Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:09,170
– Jeg holder min niece ved dåben.
– Du skal være gudfar.
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,040
Fastansættelse skaber sikkerhed.
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,060
– Fastansættelse kræver mere.
– Legatpenge.
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,020
– Vi vil dække byggeudgifterne.
– Dem alle?
6
00:00:20,060 --> 00:00:23,090
– Jeg var booket.
– Og hvad så?
7
00:00:23,130 --> 00:00:25,210
Cheflægen på en travl skadestue ...
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,150
– Han får vel ikke stillingen?
– Vi overvejer det.
9
00:00:52,080 --> 00:00:55,010
– Hej.
– Hej.
10
00:00:55,050 --> 00:00:59,020
– Hvad laver du dernede?
– Det ved jeg ikke.
11
00:00:59,060 --> 00:01:05,060
– Kom herop.
– Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde.
12
00:01:05,100 --> 00:01:09,170
– Spiller du om dagen?
– Nej. Jeg er læge.
13
00:01:09,210 --> 00:01:14,010
– Ih ja.
– Det passer. Jeg er på County.
14
00:01:14,050 --> 00:01:19,030
– Mit skift begynder om 29 minutter.
– Vil du have lidt?
15
00:01:19,070 --> 00:01:23,130
– Det er bedre end kaffe.
– Jeg springer over.
16
00:01:23,170 --> 00:01:28,070
– Fordi du er læge?
– Det kan man godt sige.
17
00:01:28,110 --> 00:01:32,050
Kedeligt arbejde.
18
00:01:35,000 --> 00:01:38,080
– Sådan!
– Så se her.
19
00:01:38,120 --> 00:01:41,230
– Er du klar til at lære noget?
– Lad mig se.
20
00:01:45,000 --> 00:01:49,120
– Hvem tager du med til festen?
– Hvilken fest?
21
00:01:50,110 --> 00:01:54,150
Mener du det? Darnell fylder 30.
22
00:01:54,190 --> 00:01:59,040
– Har du for travlt?
– Ellers var jeg ikke her kl. 07.
23
00:01:59,080 --> 00:02:05,110
– Du har ikke været hjemme længe.
– Du sagde det selv. Jeg har travlt.
24
00:02:05,150 --> 00:02:11,120
Har lægen ikke tid til en ven?
Scorer jeg, kommer du i aften.
25
00:02:11,160 --> 00:02:17,130
Som om det sker. Lad mig se.
Ram nu ikke ved siden af.
26
00:02:17,170 --> 00:02:20,070
Pres på!
27
00:02:21,110 --> 00:02:23,200
Kampen er slut.
28
00:02:23,240 --> 00:02:29,180
– Vi har ikke mere barberskum.
– Nederste skuffe til højre.
29
00:02:30,170 --> 00:02:34,070
Skynd dig, Alex. Dit lift er her.
30
00:02:37,050 --> 00:02:40,200
– Fandt du det?
– Jeg leder stadig.
31
00:02:40,240 --> 00:02:44,020
GRAVIDITETSTEST
32
00:02:46,150 --> 00:02:48,230
Længst inde!
33
00:02:49,020 --> 00:02:51,150
– Hvad?
– Barberskummet.
34
00:02:57,040 --> 00:03:02,000
– Er du færdig herinde?
– Gå på wc, hvis du skal.
35
00:03:02,040 --> 00:03:05,020
Nej, det kan vente.
36
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
– Er hun her?
– Lad mig se.
37
00:03:12,120 --> 00:03:17,170
Send kvalitetspapirerne hurtigt.
Kopier budgettet i fem eksemplarer.
38
00:03:17,210 --> 00:03:23,160
Sig til kirurgisk, jeg stadig venter
på morbiditet– og mortalitetstallene.
39
00:03:23,200 --> 00:03:28,160
Den her kaffe smager elendigt.
Skifter ingen filter heromkring?
40
00:03:28,200 --> 00:03:33,040
– Ny assistent. Gode medarbejdere ...
– Er svære at finde?
41
00:03:33,080 --> 00:03:39,190
Det afsløres senere i dag,
men jeg ville selv give dig nyheden.
42
00:03:39,230 --> 00:03:43,040
– Du fastansættes.
– Mener du det?
43
00:03:43,080 --> 00:03:45,060
Ja. Til lykke.
44
00:03:50,170 --> 00:03:54,200
Det er alle tiders.
Jeg regnede ikke med det.
45
00:03:54,240 --> 00:04:00,180
– Du har fortjent det.
– Tak, Kerry. Det betyder meget.
46
00:04:00,220 --> 00:04:05,170
Jeg skal underrette flere,
så sig det ikke til nogen.
47
00:04:05,210 --> 00:04:09,150
Du har 30 år til at hovere.
48
00:05:07,110 --> 00:05:11,080
– Kan du ikke lide den kanal?
– Jo.
49
00:05:11,120 --> 00:05:14,100
– Har du det godt i dag?
– Ja. Hvorfor?
50
00:05:14,140 --> 00:05:19,140
– Du var længe på toilettet.
– Ikke længere end normalt.
51
00:05:27,100 --> 00:05:30,120
Var den positiv eller negativ?
52
00:05:32,150 --> 00:05:34,140
Negativ.
53
00:05:34,180 --> 00:05:39,230
– Havde du tænkt dig at sige det?
– Jeg var bekymret, men tog fejl.
54
00:05:40,020 --> 00:05:43,060
Hvad er der at sige?
55
00:05:43,100 --> 00:05:48,090
– Ville du ønske, jeg var gravid?
– Hav ikke hemmeligheder.
56
00:05:48,130 --> 00:05:54,230
Sjovt, at du siger det. Du ved alt
om mig, men jeg ved intet om dig.
57
00:05:55,020 --> 00:06:01,060
– Det passer ikke.
– Let at være ærlig, når man er tavs.
58
00:06:01,100 --> 00:06:04,180
– Jeg løj ikke om testen.
– Jeg løj ikke.
59
00:06:04,220 --> 00:06:07,190
– Du sagde intet.
– Hvad med dig?
60
00:06:07,230 --> 00:06:12,050
– Hvad fortæller jeg ikke om?
– Din fortid.
61
00:06:12,090 --> 00:06:15,240
– Din familie.
– Jeg bør tjekke trafikmeldingerne.
62
00:06:24,110 --> 00:06:27,180
Ukontrollabel savlen
efter indtaget kattegrus.
63
00:06:27,220 --> 00:06:31,100
– Det eller en byld.
– Savl.
64
00:06:31,140 --> 00:06:34,160
– Mr Bustos prøver.
– 500 mg Levaquin.
65
00:06:34,200 --> 00:06:38,170
Eugene Bradley
er her igen på grund af smerter.
