All language subtitles for ER - S11E22 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,160 SKADESTUEN 2 00:00:04,200 --> 00:00:09,210 – Lod du Frank tjekke min eks? – Han plyndrede et supermarked. 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,060 Åndedrætsprincipper, umbilikal adgang og en dødelig luftemboli! 4 00:00:16,100 --> 00:00:20,070 Skriv ikke under på kontrakten, medmindre du er helt sikker. 5 00:00:20,110 --> 00:00:24,200 – Er du i familie med Charlie Pratt? – Ham kender jeg ikke. 6 00:00:24,240 --> 00:00:30,190 Jeg tager tilbage til Afrika. Jeg rejser og lever ikke uden dig. 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,150 Jeg elsker dig. 8 00:00:38,230 --> 00:00:43,230 – Jeg har lejet en ninja–film. – Alex har matematikprøve i morgen. 9 00:00:44,020 --> 00:00:47,150 Det svært at følge med. Han fortæller ikke ret meget. 10 00:00:47,190 --> 00:00:51,150 Alex spørger hele tiden, hvornår han kan besøge sin far. 11 00:00:51,190 --> 00:00:58,080 – Synes du, det er en god idé? – Steve siger, han har fået nyt job. 12 00:00:59,110 --> 00:01:02,230 Du må fortælle Alex sandheden. 13 00:01:03,220 --> 00:01:09,070 – Det lovede Steve at gøre. – Skal jeg fortælle ham det? 14 00:01:09,110 --> 00:01:12,090 Hallo! Giver I en hånd med? 15 00:01:12,130 --> 00:01:16,190 – Afskedsfest? – Pizzaer. Jeg slap billigt fra det. 16 00:01:16,230 --> 00:01:20,060 – Afrika, hva'? – Det er der, hun er. 17 00:01:20,100 --> 00:01:24,110 Jeg har ingen babysitter. Jeg går desværre glip af din fest. 18 00:01:24,150 --> 00:01:27,120 Pas godt på dig selv, dr. Carter. 19 00:01:31,030 --> 00:01:35,100 – En fest? – Ti stille. Det er en overraskelse? 20 00:01:37,000 --> 00:01:42,100 – Tænk, at det er din sidste vagt. – De sidste 72 minutter ... 21 00:01:42,140 --> 00:01:47,050 Så er der mad! Kødædere og planteædere. 22 00:01:47,090 --> 00:01:51,060 – Kun pizzaer efter 11 år? – Jeg skulle til at efterlyse dig. 23 00:01:51,100 --> 00:01:56,200 – Jeg tog en lille omvej. – Efter at du hentede pizzaerne. 24 00:01:56,240 --> 00:02:00,120 – Den her er kold. – Pizza er måske ikke lige sagen. 25 00:02:00,160 --> 00:02:04,220 – Hun faldt på sin udstrakte hånd. – Den tager jeg. 26 00:02:05,010 --> 00:02:09,070 – Det her er Janell. – Hvordan gik det til, Janell? 27 00:02:09,110 --> 00:02:12,240 Jeg ville smashe og blev fanget i nettet. 28 00:02:13,030 --> 00:02:15,110 Hun er meget energisk. 29 00:02:15,150 --> 00:02:19,210 – Er reservelæger en slags reserver? – Og meget nysgerrig. 30 00:02:20,000 --> 00:02:26,140 – Kan man transplantere ansigter? – Ja, jeg er faktisk 80 år. 31 00:02:26,180 --> 00:02:31,240 – En baby med feberkramper ... – Giv det til Abby eller Neela. 32 00:02:32,030 --> 00:02:36,090 – Postiktal, men feberen falder. – CT? LP? 33 00:02:36,130 --> 00:02:41,230 – Det er ikke en meningismus. – Nå, det kan du godt udelukke? 34 00:02:42,020 --> 00:02:47,170 Hvis ikke babyen har det bedre om en time, laver vi en lumbalpunktur. 35 00:02:47,210 --> 00:02:53,210 – Det næste hold ofre på vej. – Fire herfra og to udefra. 36 00:02:54,000 --> 00:03:00,090 En hacker med paronychion i U2 ... men jeg slutter først om 6 minutter. 37 00:03:00,130 --> 00:03:04,070 I må lære at aflaste hinanden. 38 00:03:04,110 --> 00:03:09,150 – Neglebetændelsen i U2. – Jeg tager den næste rektumprolaps. 39 00:03:09,190 --> 00:03:14,190 – Skal vi tage en øl inden kampen? – Nej, jeg skal til en fest, chef. 40 00:03:14,230 --> 00:03:19,000 Det lyder godt. Vi stopper på vejen, så jeg kan skifte. 41 00:03:19,040 --> 00:03:24,240 Det her er modtagelsen. Se på disse triste og trætte ansigter. 42 00:03:25,030 --> 00:03:29,140 – I er "før", og de er "efter". – Prøver du at skræmme dem? 43 00:03:29,180 --> 00:03:33,100 – Tillykke, Jane. – Jeg havde satset på Bellevue. 44 00:03:33,140 --> 00:03:37,060 – Dejligt at se dig igen, Abby. – En gang til? 45 00:03:37,100 --> 00:03:41,160 – På tredje år. Jim Babinski. – Ligesom i Babinski–refleksen? 46 00:03:41,200 --> 00:03:44,040 – Er I i familie? – Nej. 47 00:03:44,080 --> 00:03:47,120 Jeg viser dem skabene, og så får I dem. 48 00:03:47,160 --> 00:03:52,100 – Lange hvide kitler omsider. – Enormt spændende. 49 00:03:53,100 --> 00:03:56,080 Lektion 1: Gulv–kontrol. 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,200 De må lægge Dem på båren. 51 00:03:58,240 --> 00:04:05,080 – Bliver vi virkelig R2–læger nu? – Lewis har min kontrakt. