Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,110
– Tidligere:
– Vi må rydde op.
2
00:00:06,150 --> 00:00:10,110
– Han kommer først om tre dage.
– Her skal være rent.
3
00:00:11,170 --> 00:00:15,000
– Hej. Jeg er Zoe.
– 14 år?
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,220
– Hvorfor sagde du det ikke?
– Du spurgte ikke.
5
00:00:18,010 --> 00:00:21,020
En recept på Doxycyclin
mod klamydia.
6
00:00:21,060 --> 00:00:26,150
– Du er blevet advaret tre gange ...
– Vi må fritstille dig.
7
00:00:26,190 --> 00:00:28,030
Hvem er Clemente?
8
00:00:28,070 --> 00:00:32,190
Jeg vil ikke skændes med en skærm.
9
00:00:32,230 --> 00:00:37,200
Skal han være ny afdelingschef?
Ellers ville han ikke være her.
10
00:00:46,180 --> 00:00:49,210
Skal du ikke spise dine æg?
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,130
– De er kolde.
– Hvad med dine vafler?
12
00:00:53,170 --> 00:00:57,060
Jeg er ikke sulten.
Jeg har mavepine.
13
00:00:57,100 --> 00:01:01,210
Vil du have dem med hjem?
Cookie vil måske spise dem senere.
14
00:01:03,170 --> 00:01:06,200
Han kan ikke lide vafler.
15
00:01:10,140 --> 00:01:14,000
Undskyld mig.
Må vi få regningen?
16
00:01:14,040 --> 00:01:18,010
Beklager. Vores maskine
er stadig i stykker. Mere kaffe?
17
00:01:18,050 --> 00:01:22,000
Nej tak.
Det tager kun et par minutter.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,190
Vi går.
19
00:01:31,060 --> 00:01:35,040
Tag din jakke. Skynd dig.
Vil du have dit billede?
20
00:01:35,080 --> 00:01:38,190
Nej, den her vej.
21
00:01:41,190 --> 00:01:44,210
De må ikke være heromme.
22
00:01:56,220 --> 00:02:01,150
Jeg kan godt lide dit billede.
Jeg synes, vi skal beholde det.
23
00:02:27,070 --> 00:02:29,110
Jeg er ramt!
24
00:02:37,120 --> 00:02:40,110
Rør dig ikke. Bliv nede!
25
00:02:40,150 --> 00:02:43,210
Rolig, skat.
26
00:02:44,000 --> 00:02:47,140
– Du skal nok klare dig.
– Rør dig ikke.
27
00:02:47,180 --> 00:02:51,030
Jeg tilkalder en ambulance til.
28
00:02:51,070 --> 00:02:54,020
Vi har brug for hjælp.
29
00:03:43,210 --> 00:03:47,130
– Sæt ham ned! Sikkerhed!
– Hvad gør du?
30
00:03:47,170 --> 00:03:51,130
– Jeg tjekkede for indre blødninger.
– Med en finger op i min røv?
31
00:03:51,170 --> 00:03:55,180
– Det kaldes en guajaktest.
– Fjern den fra mig.
32
00:03:58,080 --> 00:04:02,210
Jeg har bæ på min næse.
Det er skrækkeligt.
33
00:04:05,220 --> 00:04:09,120
Den fyr er skrækkelig!
Giv mig et håndklæde.
34
00:04:09,160 --> 00:04:13,150
– Intet blod i afføringen.
– Giv ham to stesolid. Nej, fire.
35
00:04:13,190 --> 00:04:18,020
– CT af hvirvlerne og blodprøve.
– Jeg skal sige dig noget ...
36
00:04:21,060 --> 00:04:25,030
– Har du set din ven K.J?
– Nej.
37
00:04:25,070 --> 00:04:29,060
– Heller ikke jeg. Han ryger.
– Du kan ikke fyre en frivillig.
38
00:04:29,100 --> 00:04:32,110
En meget ufrivillig frivillig.
39
00:04:32,150 --> 00:04:36,210
– Jeg taler med ham.
– Kom her. Showtime!
40
00:04:37,180 --> 00:04:41,130
Lockhart, Barnett.
Også dig Pratt.
41
00:04:41,170 --> 00:04:46,100
For at bringe skadestuen
ind i det 21. århundrede –
42
00:04:46,140 --> 00:04:50,140
– vil vi jævnligt introducere
nyt udstyr og nye procedurer.
43
00:04:50,180 --> 00:04:56,220
Først vil min assistent præsentere
patient–kommunikationstavlen.
44
00:04:57,010 --> 00:04:59,190
Ikke mere med kuglepen og papir.
45
00:04:59,230 --> 00:05:04,210
Nu kan patienter pege på
eller markere spørgsmål eller ønsker.
46
00:05:05,000 --> 00:05:08,060
Smukt. Det næste er friheds–skinnen.
47
00:05:08,100 --> 00:05:13,090
Staten er imod håndsledsstropper,
som skal tjekkes hvert 10. minut.
48
00:05:18,150 --> 00:05:22,140
– Hvad er så morsomt, Barnett?
– Det har jeg bare svært ved at tro.
49
00:05:22,180 --> 00:05:27,200
Patienter, som har været uden tilsyn
et par timer, har mistet hænder.
50
00:05:27,240 --> 00:05:33,140
– Derfor bruger vi friheds–skinnen.
– Nogle frivillige?
51
00:05:33,180 --> 00:05:36,210
Tak, Jerry.
52
00:05:37,000 --> 00:05:41,130
Frihedsskinnen bør bruges,
før andre midler tages i brug.
53
00:05:41,170 --> 00:05:46,180
Skinnen er god til at
forhindre stridbare patienter i –
54
00:05:46,220 --> 00:05:52,110
– at trække rør ud, pille i sår
og genere livsvigtigt udstyr.
55
00:05:52,150 --> 00:05:56,130
Halløjsa, hvor sexet.
56
00:05:56,170 --> 00:06:01,120
Laver Playboy
en "Piger fra skadestuen"–udgave?
57
00:06:01,160 --> 00:06:04,010
Drop det, Frank.
58
00:06:04,050 --> 00:06:08,000
– Du er køn.
– Michael kommer hjem i aften.
59
00:06:08,040 --> 00:06:12,120
– Darrel slog hovedet mod et skab.
– Giv ham 5 Haldol.
60
00:06:12,160 --> 00:06:16,230
– Nej, 10!
– Kan vi ikke bruge bedøvelsespistol?
61
00:06:17,020 --> 00:06:22,010
Har I sådan en? Det var en vits.
Du distraherer ham, jeg skyder ham.
62
00:06:22,050 --> 00:06:26,150
– Distraherer ham hvordan?
– Gør noget. Du går først.
63
00:06:26,190 --> 00:06:29,210
Hvad sker der?
Der er skudskadede på vej.
64
00:06:30,000 --> 00:06:34,090
Neela sørg for, operationsstuen
er klar. Klargør stue 1 og 2.
65
00:06:34,130 --> 00:06:39,200
Frank, ring til blodbanken!