66
00:06:38,210 --> 00:06:43,060
– Hør, hvad han vil.
– Hans piller "virker" vel ikke.
67
00:06:43,100 --> 00:06:47,100
I sidste uge sagde han,
at han havde "tabt" dem.
68
00:06:47,140 --> 00:06:51,110
– Sygdommen gør ham afhængig.
– Narkoman.
69
00:06:51,150 --> 00:06:54,200
Nej, der er forskel. Af sted.
70
00:06:54,240 --> 00:06:59,100
– Er det ikke Abbys tur?
– Abby er til noget med Jake.
71
00:06:59,140 --> 00:07:03,200
NSAID mod kæbesmerter,
den 5–årige trækker vejret –
72
00:07:03,240 --> 00:07:06,140
– og ingen infektion
hos knæpatienten.
73
00:07:06,180 --> 00:07:09,000
Vi må kalde dig afslutteren.
74
00:07:09,040 --> 00:07:14,240
Fyren derovre har seglcelleanæmi.
Tjek ham og ring til hæmatologisk.
75
00:07:15,030 --> 00:07:18,010
Er det ikke akut, skal han hjem.
76
00:07:18,050 --> 00:07:21,030
Du kan være rigtig ondskabsfuld.
77
00:07:21,070 --> 00:07:25,040
– Har du set Lewis?
– Nej, men til lykke.
78
00:07:25,080 --> 00:07:29,090
Docent i traumemedicin.
Det lyder ret godt.
79
00:07:29,130 --> 00:07:33,000
– Hvor ved du det fra?
– Det er bare ...
80
00:07:33,040 --> 00:07:38,050
– Hvem er CoryB123?
– En af mine chat–venner.
81
00:07:38,090 --> 00:07:43,050
– Det skal fejres.
– Det er ikke offentligt, JerrBear99.
82
00:07:43,090 --> 00:07:48,100
– Læg det ikke ud på nettet.
– Godt nyt skal deles.
83
00:07:48,140 --> 00:07:55,050
– Min mor sendte mig herhen.
– God puls. Det ser ikke slemt ud.
84
00:07:55,090 --> 00:07:59,100
– Vi skal have hendes samtykke.
– Jeg har en seddel.
85
00:07:59,140 --> 00:08:03,060
Hvis det ikke er akut,
skal vi have hendes underskrift.
86
00:08:03,100 --> 00:08:07,060
Det gør virkelig ondt denne gang.
87
00:08:08,100 --> 00:08:12,230
– Hvad tager du mod smerten?
– Morfin, men pillerne dur ikke.
88
00:08:13,020 --> 00:08:15,140
Mor siger, jeg skal have drop.
89
00:08:15,180 --> 00:08:20,030
Okay ... Nu skal du høre.
Jeg giver dig et par taxiboner.
90
00:08:20,070 --> 00:08:26,120
Tag hjem og tag dine piller. Din mor
kan tage med, hvis du har smerter.
91
00:08:26,160 --> 00:08:31,160
– Så skal jeg vente igen.
– Spørg efter dr. Barnett.
92
00:08:31,200 --> 00:08:35,140
– Organiserer du?
– Her står alle prøverne.
93
00:08:35,180 --> 00:08:39,220
De er stillet i orden,
og her står de narkotiske præparater.
94
00:08:40,010 --> 00:08:43,090
Bare jeg kunne gøre det her
i mit køkken.
95
00:08:43,130 --> 00:08:46,010
– Hvad er der galt?
– Intet.
96
00:08:46,050 --> 00:08:48,210
– Har Kerry været her?
– Nej.
97
00:08:49,000 --> 00:08:53,130
De offentliggør,
hvem der fastansættes i dag.
98
00:08:54,100 --> 00:08:58,120
Du er ikke den eneste,
der fastansættes.
99
00:08:59,110 --> 00:09:01,090
Hvad?
100
00:09:02,080 --> 00:09:04,160
– Hvornår?
– For lidt siden.
101
00:09:04,200 --> 00:09:09,240
– Hvornår søgte du?
– Er du overrasket?
102
00:09:10,030 --> 00:09:13,010
Nej. Du er jo dygtig.
103
00:09:13,050 --> 00:09:19,190
– Ville du ikke vente et par år?
– De opmuntrede mig til at søge.
104
00:09:19,230 --> 00:09:23,190
Virkelig?
De opmuntrede ikke mig til at søge.
105
00:09:23,230 --> 00:09:28,150
Hun har nok prøvet at få fat i dig
hele morgenen.
106
00:09:28,190 --> 00:09:34,040
– Jeg har været her og knoklet.
– Du elsker at omorganisere ...
107
00:09:34,080 --> 00:09:38,040
Eller er det,
fordi du undgår Morris ...?
108
00:09:40,020 --> 00:09:43,100
Godt, jeg siger det til ham.
109
00:09:43,140 --> 00:09:48,040
Giv fraktur–patienten Toradol.
Jeg orker ikke al den jamren.
110
00:09:48,080 --> 00:09:53,040
– Er det ikke kontraindikeret?
– Jeg kan tale med dr. Pratt ...
111
00:09:53,080 --> 00:09:55,210
Bliv her.
112
00:09:56,000 --> 00:10:00,010
– Hvad er der, chef?
– Vi skal tale sammen.
113
00:10:05,010 --> 00:10:10,010
– Gælder det damen, der nægtede ...
– Du er vores nye chefreservelæge.
114
00:10:11,000 --> 00:10:13,030
Åh gud!
115
00:10:13,070 --> 00:10:18,130
Det er fantastisk.
Tak! Tak! Tak, dr. Lewis!
116
00:10:18,170 --> 00:10:23,080
– Vent, til min far hører det her!
– Der er en prøvetid ...
117
00:10:23,120 --> 00:10:26,110
– Jeg vidste ...
– Jeg er din tilsynsførende ...
118
00:10:26,150 --> 00:10:29,020
Hører du efter, Morris?
119
00:10:29,060 --> 00:10:33,160
Det er så dejligt at se,
at meritter værdsættes her.
120
00:10:33,200 --> 00:10:39,020
At hårdt arbejde belønnes
frem for politik, rigdom –
121
00:10:39,060 --> 00:10:41,240
– eller hvem man omgås.
122
00:10:42,030 --> 00:10:47,110
– Nemlig. Du begynder i dag.
– Ja, det gør jeg!
123
00:10:48,080 --> 00:10:52,190
– Har jeg fået nogen beskeder?
– Nej ... Skadestuen?
124
00:10:52,230 --> 00:10:56,210
Kattegrus–spiseren holdt op med
at savle, efter hun fik Benadryl.