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,130 Også min. 53 00:04:07,170 --> 00:04:11,070 Jeg har lige lidt, jeg skal tænke over. 54 00:04:11,110 --> 00:04:17,060 – Susan ville bare puffe til dig. – Hun har måske ret. 55 00:04:17,100 --> 00:04:22,130 Tiden er måske inde til at skabe forandringer. 56 00:04:22,170 --> 00:04:25,120 – Nej! – De må tage det roligt. 57 00:04:29,090 --> 00:04:32,190 Heldigvis springer reservelæger op igen. 58 00:05:20,120 --> 00:05:24,030 – Hvorfor skulle jeg ikke more mig? – Du kender ingen. 59 00:05:24,070 --> 00:05:28,040 Jeg kender musikbranchen. Gigs, demoer, alt det der. 60 00:05:28,080 --> 00:05:32,230 – Hejsa. Er Nick her et sted? – Prøv tagetagen. 61 00:05:36,240 --> 00:05:42,090 Det er skønt at komme ud og slippe ansvaret som helere – 62 00:05:42,130 --> 00:05:45,160 – og bare omgås almindelige mennesker. 63 00:05:45,200 --> 00:05:49,020 Snak ikke sådan. Du lyder som en idiot. 64 00:05:49,060 --> 00:05:54,150 Jeg gider ikke se mine kammerater smide dig ned ad trappen. 65 00:05:55,140 --> 00:05:58,170 – Hvad så, Riles? – Føl dig som hjemme. 66 00:05:58,210 --> 00:06:01,140 – Er øllet ovenpå? – Ja. Vi snakkes. 67 00:06:01,180 --> 00:06:06,040 – Er du bitter over, at jeg er chef? – Jeg er hamrende ligeglad. 68 00:06:06,080 --> 00:06:11,230 Jeg har villet tale med dig om din mangel på initiativ. 69 00:06:12,020 --> 00:06:15,220 – Hey, Barnett! – Hej, bror! 70 00:06:16,010 --> 00:06:20,090 – Hvad så? – Archie og jeg er kolleger. 71 00:06:20,130 --> 00:06:26,070 – Du ville jo tage din bofælle med. – Neela har vagt. Er Jessica her? 72 00:06:28,100 --> 00:06:31,070 – Så du er læge? – Chefreservelæge. 73 00:06:32,110 --> 00:06:35,030 Det siger mig ikke en skid. 74 00:06:36,020 --> 00:06:38,010 Vanessa! 75 00:06:38,050 --> 00:06:40,170 Hyggeligt at møde dig ... 76 00:06:48,040 --> 00:06:51,030 – Okay ... – Vil du skære brystkassen op? 77 00:06:51,070 --> 00:06:55,140 – Det føles som en gangliecyste. – Hvad er 'ganglie' for noget? 78 00:06:55,180 --> 00:07:02,020 – Har I fundet hendes forældre? – Hun skulle have været hos en ven. 79 00:07:02,060 --> 00:07:06,220 De ville have en romantisk aften sammen. Kun de to. 80 00:07:07,010 --> 00:07:10,140 – Det tror jeg. – Kan du fikse det? 81 00:07:10,180 --> 00:07:14,240 Hvis den ikke generer dig, vil jeg helst undgå en operation. 82 00:07:15,030 --> 00:07:18,200 – De er som regel godartede. – Hvis De siger det. 83 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 – Hvad vil 'godartet' sige? – Lad nu doktoren i fred. 84 00:07:22,200 --> 00:07:27,010 – Hvem siger, jeg forstyrrer ham? – De har lige ringet. 85 00:07:27,050 --> 00:07:30,030 – Afløbsrørene ... – Er i stykker igen? 86 00:07:30,070 --> 00:07:35,220 – Vi har kun én ledig operationsstue. – Vi må prøve at tage det roligt. 87 00:07:36,010 --> 00:07:39,230 – Frem med spandene. – Er bås 2 ledig? 88 00:07:40,020 --> 00:07:44,180 – 32–årig fik kulisse i hovedet. – Er du en malkeko eller hvad? 89 00:07:44,220 --> 00:07:48,230 – Det bliver ved at bløde. – Du skulle have beholdt hovedet på. 90 00:07:49,020 --> 00:07:52,240 – Klar i hovedet. – Det er godt, jeg ikke er hindu. 91 00:07:53,030 --> 00:07:56,020 37–årig mand. Skrammer og brandsår. 92 00:07:56,060 --> 00:08:00,210 – Hvad er alt det her? – En ulykke på et amatørteater. 93 00:08:01,000 --> 00:08:07,040 Vi opfører en musical om branden i Chicago. Jeg skændtes med koen! 94 00:08:07,080 --> 00:08:10,160 – Lær scenografien! – Lyt til dit stikord! 95 00:08:10,200 --> 00:08:14,210 – Den her må du hellere tage. – Jeg elsker teatret ... 96 00:08:15,000 --> 00:08:18,030 – Hvor skal I to hen? – Vi henter kaffe. 97 00:08:18,070 --> 00:08:22,230 – Astmatikeren er ved at vågne. – Har du set KJ? Volontøren. 98 00:08:23,020 --> 00:08:26,040 Han sidder ved sygeplejerskebordet. 99 00:08:26,080 --> 00:08:31,230 – Det bliver ikke det samme uden dig. – I overlever. Ses vi til festen? 100 00:08:32,020 --> 00:08:35,150 Jeg ved ikke noget om nogen fest. 101 00:08:35,190 --> 00:08:41,040 – Er du færdig med journalerne? – Ja, jeg lagde dem på arkivet. 102 00:08:41,080 --> 00:08:45,180 – Hvorfor er du så stadig her? – Jeg venter på min far. 103 00:08:45,220 --> 00:08:48,210 Sagde han, hvor forsinket han blev? 104 00:08:50,000 --> 00:08:55,190 – Kan nogen køre dig hjem? – Nej, men han skal nok komme. 105 00:08:56,180 --> 00:09:02,070 Okay, jeg kører dig hjem. Men først skal jeg lige hitte en fest. 106 00:09:02,110 --> 00:09:05,010 – Dyrk lige det her! – Noter? 107 00:09:05,050 --> 00:09:10,000 Nej! Det er åbningssoloen i "Freebird"! 108 00:09:13,110 --> 00:09:15,220 Vi har forstået, Benny. 