Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,050
– Tidligere:
– Clemente, den nye overlæge.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,120
Du har lige dræbt mig.
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,220
Jeg kender til Newark.
Det skal ikke ske her.
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,210
– Rejser du i dag?
– Prøv at være patient.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,090
– Ved du, hvad du gør?
– Jeg ved, hvad jeg har lyst til.
6
00:00:19,130 --> 00:00:22,170
– Jeg er din halvbror.
– Mine kone Evelyn.
7
00:00:22,210 --> 00:00:26,230
Min datter Jocelyn ...
Det er Greg, min søn.
8
00:00:27,020 --> 00:00:31,030
– Hvad med din lillebror?
– Brug ham ikke på den måde.
9
00:00:31,070 --> 00:00:33,130
– Jeg prøver.
– Stop.
10
00:00:43,060 --> 00:00:46,040
– Er du klar til steg?
– Vi må rydde op.
11
00:00:46,080 --> 00:00:49,200
– Gallant er her ikke tre dage til.
– Det tager en uge at desinficere.
12
00:00:49,240 --> 00:00:53,160
– Jeg vil bare have, her er rent.
– Vi kommer for sent.
13
00:00:55,130 --> 00:00:59,240
– Hej. Jeg er Zoe.
– Ja, det husker jeg.
14
00:01:00,030 --> 00:01:03,030
– Du har et sejt sted.
– Tynde vægge.
15
00:01:03,070 --> 00:01:06,020
Nogle gange gik det hedt til.
16
00:01:06,060 --> 00:01:09,210
Har du set min ... tandbørste?
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,060
– Undskyld.
– Behold den. Jeg har andre.
18
00:01:14,100 --> 00:01:18,040
– Efterlader du hende her?
– Er du bange for, hun stjæler noget?
19
00:01:18,080 --> 00:01:21,110
– Hun tog min tandbørste.
– Bare rolig. Hun låser efter sig.
20
00:01:21,150 --> 00:01:26,070
– Gav du hende nøgle?
– Der er noget ægte mellem os.
21
00:01:26,110 --> 00:01:29,110
Ja, noget meget højt ...
22
00:01:31,070 --> 00:01:34,140
For ung ...?
23
00:01:34,180 --> 00:01:38,060
Ja, vi har
en børneintensivafdeling ...
24
00:01:38,100 --> 00:01:41,090
– Ikke ligefrem SOP.
– SOP?
25
00:01:41,130 --> 00:01:44,140
Standard Operating Procedure.
Militærsnak.
26
00:01:44,180 --> 00:01:48,150
– Det må betyde, du kan lide ham.
– Der skal mere til.
27
00:01:48,190 --> 00:01:53,070
Du skylder mig en tjeneste.
Lockhart, vi har en på vej.
28
00:01:53,110 --> 00:01:56,190
Jeg har brug for rum til en spæd
på 2,5 kg.
29
00:01:56,230 --> 00:02:01,030
– 2,5? For tidlig fødsel?
– Ja, men vi klarer det.
30
00:02:03,100 --> 00:02:06,240
Det begynder at gå op for ham.
31
00:02:07,030 --> 00:02:11,090
– Hvad?
– At han faktisk arbejder her.
32
00:02:13,170 --> 00:02:17,240
– Det er en speciel sag.
– Er han dit uægte elskovsbarn?
33
00:02:18,030 --> 00:02:21,220
– Prøv at tage det roligt.
– Opkast, diare og feber.
34
00:02:22,010 --> 00:02:25,240
– Livsvigtige funktioner.
– Vi kunne ikke tage blodtryk.
35
00:02:26,030 --> 00:02:29,080
Forsigtig, forsigtig.
Lockhart, det her er Darwin.
36
00:02:32,050 --> 00:02:35,160
Det er det grimmeste barn,
jeg nogen sinde har set.
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,210
Den gode nyhed er,
at sygehuset har accepteret 3–4.
38
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
Det betyder perfekt fuldtidsarbejde
og intet overarbejde!
39
00:03:36,040 --> 00:03:39,200
– Lad os håbe, vi har folk nok.
– Sam, du er blevet klippet.
40
00:03:39,240 --> 00:03:43,150
– Nej, det er bare ...
– Godmorgen, personale.
41
00:03:43,190 --> 00:03:47,060
– Det er sandt. Vi er ikke alene.
– Hvad foregår der?
42
00:03:47,100 --> 00:03:50,140
Den blev designet til fjern–kirurgi.
43
00:03:50,180 --> 00:03:54,220
Da jeg kommer mig derhjemme,
ville jeg teste den.
44
00:03:55,010 --> 00:04:00,240
– Okay, mødet er hævet!
– Prøv at vænne jer til den.
45
00:04:01,030 --> 00:04:04,120
– Derfor har jeg ikke kabel–tv.
– Hvordan gør du?
46
00:04:04,160 --> 00:04:08,160
– Jeg har et joystick i skødet.
– Det behøvede jeg ikke vide.
47
00:04:08,200 --> 00:04:12,080
– Vi er i suturrummet!
– Behøver I hjælp?
48
00:04:12,120 --> 00:04:15,220
Hej, dr. Lockhart!
49
00:04:16,010 --> 00:04:19,040
– En spørger efter dig.
– Bed ham tage et nummer.
50
00:04:19,080 --> 00:04:23,040
Han siger, han kender dig.
51
00:04:23,080 --> 00:04:27,210
– Ja. Gør ham klar i 2'eren.
– Okay.
52
00:04:28,000 --> 00:04:32,090
– Haleh, gå med mig.
– Du kan godt lide at gå.
53
00:04:32,130 --> 00:04:36,160
– Kan du huske vores lille snak?
– Ikke mere overtidsarbejde.
54
00:04:36,200 --> 00:04:41,150
– Du tager ekstravagter i intensiven.
– Du sagde ikke, det var forbudt.
55
00:04:41,190 --> 00:04:46,220
Eller at det var forbudt at sælge
burgere eller trække i Lincoln Park.
56
00:04:47,010 --> 00:04:50,160
Det er overtidsarbejde.
Du ved godt, hvad jeg taler om.
57
00:04:50,200 --> 00:04:54,010
Undskyld.
Det skal ikke gentage sig.
58
00:04:58,130 --> 00:05:03,040
– Temperaturen er kun 34,4
– Jeg lærte intet om abeårer.
59
00:05:03,080 --> 00:05:07,200
– Du er god til nyfødte.
– Menneskelige nyfødte.
60
00:05:07,240 --> 00:05:12,200
Chimpansers og mennesker gener
er 96 % ens. Fascinerende, ikke?
61
00:05:12,240 --> 00:05:16,130
Passeren ringer og siger,
dyrlægen er nervøs.
62
00:05:16,170 --> 00:05:20,120
– Hans bedste chance er mig.
