All language subtitles for ER - S12E02 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:07,170 – Vær ikke vred, når du går derind. – Men gå ... 3 00:00:07,210 --> 00:00:13,050 Jeg vil ikke have flere børn! Jeg er færdig med det. 4 00:00:13,090 --> 00:00:18,230 Du har ansvar for alt, reservelægen gør, men må ikke stille spørgsmål. 5 00:00:19,020 --> 00:00:23,200 – Jeg skulle jo skynde mig! – Ja, men nu er du 1. reservelæge. 6 00:00:23,240 --> 00:00:29,180 – Hedder du Charlie Pratt? – Hvem er det? Er der et problem? 7 00:00:29,220 --> 00:00:33,140 – Er du Charlie? – Ja ... 8 00:00:45,220 --> 00:00:50,170 – Er Alex her endnu? – Nej, han er lige gået. Hvorfor? 9 00:00:51,160 --> 00:00:54,030 Du er tidligt oppe. 10 00:00:55,020 --> 00:00:57,060 Ja. 11 00:00:57,100 --> 00:01:01,200 – Er alt i orden? – Jeg kunne bare ikke sove. 12 00:01:04,170 --> 00:01:07,050 Jeg har tænkt på ... 13 00:01:07,090 --> 00:01:11,010 Hallo? Ja, det er Sam. 14 00:01:11,050 --> 00:01:14,070 Ja, det gjorde jeg. 15 00:01:15,160 --> 00:01:17,240 Hvornår? 16 00:01:18,030 --> 00:01:21,210 Ja. Er der nogen om 20 minutter? 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,060 Fint! Mange tak. 18 00:01:28,150 --> 00:01:30,230 Hvad sagde du? 19 00:01:31,020 --> 00:01:35,040 Min far har bedt mig besøge sig. 20 00:01:35,080 --> 00:01:40,060 Jeg har mere ferie, så jeg tænkte på at tage til Kroatien. 21 00:01:40,100 --> 00:01:46,210 Det bliver kun nogle uger. Vi har nok brug for lidt tid hver for sig. 22 00:01:47,000 --> 00:01:49,240 Alex og du kan se hinanden ... 23 00:01:50,030 --> 00:01:53,200 Jeg er begyndt at lede efter et nyt sted at bo. 24 00:01:53,240 --> 00:01:56,210 – Nyt sted at bo? – Til mig og Alex. 25 00:01:57,000 --> 00:02:01,040 – Flytter du? – Vi har brug for tid hver for sig. 26 00:02:01,080 --> 00:02:07,110 – Det var ikke sådan ment! – Jeg skal selv finde ud af det her. 27 00:02:07,150 --> 00:02:11,080 – Hvor skal du hen? – Jeg skal se på en lejlighed. 28 00:02:11,120 --> 00:02:17,000 – Kan vi ikke tale om det? – Det har aldrig hjulpet før ... 29 00:02:18,030 --> 00:02:23,030 Gjorde han det?! Fortæl alt senere. Jeg skal gå. 30 00:02:27,010 --> 00:02:30,110 Kan I holde dørene? 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,140 Tak ... 32 00:02:38,150 --> 00:02:40,230 – Hej! – Godmorgen. 33 00:02:41,020 --> 00:02:45,190 Jeg skrev en artikel om paintballskader den halve nat. 34 00:02:45,230 --> 00:02:50,030 – Se de sko ... – Taler de om os? 35 00:02:54,090 --> 00:02:58,050 – Kan vi hjælpe? – Vi snakkede om dine sko. 36 00:02:58,090 --> 00:03:01,060 De ser meget behagelige ud ... 37 00:03:02,050 --> 00:03:05,070 De matcher også din rygsæk ... 38 00:03:09,080 --> 00:03:14,230 Ignorer dem bare. Det er bulimien, der gør dem høje ... 39 00:03:15,020 --> 00:03:19,230 – Jeg forstod ikke, hvad han mente. – Min fod! 40 00:03:20,020 --> 00:03:23,240 – Kan du støtte på den? – Nej! Ring efter en ambulance. 41 00:03:24,030 --> 00:03:27,040 – Skal vi ikke tjekke hende? – Nej. 42 00:03:30,090 --> 00:03:34,240 – Rør mig ikke! – Jeg er læge. Foden er brækket. 43 00:03:35,030 --> 00:03:39,010 Jeg vil også høre en anden læges mening! 44 00:03:39,050 --> 00:03:42,070 Hvad er din mening, dr. Lockhart? 45 00:03:42,110 --> 00:03:45,100 Anklen er brækket, og du er en kælling ... 46 00:04:33,170 --> 00:04:39,120 Alle tre er en belastning. Er de virkelig de bedste, vi kan få? 47 00:04:39,160 --> 00:04:45,010 Jeg burde være blevet chef tidligere. Jeg havde været mere kræsen. 48 00:04:45,050 --> 00:04:50,150 – Hvad snakker du om? – Abby, Ray og Neela er håbløse. 49 00:04:50,190 --> 00:04:54,020 – Skal du lære dem op? – Ja. 50 00:04:54,060 --> 00:04:56,140 Officer på broen! 51 00:04:56,180 --> 00:04:59,160 – Jeg er jo chef. – Ja, chefidiot. 52 00:04:59,200 --> 00:05:04,210 – Hvis du så også var dygtig. – Jeg er i hvert fald morsom ... 53 00:05:05,000 --> 00:05:11,090 Kan du lide vitser om minoriteter? Jeg er faktisk 1/16 choctawindianer. 54 00:05:11,130 --> 00:05:14,150 Postkort fra Jake i San Francisco! 55 00:05:14,190 --> 00:05:18,100 – Hvordan går det ham, Abby? – Godt. 56 00:05:18,140 --> 00:05:21,170 – Han trives. – Ikke ifølge det her ... 57 00:05:21,210 --> 00:05:26,030 Vores nye reservelæger: Clemons, Munson og Babinski. 58 00:05:26,070 --> 00:05:32,020 – Abby, Neela og Ray tager over. – Dr. Morris. Oså kaldet chefen. 59 00:05:32,060 --> 00:05:36,030 I går til 1. reservelægerne, som går til os. 60 00:05:36,070 --> 00:05:39,050 Og de går til en specialist ... 