109 00:09:16,010 --> 00:09:21,070 Er du vaccineret mod hepatitis–B? Tatoveringen er meget rød. 110 00:09:21,110 --> 00:09:26,070 Hold da op! Doktor Barnett snakker som en læge. 111 00:09:26,110 --> 00:09:29,130 – Er du læge? – Det er jeg vel. 112 00:09:29,170 --> 00:09:34,210 – Det er ret sejt. – Synes du det? Så er jeg læge. 113 00:09:35,000 --> 00:09:38,190 Barnet sparker vildt meget. Har du noget mod halsbrand? 114 00:09:38,230 --> 00:09:44,030 – Har du noget "afslappende"? – Det er der nok af her. 115 00:09:44,070 --> 00:09:48,170 Det er varmt herinde. Skal vi få noget at drikke? 116 00:09:58,220 --> 00:10:05,000 – Jeg troede, du var musiker. – Musikken betales af lægelønnen. 117 00:10:06,040 --> 00:10:09,010 Hallo, deroppe! Øl, tak. 118 00:10:09,050 --> 00:10:12,110 – Hvad er der? – Smid et par øller ned! 119 00:10:12,150 --> 00:10:14,050 Okay. 120 00:10:18,050 --> 00:10:20,190 – Er I parate? – Ja! 121 00:10:29,240 --> 00:10:35,100 – Hvordan fungerer dobbeltlivet så? – Nogle dage bedre end andre. 122 00:10:35,140 --> 00:10:40,050 – Er der mere Jägermeister? – Prøv at kigge derinde. 123 00:10:40,090 --> 00:10:45,040 – Jeg hedder Archie. – I blev præsenteret for lidt siden. 124 00:10:49,140 --> 00:10:54,050 Er han virkelig din chef? Det påstår han. 125 00:10:54,090 --> 00:10:58,060 – Jeg havde ikke væltet lygten! – Du missede dit stikord! 126 00:10:58,100 --> 00:11:02,020 – Lidokain og 5–0–tråd. – Jeg spiller to roller. 127 00:11:02,060 --> 00:11:05,080 Og giver en halvdårlig forestilling! 128 00:11:05,120 --> 00:11:08,100 Hold hovedet i ro, hvis du ikke vil bruses. 129 00:11:08,140 --> 00:11:13,000 – Hvordan blev du forbrændt? – Jeg får vel ingen ar? 130 00:11:13,040 --> 00:11:15,180 Det er ikke så slemt. 131 00:11:15,220 --> 00:11:20,130 – Har du tid et øjeblik? – Jeg spiller normalt hovedroller. 132 00:11:20,170 --> 00:11:23,190 Jeg bruger min krop meget som skuespiller. 133 00:11:23,230 --> 00:11:27,240 – Pornofilm? – Har du set nogen af dem? 134 00:11:29,000 --> 00:11:31,040 Jeg er straks tilbage. 135 00:11:31,080 --> 00:11:36,130 – Hvad er der? – Jeg tager Carter over til Ike's. 136 00:11:36,170 --> 00:11:40,230 – Tager vi imod traumetilfælde? – Først når rørene er lavet. 137 00:11:41,020 --> 00:11:45,090 – Jeg vil også gerne derhen. – Vi skiftes til at være der. 138 00:11:45,130 --> 00:11:48,120 Er du klar til min overraskelsesfest? 139 00:11:48,160 --> 00:11:53,150 – Hej. Tjekkede du dit blodsukker? – Det var 5,1. 140 00:11:53,190 --> 00:11:55,220 Godt. 141 00:11:56,210 --> 00:12:00,130 – Hjalp Erica dig med matematikken? – Ja. 142 00:12:00,170 --> 00:12:04,180 – Bad du hende hente dig i morgen? – Nej. 143 00:12:07,000 --> 00:12:10,030 – Er du færdig med lektierne? – Jeg er i gang. 144 00:12:10,070 --> 00:12:14,070 Det ser mere ud, som om du glor fjernsyn. 145 00:12:18,240 --> 00:12:22,000 Du har fået brev fra far. 146 00:12:26,100 --> 00:12:29,220 – Når du er færdig med lektierne. – Mor! 147 00:12:30,010 --> 00:12:33,090 – Det er min post. – Og mine regler. 148 00:12:33,130 --> 00:12:36,190 – Du er sådan en ... – Hvabehar? 149 00:12:38,080 --> 00:12:41,090 – Hvor er Luka? – På arbejde. 150 00:12:43,070 --> 00:12:46,090 – Er I stadig uvenner? – Nej. 151 00:12:50,000 --> 00:12:52,180 Vi skal vel flytte igen? 152 00:12:56,230 --> 00:13:00,100 Jeg kommer med ham nu. Okay. 153 00:13:01,180 --> 00:13:06,000 – Hvad var det? – Jeg bad dem være klare. 154 00:13:06,040 --> 00:13:09,010 – Spil overrasket nu. – Ja. 155 00:13:11,130 --> 00:13:15,220 – Overraskelse! – Der fik I mig! 156 00:13:19,170 --> 00:13:21,160 Ray! 157 00:13:21,200 --> 00:13:25,070 Ray, din makker brækker sig derinde. 158 00:13:27,050 --> 00:13:30,060 – Du bliver der, okay? – Jeg går ingen steder. 159 00:13:33,030 --> 00:13:37,000 – Han nåede næsten til toilettet. – Er du okay, pusser? 160 00:13:37,040 --> 00:13:41,190 – Kommer du herud? – Jeg skal lige snakke med dem. 161 00:13:46,100 --> 00:13:50,120 – Dum, dum, dum ... – Tag det nu bare roligt. 162 00:13:55,150 --> 00:13:58,180 Jeg beundrer dig, Ray. 163 00:13:58,220 --> 00:14:04,170 Du er sådan en, som bare glider over fartbumpene. Du har det så let. 164 00:14:04,210 --> 00:14:10,240 Ingen forventer noget af mig. Som regel lever jeg også op til det. 165 00:14:12,030 --> 00:14:18,020 Det var derfor, jeg ville være chef. For at vise, at jeg godt kunne. 166 00:14:18,060 --> 00:14:24,000 Det er nu heller ikke så let for mig. Jeg er bare god til at lade som om. 167 00:14:25,040 --> 00:14:28,160 – Åh gud ... – Jeg henter noget vand. 168 00:14:28,200 --> 00:14:32,080 – Det sagde hun altså! – Gider du lige. 169 00:14:32,120 --> 00:14:36,130 – Klarer han den? – Han bliver så ophidset. 