tre! 113 00:09:49,120 --> 00:09:53,060 – Min far og bror er hos 17. og 109. – Virkelig? 114 00:09:53,100 --> 00:09:57,020 – Kender du Joe Butecelli? – Ja. Er han din bror? 115 00:09:57,060 --> 00:10:02,020 Nej, min første orgasme. Det var en milepæl. 116 00:10:04,040 --> 00:10:07,020 – Iltmætning? – Den er stabil på 92. 117 00:10:07,060 --> 00:10:10,060 – De andre patienter? – Pratt har en strømer. 118 00:10:10,100 --> 00:10:13,230 Og et andet offer er på vej. 119 00:10:14,020 --> 00:10:16,160 Der er "skade i overarmen", og en anden på vej. Jeg tager derhen. 120 00:10:16,200 --> 00:10:19,210 Vi har bekræftet identiteten. Sydney Carlisle. 121 00:10:20,000 --> 00:10:23,060 Hun blev kidnappet fra New York i august. 122 00:10:25,150 --> 00:10:29,040 Er dit rigtige navn Sydney? 123 00:10:29,080 --> 00:10:32,150 Det er okay. Du kan godt sige det til mig. 124 00:10:34,180 --> 00:10:37,050 Ja. 125 00:10:37,090 --> 00:10:41,130 – Vi må tjekke hende for voldtægt. – Jeg åbner pakken. 126 00:10:43,110 --> 00:10:47,080 Sydney, vi kigger dig mellem benene, okay? 127 00:10:47,120 --> 00:10:50,050 Er Vincent død? 128 00:10:50,090 --> 00:10:54,020 – Vincent Jansen. Bortføreren. – Jeg ved det ikke. 129 00:10:54,060 --> 00:10:57,040 – De skød ham. – Tydelig hæmothorax. 130 00:10:57,080 --> 00:11:00,100 Abby ... 131 00:11:05,140 --> 00:11:10,120 Flere skader på genitalia externa. 132 00:11:10,160 --> 00:11:14,180 Sår af forskellig alder på labia. 133 00:11:30,030 --> 00:11:33,090 Gjorde Vincent dig fortræd? 134 00:11:34,110 --> 00:11:38,130 Rørte han dig? Dine private dele? 135 00:11:40,160 --> 00:11:44,000 Kun når vi legede "ægteskabs"–legen. 136 00:11:44,040 --> 00:11:47,100 Vincent elsker mig. 137 00:11:47,140 --> 00:11:50,160 – Systolisk tryk nede på 70. – Gerningsmanden er her. 138 00:11:56,120 --> 00:11:59,060 Overvejer du et lungedræn? 139 00:11:59,100 --> 00:12:02,140 Abby? Lungedræn. 140 00:12:02,180 --> 00:12:07,030 – Ja. De processerer film. – Vent ikke. Gør det nu. 141 00:12:07,070 --> 00:12:11,000 Læge. Javel. Gør hende klar til dræn. 142 00:12:11,040 --> 00:12:14,020 Vincent Jansen, 34. Skudsår i brystkasse og mave. 143 00:12:14,060 --> 00:12:17,160 – Og et gennem munden. – Vi må hellere intubere ham. 144 00:12:17,200 --> 00:12:20,030 – To iv–adgange. – Til undersøgelsesrum 2. 145 00:12:20,070 --> 00:12:25,040 – Hvordan har den lille pige det? – Jeg tror, hun er stabil. 146 00:12:25,080 --> 00:12:26,220 Han forbløder! 147 00:12:27,010 --> 00:12:29,150 Han blæste næsten hovedet af Gates. 148 00:12:29,190 --> 00:12:32,190 Ja, mit liv passerede revy. Vi var vist på en strand. 149 00:12:32,230 --> 00:12:37,090 Stop det. Kan vi fokusere her? To thoraxdræn og CVK! 150 00:12:37,130 --> 00:12:40,110 Hovedskud. Han skal have et par lungedræn. 151 00:12:40,150 --> 00:12:44,170 – Er det ikke din patient? – Ham klarer jeg med lukkede øjne. 152 00:12:44,210 --> 00:12:49,130 – Jeg kalder, hvis jeg behøver hjælp. – Ikke, om hans hoved så faldt af. 153 00:12:51,020 --> 00:12:54,080 – 110/70 ... – Er det godt? 154 00:12:54,120 --> 00:12:57,160 Jeg tager vesten af. 155 00:12:57,200 --> 00:13:01,050 Mand ... Vi skal løfte din arm og se. 156 00:13:01,090 --> 00:13:05,020 – Jeg forbløder ihjel! – Nej. 157 00:13:05,060 --> 00:13:09,020 Jimmy, kig på mig. Er Martin Stats stadig tjenestegørende betjent? 158 00:13:09,060 --> 00:13:12,120 – Hvad? Ja. – Han var min babysitter. 159 00:13:12,160 --> 00:13:17,060 – Han har en metalplade i hovedet. – Jeg skal have suturbakken. 160 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 – Sterile handsker, tak. – Hvad sker der? 161 00:13:20,020 --> 00:13:24,120 – Vi skal klampe arterien. – Må vi låne jeres hemocue? 162 00:13:24,160 --> 00:13:28,210 – Skal jeg tage over for dig? – Ja, det ville være godt. 163 00:13:29,000 --> 00:13:34,230 Jeg skal se til de andre. Hold ud, Jimmy. Jeg er straks tilbage. 