– Ja, selvfølgelig.
63
00:05:20,160 --> 00:05:25,190
Gik du og passeren
i klovneskole sammen?
64
00:05:25,230 --> 00:05:29,180
Hvordan gættede du det? Jeg var hos
MY, og han var hos Rainer Brothers.
65
00:05:29,220 --> 00:05:34,080
– Jeg havde en slags cirkus.
– Okay ...
66
00:05:35,160 --> 00:05:39,090
– Vi må have veneadgang.
– Jeg prøver at finde skanneren.
67
00:05:39,130 --> 00:05:42,150
– Er der andre, vi kan stole på?
– Hvad gør vi?
68
00:05:42,190 --> 00:05:47,030
Jeg er overlæge. Jeg kan ikke være
her hele dagen med en chimpanse.
69
00:05:47,070 --> 00:05:51,200
Gå, gå, gå!
70
00:05:53,220 --> 00:05:57,120
Glem ikke at banke på. Gå.
71
00:05:57,160 --> 00:06:01,160
– I har en baby. Behøver I hjælp?
– Nej, vi klarer det.
72
00:06:01,200 --> 00:06:05,090
– Er han nuttet?
– Ja. En behåret lille abe.
73
00:06:05,130 --> 00:06:09,030
– Jeg elsker babyer.
– Kan du hente en skanner?
74
00:06:09,070 --> 00:06:12,100
Jeg er borte med blæsten!
75
00:06:12,140 --> 00:06:16,120
Hej, Neela. Har du tid?
Vi kunne godt bruge lidt hjælp.
76
00:06:16,160 --> 00:06:20,100
– Vi?
– Clemente og jeg har en patient.
77
00:06:24,110 --> 00:06:27,070
– Kom. Skynd jer.
– Skanneren bliver hentet.
78
00:06:27,110 --> 00:06:31,030
– Jeg har givet 24 enheder.
– Vent? Hvad?
79
00:06:33,120 --> 00:06:37,010
– I er vel klar over, det er en abe?
– Chimpanse.
80
00:06:37,050 --> 00:06:40,050
96 % menneskelig.
81
00:06:40,090 --> 00:06:44,100
– Hvordan skete det?
– Jeg pjattede bare.
82
00:06:44,140 --> 00:06:48,200
– Det var vist lidt mere end det.
– Jeg kom op at skændes.
83
00:06:48,240 --> 00:06:53,100
– Var det i skolen?
– Nej, derhjemme ... med far.
84
00:06:53,140 --> 00:06:56,190
– Slog han dig?
– Nej. Den slags gør han ikke.
85
00:06:56,230 --> 00:07:02,090
– Hvad skændtes I om?
– Jeg følte, der foregik noget.
86
00:07:02,130 --> 00:07:06,060
Så mødte jeg dig,
og så fattede jeg det.
87
00:07:06,100 --> 00:07:10,130
Det var,
som om de mørke skyer forsvandt.
88
00:07:10,170 --> 00:07:14,070
– Skyerne kom tilbage.
– Fordi jeg afviste Charlie?
89
00:07:14,110 --> 00:07:20,240
Du afviste også mig. Sådan skal
det ikke være. Er vi ikke brødre?
90
00:07:23,180 --> 00:07:27,200
Det er måske værre,
end det ser ud.
91
00:07:31,040 --> 00:07:37,020
– Nogen behøver stuen til en patient.
– Vi har faktisk en nyfødt.
92
00:07:38,020 --> 00:07:42,190
Lad os bruge CBC–stikket.
93
00:07:42,230 --> 00:07:47,040
Foley–kateter kan være en god ide.
94
00:07:47,080 --> 00:07:49,160
Vent lidt.
95
00:07:49,200 --> 00:07:53,110
– Hallo? Dr. Clemente?
– Ja, Eve?
96
00:07:53,150 --> 00:07:57,130
Vi er på Skadestue 2 med Jessie,
der har flere brud efter et fald.
97
00:07:57,170 --> 00:08:01,100
Er det muligt,
at du letter røven og kommer?
98
00:08:03,180 --> 00:08:07,020
All right. Vi må skynde os.
99
00:08:07,060 --> 00:08:11,040
Hvis den chimpanse får sepsis!
100
00:08:46,050 --> 00:08:50,140
– Vi skal have temperaturen.
– Jeg stikker intet op i en abes røv.
101
00:08:50,180 --> 00:08:55,070
– Hvor tit har jeg ikke sagt det?
– Vi slår plat og krone.
102
00:08:55,110 --> 00:08:59,150
Transluminatoren mangler en pære,
så jeg ville hjælpe med den søde ...
103
00:08:59,190 --> 00:09:04,020
Hvilken djævelsk forbandelse
har I kastet over det stakkels barn?
104
00:09:06,180 --> 00:09:09,150
– Dr. Pratt, skriv under her.
– Hvad er det?
105
00:09:09,190 --> 00:09:12,160
Drengen i 2'eren,
der kom op at slås med faderen.
106
00:09:12,200 --> 00:09:16,220
– Socialforsorgen er derinde nu.
– Du skulle ikke skrive rapport!
107
00:09:17,010 --> 00:09:21,000
Eve står fast på det punkt. Mistænker
jeg mishandling, skal de tilkaldes.
108
00:09:21,040 --> 00:09:23,190
– Jeg har det fint.
– Det ser ikke sådan ud.
109
00:09:23,230 --> 00:09:27,140
– Hvorfor skal jeg tale med hende?
– Jeg er dr. Pratt.
110
00:09:27,180 --> 00:09:31,140
– Må jeg tale med dig udenfor?
– Når jeg er færdig her.
111
00:09:31,180 --> 00:09:36,160
Sygeplejersken forhastede sig.
Han kommer fra et stabilt hjem.
112
00:09:36,200 --> 00:09:39,230
Det var et uskyldigt skænderi.
Han gik amok.
113
00:09:40,020 --> 00:09:43,030
Virkelig? Og ingen blev slået?
114
00:09:43,070 --> 00:09:46,090
– Jeg blev rigtig vred på stolen.
– Det er ikke nok.
115
00:09:46,130 --> 00:09:49,100
Okay ... all right ...
116
00:09:49,140 --> 00:09:53,150
– Han er min bror.
– Hans bror?
117
00:09:53,190 --> 00:09:59,090
– Ja. Samme efternavn.
– Hvorfor sagde du det ikke?
118
00:09:59,130 --> 00:10:05,050
Det er retarderet!
I tror, jeg er retarderet!
119
00:10:07,100 --> 00:10:09,190
For pokker!
120
00:10:13,120 --> 00:10:16,070
Sam?
121
00:10:16,110 --> 00:10:20,170
Det er i orden.
Hvor retarderet var det?
122
00:10:20,210 --> 00:10:25,020
– Jeg hørte dig tale med Inez.