61 00:05:39,090 --> 00:05:44,090 Har du nogen i hjertekateterisering? Han er nok død. 62 00:05:44,130 --> 00:05:47,210 Jeg skal vise jer, hvordan tavlen fungerer. 63 00:05:48,000 --> 00:05:52,160 – Også jer. Jeg ændrer lidt. – Jeg ville gerne stikke den ... 64 00:05:52,200 --> 00:05:57,010 – Vælg et nummer mellem et og ti. – Syv. 65 00:05:57,050 --> 00:05:59,140 – Fire. – Nej, seks! 66 00:05:59,180 --> 00:06:03,060 – Neela må vælge først. – Babinski! 67 00:06:03,100 --> 00:06:07,180 Clemons er med mig! Svigt mig ikke. 68 00:06:07,220 --> 00:06:12,130 Claire Jansen, 24 år. Blev påkørt bagfra. Gravid. 69 00:06:12,170 --> 00:06:16,160 Hun har veer. Fostrets puls 160. 70 00:06:16,200 --> 00:06:20,060 – Gør det ondt, når jeg trykker? – Nej. 71 00:06:20,100 --> 00:06:24,050 – Er alt normalt? – Ingen indre blødninger. 72 00:06:24,090 --> 00:06:27,240 – Vandet gik nok. – Membranen brast. 73 00:06:28,030 --> 00:06:32,150 – Du føder nok i dag. – Jeg ville føde hjemme igen. 74 00:06:32,190 --> 00:06:37,040 – Er det din anden graviditet? – Det her er en dreng. 75 00:06:37,080 --> 00:06:42,140 – Skal jeg ringe til din mand? – Har ingen, men Toni Stillman. 76 00:06:42,180 --> 00:06:45,060 Hun bør være her. 77 00:06:45,100 --> 00:06:50,060 Gravid 24–årig i 39. uge. Kom ind efter trafikulykke. 78 00:06:50,100 --> 00:06:55,100 Lav en ultralyd og så til gynækologisk undersøgelse. 79 00:06:55,140 --> 00:06:59,150 – Har du et øjeblik? – Nej, egentlig ikke. 80 00:06:59,190 --> 00:07:04,140 Jeg skal sende prøver, tage urinprøve og finde ultralyd. 81 00:07:04,180 --> 00:07:07,190 – Kan du gøre noget af det? – Jeg? 82 00:07:07,230 --> 00:07:13,240 Nej, det kan hun ikke. Det her er dr. Kovac, Inez. 83 00:07:14,030 --> 00:07:19,000 – Når du er færdig? – Ja, men det kan vare lidt. 84 00:07:19,040 --> 00:07:22,030 – Velkommen til County, Inez. – Tak. 85 00:07:22,070 --> 00:07:28,200 – Du kommer snart op, Claire. – Det varer nok timer, før jeg ... 86 00:07:28,240 --> 00:07:33,030 – Hvad gør vi nu, Clemons? – Manuel undersøgelse? 87 00:07:33,070 --> 00:07:39,160 Udeluk først placenta praevia. Hvis du ikke forstår det: Lad som om ! 88 00:07:39,200 --> 00:07:43,160 Du kan ikke nå at stille alle spørgsmålene. 89 00:07:43,200 --> 00:07:48,110 Henter du lakmuspapir imens? Skynd dig! 90 00:07:50,240 --> 00:07:55,000 Undskyld! Jeg ved ikke, hvad lakmuspapir er. 91 00:07:55,040 --> 00:07:58,000 – Spurgte du ikke? – Han sagde ... 92 00:07:58,040 --> 00:08:02,070 Regel nummer et: Spørg, hvis der er noget, du ikke forstår. 93 00:08:02,110 --> 00:08:07,070 Du lærer det ikke selv. Det er derfor, vi er her. 94 00:08:07,110 --> 00:08:13,010 – Hvad gør jeg med lakmuspapiret? – Jeg skal sy en 6–årig nu. 95 00:08:13,050 --> 00:08:16,180 – Hvis du ikke ved ... – ... skal jeg lade som om. 96 00:08:16,220 --> 00:08:19,120 – Nej! – Jeg har spurgt ... 97 00:08:19,160 --> 00:08:24,170 Slå det selv op! Hvis du læser det, sætter det sig fast. 98 00:08:24,210 --> 00:08:30,170 Det er dit ansvar at uddanne dig. Ingen gør det for dig. 99 00:08:33,030 --> 00:08:35,130 – Hvordan går det? – Godt. 100 00:08:35,170 --> 00:08:37,070 Godt ... 101 00:08:41,230 --> 00:08:45,150 – Har du spørgsmål? – Nej. 102 00:08:45,190 --> 00:08:49,020 – Er der noget, du vil forelægge? – Nej. 103 00:08:49,060 --> 00:08:55,200 Må jeg foreslå noget? Patientens hjerte sidder oftest i venstre side. 104 00:08:55,240 --> 00:08:58,170 – Pigen på stue fire? – Ja. 105 00:08:58,210 --> 00:09:03,210 – Hun skal have Amfotericin B. – Det er histoplasmose? 106 00:09:04,000 --> 00:09:07,130 – Hvordan går det? – Han kan nok ikke lide mig. 107 00:09:07,170 --> 00:09:11,040 – Alle kan lide dig. – Ikke denne fyr. 108 00:09:11,080 --> 00:09:15,090 – Han er nok nervøs. – Jeg er ingen god lærer. 109 00:09:15,130 --> 00:09:20,040 Jo, du var god med Jake. Synd, han ikke søgte hertil. 110 00:09:20,080 --> 00:09:26,220 Ambulancefolkene vil have en dødserklæring på stedet. 111 00:09:29,110 --> 00:09:32,050 Patient på vej, Abby! 112 00:09:32,090 --> 00:09:34,230 Kom, Munson! 113 00:09:35,020 --> 00:09:38,240 10–årig dreng. Fundet i et shoppingcenter. 114 00:09:39,030 --> 00:09:42,240 Hypertensiv og skiftende grad af bevidsthed. 115 00:09:43,030 --> 00:09:46,030 Jeg er dr. Lockhart. Hvad hedder du? 116 00:09:46,070 --> 00:09:49,070 – Var han alene? – Kammeraterne forsvandt. 117 00:09:49,110 --> 00:09:52,220 – Hvad gør du? – Blodstatus og toksikologi? 118 00:09:53,010 --> 00:09:57,090 – Hovedskanning? Finde pårørende? – Blodgas og leverprøver. 119 00:09:57,130 --> 00:10:00,100 Ilt, væske og aktivt kul. 120 00:10:00,140 --> 00:10:03,120 – Du lærer med tiden. – Jeg ved det! 121 00:10:03,160 --> 00:10:07,170 Jeg er enig. Hvad med den anden tilskadekomne? 