All language subtitles for ER - S12E06 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:07,050 – Tidligere: – Clemente, den nye overlæge. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,120 Du har lige dræbt mig. 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,220 Jeg kender til Newark. Det skal ikke ske her. 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,210 – Rejser du i dag? – Prøv at være patient. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,090 – Ved du, hvad du gør? – Jeg ved, hvad jeg har lyst til. 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,170 – Jeg er din halvbror. – Mine kone Evelyn. 7 00:00:22,210 --> 00:00:26,230 Min datter Jocelyn ... Det er Greg, min søn. 8 00:00:27,020 --> 00:00:31,030 – Hvad med din lillebror? – Brug ham ikke på den måde. 9 00:00:31,070 --> 00:00:33,130 – Jeg prøver. – Stop. 10 00:00:43,060 --> 00:00:46,040 – Er du klar til steg? – Vi må rydde op. 11 00:00:46,080 --> 00:00:49,200 – Gallant er her ikke tre dage til. – Det tager en uge at desinficere. 12 00:00:49,240 --> 00:00:53,160 – Jeg vil bare have, her er rent. – Vi kommer for sent. 13 00:00:55,130 --> 00:00:59,240 – Hej. Jeg er Zoe. – Ja, det husker jeg. 14 00:01:00,030 --> 00:01:03,030 – Du har et sejt sted. – Tynde vægge. 15 00:01:03,070 --> 00:01:06,020 Nogle gange gik det hedt til. 16 00:01:06,060 --> 00:01:09,210 Har du set min ... tandbørste? 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,060 – Undskyld. – Behold den. Jeg har andre. 18 00:01:14,100 --> 00:01:18,040 – Efterlader du hende her? – Er du bange for, hun stjæler noget? 19 00:01:18,080 --> 00:01:21,110 – Hun tog min tandbørste. – Bare rolig. Hun låser efter sig. 20 00:01:21,150 --> 00:01:26,070 – Gav du hende nøgle? – Der er noget ægte mellem os. 21 00:01:26,110 --> 00:01:29,110 Ja, noget meget højt ... 22 00:01:31,070 --> 00:01:34,140 For ung ...? 23 00:01:34,180 --> 00:01:38,060 Ja, vi har en børneintensivafdeling ... 24 00:01:38,100 --> 00:01:41,090 – Ikke ligefrem SOP. – SOP? 25 00:01:41,130 --> 00:01:44,140 Standard Operating Procedure. Militærsnak. 26 00:01:44,180 --> 00:01:48,150 – Det må betyde, du kan lide ham. – Der skal mere til. 27 00:01:48,190 --> 00:01:53,070 Du skylder mig en tjeneste. Lockhart, vi har en på vej. 28 00:01:53,110 --> 00:01:56,190 Jeg har brug for rum til en spæd på 2,5 kg. 29 00:01:56,230 --> 00:02:01,030 – 2,5? For tidlig fødsel? – Ja, men vi klarer det. 30 00:02:03,100 --> 00:02:06,240 Det begynder at gå op for ham. 31 00:02:07,030 --> 00:02:11,090 – Hvad? – At han faktisk arbejder her. 32 00:02:13,170 --> 00:02:17,240 – Det er en speciel sag. – Er han dit uægte elskovsbarn? 33 00:02:18,030 --> 00:02:21,220 – Prøv at tage det roligt. – Opkast, diare og feber. 34 00:02:22,010 --> 00:02:25,240 – Livsvigtige funktioner. – Vi kunne ikke tage blodtryk. 35 00:02:26,030 --> 00:02:29,080 Forsigtig, forsigtig. Lockhart, det her er Darwin. 36 00:02:32,050 --> 00:02:35,160 Det er det grimmeste barn, jeg nogen sinde har set. 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,210 Den gode nyhed er, at sygehuset har accepteret 3–4. 38 00:03:29,000 --> 00:03:36,000 Det betyder perfekt fuldtidsarbejde og intet overarbejde! 39 00:03:36,040 --> 00:03:39,200 – Lad os håbe, vi har folk nok. – Sam, du er blevet klippet. 40 00:03:39,240 --> 00:03:43,150 – Nej, det er bare ... – Godmorgen, personale. 41 00:03:43,190 --> 00:03:47,060 – Det er sandt. Vi er ikke alene. – Hvad foregår der? 42 00:03:47,100 --> 00:03:50,140 Den blev designet til fjern–kirurgi. 43 00:03:50,180 --> 00:03:54,220 Da jeg kommer mig derhjemme, ville jeg teste den. 44 00:03:55,010 --> 00:04:00,240 – Okay, mødet er hævet! – Prøv at vænne jer til den. 45 00:04:01,030 --> 00:04:04,120 – Derfor har jeg ikke kabel–tv. – Hvordan gør du? 46 00:04:04,160 --> 00:04:08,160 – Jeg har et joystick i skødet. – Det behøvede jeg ikke vide. 47 00:04:08,200 --> 00:04:12,080 – Vi er i suturrummet! – Behøver I hjælp? 48 00:04:12,120 --> 00:04:15,220 Hej, dr. Lockhart! 49 00:04:16,010 --> 00:04:19,040 – En spørger efter dig. – Bed ham tage et nummer. 50 00:04:19,080 --> 00:04:23,040 Han siger, han kender dig. 51 00:04:23,080 --> 00:04:27,210 – Ja. Gør ham klar i 2'eren. – Okay. 52 00:04:28,000 --> 00:04:32,090 – Haleh, gå med mig. – Du kan godt lide at gå. 53 00:04:32,130 --> 00:04:36,160 – Kan du huske vores lille snak? – Ikke mere overtidsarbejde. 54 00:04:36,200 --> 00:04:41,150 – Du tager ekstravagter i intensiven. – Du sagde ikke, det var forbudt. 55 00:04:41,190 --> 00:04:46,220 Eller at det var forbudt at sælge burgere eller trække i Lincoln Park. 56 00:04:47,010 --> 00:04:50,160 Det er overtidsarbejde. Du ved godt, hvad jeg taler om. 57 00:04:50,200 --> 00:04:54,010 Undskyld. Det skal ikke gentage sig. 58 00:04:58,130 --> 00:05:03,040 – Temperaturen er kun 34,4 – Jeg lærte intet om abeårer. 