170 00:14:36,170 --> 00:14:41,170 Ray! Skaf mig også nogle hovedpinepiller. 171 00:14:52,130 --> 00:14:54,110 Molly! 172 00:14:55,140 --> 00:14:58,220 – Åh gud ... – Ray! 173 00:14:59,010 --> 00:15:01,160 – Ray! – Jess! 174 00:15:03,060 --> 00:15:05,200 Nej! 175 00:15:06,180 --> 00:15:08,210 Du godeste! 176 00:15:11,200 --> 00:15:15,070 Åbn øjnene, Jeremy! Åbn øjnene! 177 00:15:15,110 --> 00:15:19,020 Ring efter en ambulance! Der er mindst 20 kvæstede her. 178 00:15:19,060 --> 00:15:22,040 Molly! Molly, hvor er du? 179 00:15:27,180 --> 00:15:30,120 Jess! Jeg har dig! 180 00:15:30,160 --> 00:15:34,110 – Kan du trække vejret? – Ja. 181 00:15:39,020 --> 00:15:41,150 I to! Kom herhen! 182 00:15:41,190 --> 00:15:46,200 – Bliv hos hende. – Kan nogen hjælpe mig? 183 00:15:46,240 --> 00:15:51,190 – Ambulancerne er på vej. – Hent mig, hvis hun besvimer. 184 00:15:51,230 --> 00:15:55,070 – Du må ikke gå! – Jeg kommer tilbage. 185 00:16:04,020 --> 00:16:06,180 Stille, alle sammen! 186 00:16:07,220 --> 00:16:11,000 Jeg er læge. Ambulancerne er på vej. 187 00:16:11,040 --> 00:16:17,030 Imens fjerner vi alle brokkerne, men ingen må flyttes. 188 00:16:17,070 --> 00:16:21,000 Jeg skal undersøge dem først. 189 00:16:21,040 --> 00:16:24,010 – Er koen lavet nu? – Må de gå nu? 190 00:16:24,050 --> 00:16:26,220 Jeg er der lige om lidt. 191 00:16:27,240 --> 00:16:31,010 Han er her for at hente skuespillerne. 192 00:16:31,050 --> 00:16:36,140 Min assistent tog over, men jeg kan måske stadig redde 2. akt. 193 00:16:36,180 --> 00:16:40,120 – De er næppe i stødet. – De er proffer. 194 00:16:40,160 --> 00:16:43,230 – Forestillingen må fortsætte. – Jovist ... 195 00:16:44,020 --> 00:16:49,240 Hvorfor egentlig? Hvorfor kan en forestilling ikke afbrydes? 196 00:16:51,150 --> 00:16:56,150 – Bliv her og rør dig ikke. – Puls 120. Svag og trådfin. 197 00:16:56,190 --> 00:16:59,120 Det gør ondt at trække vejret. 198 00:16:59,160 --> 00:17:04,160 Jeg hører åndedrætslyde. Redderne må give ham væske. 199 00:17:04,200 --> 00:17:09,140 – Ray ...! – Vent lidt. Du klarer den, Jess. 200 00:17:09,180 --> 00:17:12,110 De er på vej. 201 00:17:12,150 --> 00:17:16,090 Kom her, Ray. Hun har vist skåret sit øre. 202 00:17:16,130 --> 00:17:20,030 Det er en mulighed ... Følg min finger, Molly. 203 00:17:20,070 --> 00:17:23,090 – Har du hovedpine? – Jeg er okay. 204 00:17:23,130 --> 00:17:27,170 – Hvor mange uger henne? – 38. Er barnet i god behold? 205 00:17:32,130 --> 00:17:34,200 Benny? 206 00:17:34,240 --> 00:17:37,170 – Åh gud! – Du klarer dig. 207 00:17:44,040 --> 00:17:48,100 – Må jeg se brevet nu? – Det ligger på bordet. 208 00:17:53,240 --> 00:17:56,030 – Mor? – Ja ... 209 00:17:56,070 --> 00:17:59,090 Kommer vi til at bo sammen med far igen? 210 00:17:59,130 --> 00:18:04,040 Han har et godt job nu. Han er flodguide. 211 00:18:04,080 --> 00:18:08,000 Vi kommer ikke til at bo sammen med din far. 212 00:18:08,240 --> 00:18:12,060 Jeg købte marshmallow–kager til dig. 213 00:18:12,100 --> 00:18:15,070 Jeg går ind og læser brevet. 214 00:18:19,130 --> 00:18:23,050 4 mg morfinsulfat og tjek fodpulsene. 215 00:18:23,090 --> 00:18:29,130 – Fire kritiske og måske flere. – Den gravide og brystsmerterne. 216 00:18:29,170 --> 00:18:35,020 Vi har seks døde og 15 ikke–kritiske. Frakturer og kontusioner. 217 00:18:35,060 --> 00:18:40,020 Det er 8 minutter siden. Har du bedømt 25 patienter på 8 minutter? 218 00:18:40,060 --> 00:18:45,020 Her slipper man for papirarbejde. Send Morris til St. Rafes. 219 00:18:45,060 --> 00:18:48,180 – Der sender vi akuttilfældene hen. – Ikke til County? 220 00:18:48,220 --> 00:18:54,170 – De tager ikke imod traumetilfælde. – Rafes kan ikke gøre det så godt. 221 00:18:54,210 --> 00:18:59,020 Få gerne County til at åbne, det ligger nærmere. 222 00:18:59,060 --> 00:19:02,110 County General på kanal 2–B. 223 00:19:02,150 --> 00:19:06,210 – Ray? Er du med ambulance 56? – Vores Ray? 224 00:19:07,000 --> 00:19:11,020 Hun er her ikke. Heller ikke han, men Abby er her. 225 00:19:11,100 --> 00:19:13,080 Tak. 226 00:19:14,170 --> 00:19:19,100 – Hvad sker der, Ray? – Mange sårede. I må åbne. 227 00:19:19,140 --> 00:19:23,180 – Vi har kun én operationsstue. – Den er ikke så nødvendig. 228 00:19:23,220 --> 00:19:27,160 – Vi kan tage ét akuttilfælde. – Tag nu dem alle fem! 229 00:19:27,200 --> 00:19:33,000 Nej, vi er underbemandende. Vi har ingen bagvagter. 230 00:19:33,040 --> 00:19:37,030 – Du kan klare det her. – Nej. Jeg må drøfte det med Kovac. 