Sig, vi får brug for 0–neg.
66
00:06:39,240 --> 00:06:43,070
– Banderelateret?
– Han brugte datteren som skjold.
67
00:06:43,110 --> 00:06:45,190
Smukt.
68
00:06:45,230 --> 00:06:50,190
Du gik glip af præsentationen.
Clemente indfører nogle ændringer.
69
00:06:50,230 --> 00:06:55,070
Gør de ham til afdelingschef?
Det siger de.
70
00:06:55,110 --> 00:06:58,210
Han blev suspenderet
for at arbejde på en abe.
71
00:06:59,000 --> 00:07:03,120
Han må godt få chefstillingen.
Han kan åbne en zoo i lægekantinen.
72
00:07:03,160 --> 00:07:07,210
Ti–årig, skudt højt i højre bryst.
Blodtryk 85/60, puls 120.
73
00:07:08,000 --> 00:07:11,060
– Iltprocent 96 med 2 liter.
– Hvad hedder du?
74
00:07:11,100 --> 00:07:15,240
Hun er kidnapningsoffer.
Han skød, vi besvarede ilden.
75
00:07:16,030 --> 00:07:20,150
– Skød du hende?
– Nej. Fyrens pistol, da den faldt.
76
00:07:20,190 --> 00:07:26,020
– Er Vincent død?
– Han kommer. Skudsår. Et i hovedet.
77
00:07:26,060 --> 00:07:29,130
Klarer du hende?
Jeg venter på den næste.
78
00:07:29,170 --> 00:07:32,160
– Lad os få dig ordnet.
– Det gør ondt.
79
00:07:32,200 --> 00:07:37,060
– Vi får det til at holde op.
– Jeg tabte Cookie.
80
00:07:37,100 --> 00:07:39,140
– Hvem er Cookie?
– Mit tøjdyr.
81
00:07:39,180 --> 00:07:43,040
Politiet fandt ham måske.
Han har det sikkert godt.
82
00:07:43,080 --> 00:07:46,220
– Behøver I hjælp?
– Nej, vi klarer den. Tak.
83
00:07:48,060 --> 00:07:52,040
Hej ... Flot overskæg ...
Ian Summerlin.
84
00:07:52,080 --> 00:07:56,140
– Gjorde din venner det?
– Jeg vil ikke kalde dem mine venner.
85
00:07:56,180 --> 00:08:00,140
– Vi bor på samme kollegium.
– Førsteårsstuderende?
86
00:08:00,180 --> 00:08:04,140
– Hvordan gættede du det?
– Livet på kollegiet skal være sjovt.
87
00:08:04,180 --> 00:08:08,090
– Det er tortur.
– Har du kastet op?
88
00:08:08,130 --> 00:08:12,070
– Ja, hele natten.
– Fadølsfest.
89
00:08:12,110 --> 00:08:16,110
Du går under bordet, vågner med
tømmermænd og er tegnet i ansigtet.
90
00:08:16,150 --> 00:08:20,200
– Ja, noget i den stil.
– Du har ikke feber.
91
00:08:20,240 --> 00:08:25,070
Din blodtryk er lidt lavt,
så du er nok dehydreret.
92
00:08:25,110 --> 00:08:28,210
Tak. Hvis jeg skal kaste op igen ...?
93
00:08:29,000 --> 00:08:31,240
Værsgo.
94
00:08:32,030 --> 00:08:35,070
Har du noget lidt større ...?
95
00:08:35,110 --> 00:08:40,140
Sørme om det ikke er øksedamen!
Hvilken ansat får sparket i dag?
96
00:08:40,180 --> 00:08:44,120
– Hold mund, Frank.
– Jeg sender Haleh sin sidste løn.
97
00:08:44,160 --> 00:08:48,140
– Vil du vedlægge et brev?
– Det var Eves ide. Jeg fulgte ordre.
98
00:08:48,180 --> 00:08:53,200
Det sagde Himmler også.
Der er brev fra din fængselskæreste.
99
00:08:53,240 --> 00:08:57,170
Han gifter sig nok
med sin cellekammerat.
100
00:08:59,130 --> 00:09:03,200
– Blodtryk stabilt, intet blodtab.
– Bare rolig, dr. Pratt er her.
101
00:09:03,240 --> 00:09:08,070
– Det er betjenten, der blev skudt.
– Det er min første uge!
102
00:09:08,110 --> 00:09:12,070
Havde den anden ikke
alvorligere skader?
103
00:09:12,110 --> 00:09:15,170
Blodtryk 100/65. Puls 120.
104
00:09:15,210 --> 00:09:18,210
Jeg kan ikke mærke min hånd!
Jeg vil ikke miste armen.
105
00:09:19,000 --> 00:09:22,190
Stopper blødningen,
kan vi reparere venen.
106
00:09:22,230 --> 00:09:27,190
Hvor har du været? Vi skal bruge
0–neg fra blodbanken. Af sted!
107
00:09:27,230 --> 00:09:30,140
Han har aldrig været så hurtig.
108
00:09:30,180 --> 00:09:33,220
– Jeg kan ikke bevæge hånden.
– En beskadiget nerve.
109
00:09:34,010 --> 00:09:37,030
– Hvad har vi?
– Penetreret traume i armhulen.
110
00:09:37,070 --> 00:09:40,020
– Skal jeg klampe blødningen?
– Kun hvis du kan se den.
111
00:09:40,060 --> 00:09:44,080
– Lad mig ikke dø.
– Er du fra 23.?
112
00:09:44,120 --> 00:09:49,080
– Hvad? Ja.
– Klar? Et, to, tre!
113
00:09:49,120 --> 00:09:53,060
– Min far og bror er hos 17. og 109.
– Virkelig?
114
00:09:53,100 --> 00:09:57,020
– Kender du Joe Butecelli?
– Ja. Er han din bror?
115
00:09:57,060 --> 00:10:02,020
Nej, min første orgasme.
Det var en milepæl.
116
00:10:04,040 --> 00:10:07,020
– Iltmætning?
– Den er stabil på 92.
117
00:10:07,060 --> 00:10:10,060
– De andre patienter?
– Pratt har en strømer.
118
00:10:10,100 --> 00:10:13,230
Og et andet offer er på vej.
119
00:10:14,020 --> 00:10:16,160
Der er "skade i overarmen", og en
anden på vej. Jeg tager derhen.
120
00:10:16,200 --> 00:10:19,210
Vi har bekræftet identiteten.
Sydney Carlisle.
121
00:10:20,000 --> 00:10:23,060
Hun blev kidnappet
fra New York i august.
122
00:10:25,150 --> 00:10:29,040
Er dit rigtige navn Sydney?
123
00:10:29,080 --> 00:10:32,150
Det er okay.
Du kan godt sige det til mig.
124
00:10:34,180 --> 00:10:37,050
Ja.
125
00:10:37,090 --> 00:10:41,130
– Vi må tjekke hende for voldtægt.
– Jeg åbner pakken.