125
00:10:57,000 --> 00:11:02,060
– Han siger: "Festen starter kl. 20."
– Sig, at væddemålet står ved magt.
126
00:11:02,100 --> 00:11:06,010
– Udmærket som sædvanlig.
– Pleuracentesen skal ovenpå.
127
00:11:06,050 --> 00:11:09,170
– Hvad skete der med Eugene?
– Han blev sendt hjem.
128
00:11:09,210 --> 00:11:13,120
– Hvorfor er han her så stadig?
– Sagde Morris det ikke?
129
00:11:13,160 --> 00:11:16,150
– Hvad?
– Eugene er stamkunde.
130
00:11:16,190 --> 00:11:19,180
– Han kender systemet.
– Morris!
131
00:11:19,220 --> 00:11:22,190
Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
132
00:11:22,230 --> 00:11:27,170
Jeg kan hermed meddele,
at jeg er den nye cheflæge.
133
00:11:30,130 --> 00:11:32,230
Det er en spøg, ikke?
134
00:11:33,020 --> 00:11:37,020
Brand i lejlighedskompleks.
De er her om to minutter.
135
00:11:37,060 --> 00:11:43,190
Sygeplejersker gør stuerne klar,
kandidaterne finder en læge. Nu!
136
00:11:44,190 --> 00:11:47,170
– Hvad mon Abby vil sige?
– Jesus ...
137
00:11:47,210 --> 00:11:50,030
– Amen.
– Amen.
138
00:11:50,070 --> 00:11:54,180
Forsager du djævlen
og alt hans væsen?
139
00:11:54,220 --> 00:11:59,040
– Tror du på Gud den Almægtige?
– Ja.
140
00:11:59,080 --> 00:12:02,150
– Hvordan går det?
– Tror du på Jesus ...
141
00:12:02,190 --> 00:12:05,160
Tror du på Hans enbårne søn Jesus –
142
00:12:05,200 --> 00:12:09,060
– som blev født af jomfru Maria,
korsfæstet –
143
00:12:09,100 --> 00:12:13,100
– og genopstod fra de døde?
144
00:12:13,140 --> 00:12:19,210
Tror du på Helligånden, kirken,
helgenerne, syndernes forladelse –
145
00:12:20,000 --> 00:12:23,130
– og evigt liv?
146
00:12:28,240 --> 00:12:33,080
5 mg morfin og saltvandsopløsning.
Hvor er der fri?
147
00:12:33,120 --> 00:12:35,210
Tjek hæmoglobintallet ...
148
00:12:36,000 --> 00:12:40,110
– Doktor! Jeg kan ikke gå!
– Smart. Nu er det akut.
149
00:12:40,150 --> 00:12:45,150
Skaffer du en kørestol.
Han siger, han ikke kan gå.
150
00:12:45,190 --> 00:12:50,080
– Du er lægen.
– Drop, blodbillede og morfinsulfat.
151
00:12:50,120 --> 00:12:53,220
– Tak.
– Gør plads!
152
00:12:54,010 --> 00:12:59,210
– Vi har flere skadede her, Ray!
– Flere små brandskader og sår.
153
00:13:00,000 --> 00:13:03,100
– Desorienteret?
– Ja, men ingen hovedskader.
154
00:13:03,140 --> 00:13:06,140
Ilttensionen er fin.
155
00:13:06,180 --> 00:13:10,190
– Hvad er der galt med mig?
– Puls 130.
156
00:13:10,230 --> 00:13:14,100
– Indre blødninger?
– Intet blod under leveren.
157
00:13:14,140 --> 00:13:17,070
– Punkteret lunge?
– Nej.
158
00:13:17,110 --> 00:13:21,130
– Hjerteskade?
– Intet på billederne. Normalt EKG.
159
00:13:21,170 --> 00:13:25,030
– Jeg giver op. Hvad er det?
– Vi ved det ikke.
160
00:13:25,070 --> 00:13:28,110
Giv hende 100 mg Xylocard og ilt.
161
00:13:28,150 --> 00:13:32,080
– Blodtryk 80/60!
– Jeg kan ikke se nogen blødning.
162
00:13:32,120 --> 00:13:35,150
– Ingen hjertesygdomme.
– Respiration 40.
163
00:13:35,190 --> 00:13:38,030
Ingen tamponade.
164
00:13:38,070 --> 00:13:43,020
– Trykket falder. Hvad gør vi?
– Vi ved det ikke.
165
00:13:45,040 --> 00:13:47,170
Klar med etomidate og syccinylcholin.
166
00:13:47,210 --> 00:13:51,130
– Spinalchok?
– Nej, hun bevæger alle lemmer.
167
00:13:51,170 --> 00:13:55,090
– Latexallergi?
– Nej. Vi begynder forfra.
168
00:13:55,130 --> 00:13:58,200
– Hun ånder ...
– Hun skal intuberes.
169
00:13:58,240 --> 00:14:01,170
– Blodbillede og ...?
– Vent!
170
00:14:01,210 --> 00:14:04,090
– Er det venøst blod?
– Ja.
171
00:14:04,130 --> 00:14:10,040
– Ramte du en blodåre?
– Det er cyanidforgiftning!
172
00:14:10,080 --> 00:14:12,110
Modgift!
173
00:14:12,150 --> 00:14:16,210
Det frigøres, når PVC,
skumplast og den slags brænder.
174
00:14:17,000 --> 00:14:20,100
– Amylnitrat.
– Man dør normalt på stedet.
175
00:14:20,140 --> 00:14:24,200
10 ml natriumnitrat
og 50 ml natriumtiosulfat.
176
00:14:24,240 --> 00:14:29,040
– Lad medikamenterne virke.
– Bliver jeg ved med at ventilere?
177
00:14:29,080 --> 00:14:32,200
Blodtryk 90/60. Hun får det bedre.
178
00:14:32,240 --> 00:14:35,180
Godt set.
179
00:14:35,220 --> 00:14:42,100
Giv hende ilt via maske, tjek røde
blodlegemer og plasmacyanidniveau.
180
00:14:42,140 --> 00:14:44,120
Undskyld mig.
181
00:14:45,230 --> 00:14:50,000
– Du kunne ikke gå.
– Jeg skal tisse.
182
00:14:50,040 --> 00:14:56,120
– Du kan droppe nummeret.
– Nej, nej. Jeg skal være her.
183
00:14:57,110 --> 00:15:01,130
Droppet hjælper.
Det er derfor, jeg kan gå.
184
00:15:01,170 --> 00:15:05,230
– Du har fået dit fix. Tag hjem.
– Jeg skal være her!
185
00:15:06,020 --> 00:15:11,080
– Gå hjem og tag dine piller!