– Ja, det må du undskylde.
123
00:10:25,060 --> 00:10:28,180
– Hun behøvede vejledning.
– Jeg er imponeret.
124
00:10:28,220 --> 00:10:31,190
Du er fantastisk med mennesker.
125
00:10:31,230 --> 00:10:36,030
De yngre sygeplejersker respekterer
dig. De ældre stoler på dig.
126
00:10:36,070 --> 00:10:39,150
– Du skal op ad stigen.
– Hvilken stige?
127
00:10:39,190 --> 00:10:43,050
– Administration.
– Jeg kan lide det, jeg laver.
128
00:10:43,090 --> 00:10:48,060
Du skal hjælpe med uddannelse,
retningslinjer og procedurer ...
129
00:10:48,100 --> 00:10:52,040
– Det lyder som meget arbejde.
– Der bliver en stor lønforhøjelse.
130
00:10:52,080 --> 00:10:54,130
Hvor stor?
131
00:10:54,170 --> 00:10:59,070
– Shopping på Michigan Avenue.
– Når du siger det på den måde ...
132
00:10:59,110 --> 00:11:02,190
– Hvopnår starter jeg?
– Med det samme. Fyr Haleh.
133
00:11:02,230 --> 00:11:07,200
– Vent lidt? Hvad?
– Velkommen til administrationen.
134
00:11:09,050 --> 00:11:11,210
– Eve ...
– Er det gjort?
135
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
– Nej.
– Inez, virker pulsoxymeteret?
136
00:11:16,040 --> 00:11:20,060
– Jeg fyrer ikke Haleh.
– Administrationen stinker.
137
00:11:20,100 --> 00:11:23,240
Haleh er blevet advaret tre gange.
To gange skriftligt.
138
00:11:24,030 --> 00:11:28,210
Al hendes overtid er nok til
to sygeplejersker og en bar.
139
00:11:29,000 --> 00:11:32,220
– Lad os vejlede hende.
– Du forveksler mig med Oprah.
140
00:11:33,010 --> 00:11:36,050
Dr. Clemente,
sendte De patienten til syning?
141
00:11:36,090 --> 00:11:41,010
– Nej, VIP.
– Er det Dalai Lamas reinkarnation?
142
00:11:41,050 --> 00:11:45,080
– Nej, det er noget privat.
– Han skal stadig overvåges. Navn.
143
00:11:45,120 --> 00:11:48,080
– Et hvilket som helst navn.
– Darwin.
144
00:11:48,120 --> 00:11:52,140
– Darwin hvad?
– McGellan.
145
00:11:52,180 --> 00:11:58,040
– Skal I bruge en neonatal–seng.
– Nej, han bliver overført.
146
00:11:58,080 --> 00:12:03,110
Det er tættere på hans hjem.
Hans mor kan ikke køre.
147
00:12:08,080 --> 00:12:12,100
– Jeg gør det ikke.
– Uanset hvad bliver Haleh fyret.
148
00:12:12,140 --> 00:12:16,020
– Hun er en god sygeplejerske.
– Du har aldrig fyret nogen.
149
00:12:16,060 --> 00:12:20,080
– Nej.
– Den færdighed skal udvikles.
150
00:12:20,120 --> 00:12:23,100
Vi gør det sammen.
Det bliver ikke så slemt.
151
00:12:23,140 --> 00:12:27,070
Jeg har EKG–undervisning kl. 12.
Find mig bagefter.
152
00:12:30,080 --> 00:12:34,010
Hej, I har ikke låst døren!
153
00:12:35,230 --> 00:12:40,090
– Hvad er statusrapporten?
– Det går rigtig fint.
154
00:12:40,130 --> 00:12:44,200
– Han drak 2,5 dl væske.
– Dygtig, lille fyr.
155
00:12:44,240 --> 00:12:48,110
– Lad os få ham af sted.
– Skal vi vi ikke beholde ham?
156
00:12:48,150 --> 00:12:51,030
– Til observation.
– Han er meget lille.
157
00:12:51,070 --> 00:12:55,010
– Rolig. Det er bare en virus.
– Vi burde tjekke dyrkningerne.
158
00:12:55,050 --> 00:12:58,060
– Det gør dyrlægen.
– Han skal have antibiotika.
159
00:12:58,100 --> 00:13:02,110
– Du kunne jo ikke lide aber.
– Det har jeg aldrig sagt.
160
00:13:02,150 --> 00:13:05,170
– Og han er ikke en abe.
– Okay.
161
00:13:05,210 --> 00:13:10,000
Jeg ved ikke, om jeg er rørt eller
har kvalme, men han skal væk.
162
00:13:10,040 --> 00:13:13,040
Der er en giraf derude,
der blokerer modtagelsen.
163
00:13:13,080 --> 00:13:16,070
– 12–årig, knust under byggestillads.
– Hvad hedder du?
164
00:13:16,110 --> 00:13:20,210
– Barry ... Har min far det godt?
– Vejrtrækningsbesvær, stabil.
165
00:13:21,000 --> 00:13:24,130
– Hvad med faderen?
– Han fik et hjerteanfald.
166
00:13:24,170 --> 00:13:28,030
– Ray, det er dig.
– Jeg tjekker ham.
167
00:13:28,070 --> 00:13:32,020
– Hvor længe var han død?
– 3–12 minutter.
168
00:13:32,060 --> 00:13:36,180
Vent. Pulsløs ventrikeltakykardi.
Fart på!
169
00:13:36,220 --> 00:13:39,220
– Dyb indånding.
– Det gør ondt.
170
00:13:40,010 --> 00:13:42,100
– Lidt stridor.
– Ilt 92 %.
171
00:13:42,140 --> 00:13:45,120
– Tjek bryst, ryg og hjertestatus.
– Hold ud!
172
00:13:45,160 --> 00:13:49,010
– Urinanalyse og blodbestemmelse.
– Giver saltvand.
173
00:13:49,050 --> 00:13:52,080
Simon siger:
Klem mine fingre. Godt!
174
00:13:52,120 --> 00:13:56,230
Vrik med tæerne.
Jeg sagde ikke: "Simon siger."
175
00:13:57,020 --> 00:14:00,090
Stød igen ved 360!
176
00:14:00,130 --> 00:14:02,220
Jeg har en puls.
177
00:14:03,010 --> 00:14:06,190
Det er svært at holde styr på folk.
Pupillerne er træge, men reagerer.
178
00:14:06,230 --> 00:14:11,010
Lad os håbe på neurologisk aktivitet.
179
00:14:11,050 --> 00:14:14,210
– Blodtryk er 100/70.
– Hans GCS er kun 3.
180
00:14:15,000 --> 00:14:18,100
Redder I hjertet og mister hjernen,
er det lige meget.