126
00:10:43,110 --> 00:10:47,080
Sydney,
vi kigger dig mellem benene, okay?
127
00:10:47,120 --> 00:10:50,050
Er Vincent død?
128
00:10:50,090 --> 00:10:54,020
– Vincent Jansen. Bortføreren.
– Jeg ved det ikke.
129
00:10:54,060 --> 00:10:57,040
– De skød ham.
– Tydelig hæmothorax.
130
00:10:57,080 --> 00:11:00,100
Abby ...
131
00:11:05,140 --> 00:11:10,120
Flere skader på genitalia externa.
132
00:11:10,160 --> 00:11:14,180
Sår af forskellig alder på labia.
133
00:11:30,030 --> 00:11:33,090
Gjorde Vincent dig fortræd?
134
00:11:34,110 --> 00:11:38,130
Rørte han dig? Dine private dele?
135
00:11:40,160 --> 00:11:44,000
Kun når vi legede "ægteskabs"–legen.
136
00:11:44,040 --> 00:11:47,100
Vincent elsker mig.
137
00:11:47,140 --> 00:11:50,160
– Systolisk tryk nede på 70.
– Gerningsmanden er her.
138
00:11:56,120 --> 00:11:59,060
Overvejer du et lungedræn?
139
00:11:59,100 --> 00:12:02,140
Abby? Lungedræn.
140
00:12:02,180 --> 00:12:07,030
– Ja. De processerer film.
– Vent ikke. Gør det nu.
141
00:12:07,070 --> 00:12:11,000
Læge.
Javel. Gør hende klar til dræn.
142
00:12:11,040 --> 00:12:14,020
Vincent Jansen, 34.
Skudsår i brystkasse og mave.
143
00:12:14,060 --> 00:12:17,160
– Og et gennem munden.
– Vi må hellere intubere ham.
144
00:12:17,200 --> 00:12:20,030
– To iv–adgange.
– Til undersøgelsesrum 2.
145
00:12:20,070 --> 00:12:25,040
– Hvordan har den lille pige det?
– Jeg tror, hun er stabil.
146
00:12:25,080 --> 00:12:26,220
Han forbløder!
147
00:12:27,010 --> 00:12:29,150
Han blæste næsten
hovedet af Gates.
148
00:12:29,190 --> 00:12:32,190
Ja, mit liv passerede revy.
Vi var vist på en strand.
149
00:12:32,230 --> 00:12:37,090
Stop det. Kan vi fokusere her?
To thoraxdræn og CVK!
150
00:12:37,130 --> 00:12:40,110
Hovedskud.
Han skal have et par lungedræn.
151
00:12:40,150 --> 00:12:44,170
– Er det ikke din patient?
– Ham klarer jeg med lukkede øjne.
152
00:12:44,210 --> 00:12:49,130
– Jeg kalder, hvis jeg behøver hjælp.
– Ikke, om hans hoved så faldt af.
153
00:12:51,020 --> 00:12:54,080
– 110/70 ...
– Er det godt?
154
00:12:54,120 --> 00:12:57,160
Jeg tager vesten af.
155
00:12:57,200 --> 00:13:01,050
Mand ...
Vi skal løfte din arm og se.
156
00:13:01,090 --> 00:13:05,020
– Jeg forbløder ihjel!
– Nej.
157
00:13:05,060 --> 00:13:09,020
Jimmy, kig på mig. Er Martin Stats
stadig tjenestegørende betjent?
158
00:13:09,060 --> 00:13:12,120
– Hvad? Ja.
– Han var min babysitter.
159
00:13:12,160 --> 00:13:17,060
– Han har en metalplade i hovedet.
– Jeg skal have suturbakken.
160
00:13:17,100 --> 00:13:19,230
– Sterile handsker, tak.
– Hvad sker der?
161
00:13:20,020 --> 00:13:24,120
– Vi skal klampe arterien.
– Må vi låne jeres hemocue?
162
00:13:24,160 --> 00:13:28,210
– Skal jeg tage over for dig?
– Ja, det ville være godt.
163
00:13:29,000 --> 00:13:34,230
Jeg skal se til de andre. Hold ud,
Jimmy. Jeg er straks tilbage.
164
00:13:35,020 --> 00:13:38,020
Klip, tak.
165
00:13:38,060 --> 00:13:41,150
– Fandt de Cookie?
– Hvem er det?
166
00:13:41,190 --> 00:13:45,090
– Hendes tøjdyr.
– Han er en hvalp.
167
00:13:45,130 --> 00:13:48,230
Ja. Fint. Vent lidt.
168
00:13:49,020 --> 00:13:52,180
– Hendes mor.
– Tag du den.
169
00:13:54,150 --> 00:13:57,140
Mrs Carlyle, jeg er Abby Lockhart.
170
00:13:57,180 --> 00:14:02,070
Jeg behandler Deres datter.
Hun blev skudt i brystkassen.
171
00:14:02,110 --> 00:14:06,170
Vi gør alt, hvad vi kan. Hun klarer
sig fint. Hun er en tapper pige.
172
00:14:08,020 --> 00:14:12,060
– Selvfølgelig. Lige et øjeblik.
– 200 ml i drænet.
173
00:14:14,050 --> 00:14:18,090
– Det er din mor.
– Mor?
174
00:14:23,160 --> 00:14:27,020
Jeg savner også dig.
175
00:14:30,170 --> 00:14:35,060
Det ved jeg ... Jeg elsker også dig.
176
00:14:39,220 --> 00:14:44,230
De får politiet igen.
Vi skal behandle Deres datter.
177
00:14:45,020 --> 00:14:48,070
Mrs Carlisle, det er betjent Yau.
178
00:14:49,240 --> 00:14:54,110
Det er i orden. Du er i sikkerhed nu.
Dine forældre kommer og henter dig.
179
00:14:54,150 --> 00:14:57,160
– Ingen kan gøre dig fortræd.
– Hvad med Vincent?
180
00:14:57,200 --> 00:15:00,160
Du skal ikke
bekymre dig om ham længere.
181
00:15:00,200 --> 00:15:04,210
– Der 500 ml i drænet.
– Hun klarer det konservativt.
182
00:15:05,000 --> 00:15:09,030
– Fik du en gratis skål suppe?
– Trykket er faldet. 80/50.
183
00:15:09,070 --> 00:15:12,080
Få blodtypen og sæt 500 ml op.
184
00:15:12,120 --> 00:15:15,240
Nej. Hej. Jeg er dr. Clemente.
185
00:15:16,030 --> 00:15:20,140
Vi kommer lidt sjask på din mave
og kigger derind med det her kamera.
186
00:15:20,180 --> 00:15:23,150
Er du den prinsesse, jeg har hørt?
187
00:15:23,190 --> 00:15:26,120
Jeg er ikke en prinsesse.
188
00:15:26,160 --> 00:15:30,110
Hun har lavt blodtryk.
Det kan være en god ting.
189
00:15:30,150 --> 00:15:33,150
Systolisk blodtryk 80.
Er det rigtigt, dr. Dubenko?