59 00:05:03,080 --> 00:05:07,200 – Du er god til nyfødte. – Menneskelige nyfødte. 60 00:05:07,240 --> 00:05:12,200 Chimpansers og mennesker gener er 96 % ens. Fascinerende, ikke? 61 00:05:12,240 --> 00:05:16,130 Passeren ringer og siger, dyrlægen er nervøs. 62 00:05:16,170 --> 00:05:20,120 – Hans bedste chance er mig. – Ja, selvfølgelig. 63 00:05:20,160 --> 00:05:25,190 Gik du og passeren i klovneskole sammen? 64 00:05:25,230 --> 00:05:29,180 Hvordan gættede du det? Jeg var hos MY, og han var hos Rainer Brothers. 65 00:05:29,220 --> 00:05:34,080 – Jeg havde en slags cirkus. – Okay ... 66 00:05:35,160 --> 00:05:39,090 – Vi må have veneadgang. – Jeg prøver at finde skanneren. 67 00:05:39,130 --> 00:05:42,150 – Er der andre, vi kan stole på? – Hvad gør vi? 68 00:05:42,190 --> 00:05:47,030 Jeg er overlæge. Jeg kan ikke være her hele dagen med en chimpanse. 69 00:05:47,070 --> 00:05:51,200 Gå, gå, gå! 70 00:05:53,220 --> 00:05:57,120 Glem ikke at banke på. Gå. 71 00:05:57,160 --> 00:06:01,160 – I har en baby. Behøver I hjælp? – Nej, vi klarer det. 72 00:06:01,200 --> 00:06:05,090 – Er han nuttet? – Ja. En behåret lille abe. 73 00:06:05,130 --> 00:06:09,030 – Jeg elsker babyer. – Kan du hente en skanner? 74 00:06:09,070 --> 00:06:12,100 Jeg er borte med blæsten! 75 00:06:12,140 --> 00:06:16,120 Hej, Neela. Har du tid? Vi kunne godt bruge lidt hjælp. 76 00:06:16,160 --> 00:06:20,100 – Vi? – Clemente og jeg har en patient. 77 00:06:24,110 --> 00:06:27,070 – Kom. Skynd jer. – Skanneren bliver hentet. 78 00:06:27,110 --> 00:06:31,030 – Jeg har givet 24 enheder. – Vent? Hvad? 79 00:06:33,120 --> 00:06:37,010 – I er vel klar over, det er en abe? – Chimpanse. 80 00:06:37,050 --> 00:06:40,050 96 % menneskelig. 81 00:06:40,090 --> 00:06:44,100 – Hvordan skete det? – Jeg pjattede bare. 82 00:06:44,140 --> 00:06:48,200 – Det var vist lidt mere end det. – Jeg kom op at skændes. 83 00:06:48,240 --> 00:06:53,100 – Var det i skolen? – Nej, derhjemme ... med far. 84 00:06:53,140 --> 00:06:56,190 – Slog han dig? – Nej. Den slags gør han ikke. 85 00:06:56,230 --> 00:07:02,090 – Hvad skændtes I om? – Jeg følte, der foregik noget. 86 00:07:02,130 --> 00:07:06,060 Så mødte jeg dig, og så fattede jeg det. 87 00:07:06,100 --> 00:07:10,130 Det var, som om de mørke skyer forsvandt. 88 00:07:10,170 --> 00:07:14,070 – Skyerne kom tilbage. – Fordi jeg afviste Charlie? 89 00:07:14,110 --> 00:07:20,240 Du afviste også mig. Sådan skal det ikke være. Er vi ikke brødre? 90 00:07:23,180 --> 00:07:27,200 Det er måske værre, end det ser ud. 91 00:07:31,040 --> 00:07:37,020 – Nogen behøver stuen til en patient. – Vi har faktisk en nyfødt. 92 00:07:38,020 --> 00:07:42,190 Lad os bruge CBC–stikket. 93 00:07:42,230 --> 00:07:47,040 Foley–kateter kan være en god ide. 94 00:07:47,080 --> 00:07:49,160 Vent lidt. 95 00:07:49,200 --> 00:07:53,110 – Hallo? Dr. Clemente? – Ja, Eve? 96 00:07:53,150 --> 00:07:57,130 Vi er på Skadestue 2 med Jessie, der har flere brud efter et fald. 97 00:07:57,170 --> 00:08:01,100 Er det muligt, at du letter røven og kommer? 98 00:08:03,180 --> 00:08:07,020 All right. Vi må skynde os. 99 00:08:07,060 --> 00:08:11,040 Hvis den chimpanse får sepsis! 100 00:08:46,050 --> 00:08:50,140 – Vi skal have temperaturen. – Jeg stikker intet op i en abes røv. 101 00:08:50,180 --> 00:08:55,070 – Hvor tit har jeg ikke sagt det? – Vi slår plat og krone. 102 00:08:55,110 --> 00:08:59,150 Transluminatoren mangler en pære, så jeg ville hjælpe med den søde ... 103 00:08:59,190 --> 00:09:04,020 Hvilken djævelsk forbandelse har I kastet over det stakkels barn? 104 00:09:06,180 --> 00:09:09,150 – Dr. Pratt, skriv under her. – Hvad er det? 105 00:09:09,190 --> 00:09:12,160 Drengen i 2'eren, der kom op at slås med faderen. 106 00:09:12,200 --> 00:09:16,220 – Socialforsorgen er derinde nu. – Du skulle ikke skrive rapport! 107 00:09:17,010 --> 00:09:21,000 Eve står fast på det punkt. Mistænker jeg mishandling, skal de tilkaldes. 108 00:09:21,040 --> 00:09:23,190 – Jeg har det fint. – Det ser ikke sådan ud. 109 00:09:23,230 --> 00:09:27,140 – Hvorfor skal jeg tale med hende? – Jeg er dr. Pratt. 110 00:09:27,180 --> 00:09:31,140 – Må jeg tale med dig udenfor? – Når jeg er færdig her. 111 00:09:31,180 --> 00:09:36,160 Sygeplejersken forhastede sig. Han kommer fra et stabilt hjem. 112 00:09:36,200 --> 00:09:39,230 Det var et uskyldigt skænderi. Han gik amok. 113 00:09:40,020 --> 00:09:43,030 Virkelig? Og ingen blev slået? 114 00:09:43,070 --> 00:09:46,090 – Jeg blev rigtig vred på stolen. – Det er ikke nok. 115 00:09:46,130 --> 00:09:49,100 Okay ... all right ... 116 00:09:49,140 --> 00:09:53,150 – Han er min bror. – Hans bror? 117 00:09:53,190 --> 00:09:59,090 – Ja. Samme efternavn. – Hvorfor sagde du det ikke? 118 00:09:59,130 --> 00:10:05,050 Det er retarderet! I tror, jeg er retarderet! 