164 00:13:35,020 --> 00:13:38,020 Klip, tak. 165 00:13:38,060 --> 00:13:41,150 – Fandt de Cookie? – Hvem er det? 166 00:13:41,190 --> 00:13:45,090 – Hendes tøjdyr. – Han er en hvalp. 167 00:13:45,130 --> 00:13:48,230 Ja. Fint. Vent lidt. 168 00:13:49,020 --> 00:13:52,180 – Hendes mor. – Tag du den. 169 00:13:54,150 --> 00:13:57,140 Mrs Carlyle, jeg er Abby Lockhart. 170 00:13:57,180 --> 00:14:02,070 Jeg behandler Deres datter. Hun blev skudt i brystkassen. 171 00:14:02,110 --> 00:14:06,170 Vi gør alt, hvad vi kan. Hun klarer sig fint. Hun er en tapper pige. 172 00:14:08,020 --> 00:14:12,060 – Selvfølgelig. Lige et øjeblik. – 200 ml i drænet. 173 00:14:14,050 --> 00:14:18,090 – Det er din mor. – Mor? 174 00:14:23,160 --> 00:14:27,020 Jeg savner også dig. 175 00:14:30,170 --> 00:14:35,060 Det ved jeg ... Jeg elsker også dig. 176 00:14:39,220 --> 00:14:44,230 De får politiet igen. Vi skal behandle Deres datter. 177 00:14:45,020 --> 00:14:48,070 Mrs Carlisle, det er betjent Yau. 178 00:14:49,240 --> 00:14:54,110 Det er i orden. Du er i sikkerhed nu. Dine forældre kommer og henter dig. 179 00:14:54,150 --> 00:14:57,160 – Ingen kan gøre dig fortræd. – Hvad med Vincent? 180 00:14:57,200 --> 00:15:00,160 Du skal ikke bekymre dig om ham længere. 181 00:15:00,200 --> 00:15:04,210 – Der 500 ml i drænet. – Hun klarer det konservativt. 182 00:15:05,000 --> 00:15:09,030 – Fik du en gratis skål suppe? – Trykket er faldet. 80/50. 183 00:15:09,070 --> 00:15:12,080 Få blodtypen og sæt 500 ml op. 184 00:15:12,120 --> 00:15:15,240 Nej. Hej. Jeg er dr. Clemente. 185 00:15:16,030 --> 00:15:20,140 Vi kommer lidt sjask på din mave og kigger derind med det her kamera. 186 00:15:20,180 --> 00:15:23,150 Er du den prinsesse, jeg har hørt? 187 00:15:23,190 --> 00:15:26,120 Jeg er ikke en prinsesse. 188 00:15:26,160 --> 00:15:30,110 Hun har lavt blodtryk. Det kan være en god ting. 189 00:15:30,150 --> 00:15:33,150 Systolisk blodtryk 80. Er det rigtigt, dr. Dubenko? 190 00:15:33,190 --> 00:15:36,110 Ja. Symptomer lige efter bogen. 191 00:15:36,150 --> 00:15:39,130 Ved veneskader skal man have et lavt tryk for at stabilisere koagelet. 192 00:15:39,170 --> 00:15:43,180 Øger du trykket, "blæser" du koagelet væk. 193 00:15:43,220 --> 00:15:47,140 Meget luft i brystvæggen, men maven er tør. 194 00:15:47,180 --> 00:15:51,150 Vi lader det aldrig falde så lavt, så jeg forhører mig hos Kovac. 195 00:15:51,190 --> 00:15:56,170 Abby, chefkirurgen kender vores plan. 196 00:15:56,210 --> 00:16:00,210 Du bliver som ny igen, skat. 197 00:16:01,000 --> 00:16:05,160 – Jeg er inde. – Det lyder som en pneumothorax. 198 00:16:05,200 --> 00:16:09,130 4–0 sutur klar. 199 00:16:09,170 --> 00:16:13,200 – Fem cm i drænet. – Trykket er 120/70. 200 00:16:13,240 --> 00:16:17,030 Glimrende. Han behøver bare lidt blod. 201 00:16:17,070 --> 00:16:19,140 Smukt arbejde. 202 00:16:21,130 --> 00:16:24,200 Jeg hører, Gallante har orlov. 203 00:16:24,240 --> 00:16:28,130 Han kommer i dag. Forhåbentligt med en lang orlov. 204 00:16:28,170 --> 00:16:32,170 Sig, han skal kigge ind. Så giver jeg en øl. 205 00:16:32,210 --> 00:16:36,130 Han kiggede lige på mig. 206 00:16:36,170 --> 00:16:39,180 Han har spontan øjeåbning. 207 00:16:43,010 --> 00:16:47,110 – Giv ham noget beroligende! – Du gør mig fortræd! 208 00:16:48,210 --> 00:16:52,230 – Skyd ikke! Neela. – Jeg prøver. 209 00:17:04,070 --> 00:17:08,030 – Er du okay? – Ja. Hovedskaden er ikke så slem. 210 00:17:08,070 --> 00:17:11,110 En ren frontallap–skade. Ingen vitale funktioner påvirket. 211 00:17:11,150 --> 00:17:14,160 – Han får tab af impulskontrol. – Hvor er Sydney? 212 00:17:14,200 --> 00:17:19,040 – I sikkerhed for dig. – Jeg tog mig af hende. 