190
00:15:33,190 --> 00:15:36,110
Ja. Symptomer lige efter bogen.
191
00:15:36,150 --> 00:15:39,130
Ved veneskader skal man have et lavt
tryk for at stabilisere koagelet.
192
00:15:39,170 --> 00:15:43,180
Øger du trykket,
"blæser" du koagelet væk.
193
00:15:43,220 --> 00:15:47,140
Meget luft i brystvæggen,
men maven er tør.
194
00:15:47,180 --> 00:15:51,150
Vi lader det aldrig falde så lavt,
så jeg forhører mig hos Kovac.
195
00:15:51,190 --> 00:15:56,170
Abby, chefkirurgen kender vores plan.
196
00:15:56,210 --> 00:16:00,210
Du bliver som ny igen, skat.
197
00:16:01,000 --> 00:16:05,160
– Jeg er inde.
– Det lyder som en pneumothorax.
198
00:16:05,200 --> 00:16:09,130
4–0 sutur klar.
199
00:16:09,170 --> 00:16:13,200
– Fem cm i drænet.
– Trykket er 120/70.
200
00:16:13,240 --> 00:16:17,030
Glimrende.
Han behøver bare lidt blod.
201
00:16:17,070 --> 00:16:19,140
Smukt arbejde.
202
00:16:21,130 --> 00:16:24,200
Jeg hører, Gallante har orlov.
203
00:16:24,240 --> 00:16:28,130
Han kommer i dag.
Forhåbentligt med en lang orlov.
204
00:16:28,170 --> 00:16:32,170
Sig, han skal kigge ind.
Så giver jeg en øl.
205
00:16:32,210 --> 00:16:36,130
Han kiggede lige på mig.
206
00:16:36,170 --> 00:16:39,180
Han har spontan øjeåbning.
207
00:16:43,010 --> 00:16:47,110
– Giv ham noget beroligende!
– Du gør mig fortræd!
208
00:16:48,210 --> 00:16:52,230
– Skyd ikke! Neela.
– Jeg prøver.
209
00:17:04,070 --> 00:17:08,030
– Er du okay?
– Ja. Hovedskaden er ikke så slem.
210
00:17:08,070 --> 00:17:11,110
En ren frontallap–skade.
Ingen vitale funktioner påvirket.
211
00:17:11,150 --> 00:17:14,160
– Han får tab af impulskontrol.
– Hvor er Sydney?
212
00:17:14,200 --> 00:17:19,040
– I sikkerhed for dig.
– Jeg tog mig af hende.
213
00:17:19,080 --> 00:17:23,240
– Du voldtog hende.
– Jeg må træffe hende. Sydney!
214
00:17:24,030 --> 00:17:27,100
– Hold mund!
– Jeg gjorde ikke noget forkert.
215
00:17:27,140 --> 00:17:31,150
I tror, I kender mig,
men det gør I ikke. Hun elsker mig.
216
00:17:31,190 --> 00:17:34,200
– Ikke meget blod fra brystet.
– Det kommer fra maven.
217
00:17:34,240 --> 00:17:38,240
Hun havde brug for mig.
218
00:17:39,030 --> 00:17:42,180
– Hemoperitoneum.
– Og en svær leverskade.
219
00:17:42,220 --> 00:17:46,090
Masereret lever.
220
00:17:46,130 --> 00:17:49,180
– I vil have, jeg dør.
– Jeg vil have, du holder mund.
221
00:17:49,220 --> 00:17:53,230
– Hemocue 8.
– Giv ham endnu to enheder.
222
00:17:54,020 --> 00:17:57,230
– Hvornår får vi en operationsstue?
– Jeg kan få en klar på 20 min.
223
00:17:58,020 --> 00:18:02,170
Du har 10.
Bed blodbanken have 4 poser klar.
224
00:18:02,210 --> 00:18:06,090
I bør måske bare lade mig dø.
225
00:18:07,140 --> 00:18:11,050
– Bedre synsfelt.
– Sug.
226
00:18:11,090 --> 00:18:14,020
– Jeg har jeres blod.
– Tak.
227
00:18:14,060 --> 00:18:16,240
Giv hende det og kom herhen!
228
00:18:17,030 --> 00:18:21,160
– Vis mig brachialis.
– Eve brokkede sig over dig.
229
00:18:21,200 --> 00:18:25,160
– Jeg ved ikke, hvem det er.
– Den høje og blonde.
230
00:18:25,200 --> 00:18:30,230
– Nå ja. Hun kan ikke lide mig.
– Vis respekt. Det er hendes område.
231
00:18:31,020 --> 00:18:35,010
Vil du afsone resten af din
samfundstjeneste i et suppekøkken?
232
00:18:35,050 --> 00:18:37,240
– Nej.
– Så tag dig sammen.
233
00:18:38,030 --> 00:18:42,000
– Der er den.
– Løsn staseslangen.
234
00:18:42,040 --> 00:18:45,100
– Undskyld.
– Mere pres!
235
00:18:45,140 --> 00:18:49,010
En klage til, og du ...
236
00:18:49,050 --> 00:18:53,110
– Sikken overhaling.
– Få en båre herind!
237
00:18:54,110 --> 00:18:57,170
– Hvor meget saltvand har hun fået?
– Meget lidt.
238
00:18:57,210 --> 00:19:01,160
– Hvorfor gav I hende ikke væske?
– Vi vil ikke ødelægge hæmostasen.
239
00:19:01,200 --> 00:19:06,160
Hvornår skal hun på OP? Vi kan ikke
bevare hypotension uden en plan.
240
00:19:06,200 --> 00:19:10,000
– Abby, giv hende 1 liter hurtigt.
– Jeg har erfaring: Det virker.
241
00:19:10,040 --> 00:19:14,070
Vores reservelæger skal ikke bruge
uprøvede metoder på kritiske sager.
242
00:19:14,110 --> 00:19:18,110
– Vi har brug for dig herinde.
– Få trykket op til 100 systolisk.
243
00:19:18,150 --> 00:19:21,160
– Dr. Clemente ...
– Lige et øjeblik.
244
00:19:21,200 --> 00:19:25,220
– De ringede om Darrel Insley.
– Hvad har Darrel nu gjort?
245
00:19:26,010 --> 00:19:30,070
– Han holdt op med at trække vejret.
– Hvorfor gjorde han det?
246
00:19:30,110 --> 00:19:33,120
Giv ikke væske,
medmindre MAP er under 70.
247
00:19:39,180 --> 00:19:43,180
Blodtrykket er nede på 60.
248
00:19:43,220 --> 00:19:47,030
Mr Jansen? Vincent?
Kan du høre mig?
249
00:19:47,070 --> 00:19:51,080
Hvor hurtigt kan vi få ham op?
250
00:19:51,120 --> 00:19:56,030
– Han vil forbløde i elevatoren.
– Vi skal redde liv, ikke dømme dem.
251
00:19:56,070 --> 00:20:00,090
Det er den letteste udvej.
Han fortjener at rådne op i fængslet.