119 00:10:07,100 --> 00:10:09,190 For pokker! 120 00:10:13,120 --> 00:10:16,070 Sam? 121 00:10:16,110 --> 00:10:20,170 Det er i orden. Hvor retarderet var det? 122 00:10:20,210 --> 00:10:25,020 – Jeg hørte dig tale med Inez. – Ja, det må du undskylde. 123 00:10:25,060 --> 00:10:28,180 – Hun behøvede vejledning. – Jeg er imponeret. 124 00:10:28,220 --> 00:10:31,190 Du er fantastisk med mennesker. 125 00:10:31,230 --> 00:10:36,030 De yngre sygeplejersker respekterer dig. De ældre stoler på dig. 126 00:10:36,070 --> 00:10:39,150 – Du skal op ad stigen. – Hvilken stige? 127 00:10:39,190 --> 00:10:43,050 – Administration. – Jeg kan lide det, jeg laver. 128 00:10:43,090 --> 00:10:48,060 Du skal hjælpe med uddannelse, retningslinjer og procedurer ... 129 00:10:48,100 --> 00:10:52,040 – Det lyder som meget arbejde. – Der bliver en stor lønforhøjelse. 130 00:10:52,080 --> 00:10:54,130 Hvor stor? 131 00:10:54,170 --> 00:10:59,070 – Shopping på Michigan Avenue. – Når du siger det på den måde ... 132 00:10:59,110 --> 00:11:02,190 – Hvopnår starter jeg? – Med det samme. Fyr Haleh. 133 00:11:02,230 --> 00:11:07,200 – Vent lidt? Hvad? – Velkommen til administrationen. 134 00:11:09,050 --> 00:11:11,210 – Eve ... – Er det gjort? 135 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 – Nej. – Inez, virker pulsoxymeteret? 136 00:11:16,040 --> 00:11:20,060 – Jeg fyrer ikke Haleh. – Administrationen stinker. 137 00:11:20,100 --> 00:11:23,240 Haleh er blevet advaret tre gange. To gange skriftligt. 138 00:11:24,030 --> 00:11:28,210 Al hendes overtid er nok til to sygeplejersker og en bar. 139 00:11:29,000 --> 00:11:32,220 – Lad os vejlede hende. – Du forveksler mig med Oprah. 140 00:11:33,010 --> 00:11:36,050 Dr. Clemente, sendte De patienten til syning? 141 00:11:36,090 --> 00:11:41,010 – Nej, VIP. – Er det Dalai Lamas reinkarnation? 142 00:11:41,050 --> 00:11:45,080 – Nej, det er noget privat. – Han skal stadig overvåges. Navn. 143 00:11:45,120 --> 00:11:48,080 – Et hvilket som helst navn. – Darwin. 144 00:11:48,120 --> 00:11:52,140 – Darwin hvad? – McGellan. 145 00:11:52,180 --> 00:11:58,040 – Skal I bruge en neonatal–seng. – Nej, han bliver overført. 146 00:11:58,080 --> 00:12:03,110 Det er tættere på hans hjem. Hans mor kan ikke køre. 147 00:12:08,080 --> 00:12:12,100 – Jeg gør det ikke. – Uanset hvad bliver Haleh fyret. 148 00:12:12,140 --> 00:12:16,020 – Hun er en god sygeplejerske. – Du har aldrig fyret nogen. 149 00:12:16,060 --> 00:12:20,080 – Nej. – Den færdighed skal udvikles. 150 00:12:20,120 --> 00:12:23,100 Vi gør det sammen. Det bliver ikke så slemt. 151 00:12:23,140 --> 00:12:27,070 Jeg har EKG–undervisning kl. 12. Find mig bagefter. 152 00:12:30,080 --> 00:12:34,010 Hej, I har ikke låst døren! 153 00:12:35,230 --> 00:12:40,090 – Hvad er statusrapporten? – Det går rigtig fint. 154 00:12:40,130 --> 00:12:44,200 – Han drak 2,5 dl væske. – Dygtig, lille fyr. 155 00:12:44,240 --> 00:12:48,110 – Lad os få ham af sted. – Skal vi vi ikke beholde ham? 156 00:12:48,150 --> 00:12:51,030 – Til observation. – Han er meget lille. 157 00:12:51,070 --> 00:12:55,010 – Rolig. Det er bare en virus. – Vi burde tjekke dyrkningerne. 158 00:12:55,050 --> 00:12:58,060 – Det gør dyrlægen. – Han skal have antibiotika. 159 00:12:58,100 --> 00:13:02,110 – Du kunne jo ikke lide aber. – Det har jeg aldrig sagt. 160 00:13:02,150 --> 00:13:05,170 – Og han er ikke en abe. – Okay. 161 00:13:05,210 --> 00:13:10,000 Jeg ved ikke, om jeg er rørt eller har kvalme, men han skal væk. 162 00:13:10,040 --> 00:13:13,040 Der er en giraf derude, der blokerer modtagelsen. 163 00:13:13,080 --> 00:13:16,070 – 12–årig, knust under byggestillads. – Hvad hedder du? 164 00:13:16,110 --> 00:13:20,210 – Barry ... Har min far det godt? – Vejrtrækningsbesvær, stabil. 165 00:13:21,000 --> 00:13:24,130 – Hvad med faderen? – Han fik et hjerteanfald. 166 00:13:24,170 --> 00:13:28,030 – Ray, det er dig. – Jeg tjekker ham. 167 00:13:28,070 --> 00:13:32,020 – Hvor længe var han død? – 3–12 minutter. 168 00:13:32,060 --> 00:13:36,180 Vent. Pulsløs ventrikeltakykardi. Fart på! 169 00:13:36,220 --> 00:13:39,220 – Dyb indånding. – Det gør ondt. 170 00:13:40,010 --> 00:13:42,100 – Lidt stridor. – Ilt 92 %. 171 00:13:42,140 --> 00:13:45,120 – Tjek bryst, ryg og hjertestatus. – Hold ud! 172 00:13:45,160 --> 00:13:49,010 – Urinanalyse og blodbestemmelse. – Giver saltvand. 173 00:13:49,050 --> 00:13:52,080 Simon siger: Klem mine fingre. Godt! 174 00:13:52,120 --> 00:13:56,230 Vrik med tæerne. Jeg sagde ikke: "Simon siger." 175 00:13:57,020 --> 00:14:00,090 Stød igen ved 360! 176 00:14:00,130 --> 00:14:02,220 Jeg har en puls. 177 00:14:03,010 --> 00:14:06,190 Det er svært at holde styr på folk. Pupillerne er træge, men reagerer. 178 00:14:06,230 --> 00:14:11,010 Lad os håbe på neurologisk aktivitet. 