181
00:14:18,140 --> 00:14:22,050
– Vi har vejrtrækningsproblemer.
– Jeg kommer.
182
00:14:24,090 --> 00:14:27,190
– Vi må bedøve og intubere ....
– Vent lidt!
183
00:14:27,230 --> 00:14:31,060
– Er han okay?
– Det bliver han. Hvorfor stridor?
184
00:14:31,100 --> 00:14:35,070
Ingen halsskader, nej.
Midtlinjeskift.
185
00:14:35,110 --> 00:14:40,150
Giv mig lys og et kirurgisk klæde.
Tror du, hans nøgleben er i vejen?
186
00:14:40,190 --> 00:14:44,150
Jeg tror, den trykker på trachea.
Han skal have en fri luftvej.
187
00:14:44,190 --> 00:14:47,230
Barry, hvad bygger din far?
188
00:14:48,020 --> 00:14:52,100
Et drømmehus.
Det er til min mor.
189
00:14:52,140 --> 00:14:56,010
– Det lyder rart.
– Du vil mærke et prik.
190
00:14:57,200 --> 00:15:00,170
– Jeg hjælper.
– Giv Etomidate.
191
00:15:00,210 --> 00:15:05,120
Vent lidt. Jeg kan få godt fat.
192
00:15:05,160 --> 00:15:08,240
Barry ... Hvad er det for et hus?
193
00:15:10,140 --> 00:15:14,030
– Er han all right?
– Pulsen stabiliserer sig.
194
00:15:14,070 --> 00:15:18,120
– Livsvigtige funktioner stabile.
– CT af nedre ribben og brystkasse?
195
00:15:18,160 --> 00:15:21,170
– Ved siden af?
– Vi fik ham tilbage.
196
00:15:23,120 --> 00:15:26,230
– Er det en robot?
– Ja, vi er avancerede her.
197
00:15:27,020 --> 00:15:31,050
– Hvordan går det?
– Han vågner ikke.
198
00:15:31,090 --> 00:15:35,050
Generhvervet cirkulation
uden neurologiske funktioner.
199
00:15:35,090 --> 00:15:38,230
– Han var død i over 10 minutter.
– Ikke godt for hjerneceller.
200
00:15:39,020 --> 00:15:43,160
– Han har lidt ST–depression.
– Intensivafdelingen.
201
00:15:43,200 --> 00:15:47,220
Nej, ikke endnu. Vi prøver
portable chest og ekkokardiografi.
202
00:15:48,010 --> 00:15:52,100
– Hvorfor?
– Vi tester induceret nedkøling.
203
00:15:54,110 --> 00:15:58,030
– Hvordan går det?
– Jeg har det okay.
204
00:15:58,070 --> 00:16:01,240
Tavlen er ikke så slem.
Mangler du noget?
205
00:16:02,030 --> 00:16:06,030
– Nej. Jeg klarer mig.
– Jeg kan lide den nye energi.
206
00:16:06,070 --> 00:16:08,100
– Eve?
– Hun er barsk.
207
00:16:08,140 --> 00:16:11,110
Det vil gavne os i det lange løb.
208
00:16:11,150 --> 00:16:15,040
– Ja, det håber jeg.
– Så administrationen virker?
209
00:16:15,080 --> 00:16:19,010
Hun er en terrorist, Neela.
210
00:16:19,050 --> 00:16:22,080
– Zoe ...?
– Hej.
211
00:16:22,120 --> 00:16:27,080
– Leder du efter Ray?
– Nej. Jeg håbede, du kunne hjælpe.
212
00:16:28,210 --> 00:16:30,130
Hvor fik du den fra?
213
00:16:30,170 --> 00:16:33,010
Stjal den fra min gamle arbejdsplads.
214
00:16:33,050 --> 00:16:36,150
– Det bliver mellem os.
– Hvor koldt satte du den?
215
00:16:36,190 --> 00:16:40,020
– 33 grader ...
– Som kan betragtes som farligt.
216
00:16:40,060 --> 00:16:43,120
– Øger du hans stofskifte?
– Ja, men kun 6 procent.
217
00:16:43,160 --> 00:16:45,140
Det kan starte hans hjerne.
218
00:16:45,180 --> 00:16:47,140
Vil det ikke
påvirke iltbehovet negativt?
219
00:16:47,180 --> 00:16:50,180
Studier viser en 23 procents
forbedring neurologisk.
220
00:16:50,220 --> 00:16:56,020
– Jeg kender litteraturen.
– Jeg skændes ikke med en skærm.
221
00:16:56,060 --> 00:16:59,220
Radikale formationer ...
Kaldte du mig en skærm?
222
00:17:00,010 --> 00:17:04,090
Det her er
ingen kirurgisk konsultation!
223
00:17:04,130 --> 00:17:08,220
Kan du ikke stå op og komme på
arbejde, vil jeg ikke høre på dig.
224
00:17:10,000 --> 00:17:13,170
– Det svier, når jeg tisser.
– Det lyder som en blæreinfektion.
225
00:17:13,210 --> 00:17:20,060
– Det tænkte jeg nok.
– Man kan få det via sex. Megen.
226
00:17:20,100 --> 00:17:23,080
– Det har jeg gjort.
– Det ved jeg.
227
00:17:23,120 --> 00:17:27,120
Jeg ville ikke bede Ray
om at gøre det.
228
00:17:27,160 --> 00:17:31,200
Det er i orden.
Jeg skal tage en række prøver.
229
00:17:31,240 --> 00:17:35,080
Men først skal jeg have
nogle oplysninger. Navn?
230
00:17:35,120 --> 00:17:38,200
Butler. Zoe Butler.
231
00:17:38,240 --> 00:17:42,040
Parkington Road 1226.
232
00:17:42,080 --> 00:17:45,070
Fødselsdato?
233
00:17:45,110 --> 00:17:49,220
12. december ... 1990 ...
234
00:17:50,010 --> 00:17:53,020
– Hvabehar?
– 12. december ...
235
00:17:53,060 --> 00:17:57,140
– Nej, det ved jeg godt.
– 1990.
236
00:17:57,180 --> 00:18:02,090
1990 ... så du er ... år 14?
237
00:18:02,130 --> 00:18:05,060
Næsten 15.
238
00:18:05,100 --> 00:18:08,210
Min fødselsdag nærmer sig.
239
00:18:13,170 --> 00:18:18,170
– Hvornår vågner han?
– Snart, håber vi.
240
00:18:20,040 --> 00:18:23,000
Han var utro.
241
00:18:23,040 --> 00:18:27,140
På en forretningsrejse ...
med en dame fra arbejdet.
242
00:18:27,180 --> 00:18:32,200
Da mor fandt ud af det, fik han ikke
lov at komme tilbage i en måned.
243
00:18:32,240 --> 00:18:37,130
– Forældre begår også fejl.