252
00:20:00,130 --> 00:20:03,190
Jeg er inde!
253
00:20:03,230 --> 00:20:07,070
– Hvad gør du?
– Eksploratorisk laparotomi.
254
00:20:07,110 --> 00:20:11,130
– Her og nu?
– Steril afdækning, knivbakken ...
255
00:20:11,170 --> 00:20:14,220
Vil du redde ham?
Kun sådan kan jeg gøre det.
256
00:20:18,210 --> 00:20:22,000
Sydney, kom nu, skat.
257
00:20:22,040 --> 00:20:25,080
Kom så, skat.
258
00:20:25,120 --> 00:20:29,240
Luka! Sydney. Kom nu, Sydney.
259
00:20:30,030 --> 00:20:32,190
Hold dig vågen.
260
00:20:32,230 --> 00:20:37,120
Du skal hilse på din mor og far.
Få Kovacs herind nu.
261
00:20:37,160 --> 00:20:41,140
– Start hjertestopbehandling.
– Hvad har I brug for?
262
00:20:41,180 --> 00:20:45,120
– Hjælp. Hun forsvinder.
– Giv hurtigt saltvand.
263
00:20:45,160 --> 00:20:48,100
Hvor bløder hun fra?
264
00:20:48,140 --> 00:20:50,220
Ved ikke ...
300 ml i lungedræn, maven tør.
265
00:20:51,010 --> 00:20:53,000
I skal være på forkant
med denne type!
266
00:20:53,040 --> 00:20:55,220
– Overlægen mente noget andet.
– Nu er jeg overlægen!
267
00:20:56,010 --> 00:21:00,030
Hvis hun ikke retter sig på saltvand,
må vi åbne hende.
268
00:21:00,070 --> 00:21:05,190
Giv mig endotrakealtube
og sug rent i halsen.
269
00:21:05,230 --> 00:21:09,190
Så prøver vi.
Det ser godt ud. Helt tør.
270
00:21:09,230 --> 00:21:13,110
– Tørt ...
– Reddede I min arm?
271
00:21:13,150 --> 00:21:17,030
Ja, blødningen er under kontrol.
272
00:21:17,070 --> 00:21:20,080
– Hvad er skaden?
– En 1,5 centimeters flænge.
273
00:21:20,120 --> 00:21:23,180
– Får jeg et ar?
– Ikke et, der kan ses.
274
00:21:23,220 --> 00:21:28,120
– Hvad, hvis jeg barberer hovedet?
– Ikke god ide med den form.
275
00:21:28,160 --> 00:21:32,130
– Jeg er aldrig besvimet før.
– Det var det bedste, du kunne gøre.
276
00:21:32,170 --> 00:21:35,160
– Hvad mener du?
– Eve ville smide dig ud.
277
00:21:35,200 --> 00:21:40,120
Nu lader hun dig blive
af medlidenhed. Sid stille.
278
00:21:40,160 --> 00:21:43,070
Ja, det svier.
279
00:21:43,110 --> 00:21:47,160
Der var komplikationer,
men han skal nok klare sig.
280
00:21:47,200 --> 00:21:50,220
Jeg siger til,
når jeg har flere detaljer.
281
00:21:51,010 --> 00:21:55,230
– Du har en svaghed for betjente.
– Nej, jeg kender halvdelen af dem.
282
00:21:56,020 --> 00:21:59,120
Min far var betjent,
min bror, min forlovede.
283
00:21:59,160 --> 00:22:02,200
– Er du forlovet?
– Nej. Det var jeg.
284
00:22:02,240 --> 00:22:06,180
– Han blev dræbt i tjenesten.
– Det gør mig ondt.
285
00:22:06,220 --> 00:22:10,140
Jeg er stadig vild med uniformen.
286
00:22:10,180 --> 00:22:14,030
– Må jeg spørge dig om noget?
– Selvfølgelig.
287
00:22:14,070 --> 00:22:18,210
Hvilke forhold kan få en fange
flyttet fra en stat til en anden?
288
00:22:19,000 --> 00:22:23,070
– Din eks?
– Fra Colorado til Cook County.
289
00:22:23,110 --> 00:22:28,060
Der kan være mange grunde.
Jeg tjekker det for dig.
290
00:22:28,100 --> 00:22:32,240
– Den mand leder efter dr. Rasgotra.
– Hun har en patient.
291
00:22:33,030 --> 00:22:36,170
– Det sagde jeg.
– Far, kan vi ikke bare gå?
292
00:22:36,210 --> 00:22:39,240
Jeg vil tale
med den læge ... omgående.
293
00:22:40,030 --> 00:22:43,010
De må vente,
hvis jeg ikke kan hjælpe Dem.
294
00:22:43,050 --> 00:22:46,130
Hun skrev den recept til min datter.
Hvorfor?
295
00:22:46,170 --> 00:22:51,010
– Ved Deres datter det ikke?
– Hun vil ikke fortælle mig det.
296
00:22:51,050 --> 00:22:55,130
Vil Deres datter ikke sige noget,
kan vi ikke gøre noget.
297
00:22:55,170 --> 00:23:01,170
Jo, hent den læge, før jeg sagsøger
sygehuset for lægesjusk!
298
00:23:01,210 --> 00:23:04,170
– Jeg har advokater!
– Jeg har Jerry.
299
00:23:04,210 --> 00:23:09,110
Hvis De ikke bæres ud,
foreslår jeg, De sætter Dem ned.
300
00:23:11,150 --> 00:23:14,170
Kom, Zoe.
301
00:23:14,210 --> 00:23:19,030
– Tak.
– Jeg hader vold.
302
00:23:19,070 --> 00:23:23,100
Ja, det ved jeg. Men det gør
han ikke. Så se truende ud.
303
00:23:27,070 --> 00:23:32,110
Så er det nu.
Fra xiphoideus til pubis.
304
00:23:32,150 --> 00:23:37,020
– Hvilken detraktor vil du have?
– Den menneskelige slags.
305
00:23:37,060 --> 00:23:40,040
Fremlæggelse ...
306
00:23:40,080 --> 00:23:43,000
– Hvad er det?
– Linea alba.
307
00:23:43,040 --> 00:23:47,230
Skær igennem til fascie.
308
00:23:48,020 --> 00:23:52,100
– Telefon. Det lyder vigtigt.
– Tag en besked. Behøver du saks?
309
00:23:52,140 --> 00:23:56,060
Nej. Åbner peritoneum med fingre.
310
00:23:56,100 --> 00:24:00,150
Det er fra en løjtnant Strickland
fra Claiborne–lejren i Irak.
311
00:24:00,190 --> 00:24:03,040
Tilbage.
312
00:24:04,150 --> 00:24:08,210
Åh gud! Jeg kan ikke tage
imod samtalen. Få et nummer!
313
00:24:09,000 --> 00:24:13,100
Sug!
314
00:24:13,140 --> 00:24:16,180
Hun responderer ikke på væske.
315
00:24:16,220 --> 00:24:19,190
Vi skærer op mellem ribbenene.