– Jeg har ikke flere.
186
00:15:11,120 --> 00:15:15,170
Så ordinerer jeg
20 tabletter morfinsulfat.
187
00:15:15,210 --> 00:15:19,070
– Hæmatologisk giver dig flere.
– Det virker ikke.
188
00:15:19,110 --> 00:15:23,000
– Min tålmodighed er opbrugt.
– Bare en nat!
189
00:15:23,040 --> 00:15:25,020
Nej.
190
00:15:27,130 --> 00:15:30,110
– Flot.
– Mange tak.
191
00:15:30,150 --> 00:15:35,060
Snitsår og blå mærker.
Utroligt, når man tænker på dit fald.
192
00:15:35,100 --> 00:15:38,070
– Jeg sprang.
– Nå ...
193
00:15:39,150 --> 00:15:43,220
– Kan du mærke det her?
– Du trykker ikke hårdt, vel?
194
00:15:44,010 --> 00:15:49,060
– Kovac spørger, om I er færdige.
– Vi kommer om lidt.
195
00:15:49,100 --> 00:15:53,020
Lateral følelsesløshed
i de nedre ekstremiteter.
196
00:15:53,060 --> 00:15:56,120
– Hvad siger de?
– Det drøfter diagnoser.
197
00:15:56,160 --> 00:16:00,120
Skader på alle fire lemmer.
Du gør det sværere, end det er.
198
00:16:00,160 --> 00:16:05,140
– Han har delvis sadelanestesi.
– De dybe senereflekser er intakte.
199
00:16:05,180 --> 00:16:09,150
Sådan kan det være
ved Cauda equina–syndrom.
200
00:16:09,190 --> 00:16:13,110
– Røntgen.
– Nu får jeg måske lidt respekt.
201
00:16:13,150 --> 00:16:17,220
Dine samboer er her ikke.
De kan være på et andet sygehus.
202
00:16:18,010 --> 00:16:22,010
Halsrøntgenbillederne viser intet,
og han har hælfrakturer.
203
00:16:22,050 --> 00:16:25,120
Jeg sagde,
de skulle følge efter min stemme.
204
00:16:25,160 --> 00:16:29,050
Kompressionsfraktur på L1.
Han brækkede ryggen.
205
00:16:29,090 --> 00:16:33,050
Rygmarven kan være uskadt.
Jeg bestiller en CT–skanning.
206
00:16:33,090 --> 00:16:35,230
Jeg ville ikke dø.
207
00:16:36,020 --> 00:16:40,070
Jeg har brug for hjælp.
Megan Nesbitt. Alene hjemme.
208
00:16:40,110 --> 00:16:44,230
– Brandskader på hænder og arme.
– Hvor gammel er du?
209
00:16:45,020 --> 00:16:49,020
– 12 år.
– Lidt ung til at være alene hjemme.
210
00:16:49,060 --> 00:16:52,200
– Xylocard uden adrenalin.
– Giv hende bikarbonat.
211
00:16:52,240 --> 00:16:56,010
Hvor er min håndtaske? Er den her?
212
00:16:56,050 --> 00:17:00,120
– Vi bedøver dig og syr sårene.
– Kan du huske, hvad der skete?
213
00:17:00,160 --> 00:17:06,010
– Jeg var i hallen ...
– Husker du eksplosionen?
214
00:17:06,050 --> 00:17:09,170
Jeg skal hjem.
Min mand kommer snart.
215
00:17:09,210 --> 00:17:14,220
– Slap af.
– Branden skadede huset slemt.
216
00:17:15,010 --> 00:17:17,090
Jeg bor ikke der.
217
00:17:19,230 --> 00:17:23,190
Du må godt græde, Megan.
Jeg ved, det gør ondt.
218
00:17:23,230 --> 00:17:30,120
Første– og andengradsforbrændinger.
Titrer 2–4 mg morfin.
219
00:17:30,160 --> 00:17:34,130
Du var alene hjemme?
Det må have været uhyggeligt.
220
00:17:34,170 --> 00:17:37,090
Jeg er vant til det.
221
00:17:37,130 --> 00:17:43,230
Du har blå mærker på maven,
så jeg tjekker den med ultralyd.
222
00:17:44,220 --> 00:17:48,230
– Fået fat i forældrene?
– De er i centret med Logan.
223
00:17:49,020 --> 00:17:53,010
Intet blod, men vi skal have
tilladelse til en CT–skanning.
224
00:17:53,050 --> 00:17:56,050
Ja, Jerry prøver at finde foældrene.
225
00:17:57,040 --> 00:18:00,180
– Er der noget galt med det?
– Nej.
226
00:18:03,000 --> 00:18:05,150
– Er du klar?
– Ja.
227
00:18:06,140 --> 00:18:10,060
– Hvordan har min yndlingsfætter det?
– Patrick.
228
00:18:10,100 --> 00:18:13,080
– Det her er ...
– Abby! Whiskey?
229
00:18:13,120 --> 00:18:15,110
Nej tak.
230
00:18:15,150 --> 00:18:19,160
– Det er Jake og Abby.
– Sikken lille sag.
231
00:18:19,200 --> 00:18:25,100
– Må jeg præsentere ...
– Tante Eileen og onkel Leo.
232
00:18:25,140 --> 00:18:31,190
– Fraskilt eller aldrig gift?
– Vi går hen og sætter os.
233
00:18:31,230 --> 00:18:35,140
– Rart at møde jer.
– Der er en plads.
234
00:18:36,180 --> 00:18:40,190
– Tog du sodavandene?
– Jeg stillede dem fra mig.
235
00:18:40,230 --> 00:18:44,170
– Jeg henter dem.
– Sæt dig. Jeg henter dem.
236
00:18:45,180 --> 00:18:48,060
– Hej.
– Hejsa.
237
00:18:49,020 --> 00:18:52,190
Jeg er bedstemor Mary.
Vi er glade for, du kunne komme.
238
00:18:52,230 --> 00:18:55,200
– Tak.
– Vi har hørt så meget om dig.
239
00:18:55,240 --> 00:19:00,010
– Gode ting, håber jeg.
– Jake taler løs.
240
00:19:00,050 --> 00:19:03,080
– Sygeplejerske ...
– Som blev læge.
241
00:19:03,120 --> 00:19:08,060
– Han har ikke nævnt nogen børn.
– Jeg har ikke nogen.
242
00:19:08,100 --> 00:19:13,040
– Jeg fik Eamon, da jeg var 35.
– Grace fik sin første som 40–årig.
243
00:19:13,080 --> 00:19:16,030
Du har masser af tid.
244
00:19:17,050 --> 00:19:23,070
Jeg mødte ham på nettet, men ikke
rigtigt ... Jeg håber, han er okay.