122 00:10:10,040 --> 00:10:13,020 Det lyder godt. Vi venter på jer. 123 00:10:13,060 --> 00:10:16,180 Ham derude siger, han kender dig. 124 00:10:16,220 --> 00:10:20,230 – Hvem? – Ham ved siden af damen. 125 00:10:23,200 --> 00:10:28,000 – Er han en ven? – Egentlig ikke. 126 00:10:28,040 --> 00:10:31,150 – Må han komme ind? – Nej, han må vente. 127 00:10:38,000 --> 00:10:42,110 – Det her er dr. Pratt. – Jeg behøver snart en stue. 128 00:10:42,150 --> 00:10:48,240 – Jeg har veer. – Positiv lakmustest. Vandet gik. 129 00:10:49,030 --> 00:10:52,230 – Følg navlestrengen. – Er alt, som det skal være? 130 00:10:55,200 --> 00:10:58,100 Sædestilling. 131 00:10:58,140 --> 00:11:03,010 – Kan du komme her, dr. Barnett? – Det føles som sidst. 132 00:11:04,070 --> 00:11:07,240 – Barnet har været aktivt. – Pulsen er fin. 133 00:11:08,030 --> 00:11:12,020 Kan du komme og se her, dr. Pratt? 134 00:11:12,060 --> 00:11:14,170 Dr. Pratt! 135 00:11:15,190 --> 00:11:18,030 Hvad er der? 136 00:11:19,070 --> 00:11:25,200 – Det ser ud til, at fødderne er ... – Men det kan vel gå godt alligevel? 137 00:11:25,240 --> 00:11:30,210 – Bed gynækologen komme nu. – Vi passer på dig. 138 00:11:31,000 --> 00:11:36,050 Toni Stillman vil høre om Claire. Den gravide trafikulykke. 139 00:11:36,090 --> 00:11:39,210 – Hun var ude for en ulykke? – Hun har det fint. 140 00:11:40,000 --> 00:11:45,200 Barnet? Claire er surrogatmor. Hun har boet hos mig og min mand. 141 00:11:45,240 --> 00:11:51,000 – Venter hun jeres barn? – Hun fik vores foster implanteret. 142 00:11:51,040 --> 00:11:56,070 – Jeg kan desværre ikke sige noget. – Hun venter jo mit barn. 143 00:11:56,110 --> 00:12:00,190 – Jeg behøver patientens tilladelse. – Vi er venner. 144 00:12:00,230 --> 00:12:05,050 – Det her er Toni Stillman. – Vi talte sammen tidligere. 145 00:12:05,090 --> 00:12:08,000 Hun har spurgt efter dig. 146 00:12:08,040 --> 00:12:11,120 – Hvordan går det med hende? – Det går fint. 147 00:12:11,160 --> 00:12:14,150 Når jeg får tid ... 148 00:12:14,190 --> 00:12:21,030 – Vi var så bekymrede! Kør ikke. – Det var kun en lille påkørsel. 149 00:12:21,070 --> 00:12:24,150 – Har I aktivt kul? – Nederste hylde. 150 00:12:24,190 --> 00:12:28,110 – Der er en fyr i venteværelset ... – Jeg ved det! 151 00:12:28,150 --> 00:12:31,170 – Hvad foregår der? – En ve. 152 00:12:31,210 --> 00:12:34,190 – Føder hun nu? – Ja. 153 00:12:34,230 --> 00:12:40,070 – Det skal først være om en uge. – Fødderne er på vej. 154 00:12:40,110 --> 00:12:44,130 – Sædestilling? Udfører I kejsersnit? – Gynækologens afgørelse. 155 00:12:44,170 --> 00:12:50,010 – Skudsåret er her om to min. – Du følger med mig. 156 00:12:50,050 --> 00:12:54,010 – Har du set skudsår? – Jeg voksede op i Bronx ... 157 00:12:54,050 --> 00:12:57,220 – Kan vi tage nogle patienter? – Ikke nu. 158 00:12:58,010 --> 00:13:01,130 – Hvad så? – Mulig talusfraktur. 159 00:13:01,170 --> 00:13:06,120 Hun er sur over at have ventet så længe ... 160 00:13:07,160 --> 00:13:10,090 Kan dagen blive værre? 161 00:13:10,130 --> 00:13:14,070 – Det her er Drew Filmore. – Vi har truffet hinanden. 162 00:13:17,200 --> 00:13:20,230 – Greg ... – Du fandt ud af, hvem jeg er? 163 00:13:21,020 --> 00:13:25,200 – Ja ... efter at du var gået. – Jeg har ikke tid. 164 00:13:27,050 --> 00:13:30,240 – Hvad vil du? – Det ved jeg ikke. 165 00:13:32,060 --> 00:13:36,120 Hvad var det, du ledte efter, da du opsøgte mig? 166 00:13:36,160 --> 00:13:42,140 Jeg var vel nødt til at se det med egne øjne. Nu har jeg. 167 00:13:44,220 --> 00:13:48,000 – Hvad gør vi nu? – Vi gør ingenting. 168 00:13:48,040 --> 00:13:53,130 Jeg troede, du stadig var i Detroit. 169 00:13:53,170 --> 00:13:58,170 Jeg ved, hvad du mener. Du vil nok have en forklaring. 170 00:13:58,210 --> 00:14:03,180 Jeg vil ikke have noget af dig! Jeg burde ikke have besøgt dig. 171 00:14:03,220 --> 00:14:07,090 – Kom ikke her igen. – Vent! 172 00:14:07,130 --> 00:14:11,200 – Jeg påtager mig en del af skylden. – En del? 173 00:14:11,240 --> 00:14:16,190 – Du har en bror og en søster. – Nu er familien vigtig? 174 00:14:16,230 --> 00:14:19,160 Skudsår i brystet! 175 00:14:19,200 --> 00:14:25,080 – Jocelyn læser på universitetet. – Tryk 100. Svagt åndedræt. 176 00:14:25,120 --> 00:14:30,170 Chas får stipendium, hvis han vinder svømmekonkurrencen i aften. 177 00:14:30,210 --> 00:14:36,050 – Intuberer og informerer kirurgen! – Undskyld, at jeg forsvandt. 178 00:14:36,090 --> 00:14:39,220 Begå ikke samme fejl, som jeg gjorde! 