316
00:24:19,230 --> 00:24:23,160
– Du har ikke erfaring med børn.
– Det er det samme, alt er bare småt.
317
00:24:33,120 --> 00:24:37,210
– Pleuraen er tør.
– Tjek pericardiet.
318
00:24:42,140 --> 00:24:46,220
Det er fyldt med blod.
Hjertet bliver belastet for meget.
319
00:24:47,010 --> 00:24:50,170
– Ventriklerne er kollapset.
– Giv mig en saks.
320
00:24:57,120 --> 00:25:01,070
Clemente ...
321
00:25:02,140 --> 00:25:07,130
Tre klude suprahepatisk, tre
nedenunder, og leveren er pakket ind.
322
00:25:07,170 --> 00:25:10,060
– Trykket på 90 systolisk.
– Det vil gøre det.
323
00:25:10,100 --> 00:25:15,040
– Operationsstuen er klar.
– Pres leveren mod mellemgulvet.
324
00:25:15,080 --> 00:25:19,100
– Genialt.
– 5 min. og han skulle på lighuset.
325
00:25:20,170 --> 00:25:24,070
Du må undskylde gulvet.
326
00:25:26,010 --> 00:25:29,200
– Klar til en enhed til.
– Hvad pokker skete der?
327
00:25:29,240 --> 00:25:33,190
– Cardiel tamponade.
– Umuligt. Såret var overfladisk.
328
00:25:33,230 --> 00:25:38,120
– Indstikket kan gå hvor som helst.
– Hun havde hæmothorax.
329
00:25:38,160 --> 00:25:42,180
Nej, hun blødte ind i pericardiet.
Derfor kunne hjertet ikke fyldes.
330
00:25:42,220 --> 00:25:46,120
– Der var ingen tegn på tamponade.
– Tjekkede du ikke hendes perfusion?
331
00:25:46,160 --> 00:25:49,090
Selvfølgelig.
Men jeg kunne ikke se ordentligt.
332
00:25:49,130 --> 00:25:53,110
Øget volumen
kunne have fyldt ventriklen.
333
00:25:53,150 --> 00:25:56,200
På basis af vores viden var det
rimeligt med permissiv hypotension.
334
00:25:56,240 --> 00:26:01,070
– Du slog hende ihjel.
– Hendes forældre kommer.
335
00:26:03,150 --> 00:26:07,130
De tror, hun blev reddet. Kan vi
holde hende i live, indtil de kommer?
336
00:26:07,170 --> 00:26:11,080
Hun bløder ikke i maven. Hun er død.
337
00:26:11,120 --> 00:26:14,240
Det her vil
hjælpe hjertets perfusion.
338
00:26:15,030 --> 00:26:17,220
Åreklemme.
339
00:26:18,010 --> 00:26:21,190
Åreklemme!
340
00:26:24,160 --> 00:26:29,050
Dr. Rasgotra ...
Hvordan går det med den lille pige?
341
00:26:29,090 --> 00:26:31,220
De arbejder på hende.
Fyren overlever.
342
00:26:32,010 --> 00:26:33,190
Gid det var omvendt.
343
00:26:33,230 --> 00:26:36,230
Børnemisbrugere
overlever ikke længe i fængsler.
344
00:26:37,020 --> 00:26:40,100
– Er du Hawks–fan?
– Hvabehar?
345
00:26:40,140 --> 00:26:45,070
Chicago Black Hawks, ishockey. Jeg
har to billetter til fredagskampen.
346
00:26:45,110 --> 00:26:48,140
Du, jeg, kyllingevinger, kolde øl.
347
00:26:48,180 --> 00:26:51,240
– Beklager.
– Er du mere til teater?
348
00:26:52,030 --> 00:26:55,220
Jeg har også billetter
til operaen og filharmonikerne.
349
00:26:56,010 --> 00:26:59,120
– Er dit bijob billetsælger?
– Det gør min fætter.
350
00:26:59,160 --> 00:27:03,200
– Tak, men jeg trænger til ro.
– Vi bliver hjemme.
351
00:27:03,240 --> 00:27:08,000
Vi bestiller pizza. Du kan
udspørge mig om fysiologi.
352
00:27:08,040 --> 00:27:11,230
– Hvad ved du om det?
– Ikke nok. Jeg behøver din hjælp.
353
00:27:12,020 --> 00:27:16,000
Det er mit hovedfag på fjerde år.
Lægestudiet.
354
00:27:16,040 --> 00:27:20,060
– Det her gør jeg kun pga. kaffen.
– Måske en anden gang.
355
00:27:20,100 --> 00:27:25,000
– En anden gang. Jeg har travlt.
– Fint nok. Vi ses.
356
00:27:26,070 --> 00:27:27,240
Doc ...
357
00:27:28,030 --> 00:27:32,060
Fik du det telefonnummer?
Sagde de, hvad det drejede sig om?
358
00:27:32,100 --> 00:27:34,160
Beklager.
359
00:27:36,060 --> 00:27:40,050
– Har du en sarkastisk bemærkning?
– Nej.
360
00:27:46,000 --> 00:27:49,240
Hej. Er det dig? Dr. Rasgotra?
361
00:27:50,030 --> 00:27:54,200
– Ja.
– Fint. Hvad er det til?
362
00:27:54,240 --> 00:28:00,040
Det er patientens recept. Er De ikke
Zoe Butler, kan jeg ikke sige noget.
363
00:28:00,080 --> 00:28:03,220
Jeg vil vide,
hvorfor De behandlede min datter.
364
00:28:04,010 --> 00:28:07,200
– Beklager. Vi har tavshedspligt.
– Tavshedspligt?
365
00:28:07,240 --> 00:28:11,120
Hun er et barn! De havde ikke
min tilladelse til at behandle hende.
366
00:28:11,160 --> 00:28:14,150
– Jeg vil tale med Deres chef.
– Far, lad os gå.
367
00:28:14,190 --> 00:28:18,160
– I disse situationer ...
– Hvilken situation?
368
00:28:18,200 --> 00:28:22,240
Er hun gravid, tager hun stoffer?
Jeg er hendes far. Jeg vil vide det.
369
00:28:23,030 --> 00:28:28,000
Vil De vide noget, må Zoe
fortælle Dem det. Ikke mig.
370
00:28:28,040 --> 00:28:32,020
– Undskyld mig. Jeg er dr. Barnett.
– Jeg klarer det her.
371
00:28:32,060 --> 00:28:35,090
Er De hendes chef?
372
00:28:35,130 --> 00:28:40,060
– Jeg er Ray Barnett.
– Jeg vil tale med dig.
373
00:28:40,100 --> 00:28:44,010
– Ray ...
– Lad mig klare det her.
374
00:28:48,060 --> 00:28:52,040
– Jeg kan takle det her.
– Hvordan?
375
00:28:52,080 --> 00:28:57,210
Ved at sige, hun har en kønssygdom?
Du bryder tavshedspligten.
376
00:28:58,000 --> 00:29:01,020
– Jeg vil gøre det rigtige.