245
00:19:23,110 --> 00:19:28,160
– I nåede ikke ...?
– Jeg for vild. Kiggede på et kort.
246
00:19:28,200 --> 00:19:32,220
"Du er her." Og jeg tænkte ...
247
00:19:33,010 --> 00:19:36,040
– Blodtrykket falder.
– 80 systolisk.
248
00:19:36,080 --> 00:19:40,000
– Tjek lungerne.
– De lød fine før.
249
00:19:40,040 --> 00:19:43,180
Trykbølgen fra en eksplosion
kan punktere lunger.
250
00:19:43,220 --> 00:19:46,140
– Dr. Weaver ...
– Ringer hun nu?
251
00:19:46,180 --> 00:19:49,200
– Hvor gør det ondt?
– I maven.
252
00:19:49,240 --> 00:19:53,100
– Vær på hendes kontor kl. 19.
– Nyt lungerøntgen.
253
00:19:53,140 --> 00:19:57,020
– Hvorfor så sent?
– Hun har intet liv.
254
00:19:57,060 --> 00:20:00,080
– Intet blodtab.
– Temperatur 38 °C.
255
00:20:00,120 --> 00:20:05,080
– Septisk bug?
– Vi må finde en anden årsag.
256
00:20:05,120 --> 00:20:07,180
Et stykke glas kan være trængt ind.
257
00:20:07,220 --> 00:20:15,060
Sårene er overfladiske. Skal jeg
tjekke alle 30 for at bevise det?
258
00:20:15,100 --> 00:20:17,210
– Ja.
– Det er overfladisk.
259
00:20:18,000 --> 00:20:21,170
Intet går dybere en subcutis ... Av!
260
00:20:22,170 --> 00:20:25,190
– Hvad skete der?
– Jeg skar mig på noget.
261
00:20:27,020 --> 00:20:31,180
– Dine forældre er på vej.
– Sagde du, jeg næsten døde?
262
00:20:31,220 --> 00:20:33,240
Nej.
263
00:20:35,180 --> 00:20:38,050
Vil du gøre det?
264
00:20:39,180 --> 00:20:44,090
– Er alt i orden mellem jer?
– Det er det vel.
265
00:20:45,080 --> 00:20:50,240
– Hvad med din lillebror?
– Halvbror. Min mor giftede sig igen.
266
00:20:52,010 --> 00:20:57,110
Kan du i det mindste sige,
jeg blev alvorligt kvæstet?
267
00:20:57,150 --> 00:20:59,180
Sam?
268
00:21:00,170 --> 00:21:05,120
Ham springerens venner,
som jeg skulle tjekke ...
269
00:21:06,110 --> 00:21:08,130
Tak, Jerry.
270
00:21:10,110 --> 00:21:15,160
Det var det. Hvil dig lidt,
så kommer jeg tilbage om lidt.
271
00:21:23,180 --> 00:21:26,200
Socialforsorgen bør tale med Megan.
272
00:21:26,240 --> 00:21:29,170
– Er familien her?
– Nej.
273
00:21:29,210 --> 00:21:32,190
Der kan være problemer derhjemme.
274
00:21:32,230 --> 00:21:37,190
– Sagde hun det?
– Nej, men forældrene forlod hende.
275
00:21:37,230 --> 00:21:44,160
Hun var i en brand. Lad dem håndtere
det, før socialforsorgen kommer.
276
00:21:48,090 --> 00:21:53,140
To dyrkninger inden antibiotika.
Dopamin, ind til MAP er 90.
277
00:21:53,180 --> 00:21:58,040
– Glasstykket punkterede tyktarmen.
– Blyfrit glas.
278
00:21:58,080 --> 00:22:01,010
Kun tungmetaller kan ses på røntgen.
279
00:22:01,050 --> 00:22:04,130
– Din far er i telefonen, Carter.
– Undskyld mig.
280
00:22:04,170 --> 00:22:08,090
Til lykke.
Jeg hørte, du blev fastansat.
281
00:22:08,130 --> 00:22:12,190
– Hvordan har fingeren det?
– Den er øm. Armen med.
282
00:22:12,230 --> 00:22:16,010
Mrs Brackens hiv–prøve var negativ.
283
00:22:16,050 --> 00:22:21,050
Lad kirurgerne gå i dybden.
Varsko operationsgangen.
284
00:22:21,090 --> 00:22:24,170
– Er jeres stillinger offentliggjort?
– Ja.
285
00:22:24,210 --> 00:22:29,120
– Hvornår mon hun kommer her?
– Vi fik kun én plads.
286
00:22:29,160 --> 00:22:32,180
– I får sikkert flere.
– Dr. Lewis?
287
00:22:32,220 --> 00:22:36,000
Ringer du til socialforsorgen
angående Megan?
288
00:22:36,040 --> 00:22:38,220
– Kovacs patient?
– Ja ...
289
00:22:39,010 --> 00:22:44,020
– Vi er uenige om håndteringen.
– Skændes I?
290
00:22:44,060 --> 00:22:48,070
– Om penge, sex, kommunikation?
– Det sidste.
291
00:22:48,110 --> 00:22:50,240
Hvor er han? Luka.
292
00:22:51,030 --> 00:22:53,210
– Hvad gør du?
– Mit arbejde.
293
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
Kom her ...
294
00:23:00,090 --> 00:23:04,060
Sam mener, at socialforsorgen
bør tale med Megan.
295
00:23:04,100 --> 00:23:09,050
– Gik du uden om mig?
– Du ignorerede mig.
296
00:23:10,180 --> 00:23:16,030
Selv om I arbejder her 12 timer
om dagen, er det ikke jeres hjem.
297
00:23:16,070 --> 00:23:21,220
Det er min skadestue. Få fat
i en terapeut, hvis I har problemer.
298
00:23:22,010 --> 00:23:26,130
Giver det mening?
Ring til socialforsorgen.
299
00:23:26,170 --> 00:23:29,140
Forældrene når nok frem før dem.
300
00:23:33,030 --> 00:23:38,030
Jeg gav nøglebensfrakturen mitella.
Det hele er din skyld.
301
00:23:38,070 --> 00:23:45,000
– Du skulle have søgt chefstillingen.
– Mytteri på hans første dag?
302
00:23:45,240 --> 00:23:50,010
– MRSA–byld og sulfaallergi?
– Klindamycin.
303
00:23:50,050 --> 00:23:53,190
– Brug voicemail.
– Hvad er det?
304
00:23:53,230 --> 00:23:57,170
Venner vil have mig med til fest
efter en 12 timers vagt.
305
00:23:57,210 --> 00:24:00,200
Folk, der ikke er læger,
fatter det ikke.