231 00:19:37,070 --> 00:19:40,210 – Det når du ikke. – Ham her er død. 232 00:19:41,000 --> 00:19:45,180 – Nu har vi kun fire kritiske. – Jeg kan ikke, Ray. 233 00:19:45,220 --> 00:19:50,030 – Vil I tage imod disse patienter? – Det her bliver optaget. 234 00:19:50,070 --> 00:19:52,110 Det ved jeg ... 235 00:19:58,070 --> 00:20:04,160 Vi tager imod fire traumepatienter. I klarer drop, halskraver og ilt. 236 00:20:04,200 --> 00:20:07,110 Vi er der om fire minutter. 237 00:20:08,210 --> 00:20:15,000 Tøm traumerum, suturrum og bås 2. Bed OP gøre en stue til klar. 238 00:20:15,040 --> 00:20:18,020 Du søger Kovac, Chuny. 239 00:20:18,060 --> 00:20:20,130 Hør efter! 240 00:20:23,040 --> 00:20:28,030 Først og fremmest skal I gå til den, for Weaver giver festen. 241 00:20:28,070 --> 00:20:32,090 – Dét var en overraskelse. – Ingen, der har vagt, drikker. 242 00:20:32,130 --> 00:20:36,190 Kunne vi ikke have disket op med lidt kaviar efter 11 år? 243 00:20:38,030 --> 00:20:43,240 Der var noget, min far ofte sagde, når en ven rejste bort. 244 00:20:45,200 --> 00:20:50,050 Han sagde det til mig, da jeg rejste til USA. 245 00:20:52,130 --> 00:20:58,030 Så da jeg indså, at han og jeg ikke kom til at arbejde sammen mere ... 246 00:20:58,070 --> 00:21:02,030 Ikke i meget lang tid i hvert fald. 247 00:21:05,100 --> 00:21:11,080 Min far greb denne persons hånd og sagde ... 248 00:21:14,150 --> 00:21:18,210 "Vi skilles kun ad for at kunne mødes igen." 249 00:21:29,100 --> 00:21:32,070 – Skål, alle sammen. – Skål for Carter! 250 00:21:33,180 --> 00:21:37,050 – Hvornår skulle hun føde? – Den 29. maj. 251 00:21:37,090 --> 00:21:40,070 – Puls 128. – Systolisk tryk kun 84! 252 00:21:40,110 --> 00:21:43,130 – Vend hende om på siden. – Hvad gør I? 253 00:21:43,170 --> 00:21:48,040 Livmoderen trykker på vena cava og hæmmer blodgennemstrømningen. 254 00:21:48,080 --> 00:21:51,200 – Vi øger hendes blodtryk. – Det er okay, Molly. 255 00:21:51,240 --> 00:21:54,110 Min ryg! 256 00:21:55,100 --> 00:21:58,020 – Gør det ondt her? – Nej. 257 00:21:59,010 --> 00:22:02,230 Den der smerte i ryggen ... det er veer. 258 00:22:03,020 --> 00:22:05,150 – Nu?! – Jeg ser hovedet. 259 00:22:05,190 --> 00:22:11,130 Vend sengen. Hente en varmer og et forløsningssæt og søg gyn. 260 00:22:13,160 --> 00:22:16,240 – BT 80. – Er alt okay, Chuny? 261 00:22:17,030 --> 00:22:22,130 – Moren hypotensiv, ingen hjertelyde. – Du kunne jo bare have sagt nej. 262 00:22:22,170 --> 00:22:26,140 – Hvor er Kovac? – Skal han ikke have en røntgen? 263 00:22:26,180 --> 00:22:30,190 Han er instabil. Sæt pleuradræn og spørg senere. 264 00:22:30,230 --> 00:22:35,240 – Systolisk tryk 100. – Giv ilt og forbered CVK. 265 00:22:36,030 --> 00:22:41,110 – Er du seniorlæge? – Reservelæge, ligesom du bliver ... 266 00:22:42,160 --> 00:22:45,230 – Hvordan har Riley det? – Han skal have et CVK. 267 00:22:46,020 --> 00:22:49,050 – Klarer han sig? – Ja. Hvordan har din hals det? 268 00:22:49,090 --> 00:22:51,220 Den er øm af at råbe. 269 00:22:52,010 --> 00:22:55,230 Ingen fodpuls eller puls bag knæet. 270 00:22:56,020 --> 00:23:00,080 – Det lyder ikke godt. – Du skal til operation. 271 00:23:00,120 --> 00:23:04,040 – Operationsgangen er nok ikke klar. – Det bliver de. 272 00:23:04,080 --> 00:23:08,100 – De skal ringe, så snart de kan. – Væk med dig. 273 00:23:08,140 --> 00:23:12,160 – Operationsgangen! – Gyn er i gang med et kejsersnit. 274 00:23:12,200 --> 00:23:15,170 – Sådan ... – Hovedet er ude. 275 00:23:15,210 --> 00:23:19,130 – Du er så dygtig, elskede. – Sug. 276 00:23:21,060 --> 00:23:26,150 Alarmer gynækologisk. Sig, vi har en skulder. 277 00:23:26,190 --> 00:23:31,060 – Er der noget galt med vores barn? – Han er for stor til dit bækken. 278 00:23:31,100 --> 00:23:35,120 Pres, så hårdt du kan, Molly! Træk hendes ben tilbage. 279 00:23:35,160 --> 00:23:40,230 – Forreste skulder sidder fast. – Tryk hårdt over skambenet. 280 00:23:41,020 --> 00:23:45,160 – Pres så hårdt du kan, Molly. – Jeg ved, du kan. 281 00:23:45,200 --> 00:23:50,060 Nej, det kan hun ikke. Sammentrækningen er ophørt. 282 00:23:50,100 --> 00:23:53,080 Hold hendes hoved oppe, Jane. 283 00:23:53,120 --> 00:23:56,200 – Jeg kommer straks. – Hvorfor går hun? 284 00:23:56,240 --> 00:24:00,010 Skulder–dystoki, og gynækologisk savnes. 285 00:24:00,050 --> 00:24:03,170 – Har du prøvet Woods manøvre? – Hvad er det? 286 00:24:03,210 --> 00:24:08,100 – Jeg kan ikke få lederen ind. – Du har erfaring med fødsler. 287 00:24:08,140 --> 00:24:12,040 – Giver du op? – Det skal lykkes efter tre forsøg. 