213 00:17:19,080 --> 00:17:23,240 – Du voldtog hende. – Jeg må træffe hende. Sydney! 214 00:17:24,030 --> 00:17:27,100 – Hold mund! – Jeg gjorde ikke noget forkert. 215 00:17:27,140 --> 00:17:31,150 I tror, I kender mig, men det gør I ikke. Hun elsker mig. 216 00:17:31,190 --> 00:17:34,200 – Ikke meget blod fra brystet. – Det kommer fra maven. 217 00:17:34,240 --> 00:17:38,240 Hun havde brug for mig. 218 00:17:39,030 --> 00:17:42,180 – Hemoperitoneum. – Og en svær leverskade. 219 00:17:42,220 --> 00:17:46,090 Masereret lever. 220 00:17:46,130 --> 00:17:49,180 – I vil have, jeg dør. – Jeg vil have, du holder mund. 221 00:17:49,220 --> 00:17:53,230 – Hemocue 8. – Giv ham endnu to enheder. 222 00:17:54,020 --> 00:17:57,230 – Hvornår får vi en operationsstue? – Jeg kan få en klar på 20 min. 223 00:17:58,020 --> 00:18:02,170 Du har 10. Bed blodbanken have 4 poser klar. 224 00:18:02,210 --> 00:18:06,090 I bør måske bare lade mig dø. 225 00:18:07,140 --> 00:18:11,050 – Bedre synsfelt. – Sug. 226 00:18:11,090 --> 00:18:14,020 – Jeg har jeres blod. – Tak. 227 00:18:14,060 --> 00:18:16,240 Giv hende det og kom herhen! 228 00:18:17,030 --> 00:18:21,160 – Vis mig brachialis. – Eve brokkede sig over dig. 229 00:18:21,200 --> 00:18:25,160 – Jeg ved ikke, hvem det er. – Den høje og blonde. 230 00:18:25,200 --> 00:18:30,230 – Nå ja. Hun kan ikke lide mig. – Vis respekt. Det er hendes område. 231 00:18:31,020 --> 00:18:35,010 Vil du afsone resten af din samfundstjeneste i et suppekøkken? 232 00:18:35,050 --> 00:18:37,240 – Nej. – Så tag dig sammen. 233 00:18:38,030 --> 00:18:42,000 – Der er den. – Løsn staseslangen. 234 00:18:42,040 --> 00:18:45,100 – Undskyld. – Mere pres! 235 00:18:45,140 --> 00:18:49,010 En klage til, og du ... 236 00:18:49,050 --> 00:18:53,110 – Sikken overhaling. – Få en båre herind! 237 00:18:54,110 --> 00:18:57,170 – Hvor meget saltvand har hun fået? – Meget lidt. 238 00:18:57,210 --> 00:19:01,160 – Hvorfor gav I hende ikke væske? – Vi vil ikke ødelægge hæmostasen. 239 00:19:01,200 --> 00:19:06,160 Hvornår skal hun på OP? Vi kan ikke bevare hypotension uden en plan. 240 00:19:06,200 --> 00:19:10,000 – Abby, giv hende 1 liter hurtigt. – Jeg har erfaring: Det virker. 241 00:19:10,040 --> 00:19:14,070 Vores reservelæger skal ikke bruge uprøvede metoder på kritiske sager. 242 00:19:14,110 --> 00:19:18,110 – Vi har brug for dig herinde. – Få trykket op til 100 systolisk. 243 00:19:18,150 --> 00:19:21,160 – Dr. Clemente ... – Lige et øjeblik. 244 00:19:21,200 --> 00:19:25,220 – De ringede om Darrel Insley. – Hvad har Darrel nu gjort? 245 00:19:26,010 --> 00:19:30,070 – Han holdt op med at trække vejret. – Hvorfor gjorde han det? 246 00:19:30,110 --> 00:19:33,120 Giv ikke væske, medmindre MAP er under 70. 247 00:19:39,180 --> 00:19:43,180 Blodtrykket er nede på 60. 248 00:19:43,220 --> 00:19:47,030 Mr Jansen? Vincent? Kan du høre mig? 249 00:19:47,070 --> 00:19:51,080 Hvor hurtigt kan vi få ham op? 250 00:19:51,120 --> 00:19:56,030 – Han vil forbløde i elevatoren. – Vi skal redde liv, ikke dømme dem. 251 00:19:56,070 --> 00:20:00,090 Det er den letteste udvej. Han fortjener at rådne op i fængslet. 252 00:20:00,130 --> 00:20:03,190 Jeg er inde! 253 00:20:03,230 --> 00:20:07,070 – Hvad gør du? – Eksploratorisk laparotomi. 254 00:20:07,110 --> 00:20:11,130 – Her og nu? – Steril afdækning, knivbakken ... 255 00:20:11,170 --> 00:20:14,220 Vil du redde ham? Kun sådan kan jeg gøre det. 256 00:20:18,210 --> 00:20:22,000 Sydney, kom nu, skat. 257 00:20:22,040 --> 00:20:25,080 Kom så, skat. 258 00:20:25,120 --> 00:20:29,240 Luka! Sydney. Kom nu, Sydney. 259 00:20:30,030 --> 00:20:32,190 Hold dig vågen. 260 00:20:32,230 --> 00:20:37,120 Du skal hilse på din mor og far. Få Kovacs herind nu. 261 00:20:37,160 --> 00:20:41,140 – Start hjertestopbehandling. – Hvad har I brug for? 262 00:20:41,180 --> 00:20:45,120 – Hjælp. Hun forsvinder. – Giv hurtigt saltvand. 