– Han prøver at gøre det godt igen.
244
00:18:37,170 --> 00:18:40,190
Er det det, huset skal gøre?
245
00:18:40,230 --> 00:18:44,020
Han vil have, at det bliver som før.
246
00:18:46,170 --> 00:18:52,080
– Barry ... er du okay?
– Ja. Jeg er okay.
247
00:18:52,120 --> 00:18:57,010
Brækkede knogler. Små leverskader.
Men han skal ikke opereres.
248
00:18:57,050 --> 00:19:00,050
Og Paul?
249
00:19:00,090 --> 00:19:05,080
Deres mand fik et hjerteanfald.
Hans hjerne har undværet ilt.
250
00:19:05,120 --> 00:19:08,100
Vi gør vores bedste for at vække ham.
251
00:19:09,190 --> 00:19:12,000
Undskyld mig.
252
00:19:13,230 --> 00:19:17,090
– Hvad haster så meget?
– Zoe er her.
253
00:19:17,130 --> 00:19:21,060
– Er hun det?
– Ja. Jeg havde næsten glemt det.
254
00:19:21,100 --> 00:19:24,220
– Hun er 14 år.
– Hold mund.
255
00:19:25,010 --> 00:19:29,000
– Hun er født i 1990.
– Hvad?
256
00:19:29,040 --> 00:19:32,140
Det er årtiet lige før dette.
257
00:19:32,180 --> 00:19:35,080
– Mener du det?
– Ja!
258
00:19:35,120 --> 00:19:39,240
I fængselstermer er 14 lig
med 5–10.
259
00:19:41,170 --> 00:19:44,160
– Hvor er hun?
– På undersøgelsesstue 2.
260
00:19:44,200 --> 00:19:48,160
Jerry Lewis,
din underårige ven har klamydia.
261
00:19:48,200 --> 00:19:52,200
– Jeg anede ikke, hun var så ung!
– Hun taber stadig mælketænder.
262
00:19:52,240 --> 00:19:56,230
– Men du kan måske lide den slags?
– Hvor skulle jeg vide det fra?
263
00:19:57,020 --> 00:20:02,070
Inviter hende til en kop kaffe, snak
med hende, før du giver nøgler væk.
264
00:20:02,110 --> 00:20:06,170
– Jeg afhører ikke mine dates.
– Det er på tide, du begynder på det.
265
00:20:06,210 --> 00:20:10,220
– 1990?
– En god årgang for klamydia.
266
00:20:11,220 --> 00:20:17,100
– Hvorfor sagde du ikke noget?
– Jeg troede, det var en infektion.
267
00:20:17,140 --> 00:20:20,220
Nej, ikke det.
Hvorfor fortalte du ikke din alder?
268
00:20:21,010 --> 00:20:23,240
Du spurgte aldrig.
269
00:20:24,030 --> 00:20:27,130
– Du sagde, du læste.
– Det gør jeg.
270
00:20:27,170 --> 00:20:30,110
– I 9. klasse?
– 8.
271
00:20:30,150 --> 00:20:34,180
Jeg troede ikke, du ville kunne
lide mig, hvis du vidste det.
272
00:20:34,220 --> 00:20:38,030
Ved du hvad? Det har du ret i.
273
00:20:38,070 --> 00:20:42,240
Jeg kan heller ikke lide fængsler,
hvor jeg bliver Hanks mær!
274
00:20:43,030 --> 00:20:46,220
Hvad er hidser du dig op over?
Vi kan lide hinanden. Det er sjovt.
275
00:20:47,010 --> 00:20:51,010
– Hvem er Hank?
– Jeg giver dig noget mod klamydia.
276
00:20:51,050 --> 00:20:55,190
Bliv også testet for andre sygdomme.
Gonore, syfilis, hiv ...
277
00:20:55,230 --> 00:20:59,240
Og grundet omstændighederne
behøver vi ikke forældrenes tilsagn.
278
00:21:00,030 --> 00:21:05,100
– Det er godt. Hvem fik jeg det fra?
– Det aner jeg ikke.
279
00:21:08,080 --> 00:21:11,130
Hvor mange andre kandidater er der?
280
00:21:11,170 --> 00:21:15,130
Havde vi aftalt at være monogame?
281
00:21:18,140 --> 00:21:22,050
– Begynd at ryste.
– Okay, giv ham 25 mg depomedrol.
282
00:21:22,090 --> 00:21:25,190
– Kommer hans kone?
– Ikke endnu.
283
00:21:25,230 --> 00:21:30,180
– Haleh er i familieværelset.
– Gå bare. Jeg giver ham medicinen.
284
00:21:30,220 --> 00:21:34,240
Vent lidt. Gør det ikke.
Det er forkert.
285
00:21:35,030 --> 00:21:39,190
At fyre Haleh vil sende et budskab
til alle sygeplejersker i denne bule.
286
00:21:39,230 --> 00:21:44,020
– Bule? Vi er ikke i fængsel.
– Det føles sådan.
287
00:21:46,140 --> 00:21:49,210
– Haleh?
– Er der noget galt?
288
00:21:50,000 --> 00:21:53,210
Vi har haft en del møder
om dit overtidsarbejde.
289
00:21:54,000 --> 00:21:58,070
Jeg har drøftet de møder med Sam.
Ikke, Sam?
290
00:21:58,110 --> 00:22:01,220
Jo, det har vi vel.
291
00:22:04,180 --> 00:22:07,150
Haleh ...
292
00:22:07,190 --> 00:22:12,090
Du er en vidunderlig sygeplejerske.
293
00:22:12,130 --> 00:22:17,180
Du vil sikkert fortsætte med
at gøre et godt stykke arbejde ...
294
00:22:17,220 --> 00:22:21,240
– Det må blive på et andet sygehus.
– Hvabehar?
295
00:22:23,190 --> 00:22:27,210
Du er blevet advaret
tre gange og ...
296
00:22:28,200 --> 00:22:33,210
– Vi må fristille dig.
– Det kan ikke være dit alvor?
297
00:22:35,130 --> 00:22:39,000
Mener hun det alvorligt?
298
00:22:39,040 --> 00:22:42,080
Meld dig til personaleafdelingen
i morgen.
299
00:22:42,120 --> 00:22:45,150
Aflever dit skilt
og hent din sidste løn.
300
00:22:46,230 --> 00:22:49,130
Sam ...
301
00:22:51,090 --> 00:22:54,130
Haleh, det gør mig virkelig ondt ...
302
00:23:11,070 --> 00:23:14,150
– Er du lige stået op?
– Ja. Jeg læste nogle blade.
303
00:23:14,190 --> 00:23:18,160
Jeg vidste ikke, et menneskes
strube var så kompliceret.
304
00:23:18,200 --> 00:23:22,140
Jeg er ked af det hele ...