179 00:14:11,050 --> 00:14:14,210 – Blodtryk er 100/70. – Hans GCS er kun 3. 180 00:14:15,000 --> 00:14:18,100 Redder I hjertet og mister hjernen, er det lige meget. 181 00:14:18,140 --> 00:14:22,050 – Vi har vejrtrækningsproblemer. – Jeg kommer. 182 00:14:24,090 --> 00:14:27,190 – Vi må bedøve og intubere .... – Vent lidt! 183 00:14:27,230 --> 00:14:31,060 – Er han okay? – Det bliver han. Hvorfor stridor? 184 00:14:31,100 --> 00:14:35,070 Ingen halsskader, nej. Midtlinjeskift. 185 00:14:35,110 --> 00:14:40,150 Giv mig lys og et kirurgisk klæde. Tror du, hans nøgleben er i vejen? 186 00:14:40,190 --> 00:14:44,150 Jeg tror, den trykker på trachea. Han skal have en fri luftvej. 187 00:14:44,190 --> 00:14:47,230 Barry, hvad bygger din far? 188 00:14:48,020 --> 00:14:52,100 Et drømmehus. Det er til min mor. 189 00:14:52,140 --> 00:14:56,010 – Det lyder rart. – Du vil mærke et prik. 190 00:14:57,200 --> 00:15:00,170 – Jeg hjælper. – Giv Etomidate. 191 00:15:00,210 --> 00:15:05,120 Vent lidt. Jeg kan få godt fat. 192 00:15:05,160 --> 00:15:08,240 Barry ... Hvad er det for et hus? 193 00:15:10,140 --> 00:15:14,030 – Er han all right? – Pulsen stabiliserer sig. 194 00:15:14,070 --> 00:15:18,120 – Livsvigtige funktioner stabile. – CT af nedre ribben og brystkasse? 195 00:15:18,160 --> 00:15:21,170 – Ved siden af? – Vi fik ham tilbage. 196 00:15:23,120 --> 00:15:26,230 – Er det en robot? – Ja, vi er avancerede her. 197 00:15:27,020 --> 00:15:31,050 – Hvordan går det? – Han vågner ikke. 198 00:15:31,090 --> 00:15:35,050 Generhvervet cirkulation uden neurologiske funktioner. 199 00:15:35,090 --> 00:15:38,230 – Han var død i over 10 minutter. – Ikke godt for hjerneceller. 200 00:15:39,020 --> 00:15:43,160 – Han har lidt ST–depression. – Intensivafdelingen. 201 00:15:43,200 --> 00:15:47,220 Nej, ikke endnu. Vi prøver portable chest og ekkokardiografi. 202 00:15:48,010 --> 00:15:52,100 – Hvorfor? – Vi tester induceret nedkøling. 203 00:15:54,110 --> 00:15:58,030 – Hvordan går det? – Jeg har det okay. 204 00:15:58,070 --> 00:16:01,240 Tavlen er ikke så slem. Mangler du noget? 205 00:16:02,030 --> 00:16:06,030 – Nej. Jeg klarer mig. – Jeg kan lide den nye energi. 206 00:16:06,070 --> 00:16:08,100 – Eve? – Hun er barsk. 207 00:16:08,140 --> 00:16:11,110 Det vil gavne os i det lange løb. 208 00:16:11,150 --> 00:16:15,040 – Ja, det håber jeg. – Så administrationen virker? 209 00:16:15,080 --> 00:16:19,010 Hun er en terrorist, Neela. 210 00:16:19,050 --> 00:16:22,080 – Zoe ...? – Hej. 211 00:16:22,120 --> 00:16:27,080 – Leder du efter Ray? – Nej. Jeg håbede, du kunne hjælpe. 212 00:16:28,210 --> 00:16:30,130 Hvor fik du den fra? 213 00:16:30,170 --> 00:16:33,010 Stjal den fra min gamle arbejdsplads. 214 00:16:33,050 --> 00:16:36,150 – Det bliver mellem os. – Hvor koldt satte du den? 215 00:16:36,190 --> 00:16:40,020 – 33 grader ... – Som kan betragtes som farligt. 216 00:16:40,060 --> 00:16:43,120 – Øger du hans stofskifte? – Ja, men kun 6 procent. 217 00:16:43,160 --> 00:16:45,140 Det kan starte hans hjerne. 218 00:16:45,180 --> 00:16:47,140 Vil det ikke påvirke iltbehovet negativt? 219 00:16:47,180 --> 00:16:50,180 Studier viser en 23 procents forbedring neurologisk. 220 00:16:50,220 --> 00:16:56,020 – Jeg kender litteraturen. – Jeg skændes ikke med en skærm. 221 00:16:56,060 --> 00:16:59,220 Radikale formationer ... Kaldte du mig en skærm? 222 00:17:00,010 --> 00:17:04,090 Det her er ingen kirurgisk konsultation! 223 00:17:04,130 --> 00:17:08,220 Kan du ikke stå op og komme på arbejde, vil jeg ikke høre på dig. 224 00:17:10,000 --> 00:17:13,170 – Det svier, når jeg tisser. – Det lyder som en blæreinfektion. 225 00:17:13,210 --> 00:17:20,060 – Det tænkte jeg nok. – Man kan få det via sex. Megen. 226 00:17:20,100 --> 00:17:23,080 – Det har jeg gjort. – Det ved jeg. 227 00:17:23,120 --> 00:17:27,120 Jeg ville ikke bede Ray om at gøre det. 228 00:17:27,160 --> 00:17:31,200 Det er i orden. Jeg skal tage en række prøver. 229 00:17:31,240 --> 00:17:35,080 Men først skal jeg have nogle oplysninger. Navn? 230 00:17:35,120 --> 00:17:38,200 Butler. Zoe Butler. 231 00:17:38,240 --> 00:17:42,040 Parkington Road 1226. 232 00:17:42,080 --> 00:17:45,070 Fødselsdato? 233 00:17:45,110 --> 00:17:49,220 12. december ... 1990 ... 234 00:17:50,010 --> 00:17:53,020 – Hvabehar? – 12. december ... 235 00:17:53,060 --> 00:17:57,140 – Nej, det ved jeg godt. – 1990. 236 00:17:57,180 --> 00:18:02,090 1990 ... så du er ... år 14? 237 00:18:02,130 --> 00:18:05,060 Næsten 15. 238 00:18:05,100 --> 00:18:08,210 Min fødselsdag nærmer sig. 239 00:18:13,170 --> 00:18:18,170 – Hvornår vågner han? – Snart, håber vi. 240 00:18:20,040 --> 00:18:23,000 Han var utro. 241 00:18:23,040 --> 00:18:27,140 På en forretningsrejse ... med en dame fra arbejdet. 