263 00:20:45,160 --> 00:20:48,100 Hvor bløder hun fra? 264 00:20:48,140 --> 00:20:50,220 Ved ikke ... 300 ml i lungedræn, maven tør. 265 00:20:51,010 --> 00:20:53,000 I skal være på forkant med denne type! 266 00:20:53,040 --> 00:20:55,220 – Overlægen mente noget andet. – Nu er jeg overlægen! 267 00:20:56,010 --> 00:21:00,030 Hvis hun ikke retter sig på saltvand, må vi åbne hende. 268 00:21:00,070 --> 00:21:05,190 Giv mig endotrakealtube og sug rent i halsen. 269 00:21:05,230 --> 00:21:09,190 Så prøver vi. Det ser godt ud. Helt tør. 270 00:21:09,230 --> 00:21:13,110 – Tørt ... – Reddede I min arm? 271 00:21:13,150 --> 00:21:17,030 Ja, blødningen er under kontrol. 272 00:21:17,070 --> 00:21:20,080 – Hvad er skaden? – En 1,5 centimeters flænge. 273 00:21:20,120 --> 00:21:23,180 – Får jeg et ar? – Ikke et, der kan ses. 274 00:21:23,220 --> 00:21:28,120 – Hvad, hvis jeg barberer hovedet? – Ikke god ide med den form. 275 00:21:28,160 --> 00:21:32,130 – Jeg er aldrig besvimet før. – Det var det bedste, du kunne gøre. 276 00:21:32,170 --> 00:21:35,160 – Hvad mener du? – Eve ville smide dig ud. 277 00:21:35,200 --> 00:21:40,120 Nu lader hun dig blive af medlidenhed. Sid stille. 278 00:21:40,160 --> 00:21:43,070 Ja, det svier. 279 00:21:43,110 --> 00:21:47,160 Der var komplikationer, men han skal nok klare sig. 280 00:21:47,200 --> 00:21:50,220 Jeg siger til, når jeg har flere detaljer. 281 00:21:51,010 --> 00:21:55,230 – Du har en svaghed for betjente. – Nej, jeg kender halvdelen af dem. 282 00:21:56,020 --> 00:21:59,120 Min far var betjent, min bror, min forlovede. 283 00:21:59,160 --> 00:22:02,200 – Er du forlovet? – Nej. Det var jeg. 284 00:22:02,240 --> 00:22:06,180 – Han blev dræbt i tjenesten. – Det gør mig ondt. 285 00:22:06,220 --> 00:22:10,140 Jeg er stadig vild med uniformen. 286 00:22:10,180 --> 00:22:14,030 – Må jeg spørge dig om noget? – Selvfølgelig. 287 00:22:14,070 --> 00:22:18,210 Hvilke forhold kan få en fange flyttet fra en stat til en anden? 288 00:22:19,000 --> 00:22:23,070 – Din eks? – Fra Colorado til Cook County. 289 00:22:23,110 --> 00:22:28,060 Der kan være mange grunde. Jeg tjekker det for dig. 290 00:22:28,100 --> 00:22:32,240 – Den mand leder efter dr. Rasgotra. – Hun har en patient. 291 00:22:33,030 --> 00:22:36,170 – Det sagde jeg. – Far, kan vi ikke bare gå? 292 00:22:36,210 --> 00:22:39,240 Jeg vil tale med den læge ... omgående. 293 00:22:40,030 --> 00:22:43,010 De må vente, hvis jeg ikke kan hjælpe Dem. 294 00:22:43,050 --> 00:22:46,130 Hun skrev den recept til min datter. Hvorfor? 295 00:22:46,170 --> 00:22:51,010 – Ved Deres datter det ikke? – Hun vil ikke fortælle mig det. 296 00:22:51,050 --> 00:22:55,130 Vil Deres datter ikke sige noget, kan vi ikke gøre noget. 297 00:22:55,170 --> 00:23:01,170 Jo, hent den læge, før jeg sagsøger sygehuset for lægesjusk! 298 00:23:01,210 --> 00:23:04,170 – Jeg har advokater! – Jeg har Jerry. 299 00:23:04,210 --> 00:23:09,110 Hvis De ikke bæres ud, foreslår jeg, De sætter Dem ned. 300 00:23:11,150 --> 00:23:14,170 Kom, Zoe. 301 00:23:14,210 --> 00:23:19,030 – Tak. – Jeg hader vold. 302 00:23:19,070 --> 00:23:23,100 Ja, det ved jeg. Men det gør han ikke. Så se truende ud. 303 00:23:27,070 --> 00:23:32,110 Så er det nu. Fra xiphoideus til pubis. 304 00:23:32,150 --> 00:23:37,020 – Hvilken detraktor vil du have? – Den menneskelige slags. 305 00:23:37,060 --> 00:23:40,040 Fremlæggelse ... 306 00:23:40,080 --> 00:23:43,000 – Hvad er det? – Linea alba. 307 00:23:43,040 --> 00:23:47,230 Skær igennem til fascie. 308 00:23:48,020 --> 00:23:52,100 – Telefon. Det lyder vigtigt. – Tag en besked. Behøver du saks? 309 00:23:52,140 --> 00:23:56,060 Nej. Åbner peritoneum med fingre. 