305
00:23:22,180 --> 00:23:26,060
Det er på grund af de valg,
Charlie traf.
306
00:23:26,100 --> 00:23:30,000
– Det er ikke min skyld.
– Far er svær at regne ud.
307
00:23:30,040 --> 00:23:35,110
Der skete nok nogle ting,
som han aldrig har fortalt om.
308
00:23:35,150 --> 00:23:40,060
– Det kan være.
– Der er også ting, du ikke ved.
309
00:23:40,100 --> 00:23:45,040
Nogle ting, som din mor ikke
fortalte dig sandheden om.
310
00:23:45,080 --> 00:23:49,160
– Sagde han det til dig?
– Ja.
311
00:23:51,090 --> 00:23:55,100
– Radiologi sendte dette.
– Jeg er lige kommet.
312
00:23:55,140 --> 00:23:58,100
Det er mig.
313
00:23:59,200 --> 00:24:03,110
Jeg fik et mammografi.
314
00:24:03,150 --> 00:24:08,060
– Til lykke.
– Jeg går. Holder du øje med faderen?
315
00:24:08,100 --> 00:24:12,150
– Ja, jeg tager mig af det.
– Frank, videresend alt til mit hus.
316
00:24:12,190 --> 00:24:17,040
– Selvfølgelig.
– Det gør os ondt, Haleh.
317
00:24:17,080 --> 00:24:21,050
Tak. Jeg prøver at kigge ind ...
318
00:24:21,090 --> 00:24:24,060
... når jeg føler mig
i stand til det.
319
00:24:24,100 --> 00:24:26,230
Farvel, Haleh.
320
00:24:31,240 --> 00:24:34,210
– Hvad?
– Intet.
321
00:24:35,000 --> 00:24:38,020
– Hvad er der sket?
– Sam fyrede Haleh.
322
00:24:38,060 --> 00:24:41,060
– Eve fyrede hende.
– Du hjalp bare?
323
00:24:41,100 --> 00:24:44,150
Det er det, der siges ...
324
00:24:44,190 --> 00:24:49,060
– Vil Eve statuere et eksempel?
– Og et beskidt et.
325
00:24:49,100 --> 00:24:53,130
Lockhart! Kold banan!
Vores patient fik tilbageslag.
326
00:24:56,090 --> 00:24:59,070
Haleh!
327
00:24:59,110 --> 00:25:01,210
Vent.
328
00:25:03,200 --> 00:25:09,170
– Jeg har det rigtig skidt med det.
– Hvem hjalp, da dit barn var sygt?
329
00:25:09,210 --> 00:25:16,030
Hvor mange vagter kom du for sent
til, og nu fyrer du mig for overtid.
330
00:25:16,070 --> 00:25:21,020
For hvad? For et par ekstra
hundrede dollar om måneden.
331
00:25:33,060 --> 00:25:36,080
Kalder du hende en løgner?
332
00:25:39,020 --> 00:25:43,030
– Jeg ved ikke, hvem du mener.
– Min mor. Det er det, du sagde.
333
00:25:43,070 --> 00:25:46,220
– Slap af, sønnike.
– Kald mig aldrig nogen sinde det!
334
00:25:47,010 --> 00:25:53,140
– Vil du tale om din vrede?
– Jeg er ikke en af de naive knægte.
335
00:25:53,180 --> 00:25:57,130
Jeg kender dig.
Du er ikke et forbillede for nogen!
336
00:25:57,170 --> 00:26:02,060
– Du ved ikke alt, hvad der skete.
– Jeg vil ikke tale om det!
337
00:26:02,100 --> 00:26:04,230
Hvorfor er du så her?
338
00:26:05,020 --> 00:26:09,010
Du har allerede mistet en søn.
Begå ikke den samme fejl med Chaz.
339
00:26:09,050 --> 00:26:14,070
– Kom du for at give mig råd?
– Bland ham ikke ind i det her.
340
00:26:14,110 --> 00:26:18,200
– Han måtte vide det!
– Vide hvad? Din version!
341
00:26:18,240 --> 00:26:22,200
Noget sludder om en død kvinde,
der er min mor?
342
00:26:22,240 --> 00:26:26,210
Hun spildte sit liv på at tage sig
af mig. Uden hjælp fra dig. Intet!
343
00:26:27,000 --> 00:26:31,140
Jeg prøvede at komme tilbage ...
men hun ville ikke tillade det.
344
00:26:34,040 --> 00:26:37,140
Hør her ...
Vi har begge haft slemme dage.
345
00:26:37,180 --> 00:26:41,170
– Jeg kan ikke gøre det i aften.
– Vend ikke ryggen til mig!
346
00:26:45,120 --> 00:26:50,030
Kig ind en anden aften. Der er nogle
af dine mors ting, du skal have.
347
00:26:50,070 --> 00:26:55,160
– Har du noget af hendes?
– Det tilhører hende og mig.
348
00:26:55,200 --> 00:26:59,110
Måske tilhører de dig nu ...
349
00:26:59,150 --> 00:27:03,000
Uanset hvad det er,
vil jeg have det.
350
00:27:03,040 --> 00:27:07,220
– Du kan kigge ind ...
– Lige nu!
351
00:27:08,010 --> 00:27:11,170
Lige nu.
352
00:27:16,160 --> 00:27:21,080
Han åndede tungt, så jeg kom
tilbage med ham. Var han ikke okay?
353
00:27:21,120 --> 00:27:26,040
– Det var han.
– Han så godt ud. Han drak og legede.
354
00:27:26,080 --> 00:27:29,080
Ventiler på maske.
355
00:27:29,120 --> 00:27:34,180
– I skulle måske have beholdt ham.
– Vi troede, det var dehydrering.
356
00:27:34,220 --> 00:27:37,210
Jeg lovede Cookies ejere,
han klarede sig.
357
00:27:38,000 --> 00:27:42,080
– Hvem er Cookie?
– Darwins mor.
358
00:27:42,120 --> 00:27:45,140
Blodtryk: 66/25.
359
00:27:45,180 --> 00:27:49,150
Han har lavt blodtryk
med udvidet pulstryk.
360
00:27:49,190 --> 00:27:54,170
– Han har en blodinfektion.
– Han fik jo antibiotika.
361
00:27:54,210 --> 00:27:58,230
Bakterierne dræbes, men toksiner
frigives og gør det endnu værre. Sug.
362
00:27:59,020 --> 00:28:02,080
Jeg troede ikke,
det kunne være betændelse.
363
00:28:02,120 --> 00:28:06,000
Udsugning ...
364
00:28:07,080 --> 00:28:10,050
Rør ...
365
00:28:10,090 --> 00:28:14,180
– I kan måske lægge ham i respirator.
– Vi gør vores bedste.
366
00:28:14,220 --> 00:28:17,190
Jeg er inde.