306
00:24:00,240 --> 00:24:07,080
– Eugene Bradley med fodsmerter.
– Jeg holder fest. Hvem vil med?
307
00:24:07,120 --> 00:24:11,090
– Som ikke er læger ...?
– Jeg har andre planer.
308
00:24:11,130 --> 00:24:15,050
– Neela?
– Jeg skal se "The Apprentice".
309
00:24:15,090 --> 00:24:18,200
– Jeg er optaget.
– Dr. Carter!
310
00:24:20,130 --> 00:24:26,090
Til lykke med fastansættelsen!
Til lykke med fastansættelsen!
311
00:24:26,130 --> 00:24:29,040
Får jeg ingen kage?
312
00:24:38,050 --> 00:24:41,020
Tak. Mange tak.
313
00:24:44,080 --> 00:24:46,120
Undskyld mig.
314
00:24:46,160 --> 00:24:49,130
Min kone kom til skade i en brand.
315
00:24:51,160 --> 00:24:58,100
Denne vej. Blodtrykket og pulsen
blev normal efter modgiften.
316
00:24:58,140 --> 00:25:05,030
Et stykke glas kan have perforeret
tarmen. Hun skal opereres.
317
00:25:05,070 --> 00:25:10,060
– Åh gud ... Jeg fatter det ikke ...
– Hvad?
318
00:25:10,100 --> 00:25:15,210
– Hvordan det skete.
– Der var en eksplosion ... og brand.
319
00:25:16,000 --> 00:25:20,160
Vi bor i Tenley Park!
Hvad lavede hun inde i byen?
320
00:25:20,200 --> 00:25:25,070
– Det ved jeg ikke.
– Hun sagde, hun skulle til dans.
321
00:25:25,110 --> 00:25:30,110
Jeg ved, hun er meget alene.
Vi skændes om mit job.
322
00:25:30,150 --> 00:25:35,010
– Jeg skal se, om jeg ...
– Må jeg tale med hende?
323
00:25:35,050 --> 00:25:39,120
– Du kan nok ikke ...
– Vil du give hende en besked?
324
00:25:39,160 --> 00:25:41,240
Ja.
325
00:25:42,030 --> 00:25:44,160
Sig til hende ...
326
00:25:47,030 --> 00:25:49,150
... at jeg er her.
327
00:26:05,070 --> 00:26:10,070
– Hvor længe har du stået der?
– Ikke så længe.
328
00:26:11,060 --> 00:26:14,170
– Undskyld, jeg kommer for tidligt.
– Sid ned.
329
00:26:16,150 --> 00:26:22,070
– Dårligt nyt haster ikke.
– Jeg har været optaget.
330
00:26:24,000 --> 00:26:28,120
– Hvorfor blev jeg ikke fastansat?
– Der var flere faktorer.
331
00:26:28,160 --> 00:26:33,160
Store nedskæringer,
manglen på udgivelser ...
332
00:26:33,200 --> 00:26:37,050
– Kriterierne er indviklede.
– Lad mig.
333
00:26:37,090 --> 00:26:43,110
Jeg har været vagthavende i 7 år,
en dygtig læge, lærer og chef.
334
00:26:43,150 --> 00:26:48,190
Ingen tvivler på dine evner som
kliniker eller chef for skadestuen.
335
00:26:48,230 --> 00:26:53,100
– Og der skal jeg blive?
– Jeg er ikke med.
336
00:26:53,140 --> 00:26:57,080
Skadestuen er en ting mindre,
du behøver tænke på.
337
00:26:57,120 --> 00:26:58,210
Pjat.
338
00:26:59,000 --> 00:27:03,040
Med fastansættelse
kunne jeg forske –
339
00:27:03,080 --> 00:27:07,010
– og så ville du være nødt til
at tænke på skadestuen.
340
00:27:07,050 --> 00:27:12,240
Troede du, din akademiske interesse
ville blive taget alvorligt?
341
00:27:13,030 --> 00:27:18,010
At du kunne vente i 7 år,
før du begyndte at jage legater?
342
00:27:18,050 --> 00:27:22,210
– Jeg har skaffet legater.
– $75.000! Det burde være en million.
343
00:27:23,000 --> 00:27:30,020
Det er uacceptabelt og pinligt for
en læge, som søger fastansættelse.
344
00:27:32,000 --> 00:27:37,230
Man kan glemme alle præstationer,
når man betaler sygehusets nye fløj.
345
00:27:39,020 --> 00:27:45,010
Sygehuset prøver at overleve.
Vi må træffe valg derefter.
346
00:27:49,160 --> 00:27:54,020
Finger af led er til røntgen,
og rejeallergikeren skal tjekkes.
347
00:27:54,060 --> 00:27:57,230
– Hvorfor siger du det?
– Jeg skal ud og spille.
348
00:27:58,020 --> 00:28:00,060
Hvordan er det mit problem?
349
00:28:00,100 --> 00:28:04,150
Jeg har klaret ti patienter
den sidste time.
350
00:28:04,190 --> 00:28:10,070
Du gør rent på badeværelset ...
med rigtige rengøringsmidler.
351
00:28:11,070 --> 00:28:17,010
– Arbejdstider som i en bank?
– Som en hæveautomat. Altid åben.
352
00:28:17,050 --> 00:28:20,180
Taxi! Hallo! Taxi!
353
00:28:20,220 --> 00:28:23,040
Fandens ...
354
00:28:28,040 --> 00:28:30,120
Eugene?
355
00:28:34,120 --> 00:28:37,000
Hvad gør du her?
356
00:28:39,030 --> 00:28:42,190
Har du brug for penge til toget? Her.
357
00:28:45,160 --> 00:28:49,220
Det er ved at være sent.
Din mor bliver bekymret.
358
00:28:50,010 --> 00:28:55,070
– Han er stadig på arbejde.
– Du er nødt til at tage hjem.
359
00:28:55,110 --> 00:29:00,110
De tager dig ikke. De giver dig
ingen medicin. Tag hjem nu.
360
00:29:00,150 --> 00:29:03,220
Jeg tager ikke hjem. Jeg kan ikke.
361
00:29:06,140 --> 00:29:08,220
Hvorfor ikke?
362
00:29:09,210 --> 00:29:12,230
– Han er der.
– Hvem?
363
00:29:13,020 --> 00:29:16,090
– Hendes kæreste.
– Din mors?
364
00:29:18,190 --> 00:29:21,150
Kan I ikke enes?
365
00:29:23,190 --> 00:29:26,210
Han gør ting ...
366
00:29:31,010 --> 00:29:34,050
Hvilke ting?