310 00:23:56,100 --> 00:24:00,150 Det er fra en løjtnant Strickland fra Claiborne–lejren i Irak. 311 00:24:00,190 --> 00:24:03,040 Tilbage. 312 00:24:04,150 --> 00:24:08,210 Åh gud! Jeg kan ikke tage imod samtalen. Få et nummer! 313 00:24:09,000 --> 00:24:13,100 Sug! 314 00:24:13,140 --> 00:24:16,180 Hun responderer ikke på væske. 315 00:24:16,220 --> 00:24:19,190 Vi skærer op mellem ribbenene. 316 00:24:19,230 --> 00:24:23,160 – Du har ikke erfaring med børn. – Det er det samme, alt er bare småt. 317 00:24:33,120 --> 00:24:37,210 – Pleuraen er tør. – Tjek pericardiet. 318 00:24:42,140 --> 00:24:46,220 Det er fyldt med blod. Hjertet bliver belastet for meget. 319 00:24:47,010 --> 00:24:50,170 – Ventriklerne er kollapset. – Giv mig en saks. 320 00:24:57,120 --> 00:25:01,070 Clemente ... 321 00:25:02,140 --> 00:25:07,130 Tre klude suprahepatisk, tre nedenunder, og leveren er pakket ind. 322 00:25:07,170 --> 00:25:10,060 – Trykket på 90 systolisk. – Det vil gøre det. 323 00:25:10,100 --> 00:25:15,040 – Operationsstuen er klar. – Pres leveren mod mellemgulvet. 324 00:25:15,080 --> 00:25:19,100 – Genialt. – 5 min. og han skulle på lighuset. 325 00:25:20,170 --> 00:25:24,070 Du må undskylde gulvet. 326 00:25:26,010 --> 00:25:29,200 – Klar til en enhed til. – Hvad pokker skete der? 327 00:25:29,240 --> 00:25:33,190 – Cardiel tamponade. – Umuligt. Såret var overfladisk. 328 00:25:33,230 --> 00:25:38,120 – Indstikket kan gå hvor som helst. – Hun havde hæmothorax. 329 00:25:38,160 --> 00:25:42,180 Nej, hun blødte ind i pericardiet. Derfor kunne hjertet ikke fyldes. 330 00:25:42,220 --> 00:25:46,120 – Der var ingen tegn på tamponade. – Tjekkede du ikke hendes perfusion? 331 00:25:46,160 --> 00:25:49,090 Selvfølgelig. Men jeg kunne ikke se ordentligt. 332 00:25:49,130 --> 00:25:53,110 Øget volumen kunne have fyldt ventriklen. 333 00:25:53,150 --> 00:25:56,200 På basis af vores viden var det rimeligt med permissiv hypotension. 334 00:25:56,240 --> 00:26:01,070 – Du slog hende ihjel. – Hendes forældre kommer. 335 00:26:03,150 --> 00:26:07,130 De tror, hun blev reddet. Kan vi holde hende i live, indtil de kommer? 336 00:26:07,170 --> 00:26:11,080 Hun bløder ikke i maven. Hun er død. 337 00:26:11,120 --> 00:26:14,240 Det her vil hjælpe hjertets perfusion. 338 00:26:15,030 --> 00:26:17,220 Åreklemme. 339 00:26:18,010 --> 00:26:21,190 Åreklemme! 340 00:26:24,160 --> 00:26:29,050 Dr. Rasgotra ... Hvordan går det med den lille pige? 341 00:26:29,090 --> 00:26:31,220 De arbejder på hende. Fyren overlever. 342 00:26:32,010 --> 00:26:33,190 Gid det var omvendt. 343 00:26:33,230 --> 00:26:36,230 Børnemisbrugere overlever ikke længe i fængsler. 344 00:26:37,020 --> 00:26:40,100 – Er du Hawks–fan? – Hvabehar? 345 00:26:40,140 --> 00:26:45,070 Chicago Black Hawks, ishockey. Jeg har to billetter til fredagskampen. 346 00:26:45,110 --> 00:26:48,140 Du, jeg, kyllingevinger, kolde øl. 347 00:26:48,180 --> 00:26:51,240 – Beklager. – Er du mere til teater? 348 00:26:52,030 --> 00:26:55,220 Jeg har også billetter til operaen og filharmonikerne. 349 00:26:56,010 --> 00:26:59,120 – Er dit bijob billetsælger? – Det gør min fætter. 350 00:26:59,160 --> 00:27:03,200 – Tak, men jeg trænger til ro. – Vi bliver hjemme. 351 00:27:03,240 --> 00:27:08,000 Vi bestiller pizza. Du kan udspørge mig om fysiologi. 352 00:27:08,040 --> 00:27:11,230 – Hvad ved du om det? – Ikke nok. Jeg behøver din hjælp. 353 00:27:12,020 --> 00:27:16,000 Det er mit hovedfag på fjerde år. Lægestudiet. 354 00:27:16,040 --> 00:27:20,060 – Det her gør jeg kun pga. kaffen. – Måske en anden gang. 355 00:27:20,100 --> 00:27:25,000 – En anden gang. Jeg har travlt. – Fint nok. Vi ses. 356 00:27:26,070 --> 00:27:27,240 Doc ... 357 00:27:28,030 --> 00:27:32,060 Fik du det telefonnummer? Sagde de, hvad det drejede sig om? 358 00:27:32,100 --> 00:27:34,160 Beklager. 