179 00:14:40,210 --> 00:14:46,110 – Intet blod eller masseffekt. – Jeg har givet aktivt kul. 180 00:14:46,150 --> 00:14:50,100 – Åndedræt 14. – Giv Narcanti i droppet. 181 00:14:50,140 --> 00:14:55,130 Vil du gentage det sidste? Var det 140 eller 114? 182 00:14:55,170 --> 00:14:59,020 Hvis du gør sådan, skal du spændes fast! 183 00:14:59,060 --> 00:15:05,200 – Giv ham 2 mg Ativan, Malik. – Påvirker det mon neurologibilledet? 184 00:15:05,240 --> 00:15:10,040 – Jo, brug blød fastspænding. – Har givet Narcanti. 185 00:15:10,080 --> 00:15:13,010 – Tal til os! – Hvide 12,3 ... 186 00:15:13,050 --> 00:15:18,030 – Jeg skal have denne stue nu! – Han skal op på intensiv. 187 00:15:18,070 --> 00:15:23,100 – Nej, han bliver dårligere! – Prøverne var jo okay. 188 00:15:23,140 --> 00:15:26,160 – Han kunne have encephilitis. – De tjekker på intensiv. 189 00:15:26,200 --> 00:15:30,100 – Det lyder godt! – Læg ham i suturrummet. 190 00:15:30,140 --> 00:15:33,240 – Behøver du hjælp? – Jeg siger til. 191 00:15:36,170 --> 00:15:39,150 – Gjorde jeg noget galt? – Nej. 192 00:15:39,190 --> 00:15:43,060 – Behandler jeg patienten forkert? – Nej. 193 00:15:45,130 --> 00:15:48,190 – Er du okay? – Sam flytter ... 194 00:15:50,080 --> 00:15:52,070 Nå ... 195 00:15:52,110 --> 00:15:56,100 – Hvorfor? – Sikkert kommunikationsproblemer. 196 00:15:57,200 --> 00:16:02,060 Hvis du ikke ved det, er det nok det. Beklager. 197 00:16:03,030 --> 00:16:05,240 – Hvis du vil tale om det? – Nej. 198 00:16:06,030 --> 00:16:10,050 Hvis jeg ville, ville Sam nok ikke flytte. 199 00:16:13,120 --> 00:16:15,230 Tak, Luka. 200 00:16:17,080 --> 00:16:23,160 Jeg troede, det var min fejl, at det ikke fungerede mellem os ... 201 00:16:24,200 --> 00:16:27,080 Ingen problemer. 202 00:16:30,040 --> 00:16:35,240 – Vi skal foretage kejsersnit. – Min ven fødte med sædestilling. 203 00:16:36,030 --> 00:16:40,240 Du har en fodstilling. Hovedet trykker mod navlestrengen – 204 00:16:41,030 --> 00:16:44,070 – så ilttilførslen kan hæmmes. 205 00:16:44,110 --> 00:16:49,010 – Du må tænke på barnet. – Hvad sker der ellers? 206 00:16:49,050 --> 00:16:55,060 Vi giver livmoderen tid til at udvide sig, og så bruger vi manøvrer. 207 00:16:55,100 --> 00:16:58,130 – Så gør vi det! – Det er ingen god ide. 208 00:16:58,170 --> 00:17:04,100 Fodstilling giver 25 % risiko for komplikationer. Kejsersnit giver 2 %. 209 00:17:04,140 --> 00:17:09,080 Men der er 75 % chance for, at barnet fødes uden problemer! 210 00:17:09,120 --> 00:17:11,080 Okay ... 211 00:17:11,120 --> 00:17:16,200 Vi venter, men falder barnets puls, må vi foretage kejsersnit. 212 00:17:16,240 --> 00:17:20,030 Jeg vil ikke opereres. 213 00:17:20,070 --> 00:17:24,040 Der er nogen, der henter dig, når vi har en ledig stue. 214 00:17:24,080 --> 00:17:28,190 – Kan du hente Toni? – Jeg henter hende. 215 00:17:31,200 --> 00:17:36,160 – Vil du virkelig ikke operere? – Ikke mod hendes vilje. 216 00:17:36,200 --> 00:17:41,020 – Barnet risikerer at få problemer! – Jeg kan ikke! 217 00:17:41,060 --> 00:17:46,180 – Det her er vel Tonis barn? – Hun er barnets biologiske mor. 218 00:17:46,220 --> 00:17:51,210 Det er stadig Claires krop. Hun kan nægte operation. 219 00:18:01,190 --> 00:18:04,170 Abby! Intensiv på linje tre. 220 00:18:04,210 --> 00:18:09,220 – Hvad med drengen fra centret? – Intensiv ringer netop nu. 221 00:18:10,010 --> 00:18:15,010 – Hans kammerater spørger til ham. – Lad dem ikke gå. 222 00:18:15,050 --> 00:18:18,170 Godt. Vi sender ham op med det samme. 223 00:18:18,210 --> 00:18:22,130 – Har han det godt? – Nej, det har han ikke. 224 00:18:22,170 --> 00:18:25,050 Har han taget noget? 225 00:18:26,020 --> 00:18:30,200 – I må fortælle, om han tog noget. – Jeg skal gå ... 226 00:18:30,240 --> 00:18:34,160 – Chuny! – Vent lidt! Ikke så hurtigt. 227 00:18:35,150 --> 00:18:38,120 – Slip mig! – Sæt dig her. 228 00:18:39,110 --> 00:18:42,120 Jeres ven er syg. Hvad hedder han? 229 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 Liam. 230 00:18:47,030 --> 00:18:51,070 – Hvad tog han? Tog han narko? – Nej. 231 00:18:51,110 --> 00:18:56,080 – Hvorfor løb I, da ambulancen kom? – Vi skulkede. 232 00:18:56,120 --> 00:19:00,000 – Er Liam syg? – Han er sjældent i skole. 233 00:19:00,040 --> 00:19:04,200 – Hans forældre skal skilles. – Vi ville være sammen med ham. 234 00:19:04,240 --> 00:19:08,070 Lider han af nogle sygdomme? 235 00:19:08,110 --> 00:19:11,130 – Såsom hvad? – Hvad som helst. 236 00:19:11,170 --> 00:19:14,140 Hans familie er vegetarianere ... 