288 00:24:12,080 --> 00:24:18,170 – Står det i Tintanellis lærebog? – Nej, i John Carters. 289 00:24:18,210 --> 00:24:22,130 – Hvad sker der? – Barnets puls falder. 290 00:24:22,170 --> 00:24:24,200 Jeg er dr. Lockhart. 291 00:24:24,240 --> 00:24:28,070 – Er du fra gyn? – Jeg har haft min gang der. 292 00:24:28,110 --> 00:24:32,030 Lad os så se, om vi kan lokke ham ud. 293 00:24:32,070 --> 00:24:36,030 – Det er en pige. – Hun hedder Janis. 294 00:24:39,090 --> 00:24:44,000 Jeg vil dreje Janis' bageste skulder rundt. 295 00:24:44,040 --> 00:24:48,010 En ny sammentrækning. Pres! 296 00:24:49,170 --> 00:24:54,140 Jeg bøjer armene over brystet ... Nu presser du alt, du kan. 297 00:24:54,180 --> 00:25:00,060 – Barnets puls falder igen. – Kom så, Molly. Pres nu. 298 00:25:00,100 --> 00:25:04,120 – Hun kører træt. Iltmætning 91 %. – Slap af. 299 00:25:04,160 --> 00:25:07,150 – Giv hende ilt. – Den her er til dig. 300 00:25:07,190 --> 00:25:14,060 – Har gyn ringet? – De opererer i syv minutter til. 301 00:25:15,150 --> 00:25:18,080 – Luka? – Skal jeg søge ham igen? 302 00:25:18,120 --> 00:25:24,160 Ved du, hvor Ike Ryan's ligger? Få Kovac herhen i en fart. 303 00:25:24,200 --> 00:25:29,160 Vi kan ikke vente. Desinficer og giv mig en skalpel. 304 00:25:29,200 --> 00:25:33,190 – Vil du lave et kejsersnit? – Hvor fanden er Luka? 305 00:25:38,090 --> 00:25:42,100 – Jeg skulle kun have et stød til. – Jeg var heldig. 306 00:25:42,140 --> 00:25:46,210 – Kovac sænkede mig totalt. – Jeg har hørt, at han snyder. 307 00:25:47,000 --> 00:25:52,200 – Spiller man pool i Kroatien? – Med kosteskafter og gedetestikler. 308 00:25:52,240 --> 00:25:57,150 – Gider du lige. – Kuglerne vil ikke rulle lige. 309 00:25:57,190 --> 00:26:01,150 Jeg må se at få den unge mand her hjem. 310 00:26:01,190 --> 00:26:06,200 – Pas på dig selv, Greg. – Tak ... for alt. 311 00:26:06,240 --> 00:26:08,230 Det var så lidt. 312 00:26:09,020 --> 00:26:12,230 – Jeg ser jer andre nusere senere. – Vi ses. 313 00:26:14,060 --> 00:26:18,180 Har du forberedt en tale? Du er nødt til at sige noget. 314 00:26:18,220 --> 00:26:22,090 – Er jeg? – Helt klart. 315 00:26:22,130 --> 00:26:27,070 Jeg skal lige slikke sårene først. Jeg er tilbage om lidt. 316 00:26:31,090 --> 00:26:35,010 – Vi skulle vente på dr. Lewis. – Hvornår kommer hun? 317 00:26:35,050 --> 00:26:38,220 Hun har nattevagt og kigger ind på vejen. 318 00:26:39,010 --> 00:26:41,180 Hvem er af jer er ... Kovac? 319 00:26:43,010 --> 00:26:47,030 Fortæl, Neela. Fortæl om patienten. 320 00:26:47,070 --> 00:26:50,230 En brystskade. Vi prøver at finde en vene. 321 00:26:51,020 --> 00:26:54,190 Skær ned til femoralisarterien. 322 00:26:55,190 --> 00:27:00,050 Det er den hurtigste måde at genoplive på, ikke? 323 00:27:00,090 --> 00:27:03,190 Det er rigtigt. Det ser fint ud. 324 00:27:03,230 --> 00:27:07,110 Vidste du, at Abby udfører en symfysiotomi? 325 00:27:09,190 --> 00:27:15,130 Ved at løsne ledbåndene kan vi udvide bækkenåbningen 3 cm. 326 00:27:15,170 --> 00:27:18,220 Det føles, som om vi har fået åbnet lidt. 327 00:27:19,010 --> 00:27:23,000 Ved næste sammentrækning skal du presse hårdt. 328 00:27:23,040 --> 00:27:25,080 Så kører vi ... 329 00:27:25,120 --> 00:27:28,190 Kom så, Molly! Pres! 330 00:27:30,060 --> 00:27:33,080 – Pres! – Her kommer hun. 331 00:27:33,120 --> 00:27:36,100 Den forreste skulder ... er ude. 332 00:27:39,010 --> 00:27:42,120 Sug og afklem. 333 00:27:43,110 --> 00:27:45,230 En saks til faren. 334 00:27:50,000 --> 00:27:52,020 Hold da op! 335 00:27:53,210 --> 00:27:56,130 Hej, min pige! 336 00:28:09,220 --> 00:28:12,220 Hej, Janis. Hej! 337 00:28:13,010 --> 00:28:16,100 Tillykke. Hun er en skønhed. 338 00:28:27,110 --> 00:28:32,110 – Hvordan går det så i skolen? – Det går fint. 339 00:28:32,150 --> 00:28:37,060 Jeg er god til naturvidenskab. Ring, hvis du skal have hjælp. 340 00:28:37,100 --> 00:28:40,070 Tak ... Jeg finder selv ud af det nu. 341 00:28:44,160 --> 00:28:47,100 Far! Kom, så går vi ind. 342 00:28:52,130 --> 00:28:55,150 – Jeg hjælper dig op. – Lav noget kaffe, KJ. 343 00:28:55,190 --> 00:28:59,010 Jeg tager mig af ham. Gå du bare ind. 344 00:28:59,050 --> 00:29:02,020 Kom så. Op med dig. 345 00:29:04,200 --> 00:29:06,230 Sæt dig! 346 00:29:07,020 --> 00:29:10,100 – Var han besværlig? – Lav nu noget kaffe. 347 00:29:10,140 --> 00:29:15,140 Han tror, han er så smart, men han skal ikke være fræk. 348 00:29:15,180 --> 00:29:18,210 Hvorfor hentede du ham ikke? 349 00:29:19,000 --> 00:29:23,180 – Fandens ... Hvad er klokken? – Han ventede. Hvor blev du af? 350 00:29:25,040 --> 00:29:29,230 Hør lige ... du er hans far. Du er den eneste, han har. 351 00:29:42,120 --> 00:29:45,080 – Hvor er Dubenko? – På operationsgangen. 