359 00:27:36,060 --> 00:27:40,050 – Har du en sarkastisk bemærkning? – Nej. 360 00:27:46,000 --> 00:27:49,240 Hej. Er det dig? Dr. Rasgotra? 361 00:27:50,030 --> 00:27:54,200 – Ja. – Fint. Hvad er det til? 362 00:27:54,240 --> 00:28:00,040 Det er patientens recept. Er De ikke Zoe Butler, kan jeg ikke sige noget. 363 00:28:00,080 --> 00:28:03,220 Jeg vil vide, hvorfor De behandlede min datter. 364 00:28:04,010 --> 00:28:07,200 – Beklager. Vi har tavshedspligt. – Tavshedspligt? 365 00:28:07,240 --> 00:28:11,120 Hun er et barn! De havde ikke min tilladelse til at behandle hende. 366 00:28:11,160 --> 00:28:14,150 – Jeg vil tale med Deres chef. – Far, lad os gå. 367 00:28:14,190 --> 00:28:18,160 – I disse situationer ... – Hvilken situation? 368 00:28:18,200 --> 00:28:22,240 Er hun gravid, tager hun stoffer? Jeg er hendes far. Jeg vil vide det. 369 00:28:23,030 --> 00:28:28,000 Vil De vide noget, må Zoe fortælle Dem det. Ikke mig. 370 00:28:28,040 --> 00:28:32,020 – Undskyld mig. Jeg er dr. Barnett. – Jeg klarer det her. 371 00:28:32,060 --> 00:28:35,090 Er De hendes chef? 372 00:28:35,130 --> 00:28:40,060 – Jeg er Ray Barnett. – Jeg vil tale med dig. 373 00:28:40,100 --> 00:28:44,010 – Ray ... – Lad mig klare det her. 374 00:28:48,060 --> 00:28:52,040 – Jeg kan takle det her. – Hvordan? 375 00:28:52,080 --> 00:28:57,210 Ved at sige, hun har en kønssygdom? Du bryder tavshedspligten. 376 00:28:58,000 --> 00:29:01,020 – Jeg vil gøre det rigtige. – Ved at krænke hendes rettigheder? 377 00:29:01,060 --> 00:29:06,070 Du begik en forbrydelse. Siger du sandheden, kommer du i fængsel. 378 00:29:06,110 --> 00:29:10,200 Det bedste, du kan gøre, er at droppe det og lade mig tage mig af det. 379 00:29:15,000 --> 00:29:18,110 – Asystoli. – Fortsæt kompressioner. 380 00:29:18,150 --> 00:29:21,210 Hold på højre ventrikel. 381 00:29:22,000 --> 00:29:24,110 – Gav du adrenalin? – For fem minutter siden. 382 00:29:24,150 --> 00:29:28,020 Hjertet kan få bedre ventrikulær fyldning. 383 00:29:28,060 --> 00:29:32,160 Pulsløs og asystoli i 25 minutter. Du redder intet med åben hjertemassage. 384 00:29:32,200 --> 00:29:35,240 – Jeg giver hende en chance til. – Du misbruger hende bare mere. 385 00:29:36,030 --> 00:29:40,040 Hold op. Hold nu op ... 386 00:29:58,200 --> 00:30:02,010 14.49. 387 00:30:08,110 --> 00:30:11,230 Jeg syr brystkassen sammen, før familien kommer. 388 00:30:30,220 --> 00:30:34,190 – Clayborn–lejren. – Jeg søger løjtnant Strickland. 389 00:30:34,230 --> 00:30:39,110 – Navn og Deres anliggende? – Neela Rasgotra. Jeg ringer tilbage. 390 00:30:39,150 --> 00:30:42,190 Et øjeblik. 391 00:30:44,080 --> 00:30:48,190 Rasgotra? Det er løjtnant Strickland. De er ven af Michael Gallant. 392 00:30:48,230 --> 00:30:52,030 – Ja. Det er jeg. – Jeg har dårligt nyt. 393 00:30:52,070 --> 00:30:56,120 Der var en hændelse ... 394 00:30:56,160 --> 00:30:59,180 – Jeg kan ikke gå i detaljer ... – Hallo? 395 00:30:59,220 --> 00:31:03,140 Løjtnant, kan De høre mig? 396 00:31:03,180 --> 00:31:08,120 – Løjtnant Strickland, er De der? – Flere sårede. Michael får travlt. 397 00:31:08,160 --> 00:31:12,080 Han kan ikke komme hjem på orlov. 398 00:31:12,120 --> 00:31:16,130 Han er ikke her lige nu, så jeg skulle videregive beskeden. 399 00:31:16,170 --> 00:31:19,240 Men Michael er all right? Han er ikke såret? 400 00:31:20,030 --> 00:31:24,030 Nej. Han har lidt hjemve og er lidt træt af sand, men har det fint. 401 00:31:24,070 --> 00:31:28,160 Tak. Jeg er glad for, De ringede. 402 00:31:28,200 --> 00:31:32,020 Det var så lidt. Godaften. 403 00:31:42,170 --> 00:31:45,220 Er det her en subdural? 404 00:31:49,010 --> 00:31:51,080 Lige her. 405 00:31:51,120 --> 00:31:54,130 Nej. 406 00:31:57,020 --> 00:32:01,030 95 procent af tiden med kontrolleret hypotension kunne have hjulpet. 