237 00:19:17,020 --> 00:19:21,220 – Opførte han sig anderledes i dag? – Nej. Var måske lidt nede. 238 00:19:22,010 --> 00:19:25,160 – Han spiste to osteburgere. – En vegetarianer? 239 00:19:25,200 --> 00:19:29,210 – Han får det værre! – Tjek hans rygsæk. 240 00:19:30,000 --> 00:19:33,100 – Hvad sker der? – Han svarer ikke længere. 241 00:19:33,140 --> 00:19:36,170 Liam? Liam? Liam?! 242 00:19:36,210 --> 00:19:40,130 – Du skal vågne op! – Han bevægede hånden. 243 00:19:40,170 --> 00:19:43,150 – Trækker næsten ikke vejret. – Denne vej. 244 00:19:43,190 --> 00:19:47,010 VITAMIN–remsen ved bevidstløshed. 245 00:19:47,050 --> 00:19:50,170 V står for vaskulær. Det tjekkes med skanning. 246 00:19:50,210 --> 00:19:55,180 – I står for ...? – Infektion. Kun for reservelæger? 247 00:19:55,220 --> 00:20:01,220 Ingen lungebetændelse, urinen er okay, og vi venter på resultater. 248 00:20:02,010 --> 00:20:06,160 – T er traume! – Eller toksiner. Negativ. 249 00:20:06,200 --> 00:20:11,060 – Hvad leder jeg efter? – Narko eller medicin ... 250 00:20:11,100 --> 00:20:14,030 Det er M! Undskyld ... 251 00:20:14,070 --> 00:20:18,180 M i VITAMIN–remsen står for metabol. 252 00:20:18,220 --> 00:20:23,230 Han kan have en metabolforstyrrelse, der kræver en særlig diæt. 253 00:20:24,020 --> 00:20:29,070 Hans kammerat sagde, han var vegetarianer. 254 00:20:29,110 --> 00:20:32,070 I dag spiste han to osteburgere. 255 00:20:32,110 --> 00:20:35,060 – Jeg forstår det ikke. – Han skal ovenpå! 256 00:20:35,100 --> 00:20:40,220 Nej, vi skal finde ammoniakniveauet. Skaf noget is! 257 00:20:41,010 --> 00:20:44,020 – Det er min! – De kan gøre det ovenpå. 258 00:20:44,060 --> 00:20:48,030 Ja, efter vurdering, nye prøver og røntgen ... 259 00:20:48,070 --> 00:20:53,040 Samtidig påvirkes hjernen af den her metabolit. 260 00:20:53,080 --> 00:20:58,140 Tag det der til laboratoriet. Nu. Hold ud, Liam. 261 00:20:58,180 --> 00:21:02,080 – Fostrets puls er 158. – Det er vel okay? 262 00:21:02,120 --> 00:21:07,170 Ja, men hvis barnet får problemer, er hvert sekund dyrebart. 263 00:21:07,210 --> 00:21:10,060 – Det sker ikke. – Endnu ... 264 00:21:10,100 --> 00:21:15,010 – Forsøger du at gøre mig bange? – Nej, jeg forbereder dig. 265 00:21:15,050 --> 00:21:19,190 Der udføres tusinder af kejsersnit i landet hver dag. 266 00:21:19,230 --> 00:21:26,080 – Jeg vil kunne føde flere børn. – Det gør mange efter kejsersnit. 267 00:21:26,120 --> 00:21:29,160 God variabilitet i fostrets puls. 268 00:21:29,200 --> 00:21:33,220 Kan jeg give tilladelse, men som sidste udvej? 269 00:21:34,010 --> 00:21:38,220 – Selvfølgelig! Sam har blanketten. – Kun som sidste udvej! 270 00:21:39,010 --> 00:21:42,200 – Du skal kende risiciene. – Hvilke? 271 00:21:42,240 --> 00:21:47,060 – Blødning, infektion, lammelse ... – Sam! 272 00:21:47,100 --> 00:21:50,050 Risikoen er yderst lille. 273 00:21:50,090 --> 00:21:53,160 – Må jeg tale med dig? – Jeg vil ikke. 274 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 Tænk over det. 275 00:21:59,190 --> 00:22:04,050 – Hvad foregår der? – Hun skal kende risiciene. 276 00:22:04,090 --> 00:22:08,060 Det er ikke dit job at forklare indgrebet! 277 00:22:08,100 --> 00:22:11,080 – Du gør det jo ikke! – Pas på! 278 00:22:11,120 --> 00:22:14,050 – Hvad sker der? – Aner det ikke ... 279 00:22:14,090 --> 00:22:17,070 – Blodceller? – Giver pose fem og seks. 280 00:22:17,110 --> 00:22:20,190 – Skal jeg hente Kovac? – Jeg klarer det. 281 00:22:20,230 --> 00:22:24,140 – Stød på 30 joule. – Er der asystoli? 282 00:22:24,180 --> 00:22:28,180 – Væk! – Hvor længe har det stået på? 283 00:22:28,220 --> 00:22:33,170 – Hæng en pose blod til! – Skal vi ikke gemme blodet? 284 00:22:33,210 --> 00:22:37,180 – Der er gået for lang tid. – Er I nu eksperter? 285 00:22:37,220 --> 00:22:40,220 Det er på tide at erklære hende død! 286 00:22:44,150 --> 00:22:46,200 Okay. 287 00:22:48,210 --> 00:22:52,030 Døden indtraf kl. 14.40 ... 288 00:22:54,100 --> 00:23:00,170 Hvor mange af dem, der kommer her med penetreret bryst, overlever? 289 00:23:02,010 --> 00:23:05,000 Når I ved det, kan I begynde at stille spørgsmål! 290 00:23:05,040 --> 00:23:08,100 Du kan underrette hendes pårørende! 291 00:23:09,220 --> 00:23:14,240 – Iltmætning nede i 76 %! – Jeg er nødt til at intubere ham. 292 00:23:15,030 --> 00:23:18,090 – Hvad er der? – Hvad foregår der? 293 00:23:18,130 --> 00:23:24,140 – Hyperventilering. Jeg intuberer. – Han skulle jo på intensiv! 294 00:23:24,180 --> 00:23:27,180 Sugning. Jeg vil tjekke en ting til. 295 00:23:27,220 --> 00:23:32,050 – Så han kan nå at dø hernede? – Giv mig kanylen. 