242 00:18:27,180 --> 00:18:32,200 Da mor fandt ud af det, fik han ikke lov at komme tilbage i en måned. 243 00:18:32,240 --> 00:18:37,130 – Forældre begår også fejl. – Han prøver at gøre det godt igen. 244 00:18:37,170 --> 00:18:40,190 Er det det, huset skal gøre? 245 00:18:40,230 --> 00:18:44,020 Han vil have, at det bliver som før. 246 00:18:46,170 --> 00:18:52,080 – Barry ... er du okay? – Ja. Jeg er okay. 247 00:18:52,120 --> 00:18:57,010 Brækkede knogler. Små leverskader. Men han skal ikke opereres. 248 00:18:57,050 --> 00:19:00,050 Og Paul? 249 00:19:00,090 --> 00:19:05,080 Deres mand fik et hjerteanfald. Hans hjerne har undværet ilt. 250 00:19:05,120 --> 00:19:08,100 Vi gør vores bedste for at vække ham. 251 00:19:09,190 --> 00:19:12,000 Undskyld mig. 252 00:19:13,230 --> 00:19:17,090 – Hvad haster så meget? – Zoe er her. 253 00:19:17,130 --> 00:19:21,060 – Er hun det? – Ja. Jeg havde næsten glemt det. 254 00:19:21,100 --> 00:19:24,220 – Hun er 14 år. – Hold mund. 255 00:19:25,010 --> 00:19:29,000 – Hun er født i 1990. – Hvad? 256 00:19:29,040 --> 00:19:32,140 Det er årtiet lige før dette. 257 00:19:32,180 --> 00:19:35,080 – Mener du det? – Ja! 258 00:19:35,120 --> 00:19:39,240 I fængselstermer er 14 lig med 5–10. 259 00:19:41,170 --> 00:19:44,160 – Hvor er hun? – På undersøgelsesstue 2. 260 00:19:44,200 --> 00:19:48,160 Jerry Lewis, din underårige ven har klamydia. 261 00:19:48,200 --> 00:19:52,200 – Jeg anede ikke, hun var så ung! – Hun taber stadig mælketænder. 262 00:19:52,240 --> 00:19:56,230 – Men du kan måske lide den slags? – Hvor skulle jeg vide det fra? 263 00:19:57,020 --> 00:20:02,070 Inviter hende til en kop kaffe, snak med hende, før du giver nøgler væk. 264 00:20:02,110 --> 00:20:06,170 – Jeg afhører ikke mine dates. – Det er på tide, du begynder på det. 265 00:20:06,210 --> 00:20:10,220 – 1990? – En god årgang for klamydia. 266 00:20:11,220 --> 00:20:17,100 – Hvorfor sagde du ikke noget? – Jeg troede, det var en infektion. 267 00:20:17,140 --> 00:20:20,220 Nej, ikke det. Hvorfor fortalte du ikke din alder? 268 00:20:21,010 --> 00:20:23,240 Du spurgte aldrig. 269 00:20:24,030 --> 00:20:27,130 – Du sagde, du læste. – Det gør jeg. 270 00:20:27,170 --> 00:20:30,110 – I 9. klasse? – 8. 271 00:20:30,150 --> 00:20:34,180 Jeg troede ikke, du ville kunne lide mig, hvis du vidste det. 272 00:20:34,220 --> 00:20:38,030 Ved du hvad? Det har du ret i. 273 00:20:38,070 --> 00:20:42,240 Jeg kan heller ikke lide fængsler, hvor jeg bliver Hanks mær! 274 00:20:43,030 --> 00:20:46,220 Hvad er hidser du dig op over? Vi kan lide hinanden. Det er sjovt. 275 00:20:47,010 --> 00:20:51,010 – Hvem er Hank? – Jeg giver dig noget mod klamydia. 276 00:20:51,050 --> 00:20:55,190 Bliv også testet for andre sygdomme. Gonore, syfilis, hiv ... 277 00:20:55,230 --> 00:20:59,240 Og grundet omstændighederne behøver vi ikke forældrenes tilsagn. 278 00:21:00,030 --> 00:21:05,100 – Det er godt. Hvem fik jeg det fra? – Det aner jeg ikke. 279 00:21:08,080 --> 00:21:11,130 Hvor mange andre kandidater er der? 280 00:21:11,170 --> 00:21:15,130 Havde vi aftalt at være monogame? 281 00:21:18,140 --> 00:21:22,050 – Begynd at ryste. – Okay, giv ham 25 mg depomedrol. 282 00:21:22,090 --> 00:21:25,190 – Kommer hans kone? – Ikke endnu. 283 00:21:25,230 --> 00:21:30,180 – Haleh er i familieværelset. – Gå bare. Jeg giver ham medicinen. 284 00:21:30,220 --> 00:21:34,240 Vent lidt. Gør det ikke. Det er forkert. 285 00:21:35,030 --> 00:21:39,190 At fyre Haleh vil sende et budskab til alle sygeplejersker i denne bule. 286 00:21:39,230 --> 00:21:44,020 – Bule? Vi er ikke i fængsel. – Det føles sådan. 287 00:21:46,140 --> 00:21:49,210 – Haleh? – Er der noget galt? 288 00:21:50,000 --> 00:21:53,210 Vi har haft en del møder om dit overtidsarbejde. 289 00:21:54,000 --> 00:21:58,070 Jeg har drøftet de møder med Sam. Ikke, Sam? 290 00:21:58,110 --> 00:22:01,220 Jo, det har vi vel. 291 00:22:04,180 --> 00:22:07,150 Haleh ... 292 00:22:07,190 --> 00:22:12,090 Du er en vidunderlig sygeplejerske. 293 00:22:12,130 --> 00:22:17,180 Du vil sikkert fortsætte med at gøre et godt stykke arbejde ... 294 00:22:17,220 --> 00:22:21,240 – Det må blive på et andet sygehus. – Hvabehar? 295 00:22:23,190 --> 00:22:27,210 Du er blevet advaret tre gange og ... 296 00:22:28,200 --> 00:22:33,210 – Vi må fristille dig. – Det kan ikke være dit alvor? 297 00:22:35,130 --> 00:22:39,000 Mener hun det alvorligt? 298 00:22:39,040 --> 00:22:42,080 Meld dig til personaleafdelingen i morgen. 299 00:22:42,120 --> 00:22:45,150 Aflever dit skilt og hent din sidste løn. 300 00:22:46,230 --> 00:22:49,130 Sam ... 301 00:22:51,090 --> 00:22:54,130 Haleh, det gør mig virkelig ondt ... 302 00:23:11,070 --> 00:23:14,150 – Er du lige stået op? – Ja. Jeg læste nogle blade. 303 00:23:14,190 --> 00:23:18,160 Jeg vidste ikke, et menneskes strube var så kompliceret. 