407 00:32:01,070 --> 00:32:03,040 Sig det til hendes familie. 408 00:32:03,080 --> 00:32:05,140 Du ved, der ikke var tegn på tamponade. 409 00:32:05,180 --> 00:32:09,120 Jeg ved bare, at hvis hun havde fået væske, var hun overlevet. 410 00:32:09,160 --> 00:32:13,200 – Det er ikke sikkert. – Vi kunne have drænet pericardiet. 411 00:32:15,200 --> 00:32:20,180 Jeg gjorde, hvad jeg mente var i hendes bedste interesse. 412 00:32:20,220 --> 00:32:23,130 – To andre læger var uenige. – Dubenko var enig. 413 00:32:23,170 --> 00:32:29,000 Du havde gjort det alligevel. Det er din stil. Du blæser på andres mening. 414 00:32:29,040 --> 00:32:32,240 – Kan du ikke lide min stil? – Vi har været her længere end dig. 415 00:32:33,030 --> 00:32:36,240 Vi har arbejdet sammen. Du er den nye. Du skal tilpasse dig! 416 00:32:37,030 --> 00:32:41,170 – Kan du ikke det, har vi et problem. – Jeg løber risikoer for patienterne! 417 00:32:41,210 --> 00:32:46,040 Vores reservelæger skal lære det grundlæggende, ikke noget uprøvet! 418 00:32:46,080 --> 00:32:50,040 Det er noget pjat! 419 00:32:50,080 --> 00:32:53,120 – Hvad? – Du bør få ordnet det. 420 00:32:53,160 --> 00:32:56,220 Værsgo. 421 00:32:57,010 --> 00:33:01,010 – Sker det tit? – Efter seks øl og et slagsmål. 422 00:33:01,050 --> 00:33:04,160 Folk er ophidsede efter det, der skete i dag. 423 00:33:04,200 --> 00:33:08,150 – Har du også bemærket det? – Vi bør holde et møde. 424 00:33:08,190 --> 00:33:11,130 God ide. 425 00:33:11,170 --> 00:33:15,210 Dr. Barnett, vi holder et møde på stue 3 efter vagten. 426 00:33:16,000 --> 00:33:17,240 – Hvorfor? – Hvorfor tror du? 427 00:33:18,030 --> 00:33:23,100 Det hjælper at komme af med det, før vi tager hjem. 428 00:33:23,140 --> 00:33:26,200 Det er derfor, Gud skabte øl. 429 00:33:26,240 --> 00:33:30,110 – Er det obligatorisk? – Ja, sig det videre. 430 00:33:30,150 --> 00:33:34,240 Hvad mener du? Kovac mod Clemente i et gadeslagsmål? 431 00:33:35,030 --> 00:33:38,120 Kovac har størrelsen, men Clemente er hurtigere. 432 00:33:38,160 --> 00:33:40,150 Du behøver hjælp. 433 00:33:48,090 --> 00:33:52,080 – Hvad gør du? – Intet. 434 00:33:52,120 --> 00:33:55,120 Hvad er der sket med din næse? 435 00:33:55,160 --> 00:33:58,140 – Kovac ... – Slog han dig? 436 00:33:58,180 --> 00:34:02,090 Nej, men han ville gerne! 437 00:34:03,100 --> 00:34:07,100 Sidste gang, jeg havde næseblod, var, da Tito tog mig med hans kusine. 438 00:34:07,140 --> 00:34:10,180 Lad mig se ... 439 00:34:12,150 --> 00:34:15,010 – Du har brug for en tampon. – Nej. Det er midlertidigt. 440 00:34:15,050 --> 00:34:19,060 – Det virker ikke. – Jeg har det fint. 441 00:34:28,110 --> 00:34:33,070 – Jeg er ked af det med pigen. – Også jeg. 442 00:34:33,110 --> 00:34:37,100 Jeg prøvede at redde hende på trods af, hvad dr. Kovac mener. 443 00:34:37,140 --> 00:34:39,180 Det ved jeg. 444 00:34:51,210 --> 00:34:55,210 Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 445 00:34:57,190 --> 00:34:59,170 Op med hovedet. 446 00:35:00,150 --> 00:35:04,180 Kerry, har du fundet en til at erstatte Susan? 447 00:35:04,220 --> 00:35:09,030 – Vi kigger stadig på kandidater. – Er Clemente favoritten? 448 00:35:09,070 --> 00:35:13,140 – Han er blandt dem. – Han er ikke den rette. 449 00:35:13,180 --> 00:35:17,110 Finder du på en bedre, så ring. 450 00:35:17,150 --> 00:35:20,010 Hvad med mig? 451 00:35:20,050 --> 00:35:23,090 Dig? Jeg troede ikke, du ville være chef. 452 00:35:25,010 --> 00:35:29,150 – Det er ikke din stil. – Så må jeg ændre stil. 453 00:35:29,190 --> 00:35:35,080 Jeg har været her længe. Jeg kender folk. Tag mig i betragtning. 454 00:35:35,120 --> 00:35:39,110 All right, jeg fortæller komiteen, du er interesseret. 455 00:35:39,150 --> 00:35:44,200 – Tak. – Eve venter på jer. 456 00:35:44,240 --> 00:35:49,050 – Det er obligatorisk. – Vi skal tale om vores følelser. 