367
00:29:44,170 --> 00:29:47,190
Jeg skal bare hente noget Dilantin.
368
00:29:49,070 --> 00:29:51,060
Hvor er ...?
369
00:29:51,100 --> 00:29:55,000
Har nogen stillet det
i alfabetisk orden?
370
00:29:57,040 --> 00:29:59,200
– Sig det nu bare.
– Hvad?
371
00:29:59,240 --> 00:30:02,190
– Du er vred.
– Nej.
372
00:30:02,230 --> 00:30:06,060
Det gjorde ikke noget,
jeg gik til Lewis ...?
373
00:30:06,100 --> 00:30:11,140
Det er det, jeg mener.
Du siger ikke, hvad du føler.
374
00:30:11,180 --> 00:30:16,160
Det er ikke i orden. Så ville du ikke
have trukket dig væk.
375
00:30:16,200 --> 00:30:20,130
Du lader,
som om du ikke har følelser.
376
00:30:20,170 --> 00:30:24,220
Jeg har følelser, men jeg behøver
ikke tale om dem ustandselig.
377
00:30:25,010 --> 00:30:29,110
Undskyld, men Megan siger,
hun har meget ondt.
378
00:30:29,150 --> 00:30:32,220
Giv hende yderligere 4 mg morfin.
379
00:30:37,050 --> 00:30:39,080
Ja ...
380
00:30:41,160 --> 00:30:44,180
Prøv med 4 mg Zofran.
381
00:30:45,170 --> 00:30:48,240
– Hvordan smagte kagen?
– Godt. Uventet.
382
00:30:49,030 --> 00:30:52,060
De skulle have lavet en kage
til os begge.
383
00:30:52,100 --> 00:30:55,020
– Vil du have?
– Nej tak.
384
00:30:56,060 --> 00:31:00,020
– Hvad er der galt?
– Jeg blev ikke fastansat.
385
00:31:00,060 --> 00:31:02,100
Hvad?
386
00:31:02,140 --> 00:31:07,050
– Hvem gik de andre pladser til?
– De havde kun én, så dig.
387
00:31:07,090 --> 00:31:12,000
– Det er jeg virkelig ked af.
– Jeg fik sangen om nedskæringer.
388
00:31:12,040 --> 00:31:17,140
– De har altid haft mere end én.
– Ærgerligt, du søgte i år.
389
00:31:17,180 --> 00:31:20,160
– Hvad mener du med det?
– Ikke noget.
390
00:31:20,200 --> 00:31:25,060
Mener du, at jeg købte stillingen
med donationen?
391
00:31:25,100 --> 00:31:31,140
Jeg har slidt, skaffet legater,
undervist ... Jeg bad ikke om det.
392
00:31:31,180 --> 00:31:35,030
Du ønskede det ikke.
393
00:31:35,070 --> 00:31:41,110
Det her er mit hjem.
Jeg begyndte her og vil blive her.
394
00:31:41,150 --> 00:31:48,010
Jeg får følelsen af,
at du ofte vil være et andet sted.
395
00:31:50,120 --> 00:31:53,090
Det mente jeg nok.
396
00:31:56,090 --> 00:31:59,110
Kokken i 3'eren kan gå,
når han er forbundet.
397
00:31:59,150 --> 00:32:05,100
– Hvad med dig? Må du gå?
– Du giver aldrig op.
398
00:32:05,140 --> 00:32:09,020
– Giv mig to minutter.
– Prøv ikke at stikke af.
399
00:32:09,060 --> 00:32:13,120
– Er der noget ledigt?
– Skulle du ikke spille?
400
00:32:13,160 --> 00:32:16,190
– Nogen i 2'eren?
– Hvad laver du?
401
00:32:16,230 --> 00:32:21,090
– Jeg indlægger ham.
– Det kan jeg se. Hvorfor?
402
00:32:21,130 --> 00:32:25,140
– Kan du tage dig af Eugene?
– Kom med mig.
403
00:32:27,210 --> 00:32:30,180
Han blev voldtaget.
404
00:32:33,110 --> 00:32:36,080
Du får det bedre af det her.
405
00:32:36,120 --> 00:32:39,080
Jeg kender hende.
Hun bor i mit hus.
406
00:32:39,120 --> 00:32:45,040
Hun har milde forbrændinger.
Hun klarer sig. Ligesom dig.
407
00:32:45,080 --> 00:32:48,200
Hun gav vores nabo mad.
408
00:32:48,240 --> 00:32:51,080
Han var underlig.
409
00:32:51,120 --> 00:32:55,030
Han havde
en masse ting opmagasineret.
410
00:32:56,160 --> 00:32:59,090
Han er nok død, ikke?
411
00:32:59,130 --> 00:33:02,110
Din nabo? Det ved jeg ikke.
412
00:33:05,220 --> 00:33:10,170
– Jeg ringede til brandvæsnet.
– Godt tænkt.
413
00:33:12,000 --> 00:33:15,170
De kom ikke så hurtigt,
som jeg troede.
414
00:33:15,210 --> 00:33:21,090
Jeg tænkte, at hvis jeg ringede
til dem, før jeg gjorde det ...
415
00:33:21,130 --> 00:33:26,170
Jeg prøvede at slukke branden,
men den blev for stor.
416
00:33:28,080 --> 00:33:31,130
– Er du okay, skat?
– Mor!
417
00:33:31,170 --> 00:33:34,130
Det er okay.
418
00:33:40,070 --> 00:33:46,040
Hvordan får man en irer til at dyrke
motion? Man giver en "omgang".
419
00:33:47,030 --> 00:33:51,230
En fyr fra Kerry kommer ind
med en gris under armen ...
420
00:33:52,020 --> 00:33:55,050
– Værsgo.
– Tak, dame.
421
00:33:55,090 --> 00:33:58,160
Kom her! Hun hedder Abby.
422
00:33:58,200 --> 00:34:03,110
– Undskyld, onkel Jake.
– Af sted med jer.
423
00:34:04,140 --> 00:34:06,230
De er søde.
424
00:34:07,020 --> 00:34:12,020
– Lidt støjende.
– Her skal man hæve stemmen.
425
00:34:13,200 --> 00:34:16,220
– Hvordan klarer jeg mig?
– Lad mig se.
426
00:34:17,010 --> 00:34:23,050
Da 99% af stemmerne var optalt,
var du åbenbart værd at holde på.
427
00:34:24,040 --> 00:34:27,210
– Hvem har ikke stemt?
– Tante Cecilia.
428
00:34:28,000 --> 00:34:32,160
Du var ikke sikker på,
at der var et himmerige.
429
00:34:32,200 --> 00:34:35,180
– Det er jeg ikke.
– Helt i orden.