304 00:23:18,200 --> 00:23:22,140 Jeg er ked af det hele ... 305 00:23:22,180 --> 00:23:26,060 Det er på grund af de valg, Charlie traf. 306 00:23:26,100 --> 00:23:30,000 – Det er ikke min skyld. – Far er svær at regne ud. 307 00:23:30,040 --> 00:23:35,110 Der skete nok nogle ting, som han aldrig har fortalt om. 308 00:23:35,150 --> 00:23:40,060 – Det kan være. – Der er også ting, du ikke ved. 309 00:23:40,100 --> 00:23:45,040 Nogle ting, som din mor ikke fortalte dig sandheden om. 310 00:23:45,080 --> 00:23:49,160 – Sagde han det til dig? – Ja. 311 00:23:51,090 --> 00:23:55,100 – Radiologi sendte dette. – Jeg er lige kommet. 312 00:23:55,140 --> 00:23:58,100 Det er mig. 313 00:23:59,200 --> 00:24:03,110 Jeg fik et mammografi. 314 00:24:03,150 --> 00:24:08,060 – Til lykke. – Jeg går. Holder du øje med faderen? 315 00:24:08,100 --> 00:24:12,150 – Ja, jeg tager mig af det. – Frank, videresend alt til mit hus. 316 00:24:12,190 --> 00:24:17,040 – Selvfølgelig. – Det gør os ondt, Haleh. 317 00:24:17,080 --> 00:24:21,050 Tak. Jeg prøver at kigge ind ... 318 00:24:21,090 --> 00:24:24,060 ... når jeg føler mig i stand til det. 319 00:24:24,100 --> 00:24:26,230 Farvel, Haleh. 320 00:24:31,240 --> 00:24:34,210 – Hvad? – Intet. 321 00:24:35,000 --> 00:24:38,020 – Hvad er der sket? – Sam fyrede Haleh. 322 00:24:38,060 --> 00:24:41,060 – Eve fyrede hende. – Du hjalp bare? 323 00:24:41,100 --> 00:24:44,150 Det er det, der siges ... 324 00:24:44,190 --> 00:24:49,060 – Vil Eve statuere et eksempel? – Og et beskidt et. 325 00:24:49,100 --> 00:24:53,130 Lockhart! Kold banan! Vores patient fik tilbageslag. 326 00:24:56,090 --> 00:24:59,070 Haleh! 327 00:24:59,110 --> 00:25:01,210 Vent. 328 00:25:03,200 --> 00:25:09,170 – Jeg har det rigtig skidt med det. – Hvem hjalp, da dit barn var sygt? 329 00:25:09,210 --> 00:25:16,030 Hvor mange vagter kom du for sent til, og nu fyrer du mig for overtid. 330 00:25:16,070 --> 00:25:21,020 For hvad? For et par ekstra hundrede dollar om måneden. 331 00:25:33,060 --> 00:25:36,080 Kalder du hende en løgner? 332 00:25:39,020 --> 00:25:43,030 – Jeg ved ikke, hvem du mener. – Min mor. Det er det, du sagde. 333 00:25:43,070 --> 00:25:46,220 – Slap af, sønnike. – Kald mig aldrig nogen sinde det! 334 00:25:47,010 --> 00:25:53,140 – Vil du tale om din vrede? – Jeg er ikke en af de naive knægte. 335 00:25:53,180 --> 00:25:57,130 Jeg kender dig. Du er ikke et forbillede for nogen! 336 00:25:57,170 --> 00:26:02,060 – Du ved ikke alt, hvad der skete. – Jeg vil ikke tale om det! 337 00:26:02,100 --> 00:26:04,230 Hvorfor er du så her? 338 00:26:05,020 --> 00:26:09,010 Du har allerede mistet en søn. Begå ikke den samme fejl med Chaz. 339 00:26:09,050 --> 00:26:14,070 – Kom du for at give mig råd? – Bland ham ikke ind i det her. 340 00:26:14,110 --> 00:26:18,200 – Han måtte vide det! – Vide hvad? Din version! 341 00:26:18,240 --> 00:26:22,200 Noget sludder om en død kvinde, der er min mor? 342 00:26:22,240 --> 00:26:26,210 Hun spildte sit liv på at tage sig af mig. Uden hjælp fra dig. Intet! 343 00:26:27,000 --> 00:26:31,140 Jeg prøvede at komme tilbage ... men hun ville ikke tillade det. 344 00:26:34,040 --> 00:26:37,140 Hør her ... Vi har begge haft slemme dage. 345 00:26:37,180 --> 00:26:41,170 – Jeg kan ikke gøre det i aften. – Vend ikke ryggen til mig! 346 00:26:45,120 --> 00:26:50,030 Kig ind en anden aften. Der er nogle af dine mors ting, du skal have. 347 00:26:50,070 --> 00:26:55,160 – Har du noget af hendes? – Det tilhører hende og mig. 348 00:26:55,200 --> 00:26:59,110 Måske tilhører de dig nu ... 349 00:26:59,150 --> 00:27:03,000 Uanset hvad det er, vil jeg have det. 350 00:27:03,040 --> 00:27:07,220 – Du kan kigge ind ... – Lige nu! 351 00:27:08,010 --> 00:27:11,170 Lige nu. 352 00:27:16,160 --> 00:27:21,080 Han åndede tungt, så jeg kom tilbage med ham. Var han ikke okay? 353 00:27:21,120 --> 00:27:26,040 – Det var han. – Han så godt ud. Han drak og legede. 354 00:27:26,080 --> 00:27:29,080 Ventiler på maske. 355 00:27:29,120 --> 00:27:34,180 – I skulle måske have beholdt ham. – Vi troede, det var dehydrering. 356 00:27:34,220 --> 00:27:37,210 Jeg lovede Cookies ejere, han klarede sig. 357 00:27:38,000 --> 00:27:42,080 – Hvem er Cookie? – Darwins mor. 358 00:27:42,120 --> 00:27:45,140 Blodtryk: 66/25. 359 00:27:45,180 --> 00:27:49,150 Han har lavt blodtryk med udvidet pulstryk. 360 00:27:49,190 --> 00:27:54,170 – Han har en blodinfektion. – Han fik jo antibiotika. 361 00:27:54,210 --> 00:27:58,230 Bakterierne dræbes, men toksiner frigives og gør det endnu værre. Sug. 362 00:27:59,020 --> 00:28:02,080 Jeg troede ikke, det kunne være betændelse. 363 00:28:02,120 --> 00:28:06,000 Udsugning ... 364 00:28:07,080 --> 00:28:10,050 Rør ... 365 00:28:10,090 --> 00:28:14,180 – I kan måske lægge ham i respirator. – Vi gør vores bedste. 