367
00:28:17,230 --> 00:28:22,150
– Ingen puls!
– De elsker virkelig den lille fyr.
368
00:28:26,150 --> 00:28:30,060
Starter med 10 joule?
Begynder genoplivning.
369
00:28:41,110 --> 00:28:45,120
– Kommer du ikke ind?
– Nej.
370
00:28:49,080 --> 00:28:52,010
Har du ikke nøgle?
371
00:28:52,050 --> 00:28:55,220
– Hej.
– Chaz, er du okay?
372
00:28:56,010 --> 00:29:01,050
– Ja, far.
– Jeg skal hente noget til din ...
373
00:29:01,090 --> 00:29:04,100
Til Greg.
374
00:29:08,070 --> 00:29:11,010
Hvad så?
375
00:29:11,050 --> 00:29:15,190
– Jeg ville bare tale med ham.
– På grund af mig?
376
00:29:15,230 --> 00:29:19,030
– Det var i orden.
– Chaz!
377
00:29:19,070 --> 00:29:22,190
– Kom ind.
– Nej, jeg ...
378
00:29:22,230 --> 00:29:26,090
– Middagen er på bordet.
– Mors makaroni og ost.
379
00:29:26,130 --> 00:29:29,240
Du har aldrig smagt noget bedre.
380
00:29:31,200 --> 00:29:34,160
Kom nu.
381
00:29:39,020 --> 00:29:41,220
Hej ...
382
00:29:42,010 --> 00:29:45,010
Jeg er ked af det.
383
00:29:45,050 --> 00:29:48,040
Fordi jeg faldt for en groupie –
384
00:29:48,080 --> 00:29:51,070
– som viste sig
at være Hillary Duff med klamydia?
385
00:29:51,110 --> 00:29:55,040
– Jeg ved, du kunne lide hende.
– Jeg er en idiot.
386
00:29:55,080 --> 00:29:59,060
Den lyse side er, at din urinprøve
var negativ for klamydia.
387
00:29:59,100 --> 00:30:03,160
Hun må have fået det fra en
anden rockstjerne, hun festede med.
388
00:30:03,200 --> 00:30:07,110
Sikkert en med en pladekontrakt.
389
00:30:07,150 --> 00:30:10,190
Måske skulle jeg pode dig.
390
00:30:10,230 --> 00:30:14,060
– Jeg brugte kondom.
– Samt mundbeskyttelse?
391
00:30:19,160 --> 00:30:22,120
Tja ...
392
00:30:27,100 --> 00:30:31,140
Neela, din tophemmelige baby
er tilbage.
393
00:30:33,130 --> 00:30:36,210
Vi prøver igen ... væk!
394
00:30:37,000 --> 00:30:40,200
– Hvad skete der?
– Genoptag hjertemassage.
395
00:30:40,240 --> 00:30:44,080
– Septisk chok.
– Hvor længe uden bevidsthed?
396
00:30:44,120 --> 00:30:47,100
– Vil du ikke prøve igen?
– Nej.
397
00:30:47,140 --> 00:30:51,070
– Vi har gjort det i 35 minutter ...
– Nej, fortsæt.
398
00:30:51,110 --> 00:30:56,130
– Han har været nok igennem.
– Hans hjerte slår stadig!
399
00:30:56,170 --> 00:31:01,070
Det er snarere kramper. Det pumper
ikke blod gennem kroppen.
400
00:31:01,110 --> 00:31:03,220
Så det er slut?
401
00:31:05,140 --> 00:31:09,210
Næsten ... Han forsvinder.
402
00:31:14,080 --> 00:31:17,230
– Så henter jeg Cookie.
– Hvad?
403
00:31:18,020 --> 00:31:22,060
Hans mor. Hvis han er døende,
bør hun være hos ham.
404
00:31:22,100 --> 00:31:26,050
Hendes baby blev taget fra hende.
Hun skal forstå hvorfor.
405
00:31:26,090 --> 00:31:29,220
Siger nogen "nærmeste slægtning",
går jeg amok.
406
00:31:30,010 --> 00:31:33,030
Jeg ville bare hjælpe.
Det gik ikke. Slut.
407
00:31:33,070 --> 00:31:36,170
– Hvorfor?
– Det er ikke nødvendigt.
408
00:31:36,210 --> 00:31:39,130
Det var ikke nødvendigt
at behandle en chimpanse.
409
00:31:39,170 --> 00:31:42,010
Den var syg.
Moderen er måske lidt deprimeret.
410
00:31:42,050 --> 00:31:47,060
– Hvad er det menneskelige?
– Glem det. I lader jer rive med.
411
00:31:47,100 --> 00:31:51,010
Det var dig,
der startede på de abekattestreger!
412
00:31:51,050 --> 00:31:53,150
Det var ikke meningen at sige det.
413
00:31:53,190 --> 00:31:59,040
Tak, Herre, for dine velsignelser.
Våg over de, der ikke kan være her –
414
00:31:59,080 --> 00:32:03,020
– som vores landsmænd, der er
i udlandet for at udkæmpe en krig –
415
00:32:03,060 --> 00:32:06,090
– baseret på løgne,
opdigtet af regeringen ...
416
00:32:06,130 --> 00:32:09,140
– Jocelyn ...
– Vi byder Greg velkommen.
417
00:32:09,180 --> 00:32:13,200
Tak, fordi du bragte ham
ind i vores hjem og familie.
418
00:32:13,240 --> 00:32:17,240
– Amen ...
– Amen.
419
00:32:19,140 --> 00:32:22,190
Hvorfor har du det gangstativ?
420
00:32:22,230 --> 00:32:28,170
– Jeg faldt og brækkede hoften.
– Jeg troede, hun var død.
421
00:32:31,210 --> 00:32:35,100
– Jeg har stadig lang vej igen.
– Hvor blev du opereret?
422
00:32:35,140 --> 00:32:38,210
County ...
423
00:32:40,120 --> 00:32:44,230
Det må være nedenunder.
Det tager kun et øjeblik.
424
00:32:52,050 --> 00:32:55,180
Undskyld mig et øjeblik.
425
00:33:08,010 --> 00:33:13,030
Hvorfor sagde du intet om Evelyn?
At hun var på County den dag?
426
00:33:13,070 --> 00:33:17,050
– Jeg kunne måske have hjulpet.
– Du virkede ikke i humør til det.
427
00:33:18,240 --> 00:33:21,150
Værsgo.
428
00:33:22,190 --> 00:33:26,060
Det er breve,
jeg sendte til din mor.
429
00:33:26,100 --> 00:33:30,210
Hun sendte dem tilbage.
Hun skrev en seddel til mig.
430
00:33:34,090 --> 00:33:36,220
Og det her ...
431
00:33:39,070 --> 00:33:43,100
Af barmhjertighed
sendte hun mig det billede.