457 00:35:49,090 --> 00:35:52,170 Det var en lortedag. Godnat. 458 00:35:52,210 --> 00:35:55,200 Fedt. Obligatorisk for alle, undtagen overlægerne. 459 00:35:55,240 --> 00:35:59,020 Kvinde på 65 fundet i parken. Ingen tegn på skader. 460 00:35:59,060 --> 00:36:02,080 Tak. Sig, jeg har en patient. 461 00:36:04,190 --> 00:36:08,140 – Det kan ikke være så slemt. – Michaels orlov blev inddraget. 462 00:36:08,180 --> 00:36:11,170 Det er jeg ked af. Kan jeg komme forbi og hente min forstærker? 463 00:36:11,210 --> 00:36:15,080 Ja, jeg har ikke lyst til at blive til det møde. 464 00:36:15,120 --> 00:36:19,220 Jeg har reserveret bord på Gibson's, hvis du vil tage en drink eller fem. 465 00:36:20,010 --> 00:36:24,170 – Kanonide, sambo. Du giver, ikke? – Hvis du ikke kalder mig det. 466 00:36:37,070 --> 00:36:40,100 Hvordan har din næse det? 467 00:36:42,030 --> 00:36:45,100 Det virker vist. 468 00:36:45,140 --> 00:36:48,000 Tak. 469 00:36:51,040 --> 00:36:54,150 Glem det her ... gå hjem. 470 00:36:54,190 --> 00:36:57,140 Vi ses senere. 471 00:36:57,180 --> 00:37:01,180 Jeg syntes, det var en god ide. Det gjorde jeg faktisk. 472 00:37:04,150 --> 00:37:08,170 – Afdelingen mangler meget arbejde. – Den mangler et spark bagi. 473 00:37:18,210 --> 00:37:22,240 – Er forældrene kommet? – Nej, de bør komme snart. 474 00:37:23,030 --> 00:37:27,190 Efter alt det, hun har været igennem ... Det var måske det bedste. 475 00:37:29,170 --> 00:37:33,120 Det er aldrig godt at dø. 476 00:37:33,160 --> 00:37:37,140 Vi ... fandt denne på parkeringspladsen. 477 00:37:37,180 --> 00:37:41,020 Hun bad om den tidligere. 478 00:37:42,030 --> 00:37:47,190 Jeg ser til Howell. Jeg hører, han driver sygeplejerskerne til vanvid. 479 00:38:20,130 --> 00:38:26,190 – Du får problemer for at blive væk. – Jeg skal ikke arbejde før lørdag. 480 00:38:26,230 --> 00:38:30,190 Nu bliver jeg straffet for os begge to. 481 00:38:30,230 --> 00:38:33,230 Stop! Stop! Sikkerhed! 482 00:38:34,020 --> 00:38:37,090 Tilkald sikkerhedsvagterne! 483 00:38:39,170 --> 00:38:42,220 Sikkerhed! Mr Butler! 484 00:38:43,010 --> 00:38:46,030 Mr Butler, stop! 485 00:38:46,070 --> 00:38:50,170 Nærmer du dig min datter igen, så slår jeg dig ihjel. 486 00:38:52,010 --> 00:38:54,150 Hører du? 487 00:38:59,030 --> 00:39:02,240 – Ray ... – Jeg har det fint. 488 00:39:26,000 --> 00:39:28,160 – Hej. – Hej. 489 00:39:28,200 --> 00:39:32,090 Kommer du ind? 490 00:39:34,080 --> 00:39:39,220 Du ... Du tog ikke til det møde. 491 00:39:40,010 --> 00:39:42,010 – Gjorde du? – Ja. 492 00:39:42,050 --> 00:39:45,130 Det var kun mig, Eve og Clemente. 493 00:39:45,170 --> 00:39:49,000 – Jeg kan varme pizzaen op ... – Nej tak. 494 00:39:51,070 --> 00:39:54,040 Er du vred over et eller andet? 495 00:39:55,230 --> 00:39:58,210 – Hvad tror du? – Ja. 496 00:39:59,000 --> 00:40:02,110 – Jeg behøvede ikke tage til mødet. – Det blæser jeg på. 497 00:40:02,150 --> 00:40:09,010 Jeg taler om dig og Clemente og det, som I to har imod hinanden. 498 00:40:09,050 --> 00:40:12,190 – Skal I slås, så bland mig udenom. – Han tog fejl! 499 00:40:15,090 --> 00:40:20,020 Det vigtigste var, at han tog fejl, og at du havde ret. 500 00:40:21,200 --> 00:40:24,210 Mens I skændtes, døde den lille pige. 501 00:40:25,000 --> 00:40:28,190 Som om hun ikke havde lidt nok. 502 00:40:33,170 --> 00:40:36,240 Hun var 10 år! 503 00:40:40,020 --> 00:40:45,050 Han havde hende i 1 måned. Jeg kan ikke lade være med at tænke på ... 504 00:40:47,130 --> 00:40:52,050 ... hvad hun må have været igennem, hvor bange hun må have været – 505 00:40:52,090 --> 00:40:57,150 – og hvorfor vi ikke kunne redde hende! Jeg kan bare ... 506 00:41:28,230 --> 00:41:32,230 Tekster: Tony Warren www.sdimedia.com 43424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.