366 00:28:14,220 --> 00:28:17,190 Jeg er inde. 367 00:28:17,230 --> 00:28:22,150 – Ingen puls! – De elsker virkelig den lille fyr. 368 00:28:26,150 --> 00:28:30,060 Starter med 10 joule? Begynder genoplivning. 369 00:28:41,110 --> 00:28:45,120 – Kommer du ikke ind? – Nej. 370 00:28:49,080 --> 00:28:52,010 Har du ikke nøgle? 371 00:28:52,050 --> 00:28:55,220 – Hej. – Chaz, er du okay? 372 00:28:56,010 --> 00:29:01,050 – Ja, far. – Jeg skal hente noget til din ... 373 00:29:01,090 --> 00:29:04,100 Til Greg. 374 00:29:08,070 --> 00:29:11,010 Hvad så? 375 00:29:11,050 --> 00:29:15,190 – Jeg ville bare tale med ham. – På grund af mig? 376 00:29:15,230 --> 00:29:19,030 – Det var i orden. – Chaz! 377 00:29:19,070 --> 00:29:22,190 – Kom ind. – Nej, jeg ... 378 00:29:22,230 --> 00:29:26,090 – Middagen er på bordet. – Mors makaroni og ost. 379 00:29:26,130 --> 00:29:29,240 Du har aldrig smagt noget bedre. 380 00:29:31,200 --> 00:29:34,160 Kom nu. 381 00:29:39,020 --> 00:29:41,220 Hej ... 382 00:29:42,010 --> 00:29:45,010 Jeg er ked af det. 383 00:29:45,050 --> 00:29:48,040 Fordi jeg faldt for en groupie – 384 00:29:48,080 --> 00:29:51,070 – som viste sig at være Hillary Duff med klamydia? 385 00:29:51,110 --> 00:29:55,040 – Jeg ved, du kunne lide hende. – Jeg er en idiot. 386 00:29:55,080 --> 00:29:59,060 Den lyse side er, at din urinprøve var negativ for klamydia. 387 00:29:59,100 --> 00:30:03,160 Hun må have fået det fra en anden rockstjerne, hun festede med. 388 00:30:03,200 --> 00:30:07,110 Sikkert en med en pladekontrakt. 389 00:30:07,150 --> 00:30:10,190 Måske skulle jeg pode dig. 390 00:30:10,230 --> 00:30:14,060 – Jeg brugte kondom. – Samt mundbeskyttelse? 391 00:30:19,160 --> 00:30:22,120 Tja ... 392 00:30:27,100 --> 00:30:31,140 Neela, din tophemmelige baby er tilbage. 393 00:30:33,130 --> 00:30:36,210 Vi prøver igen ... væk! 394 00:30:37,000 --> 00:30:40,200 – Hvad skete der? – Genoptag hjertemassage. 395 00:30:40,240 --> 00:30:44,080 – Septisk chok. – Hvor længe uden bevidsthed? 396 00:30:44,120 --> 00:30:47,100 – Vil du ikke prøve igen? – Nej. 397 00:30:47,140 --> 00:30:51,070 – Vi har gjort det i 35 minutter ... – Nej, fortsæt. 398 00:30:51,110 --> 00:30:56,130 – Han har været nok igennem. – Hans hjerte slår stadig! 399 00:30:56,170 --> 00:31:01,070 Det er snarere kramper. Det pumper ikke blod gennem kroppen. 400 00:31:01,110 --> 00:31:03,220 Så det er slut? 401 00:31:05,140 --> 00:31:09,210 Næsten ... Han forsvinder. 402 00:31:14,080 --> 00:31:17,230 – Så henter jeg Cookie. – Hvad? 403 00:31:18,020 --> 00:31:22,060 Hans mor. Hvis han er døende, bør hun være hos ham. 404 00:31:22,100 --> 00:31:26,050 Hendes baby blev taget fra hende. Hun skal forstå hvorfor. 405 00:31:26,090 --> 00:31:29,220 Siger nogen "nærmeste slægtning", går jeg amok. 406 00:31:30,010 --> 00:31:33,030 Jeg ville bare hjælpe. Det gik ikke. Slut. 407 00:31:33,070 --> 00:31:36,170 – Hvorfor? – Det er ikke nødvendigt. 408 00:31:36,210 --> 00:31:39,130 Det var ikke nødvendigt at behandle en chimpanse. 409 00:31:39,170 --> 00:31:42,010 Den var syg. Moderen er måske lidt deprimeret. 410 00:31:42,050 --> 00:31:47,060 – Hvad er det menneskelige? – Glem det. I lader jer rive med. 411 00:31:47,100 --> 00:31:51,010 Det var dig, der startede på de abekattestreger! 412 00:31:51,050 --> 00:31:53,150 Det var ikke meningen at sige det. 413 00:31:53,190 --> 00:31:59,040 Tak, Herre, for dine velsignelser. Våg over de, der ikke kan være her – 414 00:31:59,080 --> 00:32:03,020 – som vores landsmænd, der er i udlandet for at udkæmpe en krig – 415 00:32:03,060 --> 00:32:06,090 – baseret på løgne, opdigtet af regeringen ... 416 00:32:06,130 --> 00:32:09,140 – Jocelyn ... – Vi byder Greg velkommen. 417 00:32:09,180 --> 00:32:13,200 Tak, fordi du bragte ham ind i vores hjem og familie. 418 00:32:13,240 --> 00:32:17,240 – Amen ... – Amen. 419 00:32:19,140 --> 00:32:22,190 Hvorfor har du det gangstativ? 420 00:32:22,230 --> 00:32:28,170 – Jeg faldt og brækkede hoften. – Jeg troede, hun var død. 421 00:32:31,210 --> 00:32:35,100 – Jeg har stadig lang vej igen. – Hvor blev du opereret? 422 00:32:35,140 --> 00:32:38,210 County ... 423 00:32:40,120 --> 00:32:44,230 Det må være nedenunder. Det tager kun et øjeblik. 424 00:32:52,050 --> 00:32:55,180 Undskyld mig et øjeblik. 425 00:33:08,010 --> 00:33:13,030 Hvorfor sagde du intet om Evelyn? At hun var på County den dag? 426 00:33:13,070 --> 00:33:17,050 – Jeg kunne måske have hjulpet. – Du virkede ikke i humør til det. 427 00:33:18,240 --> 00:33:21,150 Værsgo. 428 00:33:22,190 --> 00:33:26,060 Det er breve, jeg sendte til din mor. 429 00:33:26,100 --> 00:33:30,210 Hun sendte dem tilbage. Hun skrev en seddel til mig. 430 00:33:34,090 --> 00:33:36,220 Og det her ... 431 00:33:39,070 --> 00:33:43,100 Af barmhjertighed sendte hun mig det billede. 