296 00:23:32,090 --> 00:23:38,100 – Ny information krævede kontrol. – Det kunne de have gjort ovenpå! 297 00:23:43,070 --> 00:23:46,240 – Brystet bevæger sig. – God åndelyd. 298 00:23:47,030 --> 00:23:50,110 Ammoniakniveauet er 125! Du havde ret. 299 00:23:50,150 --> 00:23:56,050 Han har proteinintolerance. Hent natriumfenylbutyrat! 300 00:23:56,090 --> 00:24:01,090 Det er en nitrogenscavenger. Det sænker ammoniakniveauet. 301 00:24:02,120 --> 00:24:06,140 Familien er vegetarianere, men han spiste osteburgere. 302 00:24:06,180 --> 00:24:11,090 Han var deprimeret, fordi forældrene skal skilles. 303 00:24:11,130 --> 00:24:16,120 Det var nok et fastfoodoprør, men han tåler ikke proteiner. 304 00:24:16,160 --> 00:24:20,000 – Har familien bekræftet det? – Ikke endnu. 305 00:24:20,040 --> 00:24:23,160 Skift til dextrodrop. 306 00:24:23,200 --> 00:24:27,120 – Vi har en hjerteinfarkt på vej! – Kommer. 307 00:24:27,160 --> 00:24:32,070 Sænk ammoniakniveauet og vend den katabole proces? 308 00:24:32,110 --> 00:24:35,040 God redning ... 309 00:24:35,080 --> 00:24:38,120 Lockhart redder dagen! 310 00:24:46,240 --> 00:24:50,060 – Kalder du det et hopskud? – Hej, Luka. 311 00:24:51,050 --> 00:24:56,230 Din mor ser på lejligheder. I ender måske i nærheden af mig. 312 00:24:57,020 --> 00:25:00,240 Nej, det ligger kun et par gader herfra. 313 00:25:03,070 --> 00:25:06,120 Det var ikke min ide ... 314 00:25:09,010 --> 00:25:11,180 Jeg må tilbage til arbejdet. 315 00:25:12,170 --> 00:25:15,230 – Vi camperer på din fødselsdag! – Gør vi? 316 00:25:16,020 --> 00:25:18,060 Selvfølgelig! 317 00:25:23,060 --> 00:25:26,200 – Dr. Rasgota? – Rasgotra. 318 00:25:26,240 --> 00:25:30,240 – Kald mig Neela. – Mrs Filmore klager over ventetiden. 319 00:25:31,030 --> 00:25:34,000 Du kan måske hjælpe til? 320 00:25:35,180 --> 00:25:40,000 – Hvordan går det, Drew? – Jeg har ventet i seks timer! 321 00:25:40,040 --> 00:25:43,170 – Ved nogen her, hvad de laver? – Ja. 322 00:25:43,210 --> 00:25:48,090 Hvad venter I på? Jeg skal til en salgskonference! 323 00:25:48,130 --> 00:25:53,200 Undskyld, men man glemmer tiden, når man redder liv ... 324 00:25:53,240 --> 00:25:58,120 Er du sarkastisk? Jeg er faktisk kunde her! 325 00:25:58,160 --> 00:26:04,160 Hvis jeg ikke er tilfreds med servicen, går jeg til jeres chefer! 326 00:26:04,200 --> 00:26:08,050 – Vi skrev kontrakt! – Ikke om operation! 327 00:26:08,090 --> 00:26:12,010 Du gik med til alt nødvendigt vedrørende graviditeten! 328 00:26:12,050 --> 00:26:16,020 – Hvad sker der her? – Er du fødselslæge? 329 00:26:16,060 --> 00:26:21,050 – Jeg har et dokument, der ... – Kan vi tale udenfor? 330 00:26:21,090 --> 00:26:24,180 Hvis du ikke gør det, får du ingen betaling! 331 00:26:24,220 --> 00:26:30,070 – Jeg vil bare føde naturligt! – Jeg skaffer en dommerkendelse. 332 00:26:30,110 --> 00:26:35,170 – Hun udsætter vores barn for fare. – Jeg kan ikke tvinge hende. 333 00:26:35,210 --> 00:26:40,100 Hun venter vores barn. Vi har forsøgt at få et barn i fem år. 334 00:26:40,140 --> 00:26:44,100 Vi har forsøgt med reagensglas. 335 00:26:44,140 --> 00:26:49,200 – Claire har mit sidste foster! – Jeg forsøger at tale med hende. 336 00:26:49,240 --> 00:26:54,180 – Jeg får en dommerkendelse. – Fosterpulsen er 108. 337 00:26:54,220 --> 00:26:58,110 – Hvad betyder det? – Vi tager hende ovenpå! 338 00:26:58,150 --> 00:27:01,170 Vi tager hende til fødestuen. 339 00:27:01,210 --> 00:27:05,130 – Flytter I mig? – Ja, du skal ovenpå. 340 00:27:08,000 --> 00:27:13,200 Barnets puls sank ved den sidste ve. Det kan betyde problemer. 341 00:27:13,240 --> 00:27:16,020 – Og nu? – 112. 342 00:27:16,060 --> 00:27:19,010 – Det er vel okay? – Claire? 343 00:27:19,050 --> 00:27:22,200 – Ingen fare. – Giv 15 liter ilt med maske! 344 00:27:22,240 --> 00:27:27,200 – Det skal ske ved kejsersnit! – Jeg kender min egen krop! 345 00:27:27,240 --> 00:27:31,100 – Vi vil med! – Vi vil være der! 346 00:27:31,140 --> 00:27:34,140 Jeg vil ikke have dem der! 347 00:27:35,190 --> 00:27:41,140 Det her er Karen Simms. Du tog dig af hendes mor. Skudsåret. 348 00:27:41,180 --> 00:27:43,210 Ja. 349 00:27:44,000 --> 00:27:49,240 – Ingen siger, hvad der er hændt. – Vil du sidde ned? 350 00:27:51,080 --> 00:27:55,170 Okay ... Din mor blev skudt. 351 00:27:55,210 --> 00:27:59,200 – Hun blev skudt ved et røveriforsøg. – Skudt? 352 00:27:59,240 --> 00:28:01,180 Ja. 353 00:28:01,220 --> 00:28:07,170 Vi gav hende blodtransfusioner og opererede akut. Vi gjorde alt. 354 00:28:07,210 --> 00:28:10,030 Er hun død? 355 00:28:11,120 --> 00:28:16,030 Hendes kvæstelser var for svære. Jeg er virkelig ked af det. 356 00:28:18,000 --> 00:28:22,110 – Hvordan fandt I mig? – Du stod i adressebogen. 