– Ved at krænke hendes rettigheder?
377
00:29:01,060 --> 00:29:06,070
Du begik en forbrydelse. Siger
du sandheden, kommer du i fængsel.
378
00:29:06,110 --> 00:29:10,200
Det bedste, du kan gøre, er at droppe
det og lade mig tage mig af det.
379
00:29:15,000 --> 00:29:18,110
– Asystoli.
– Fortsæt kompressioner.
380
00:29:18,150 --> 00:29:21,210
Hold på højre ventrikel.
381
00:29:22,000 --> 00:29:24,110
– Gav du adrenalin?
– For fem minutter siden.
382
00:29:24,150 --> 00:29:28,020
Hjertet kan få
bedre ventrikulær fyldning.
383
00:29:28,060 --> 00:29:32,160
Pulsløs og asystoli i 25 minutter. Du
redder intet med åben hjertemassage.
384
00:29:32,200 --> 00:29:35,240
– Jeg giver hende en chance til.
– Du misbruger hende bare mere.
385
00:29:36,030 --> 00:29:40,040
Hold op. Hold nu op ...
386
00:29:58,200 --> 00:30:02,010
14.49.
387
00:30:08,110 --> 00:30:11,230
Jeg syr brystkassen sammen,
før familien kommer.
388
00:30:30,220 --> 00:30:34,190
– Clayborn–lejren.
– Jeg søger løjtnant Strickland.
389
00:30:34,230 --> 00:30:39,110
– Navn og Deres anliggende?
– Neela Rasgotra. Jeg ringer tilbage.
390
00:30:39,150 --> 00:30:42,190
Et øjeblik.
391
00:30:44,080 --> 00:30:48,190
Rasgotra? Det er løjtnant Strickland.
De er ven af Michael Gallant.
392
00:30:48,230 --> 00:30:52,030
– Ja. Det er jeg.
– Jeg har dårligt nyt.
393
00:30:52,070 --> 00:30:56,120
Der var en hændelse ...
394
00:30:56,160 --> 00:30:59,180
– Jeg kan ikke gå i detaljer ...
– Hallo?
395
00:30:59,220 --> 00:31:03,140
Løjtnant, kan De høre mig?
396
00:31:03,180 --> 00:31:08,120
– Løjtnant Strickland, er De der?
– Flere sårede. Michael får travlt.
397
00:31:08,160 --> 00:31:12,080
Han kan ikke komme hjem på orlov.
398
00:31:12,120 --> 00:31:16,130
Han er ikke her lige nu,
så jeg skulle videregive beskeden.
399
00:31:16,170 --> 00:31:19,240
Men Michael er all right?
Han er ikke såret?
400
00:31:20,030 --> 00:31:24,030
Nej. Han har lidt hjemve og er lidt
træt af sand, men har det fint.
401
00:31:24,070 --> 00:31:28,160
Tak. Jeg er glad for, De ringede.
402
00:31:28,200 --> 00:31:32,020
Det var så lidt. Godaften.
403
00:31:42,170 --> 00:31:45,220
Er det her en subdural?
404
00:31:49,010 --> 00:31:51,080
Lige her.
405
00:31:51,120 --> 00:31:54,130
Nej.
406
00:31:57,020 --> 00:32:01,030
95 procent af tiden med kontrolleret
hypotension kunne have hjulpet.
407
00:32:01,070 --> 00:32:03,040
Sig det til hendes familie.
408
00:32:03,080 --> 00:32:05,140
Du ved, der ikke
var tegn på tamponade.
409
00:32:05,180 --> 00:32:09,120
Jeg ved bare, at hvis hun havde
fået væske, var hun overlevet.
410
00:32:09,160 --> 00:32:13,200
– Det er ikke sikkert.
– Vi kunne have drænet pericardiet.
411
00:32:15,200 --> 00:32:20,180
Jeg gjorde, hvad jeg mente var
i hendes bedste interesse.
412
00:32:20,220 --> 00:32:23,130
– To andre læger var uenige.
– Dubenko var enig.
413
00:32:23,170 --> 00:32:29,000
Du havde gjort det alligevel. Det er
din stil. Du blæser på andres mening.
414
00:32:29,040 --> 00:32:32,240
– Kan du ikke lide min stil?
– Vi har været her længere end dig.
415
00:32:33,030 --> 00:32:36,240
Vi har arbejdet sammen.
Du er den nye. Du skal tilpasse dig!
416
00:32:37,030 --> 00:32:41,170
– Kan du ikke det, har vi et problem.
– Jeg løber risikoer for patienterne!
417
00:32:41,210 --> 00:32:46,040
Vores reservelæger skal lære det
grundlæggende, ikke noget uprøvet!
418
00:32:46,080 --> 00:32:50,040
Det er noget pjat!
419
00:32:50,080 --> 00:32:53,120
– Hvad?
– Du bør få ordnet det.
420
00:32:53,160 --> 00:32:56,220
Værsgo.
421
00:32:57,010 --> 00:33:01,010
– Sker det tit?
– Efter seks øl og et slagsmål.
422
00:33:01,050 --> 00:33:04,160
Folk er ophidsede efter det,
der skete i dag.
423
00:33:04,200 --> 00:33:08,150
– Har du også bemærket det?
– Vi bør holde et møde.
424
00:33:08,190 --> 00:33:11,130
God ide.
425
00:33:11,170 --> 00:33:15,210
Dr. Barnett, vi holder et møde
på stue 3 efter vagten.
426
00:33:16,000 --> 00:33:17,240
– Hvorfor?
– Hvorfor tror du?
427
00:33:18,030 --> 00:33:23,100
Det hjælper at komme af med det,
før vi tager hjem.
428
00:33:23,140 --> 00:33:26,200
Det er derfor, Gud skabte øl.
429
00:33:26,240 --> 00:33:30,110
– Er det obligatorisk?
– Ja, sig det videre.
430
00:33:30,150 --> 00:33:34,240
Hvad mener du? Kovac mod
Clemente i et gadeslagsmål?
431
00:33:35,030 --> 00:33:38,120
Kovac har størrelsen,
men Clemente er hurtigere.
432
00:33:38,160 --> 00:33:40,150
Du behøver hjælp.
433
00:33:48,090 --> 00:33:52,080
– Hvad gør du?
– Intet.
434
00:33:52,120 --> 00:33:55,120
Hvad er der sket med din næse?
435
00:33:55,160 --> 00:33:58,140
– Kovac ...
– Slog han dig?
436
00:33:58,180 --> 00:34:02,090
Nej, men han ville gerne!
437
00:34:03,100 --> 00:34:07,100
Sidste gang, jeg havde næseblod,
var, da Tito tog mig med hans kusine.
438
00:34:07,140 --> 00:34:10,180
Lad mig se ...
439
00:34:12,150 --> 00:34:15,010
– Du har brug for en tampon.
– Nej. Det er midlertidigt.
440
00:34:15,050 --> 00:34:19,060
– Det virker ikke.
– Jeg har det fint.