432 00:33:43,140 --> 00:33:47,130 Jeg kan ikke huske, hvornår det blev taget. 433 00:33:49,090 --> 00:33:54,130 Jeg begik fejl, Greg. Det har jeg aldrig benægtet. 434 00:33:54,170 --> 00:33:58,240 Jeg blev knaldet for nogle småforseelser og kom i fængsel. 435 00:33:59,030 --> 00:34:03,080 Jeg har fortrudt det lige siden. 436 00:34:03,120 --> 00:34:07,110 Men livet er mere indviklet, end du tror. 437 00:34:12,030 --> 00:34:15,060 Ingen respiration. 438 00:34:16,180 --> 00:34:20,100 – Nu varer det ikke længe. – Har han smerter? 439 00:34:20,140 --> 00:34:22,200 Nej ... 440 00:34:27,230 --> 00:34:31,190 Jeg giver ham 1 mg morfin til bare for en sikkerheds skyld. 441 00:34:33,090 --> 00:34:36,160 Jeg vil bare være sikker på, han har det godt. 442 00:34:47,190 --> 00:34:50,200 Nej, giv slip. 443 00:35:32,220 --> 00:35:37,030 GCS er steget fra 4 til 11. Han blinker på kommando. 444 00:35:37,070 --> 00:35:40,180 – Han bevæger fingrene. – Man kan være god eller heldig. 445 00:35:40,220 --> 00:35:43,210 – Hvad er dette? – Nogle gange er man ikke sikker. 446 00:35:45,140 --> 00:35:49,170 – Vi venter på Intensiven. – Rul knægten derind. 447 00:35:51,130 --> 00:35:54,040 Hej. 448 00:35:54,080 --> 00:35:57,060 Patienter kommer og går ... 449 00:35:57,100 --> 00:36:00,180 Nogle kan jeg slet ikke huske. 450 00:36:00,220 --> 00:36:07,160 Så hvordan kan det være, at en chimpanse kommer og ...? 451 00:36:10,010 --> 00:36:13,230 – Det lyder, som om du tilgiver mig. – For hvad? 452 00:36:14,020 --> 00:36:18,180 Der bliver nogle disciplinære suspenderinger ... 453 00:36:18,220 --> 00:36:24,100 – Har Eve fundet ud af det? – Hun er ikke en dyreven. 454 00:36:24,140 --> 00:36:27,240 Som barn ville jeg have en robot og en abe. 455 00:36:28,030 --> 00:36:31,230 – Det chokerer mig ikke. – Jeg mener det. 456 00:36:32,020 --> 00:36:35,140 – Også mig ... – Jeg er kommet over det. 457 00:36:39,180 --> 00:36:43,180 Spontan øjenbevægelse. Det er et godt tegn, Lockhart. 458 00:36:43,220 --> 00:36:47,210 – Jeg hedder Abby. – Ja, det ved jeg godt. 459 00:36:56,130 --> 00:37:00,120 Jody, hvis du ringer én gang til ... 460 00:37:00,160 --> 00:37:04,000 Nej, du må holde op med det pjat. 461 00:37:04,040 --> 00:37:08,170 Nej, jeg er ikke i New York. Hvorfor skulle jeg sige, hvor jeg er? 462 00:37:08,210 --> 00:37:11,040 Du er ... 463 00:37:11,080 --> 00:37:14,120 Hver gang ... 464 00:37:18,230 --> 00:37:21,200 INFICERET AFFALD 465 00:38:18,090 --> 00:38:21,100 Du er dygtig til at finde mig. 466 00:38:21,140 --> 00:38:25,010 Jeg talte med Olivia. 467 00:38:28,230 --> 00:38:32,020 Det var hendes hus. 468 00:38:32,060 --> 00:38:37,140 Jeg plejede at lege herude. Hun holdt øje med mig fra vinduet. 469 00:38:40,040 --> 00:38:43,220 Så du prøvede at komme tilbage. 470 00:38:44,010 --> 00:38:47,030 Hun afviste dig. 471 00:38:47,070 --> 00:38:51,030 Hun løj for dig. Hun løj for mig. 472 00:38:51,070 --> 00:38:55,050 Jeg vidste det ikke. 473 00:38:57,000 --> 00:39:00,050 Hvorfor hadede hun dig så meget? 474 00:39:02,040 --> 00:39:05,200 Jeg havnede i ballade. 475 00:39:05,240 --> 00:39:09,000 Hun følte måske, hun beskyttede dig. 476 00:39:09,040 --> 00:39:12,210 Da jeg kom ud, ville jeg have en familie. 477 00:39:14,140 --> 00:39:18,100 Jeg var stadig et barn, da hun døde ... hvad med dengang? 478 00:39:18,140 --> 00:39:23,020 Jeg boede hos sammen med Evelyn. 479 00:39:23,060 --> 00:39:29,110 Jeg kom for at finde dig. De sagde, du boede i Detroit. 480 00:39:29,150 --> 00:39:32,030 Gav du op? 481 00:39:32,070 --> 00:39:35,090 Det var den største fejl. 482 00:39:35,130 --> 00:39:40,010 Jeg havde et andet liv, som jeg prøvede at holde sammen på. 483 00:39:40,050 --> 00:39:44,110 Jeg har sonet min synd. 484 00:39:44,150 --> 00:39:46,230 Det gør jeg hver dag. 485 00:39:47,020 --> 00:39:52,110 Men der er stadig en person, jeg mangler at blive tilgivet af. 486 00:39:59,170 --> 00:40:02,170 Jeg hører dig ... 487 00:40:08,090 --> 00:40:11,140 Jeg hører alt, hvad du siger. 488 00:40:19,170 --> 00:40:26,070 Men du og jeg ... vi er her nu. Det andet betyder ikke noget mere. 489 00:40:26,110 --> 00:40:30,030 Selv om historien er indviklet ... 490 00:40:30,070 --> 00:40:34,190 ... så er der gået for mange år, hvor jeg har troet på noget. 491 00:40:36,080 --> 00:40:40,160 Du var der stadig ikke, da jeg behøvede dig. 492 00:40:40,200 --> 00:40:44,020 – Jeg er ligeglad med hvorfor. – Greg ... 493 00:40:44,060 --> 00:40:47,050 Du var her ikke. 494 00:40:47,090 --> 00:40:51,010 – Vær sød at høre på mig. – Det kan vi ikke ændre på. 495 00:40:53,000 --> 00:40:56,180 Vi kan rette op på det ... 496 00:40:58,120 --> 00:41:01,070 Aldrig. 497 00:41:03,170 --> 00:41:06,010 Aldrig. 498 00:42:13,060 --> 00:42:16,080 Tekster: Tony Warren www.sdimedia.com 42460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.