352 00:29:45,120 --> 00:29:50,080 – Hvad med Jessicas laparotomi? – Den spiddede? Hun er stabil. 353 00:29:50,120 --> 00:29:53,100 Han hiver efter vejret. 354 00:29:53,140 --> 00:29:58,080 – Jeg kigger til dig om lidt. – Hent mig, hvis det bliver værre. 355 00:29:59,060 --> 00:30:03,070 – Hvordan er din vejrtrækning? – Den knaser lidt ... 356 00:30:03,110 --> 00:30:07,130 Hej, dr. Neela. Du gik glip af festen. 357 00:30:07,170 --> 00:30:10,100 Hvordan går det, Nick? 358 00:30:10,140 --> 00:30:15,180 – Undskyld ... Krepitationer. – Jeg havde en drøm om det her. 359 00:30:16,180 --> 00:30:20,190 – Men Ray var ikke med i drømmen. – Vi kan fjerne kraven. 360 00:30:20,230 --> 00:30:25,090 – Iltmætning 90 % med 5 liter. – Etomidate og SUX. 361 00:30:27,110 --> 00:30:29,200 Hallo? 362 00:30:29,240 --> 00:30:32,220 Ja, det er mig. 363 00:30:33,010 --> 00:30:37,140 Mit kreditkort? Nej, det er ikke blevet stjålet. 364 00:30:37,180 --> 00:30:39,190 Alex? 365 00:30:48,140 --> 00:30:50,030 Alex! 366 00:30:51,110 --> 00:30:55,070 "Jeg vil takke jer alle, fordi I kom her i aften." 367 00:30:57,010 --> 00:31:03,150 "Jeg synes, jeg har været heldig ..." Ja, heldig ... det lyder godt. 368 00:31:03,190 --> 00:31:06,110 Er jeg måske Lou Gehrig? 369 00:31:16,060 --> 00:31:20,060 "Der er gået ... 11 år." 370 00:31:25,060 --> 00:31:30,200 "Jeg føler, at jeg er blevet voksen her sammen med jer alle." 371 00:31:46,040 --> 00:31:51,140 – Hvor er alle gået hen? – På arbejde, men de kommer tilbage. 372 00:31:54,200 --> 00:31:58,120 – Er du ny på skadestuen? – Geriatrisk afdeling. 373 00:31:58,160 --> 00:32:01,230 Jeg hørte, man kunne få gratis ædelse. 374 00:32:06,160 --> 00:32:09,210 Jeg kan godt lide dig med skæg. 375 00:32:34,190 --> 00:32:39,060 – Tjek iltmætningen. – Jeg tager en hæmatokrit på angio. 376 00:32:39,100 --> 00:32:43,110 – Symfysiotomi? – Ja, en sund, lille pige. 377 00:32:43,150 --> 00:32:50,080 – Vi skulle tage din patient først. – Tag Neelas først. Min kan vente. 378 00:32:56,120 --> 00:32:59,140 Jeg kunne ikke finde en taxa! 379 00:32:59,180 --> 00:33:02,160 – Hvad har I brug for? – Der er styr på det. 380 00:33:02,200 --> 00:33:06,110 Er I sikre? Så vil jeg lægge mig. 381 00:33:13,140 --> 00:33:17,060 I forlod Carter! Han sad og krammede en monster–portør! 382 00:33:17,100 --> 00:33:21,020 – Der er styr på det nu. – Cosmo har hylet i vilden sky. 383 00:33:21,060 --> 00:33:26,020 – Jeg vil sove mig gennem vagten. – Volleyball–pigen venter. 384 00:33:26,060 --> 00:33:28,240 Jeg tager den her på falderebet. 385 00:33:29,030 --> 00:33:32,050 – Hvor længe er du her? – Jeg er ved at gå. 386 00:33:32,090 --> 00:33:36,210 – Jeg går, når du er klar. – Hvis jeg nu aldrig bliver det? 387 00:33:37,000 --> 00:33:41,230 Luka! Luka! Har du hørt fra Alex? Er han her? 388 00:33:42,020 --> 00:33:47,100 – Hvorfor skal hånden hænge sådan? – Så jeg kan rette på dine knogler. 389 00:33:47,140 --> 00:33:52,050 – Hej, jeg er dr. Carter. – Clyde Parkerson. Min kone Eva. 390 00:33:52,090 --> 00:33:56,200 – I har hørt, hun har brækket hånden? – Det vil sige Colles' fraktur. 391 00:33:56,240 --> 00:34:01,000 – Vi gav lokalbedøvelse. – Det vil sige nerveblokering. 392 00:34:01,040 --> 00:34:04,180 – Hun kan sikkert blive læge. – Det vil sige rig. 393 00:34:04,220 --> 00:34:10,110 – Jeg holder imod. – Dr. Carter, mindes De os? 394 00:34:14,130 --> 00:34:17,160 Det gør jeg desværre ikke. 395 00:34:17,200 --> 00:34:21,030 – Gazebind. – Jeg var patient her i 1994. 396 00:34:21,070 --> 00:34:24,210 – Jaså? – Vores barn blev født for tidligt. 397 00:34:25,000 --> 00:34:29,150 Jeg kunne ikke nå op på gyn, så jeg fødte på skadestuen. 398 00:34:29,190 --> 00:34:33,090 Det var Dem, der forløste hende. 399 00:34:38,130 --> 00:34:41,060 – Gjorde jeg? – Ja. 400 00:34:41,100 --> 00:34:43,080 Sejt! 401 00:34:46,100 --> 00:34:48,230 5 cm–rulle ... 402 00:34:49,230 --> 00:34:54,030 – Kan jeg få lilla gips? – Du kan får, lige hvad du vil have. 403 00:34:56,240 --> 00:35:02,050 – Han må have rodet i min håndtaske. – Prøvede han at købe en busbillet? 404 00:35:02,090 --> 00:35:05,210 – Han er nok taget hen til en ven. – Nej. 405 00:35:06,000 --> 00:35:09,070 – Hvad sagde politiet? – Vent hjemme. 406 00:35:09,110 --> 00:35:13,030 – Jeg er nødt til at lede. – Hvad så, hvis han kommer hjem? 407 00:35:13,070 --> 00:35:17,180 – Erica er der. – Hvor mange penge hævede han? 408 00:35:17,220 --> 00:35:21,140 – 80 ... 