441
00:34:28,110 --> 00:34:33,070
– Jeg er ked af det med pigen.
– Også jeg.
442
00:34:33,110 --> 00:34:37,100
Jeg prøvede at redde hende
på trods af, hvad dr. Kovac mener.
443
00:34:37,140 --> 00:34:39,180
Det ved jeg.
444
00:34:51,210 --> 00:34:55,210
Jeg er virkelig, virkelig ked af det.
445
00:34:57,190 --> 00:34:59,170
Op med hovedet.
446
00:35:00,150 --> 00:35:04,180
Kerry, har du fundet en
til at erstatte Susan?
447
00:35:04,220 --> 00:35:09,030
– Vi kigger stadig på kandidater.
– Er Clemente favoritten?
448
00:35:09,070 --> 00:35:13,140
– Han er blandt dem.
– Han er ikke den rette.
449
00:35:13,180 --> 00:35:17,110
Finder du på en bedre, så ring.
450
00:35:17,150 --> 00:35:20,010
Hvad med mig?
451
00:35:20,050 --> 00:35:23,090
Dig? Jeg troede ikke,
du ville være chef.
452
00:35:25,010 --> 00:35:29,150
– Det er ikke din stil.
– Så må jeg ændre stil.
453
00:35:29,190 --> 00:35:35,080
Jeg har været her længe. Jeg kender
folk. Tag mig i betragtning.
454
00:35:35,120 --> 00:35:39,110
All right, jeg fortæller komiteen,
du er interesseret.
455
00:35:39,150 --> 00:35:44,200
– Tak.
– Eve venter på jer.
456
00:35:44,240 --> 00:35:49,050
– Det er obligatorisk.
– Vi skal tale om vores følelser.
457
00:35:49,090 --> 00:35:52,170
Det var en lortedag. Godnat.
458
00:35:52,210 --> 00:35:55,200
Fedt. Obligatorisk for alle,
undtagen overlægerne.
459
00:35:55,240 --> 00:35:59,020
Kvinde på 65 fundet i parken.
Ingen tegn på skader.
460
00:35:59,060 --> 00:36:02,080
Tak. Sig, jeg har en patient.
461
00:36:04,190 --> 00:36:08,140
– Det kan ikke være så slemt.
– Michaels orlov blev inddraget.
462
00:36:08,180 --> 00:36:11,170
Det er jeg ked af. Kan jeg komme
forbi og hente min forstærker?
463
00:36:11,210 --> 00:36:15,080
Ja, jeg har ikke lyst til
at blive til det møde.
464
00:36:15,120 --> 00:36:19,220
Jeg har reserveret bord på Gibson's,
hvis du vil tage en drink eller fem.
465
00:36:20,010 --> 00:36:24,170
– Kanonide, sambo. Du giver, ikke?
– Hvis du ikke kalder mig det.
466
00:36:37,070 --> 00:36:40,100
Hvordan har din næse det?
467
00:36:42,030 --> 00:36:45,100
Det virker vist.
468
00:36:45,140 --> 00:36:48,000
Tak.
469
00:36:51,040 --> 00:36:54,150
Glem det her ... gå hjem.
470
00:36:54,190 --> 00:36:57,140
Vi ses senere.
471
00:36:57,180 --> 00:37:01,180
Jeg syntes, det var en god ide.
Det gjorde jeg faktisk.
472
00:37:04,150 --> 00:37:08,170
– Afdelingen mangler meget arbejde.
– Den mangler et spark bagi.
473
00:37:18,210 --> 00:37:22,240
– Er forældrene kommet?
– Nej, de bør komme snart.
474
00:37:23,030 --> 00:37:27,190
Efter alt det, hun har været igennem
... Det var måske det bedste.
475
00:37:29,170 --> 00:37:33,120
Det er aldrig godt at dø.
476
00:37:33,160 --> 00:37:37,140
Vi ... fandt denne
på parkeringspladsen.
477
00:37:37,180 --> 00:37:41,020
Hun bad om den tidligere.
478
00:37:42,030 --> 00:37:47,190
Jeg ser til Howell. Jeg hører, han
driver sygeplejerskerne til vanvid.
479
00:38:20,130 --> 00:38:26,190
– Du får problemer for at blive væk.
– Jeg skal ikke arbejde før lørdag.
480
00:38:26,230 --> 00:38:30,190
Nu bliver jeg straffet
for os begge to.
481
00:38:30,230 --> 00:38:33,230
Stop! Stop! Sikkerhed!
482
00:38:34,020 --> 00:38:37,090
Tilkald sikkerhedsvagterne!
483
00:38:39,170 --> 00:38:42,220
Sikkerhed! Mr Butler!
484
00:38:43,010 --> 00:38:46,030
Mr Butler, stop!
485
00:38:46,070 --> 00:38:50,170
Nærmer du dig min datter igen,
så slår jeg dig ihjel.
486
00:38:52,010 --> 00:38:54,150
Hører du?
487
00:38:59,030 --> 00:39:02,240
– Ray ...
– Jeg har det fint.
488
00:39:26,000 --> 00:39:28,160
– Hej.
– Hej.
489
00:39:28,200 --> 00:39:32,090
Kommer du ind?
490
00:39:34,080 --> 00:39:39,220
Du ... Du tog ikke til det møde.
491
00:39:40,010 --> 00:39:42,010
– Gjorde du?
– Ja.
492
00:39:42,050 --> 00:39:45,130
Det var kun mig,
Eve og Clemente.
493
00:39:45,170 --> 00:39:49,000
– Jeg kan varme pizzaen op ...
– Nej tak.
494
00:39:51,070 --> 00:39:54,040
Er du vred over et eller andet?
495
00:39:55,230 --> 00:39:58,210
– Hvad tror du?
– Ja.
496
00:39:59,000 --> 00:40:02,110
– Jeg behøvede ikke tage til mødet.
– Det blæser jeg på.
497
00:40:02,150 --> 00:40:09,010
Jeg taler om dig og Clemente og det,
som I to har imod hinanden.
498
00:40:09,050 --> 00:40:12,190
– Skal I slås, så bland mig udenom.
– Han tog fejl!
499
00:40:15,090 --> 00:40:20,020
Det vigtigste var, at han tog fejl,
og at du havde ret.
500
00:40:21,200 --> 00:40:24,210
Mens I skændtes,
døde den lille pige.
501
00:40:25,000 --> 00:40:28,190
Som om hun ikke havde lidt nok.
502
00:40:33,170 --> 00:40:36,240
Hun var 10 år!
503
00:40:40,020 --> 00:40:45,050
Han havde hende i 1 måned. Jeg kan
ikke lade være med at tænke på ...
504
00:40:47,130 --> 00:40:52,050
... hvad hun må have været igennem,
hvor bange hun må have været –
505
00:40:52,090 --> 00:40:57,150
– og hvorfor vi ikke kunne
redde hende! Jeg kan bare ...
506
00:41:28,230 --> 00:41:32,230
Tekster: Tony Warren
www.sdimedia.com
43424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.