357 00:28:22,150 --> 00:28:27,010 – Sagde hun noget? – Hun talte lidt, da hun kom her. 358 00:28:27,050 --> 00:28:33,000 Hun mistede meget blod og blev bevidstløs, mens vi arbejdede. 359 00:28:33,040 --> 00:28:36,200 – Vil du se hende? – Det er for sent. 360 00:28:39,060 --> 00:28:45,100 Vi har ikke talt sammen i lang tid. Vi blev uvenner. 361 00:28:45,140 --> 00:28:51,110 Vi ventede begge to på, at den anden skulle indrømme sin fejl. 362 00:28:51,150 --> 00:28:53,240 Jeg vinder vel ... 363 00:29:00,090 --> 00:29:03,210 – Jeg vil presse! – Ikke endnu! Bare træk vejret. 364 00:29:04,000 --> 00:29:07,220 – Fostrets puls er 120. – Det var lettere sidste gang! 365 00:29:08,010 --> 00:29:10,190 Hvil dig lidt. 366 00:29:10,230 --> 00:29:14,150 Hofterne er ude! Du skal presse næste gang. 367 00:29:14,190 --> 00:29:17,140 Jeg sagde jo, at det nok skulle gå! 368 00:29:17,180 --> 00:29:20,090 Giv mig et håndklæde. 369 00:29:20,130 --> 00:29:24,000 Hvis vi trækker lidt, så er vi ved armhulen. 370 00:29:24,040 --> 00:29:28,080 – Barnets puls er under 100! – 97 ... 90 ... 85 ... 371 00:29:28,120 --> 00:29:31,220 – Giv ilt! – Hvad sker der? 372 00:29:32,010 --> 00:29:36,110 Barnets puls er lav. Han får ikke nok ilt! 373 00:29:36,150 --> 00:29:40,140 – Puls 68! – Vi kan stadig foretage kejsersnit. 374 00:29:40,180 --> 00:29:44,010 – Nej! – Vi kan begynde om et par minutter! 375 00:29:44,050 --> 00:29:48,100 – Han er jo næsten ude! – Hovedet kan sidde fast. 376 00:29:48,140 --> 00:29:55,030 – Nu gælder det! Pres hårdt! – Han kan blive hjerneskadet! 377 00:29:55,070 --> 00:29:58,080 Giv tilladelse til kejsersnit! 378 00:29:59,020 --> 00:30:02,090 – Jeg forsøger! – Hovedet sidder fast. 379 00:30:02,130 --> 00:30:07,040 – Vi skal bruge fødselstang. – Læg et håndklæde under. 380 00:30:07,080 --> 00:30:10,100 – Hold ham op her. – Puls 48. 381 00:30:10,140 --> 00:30:14,110 Okay, Claire! Pres så hårdt! 382 00:30:18,220 --> 00:30:21,090 Han er cyanotisk. 383 00:30:21,130 --> 00:30:23,240 Klemmer og saks. 384 00:30:24,030 --> 00:30:27,050 Kom så, min dreng. Skrig lidt ... 385 00:30:27,090 --> 00:30:30,020 Han behøver lidt stimulans. 386 00:30:32,170 --> 00:30:35,240 Intet åndedrag. Intuber ham. 387 00:30:36,030 --> 00:30:40,020 Ingen femoralispuls. Starter hjertemassage. 388 00:30:42,120 --> 00:30:45,000 3,5 på sugekoppen. 389 00:30:45,040 --> 00:30:48,050 Vil I sige til Rod og Toni, at han er ude. 390 00:30:51,030 --> 00:30:54,150 – Jeg er inde. – Adrenalin. 391 00:30:56,120 --> 00:31:01,060 – Hvordan har han det? – Ingen puls. Intet åndedrag. Så ... 392 00:31:01,100 --> 00:31:04,140 Det er nok! Gå ud herfra! 393 00:31:09,130 --> 00:31:12,200 Jeg troede, jeg ville klare det. 394 00:31:42,220 --> 00:31:44,230 Kom så, Chas! 395 00:31:47,160 --> 00:31:49,240 Færdige ... 396 00:32:10,140 --> 00:32:15,010 – Har du været hos barnet? – De tager stadig prøver. 397 00:32:16,210 --> 00:32:20,080 Det var en hård fødsel. 398 00:32:20,120 --> 00:32:23,190 Hvad er det, de ikke fortæller os? 399 00:32:28,090 --> 00:32:33,050 Din søn fik ingen ilt under fødslen. 400 00:32:33,090 --> 00:32:35,220 Han klarer sig vel? 401 00:32:36,010 --> 00:32:42,200 Vi ved mere om nogle dage, men han har nok fået neurologiske skader. 402 00:32:46,060 --> 00:32:48,230 Gjorde han, eller gjorde han ikke? 403 00:32:52,190 --> 00:32:55,210 Jeg tror, han gjorde ... 404 00:33:00,230 --> 00:33:03,020 Vi går! 405 00:33:03,060 --> 00:33:05,190 – Hvorhen? – Hjem. 406 00:33:05,230 --> 00:33:10,110 – Jeg forlader ikke vores søn! – Børnelægen ved mere. 407 00:33:10,150 --> 00:33:15,120 Vi ved jo nok! Vi betalte ikke for et hjernedødt barn. 408 00:33:15,160 --> 00:33:18,240 – Det er han ikke. – Han er ikke normal! 409 00:33:19,030 --> 00:33:23,240 Det havde han været, hvis I havde foretaget kejsersnit! 410 00:33:37,150 --> 00:33:42,060 Vi ville døbe ham David efter Rods far. 411 00:33:45,020 --> 00:33:49,040 – Det kan I stadig gøre. – Nu går vi. 412 00:34:00,150 --> 00:34:03,210 – Hvordan går det, Liam? – Dårligt. 413 00:34:04,000 --> 00:34:08,010 – Dine forældre var meget urolige. – Godt. 414 00:34:09,100 --> 00:34:14,200 Jeg sender dem ovenpå. De har videospil deroppe. 415 00:34:14,240 --> 00:34:18,120 – Min ven synes, du er en MJVG. – Hold mund! 416 00:34:18,160 --> 00:34:22,110 – Hvabehar? – "Mor–Jeg–Vil–Gerne ..." 417 00:34:23,100 --> 00:34:26,100 Jeg er ikke mor. Jeg er læge. 418 00:34:26,140 --> 00:34:29,140 – Så er du en LJVG ... – Vi ses, Liam! 419 00:34:31,020 --> 00:34:35,130 Hold diæten og hav dit medicinkort på dig! 420 00:34:43,050 --> 00:34:47,000 – Lade, som om jeg intet så? – Hvad? 421 00:34:48,000 --> 00:34:50,030 Okay ... 