100 dollar. – Han er bare vred. 409 00:35:21,180 --> 00:35:26,050 Han gør alt for at se Steve. Han vil ikke standse. 410 00:35:26,090 --> 00:35:31,240 Han har ikke sin glukosemåler, sine sprøjter eller sin insulin. 411 00:35:32,030 --> 00:35:37,120 Han klarer sig i 12 timer. Vi finder ham inden da. 412 00:35:38,110 --> 00:35:44,240 Tager du noget insulin og nogle dekstrose–opløsninger med? 413 00:36:16,090 --> 00:36:20,160 – Kan jeg hjælpe dig? – Jeg søger Charlie Pratt. 414 00:36:20,200 --> 00:36:24,100 – Kender jeg dig? – Hedder du Charlie Pratt? 415 00:36:25,200 --> 00:36:27,220 Ja. 416 00:36:29,010 --> 00:36:33,060 – Så er jeg nok gået forkert. – Chas, hvem er det? 417 00:36:36,230 --> 00:36:40,040 – Er der et problem? – Er du Charlie? 418 00:36:41,040 --> 00:36:43,110 Er du inkassator? 419 00:36:45,240 --> 00:36:48,210 Ja, jeg er Charlie. 420 00:36:49,240 --> 00:36:53,120 – Jeg er læge på County. – Er nogen syg? 421 00:36:53,160 --> 00:36:57,040 Nej, jeg fik dit navn fra Ceasefire. 422 00:36:57,080 --> 00:37:03,060 Kan det ikke vente til i morgen? Jeg skal alligevel til et møde der. 423 00:37:06,120 --> 00:37:09,100 Du har ret. Det kan vente. 424 00:37:09,140 --> 00:37:12,010 Er alt vel, sønnike? 425 00:37:15,220 --> 00:37:18,060 Ja ... 426 00:37:18,100 --> 00:37:21,160 Du skulle måske komme indenfor alligevel. 427 00:37:22,150 --> 00:37:25,080 Undskyld, hvis jeg forstyrrede. 428 00:37:30,190 --> 00:37:35,150 – Er "symfysiotomi" rigtigt stavet? – Ja. 429 00:37:35,190 --> 00:37:37,170 Tak. 430 00:37:41,170 --> 00:37:46,020 – Hvordan har din ven det? – Aorta blev ikke ramt. 431 00:37:46,060 --> 00:37:49,010 Jessica bliver frisk igen. 432 00:37:49,050 --> 00:37:53,010 Du ser træt ud. Tag hellere hjem. 433 00:37:53,050 --> 00:37:56,080 Jeg vil være her, når mine venner vågner. 434 00:37:56,120 --> 00:37:59,140 Okay, så tag selv en journal. 435 00:38:11,110 --> 00:38:14,140 – Dr. Carter. – Jeg var på vej ud. 436 00:38:14,180 --> 00:38:18,240 – Jeg ville lige hilse. – Vi gik desværre glip af festen. 437 00:38:19,030 --> 00:38:21,210 I var ikke de eneste. 438 00:38:22,000 --> 00:38:27,010 Jeg fandt det her i mit skab. Det har ligget der meget længe. 439 00:38:27,050 --> 00:38:32,000 Helt ærligt, så har jeg ikke tænkt på det i mange år. 440 00:38:33,180 --> 00:38:36,060 Ikke siden Mark døde. 441 00:38:37,040 --> 00:38:41,210 Under dr. Greene skulle alle skrive et brev til sig selv – 442 00:38:42,000 --> 00:38:46,160 – som man først måtte åbne på sin sidste dag som reservelæge. 443 00:38:46,200 --> 00:38:51,120 – Er det dit brev til dig selv? – Hvad står der i det? 444 00:38:53,170 --> 00:38:56,000 Der står ... 445 00:38:58,030 --> 00:39:00,210 ... at jeg er bange. 446 00:39:01,000 --> 00:39:07,010 At jeg har meget at lære, og at jeg håber, jeg lærer det hurtigt. 447 00:39:08,190 --> 00:39:12,200 Og jeg beder til Gud om, at jeg ikke slår nogen ihjel. 448 00:39:12,240 --> 00:39:19,160 Der står, at hvis jeg er god til det her og kan holde ud ... 449 00:39:20,210 --> 00:39:24,070 ... og bliver bagvagt en dag ... 450 00:39:25,110 --> 00:39:28,230 ... så har jeg ikke brug for mere. 451 00:39:39,120 --> 00:39:42,090 Jeg skal med et fly. 452 00:39:45,150 --> 00:39:50,060 En dag kigger du op, og så er der måske gået 10 år. 453 00:39:50,100 --> 00:39:53,120 Carter! Du bliver en god læge. 454 00:39:54,140 --> 00:39:58,200 Fart på, Carter! Du har masser at lave. 455 00:39:58,240 --> 00:40:02,130 Det er dig, der anslår tonen, Carter. 456 00:40:14,100 --> 00:40:16,090 Morris? 457 00:40:16,130 --> 00:40:19,150 Jeg tror, jeg skal brække mig igen. 458 00:40:21,220 --> 00:40:25,220 – Du anslår tonen, Morris. – Hvad? 459 00:40:30,130 --> 00:40:33,030 Glem det. 460 00:40:41,070 --> 00:40:44,100 – Hvad er det der? – Min kontrakt. 461 00:40:44,140 --> 00:40:48,060 Så har du nok lidt mere, du skal have skrevet. 462 00:40:48,100 --> 00:40:51,070 Det var godt nok for Carter! 463 00:40:56,000 --> 00:40:59,100 Virker det underligt at skrive "Kære Neela"? 464 00:40:59,140 --> 00:41:02,090 Har du hørt noget, Erica? 465 00:41:02,130 --> 00:41:06,240 Har Bobbys mor ringet? Var han ikke hos dem? 466 00:41:07,030 --> 00:41:10,040 Okay, det ordner sig ... 467 00:41:11,180 --> 00:41:14,180 – Hvad med Navy Pier? – Der er lukket nu. 468 00:41:14,220 --> 00:41:19,000 – Er din mobil ladet op? – Sam ... Sam! 469 00:41:19,040 --> 00:41:22,070 Det skal nok ordne sig. 470 00:42:11,090 --> 00:42:15,020 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.