432
00:33:43,140 --> 00:33:47,130
Jeg kan ikke huske,
hvornår det blev taget.
433
00:33:49,090 --> 00:33:54,130
Jeg begik fejl, Greg.
Det har jeg aldrig benægtet.
434
00:33:54,170 --> 00:33:58,240
Jeg blev knaldet for nogle
småforseelser og kom i fængsel.
435
00:33:59,030 --> 00:34:03,080
Jeg har fortrudt det lige siden.
436
00:34:03,120 --> 00:34:07,110
Men livet er mere indviklet,
end du tror.
437
00:34:12,030 --> 00:34:15,060
Ingen respiration.
438
00:34:16,180 --> 00:34:20,100
– Nu varer det ikke længe.
– Har han smerter?
439
00:34:20,140 --> 00:34:22,200
Nej ...
440
00:34:27,230 --> 00:34:31,190
Jeg giver ham 1 mg morfin til
bare for en sikkerheds skyld.
441
00:34:33,090 --> 00:34:36,160
Jeg vil bare være sikker på,
han har det godt.
442
00:34:47,190 --> 00:34:50,200
Nej, giv slip.
443
00:35:32,220 --> 00:35:37,030
GCS er steget fra 4 til 11.
Han blinker på kommando.
444
00:35:37,070 --> 00:35:40,180
– Han bevæger fingrene.
– Man kan være god eller heldig.
445
00:35:40,220 --> 00:35:43,210
– Hvad er dette?
– Nogle gange er man ikke sikker.
446
00:35:45,140 --> 00:35:49,170
– Vi venter på Intensiven.
– Rul knægten derind.
447
00:35:51,130 --> 00:35:54,040
Hej.
448
00:35:54,080 --> 00:35:57,060
Patienter kommer og går ...
449
00:35:57,100 --> 00:36:00,180
Nogle kan jeg slet ikke huske.
450
00:36:00,220 --> 00:36:07,160
Så hvordan kan det være,
at en chimpanse kommer og ...?
451
00:36:10,010 --> 00:36:13,230
– Det lyder, som om du tilgiver mig.
– For hvad?
452
00:36:14,020 --> 00:36:18,180
Der bliver
nogle disciplinære suspenderinger ...
453
00:36:18,220 --> 00:36:24,100
– Har Eve fundet ud af det?
– Hun er ikke en dyreven.
454
00:36:24,140 --> 00:36:27,240
Som barn ville jeg have
en robot og en abe.
455
00:36:28,030 --> 00:36:31,230
– Det chokerer mig ikke.
– Jeg mener det.
456
00:36:32,020 --> 00:36:35,140
– Også mig ...
– Jeg er kommet over det.
457
00:36:39,180 --> 00:36:43,180
Spontan øjenbevægelse.
Det er et godt tegn, Lockhart.
458
00:36:43,220 --> 00:36:47,210
– Jeg hedder Abby.
– Ja, det ved jeg godt.
459
00:36:56,130 --> 00:37:00,120
Jody, hvis du ringer én gang til ...
460
00:37:00,160 --> 00:37:04,000
Nej, du må holde op med det pjat.
461
00:37:04,040 --> 00:37:08,170
Nej, jeg er ikke i New York.
Hvorfor skulle jeg sige, hvor jeg er?
462
00:37:08,210 --> 00:37:11,040
Du er ...
463
00:37:11,080 --> 00:37:14,120
Hver gang ...
464
00:37:18,230 --> 00:37:21,200
INFICERET AFFALD
465
00:38:18,090 --> 00:38:21,100
Du er dygtig til at finde mig.
466
00:38:21,140 --> 00:38:25,010
Jeg talte med Olivia.
467
00:38:28,230 --> 00:38:32,020
Det var hendes hus.
468
00:38:32,060 --> 00:38:37,140
Jeg plejede at lege herude.
Hun holdt øje med mig fra vinduet.
469
00:38:40,040 --> 00:38:43,220
Så du prøvede at komme tilbage.
470
00:38:44,010 --> 00:38:47,030
Hun afviste dig.
471
00:38:47,070 --> 00:38:51,030
Hun løj for dig. Hun løj for mig.
472
00:38:51,070 --> 00:38:55,050
Jeg vidste det ikke.
473
00:38:57,000 --> 00:39:00,050
Hvorfor hadede hun dig så meget?
474
00:39:02,040 --> 00:39:05,200
Jeg havnede i ballade.
475
00:39:05,240 --> 00:39:09,000
Hun følte måske,
hun beskyttede dig.
476
00:39:09,040 --> 00:39:12,210
Da jeg kom ud,
ville jeg have en familie.
477
00:39:14,140 --> 00:39:18,100
Jeg var stadig et barn,
da hun døde ... hvad med dengang?
478
00:39:18,140 --> 00:39:23,020
Jeg boede hos sammen med Evelyn.
479
00:39:23,060 --> 00:39:29,110
Jeg kom for at finde dig.
De sagde, du boede i Detroit.
480
00:39:29,150 --> 00:39:32,030
Gav du op?
481
00:39:32,070 --> 00:39:35,090
Det var den største fejl.
482
00:39:35,130 --> 00:39:40,010
Jeg havde et andet liv, som jeg
prøvede at holde sammen på.
483
00:39:40,050 --> 00:39:44,110
Jeg har sonet min synd.
484
00:39:44,150 --> 00:39:46,230
Det gør jeg hver dag.
485
00:39:47,020 --> 00:39:52,110
Men der er stadig en person,
jeg mangler at blive tilgivet af.
486
00:39:59,170 --> 00:40:02,170
Jeg hører dig ...
487
00:40:08,090 --> 00:40:11,140
Jeg hører alt, hvad du siger.
488
00:40:19,170 --> 00:40:26,070
Men du og jeg ... vi er her nu.
Det andet betyder ikke noget mere.
489
00:40:26,110 --> 00:40:30,030
Selv om historien er indviklet ...
490
00:40:30,070 --> 00:40:34,190
... så er der gået for mange år,
hvor jeg har troet på noget.
491
00:40:36,080 --> 00:40:40,160
Du var der stadig ikke,
da jeg behøvede dig.
492
00:40:40,200 --> 00:40:44,020
– Jeg er ligeglad med hvorfor.
– Greg ...
493
00:40:44,060 --> 00:40:47,050
Du var her ikke.
494
00:40:47,090 --> 00:40:51,010
– Vær sød at høre på mig.
– Det kan vi ikke ændre på.
495
00:40:53,000 --> 00:40:56,180
Vi kan rette op på det ...
496
00:40:58,120 --> 00:41:01,070
Aldrig.
497
00:41:03,170 --> 00:41:06,010
Aldrig.
498
00:42:13,060 --> 00:42:16,080
Tekster: Tony Warren
www.sdimedia.com
42460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.