422 00:34:50,070 --> 00:34:56,170 – Det første, jeg hører, er et kort! – Du jog ham jo næsten væk. 423 00:34:56,210 --> 00:35:02,050 Hvor er Pratt? Det må være skønt med den kontortid ... 424 00:35:03,040 --> 00:35:07,150 Ufuldstændig. Mangler neurovaskulær undersøgelse. 425 00:35:07,190 --> 00:35:13,090 Nyresten på 10 mm. Urologen skal vurdere ham før udskrivning. 426 00:35:13,130 --> 00:35:18,150 Den her ... ser god ud. Skriv bare prøvesvarene ned. 427 00:35:18,190 --> 00:35:22,090 – Prøvesvarene er på bagsiden. – Før dem over. 428 00:35:22,130 --> 00:35:25,210 – Siden hvornår? – Ny sherif i byen! 429 00:35:30,040 --> 00:35:33,160 Kan du slå én af fire, Lockhart? 430 00:35:33,200 --> 00:35:37,070 – Skal jeg skrive på nogle journaler? – Nej. 431 00:35:37,110 --> 00:35:40,220 – Du sagde, du havde ... – Det var Neela. 432 00:35:41,010 --> 00:35:44,170 – Var det dine? – Kan nogen hjælpe mig? 433 00:35:44,210 --> 00:35:47,230 – Hvor er Ray? – På fødegangen. 434 00:35:48,020 --> 00:35:52,100 – Han hjælper vel en sygeplejerske. – Jeg viser dig det. 435 00:36:09,080 --> 00:36:12,050 Hvordan er hans muskler? 436 00:36:13,090 --> 00:36:15,160 Ikke så gode. 437 00:36:16,150 --> 00:36:20,060 – Trækker han selv vejret? – Nej. 438 00:36:23,060 --> 00:36:26,140 Hjerneskade på grund af iltmangel. 439 00:36:26,180 --> 00:36:30,180 Chancen for helbredelse er lille. 440 00:36:36,030 --> 00:36:39,050 Har hans mor været her? 441 00:36:42,020 --> 00:36:43,200 Nej. 442 00:36:44,190 --> 00:36:49,000 Claire mener ikke, han er hendes barn ... 443 00:36:49,040 --> 00:36:54,030 ... og parret Stillman vil ikke have et barn i respirator. 444 00:36:58,100 --> 00:37:01,110 Der er ikke mere, du kan gøre. 445 00:37:05,220 --> 00:37:08,190 Han har haft en hård dag. 446 00:37:10,020 --> 00:37:13,230 Han skal ikke være alene sin første nat. 447 00:37:34,170 --> 00:37:36,150 Chas! 448 00:37:37,140 --> 00:37:40,060 Vi tales ved. 449 00:37:41,190 --> 00:37:46,120 – Gratulerer. Du svømmede godt. – Ja. Tak. 450 00:37:48,080 --> 00:37:52,090 – Jeg hedder Greg. – Ja, jeg husker dig. 451 00:37:52,130 --> 00:37:55,210 Du var hos os for nogle uger siden. 452 00:37:56,000 --> 00:37:59,230 – Sagde din far noget om mig? – Nej. 453 00:38:01,040 --> 00:38:05,010 – Intet? – Han er her bagved, hvis du vil ... 454 00:38:05,050 --> 00:38:08,030 Nej, det behøves ikke. 455 00:38:08,070 --> 00:38:11,100 Jeg ville bare præsentere mig. 456 00:38:16,110 --> 00:38:19,080 Din far og min mor ... 457 00:38:21,210 --> 00:38:25,160 – Jeg er din halvbror. – Hold op! 458 00:38:25,200 --> 00:38:28,000 Det er sandt. 459 00:38:28,040 --> 00:38:32,050 Jeg er overrasket over, at din far ikke har sagt noget. 460 00:38:35,020 --> 00:38:38,080 Jeg har hørt rygter og sådan, men ... 461 00:38:42,190 --> 00:38:45,110 Det føles lidt mærkeligt. 462 00:38:50,200 --> 00:38:54,170 – Hyggeligt at møde dig. – I lige måde. 463 00:38:54,210 --> 00:38:58,080 Kom, Chas. Jeg er hundesulten! 464 00:39:00,200 --> 00:39:03,030 Hej ... 465 00:39:03,070 --> 00:39:05,050 Hallo. 466 00:39:06,040 --> 00:39:09,130 – I har mødt hinanden? – Ja. 467 00:39:09,170 --> 00:39:13,210 Godt. Det er godt. 468 00:39:15,150 --> 00:39:20,100 – Vil du med ud at spise? – Ikke i aften. 469 00:39:20,140 --> 00:39:26,030 – Jeg ville bare præsentere mig. – Jeg er glad for, at du gjorde det. 470 00:39:28,190 --> 00:39:31,020 – Jeg skal af sted. – Vent! 471 00:39:31,060 --> 00:39:34,030 Vi kan spise når som helst ... 472 00:39:35,070 --> 00:39:39,170 Det her er min kone Evelyn og min datter Jocelyn. 473 00:39:40,210 --> 00:39:43,050 Det her er Greg. 474 00:39:45,070 --> 00:39:47,190 Min søn. 475 00:39:51,130 --> 00:39:55,030 – Hyggeligt at mødes, Greg. – I lige måde. 476 00:39:55,070 --> 00:40:01,010 – Følg med os. – Jeg skal tilbage til hospitalet. 477 00:40:01,050 --> 00:40:04,080 En anden gang. Hyggeligt at mødes. 478 00:40:04,120 --> 00:40:07,050 – I lige måde, Greg. – Hej. 479 00:40:07,090 --> 00:40:10,060 – Kom, Chas. – Vent, Greg. 480 00:40:16,140 --> 00:40:19,200 Det her er svært for os alle sammen. 481 00:40:21,230 --> 00:40:26,220 Kom nu. Giv det en chance. Det her er din familie. 482 00:40:31,090 --> 00:40:34,060 Nej, det er din familie ... 483 00:40:43,110 --> 00:40:45,090 Sam? 484 00:40:51,170 --> 00:40:53,150 Alex? 485 00:41:57,170 --> 00:42:01,100 Tekster: Jørgen Toft www.sdimedia.com 40683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.