430
00:34:35,220 --> 00:34:39,140
Jeg vælger og vrager,
hvad tro angår.
431
00:34:39,180 --> 00:34:44,090
"Du må ikke slå ihjel"
fungerer fint for mig –
432
00:34:44,130 --> 00:34:49,220
– men ingen sex før ægteskabet
og ingen prævention ... Nej ...
433
00:34:53,180 --> 00:34:58,200
– Det er ret overvældende, ikke?
– På en god måde.
434
00:35:01,100 --> 00:35:04,220
– Vil du høre noget dumt?
– Meget gerne.
435
00:35:06,000 --> 00:35:12,000
Jeg havde ikke forestillet mig,
at der fandtes sådanne familier.
436
00:35:12,040 --> 00:35:15,110
– Du er heldig.
– Tak.
437
00:35:17,090 --> 00:35:22,230
Når det så er sagt ...
Jeg vil meget gerne hjem.
438
00:35:24,100 --> 00:35:26,080
Fint.
439
00:35:28,000 --> 00:35:33,010
Der er du jo! Jeg ville gå
på grund af mangel på rigtige mænd!
440
00:35:33,050 --> 00:35:38,200
– Giv mig et kys.
– Det var på tide, du kom.
441
00:35:38,240 --> 00:35:43,100
– Hvor har du været?
– Jeg har arbejdet meget.
442
00:35:43,140 --> 00:35:47,010
Fortsæt. Undskyld, de damer.
443
00:35:51,160 --> 00:35:54,080
Se, hvem der er her.
444
00:35:58,090 --> 00:36:01,060
Til lykke med fødselsdagen.
445
00:36:05,090 --> 00:36:11,140
– Jeg er glad for at se dig.
– Hvorfor er I her? Hvor er damerne?
446
00:36:11,180 --> 00:36:17,170
– Giv mrs Grayber Stemetil.
– Ankelrøntgen i 3'eren.
447
00:36:17,210 --> 00:36:21,230
– Okay.
– Fortæl mig, hvordan det går.
448
00:36:22,020 --> 00:36:26,220
– Hvad gør Eugene her?
– Dr. Barnett indlagde ham.
449
00:36:27,010 --> 00:36:30,190
– Bandet venter på dig, Ray!
– Jeg kommer!
450
00:36:30,230 --> 00:36:35,060
Ja, det ved jeg, men ... Vent lidt.
451
00:36:35,100 --> 00:36:38,200
Du udskriver folk i en fart,
men ikke på en god måde.
452
00:36:38,240 --> 00:36:44,120
Og nu parkerer du en junkie,
så du kan nå ud og spille?
453
00:36:44,160 --> 00:36:50,180
– Det er en smule mere indviklet.
– Vil du være rockstjerne, helt fint.
454
00:36:50,220 --> 00:36:54,240
Lægevidenskab er ikke en hobby
eller en nødplan –
455
00:36:55,030 --> 00:36:59,060
– hvis du ikke slår igennem.
Det er enten eller.
456
00:37:03,070 --> 00:37:06,140
Hun ville bare have,
at brandmændene kom.
457
00:37:06,180 --> 00:37:11,190
– Hun ville have opmærksomhed.
– Hun følte sig nok lukket ude.
458
00:37:11,230 --> 00:37:16,240
Nu må hun leve med,
at hun er skyld i tre dødsfald.
459
00:37:17,030 --> 00:37:20,200
Hun kommer i ungdomsfængsel.
460
00:37:20,240 --> 00:37:23,160
– Det er sørgeligt.
– Ja ...
461
00:37:31,080 --> 00:37:35,180
Hvorfor kan vi tale
om alt andet end os?
462
00:37:38,010 --> 00:37:40,130
Det ved jeg ikke.
463
00:37:47,110 --> 00:37:52,110
Lewis har nok ret.
Jeg tror, vi behøver hjælp.
464
00:38:02,200 --> 00:38:05,080
– Har du?
– Ja.
465
00:38:05,120 --> 00:38:08,150
– Havde du ikke arbejde?
– Nedskæringer.
466
00:38:08,190 --> 00:38:13,100
Jeg må skaffe et nyt job.
Teesha siger, jeg er i vejen.
467
00:38:13,140 --> 00:38:16,160
Jeg har det. Bliv læge.
468
00:38:17,120 --> 00:38:22,220
– Ja, Greg klarede det jo.
– Hvad er klokken? Jeg skal op ...
469
00:38:23,010 --> 00:38:27,020
– Se her.
– Hvad gør du? Fjern den.
470
00:38:27,060 --> 00:38:29,050
Hold nu op.
471
00:38:29,090 --> 00:38:32,120
– Er den ladt?
– Ja, for fanden.
472
00:38:32,160 --> 00:38:36,150
– Lad os feste i stedet.
– Det her er den rigtige fest.
473
00:38:36,190 --> 00:38:41,220
– Kan I huske, da vi skød lamper ned?
– Ja, det er længe siden.
474
00:38:42,010 --> 00:38:46,030
– Hvad laver du?
– Den skyder skævt.
475
00:38:46,070 --> 00:38:50,130
– Du er fuld!
– Jeg vil ikke anholdes.
476
00:38:50,170 --> 00:38:53,080
Gem den væk.
477
00:38:55,070 --> 00:39:00,120
– Flot. I er misundelige.
– Det var dumt.
478
00:39:18,230 --> 00:39:21,150
Hvordan har du det?
479
00:39:24,170 --> 00:39:26,240
Jeg ...
480
00:39:28,130 --> 00:39:31,140
Jeg ville ønske, du havde sagt det.
481
00:39:34,110 --> 00:39:38,030
Eller at jeg havde spurgt dig.
482
00:39:45,000 --> 00:39:48,020
– Er du træt?
– Nej.
483
00:39:50,190 --> 00:39:52,170
Okay.
484
00:39:55,140 --> 00:39:59,200
Jeg kan blive, til din mor kommer.
485
00:40:02,170 --> 00:40:05,040
Er du musiker?
486
00:40:09,050 --> 00:40:11,130
Ikke i aften.
487
00:40:35,080 --> 00:40:37,110
Ja ...
488
00:40:40,030 --> 00:40:43,010
Ved du hvad, skat?
489
00:40:43,050 --> 00:40:49,080
Weaver og bestyrelsen kan kysse
min store, hvide, semibehårede røv.
490
00:40:51,060 --> 00:40:56,070
– Jeg skulle ikke have håbet sådan.
– Vi klarer os.
491
00:40:56,110 --> 00:41:02,110
Jeg havde allerede planlagt det hele.
Hus, collegeopsparing og en ferie!
492
00:41:02,150 --> 00:41:05,070
Vi finder ud af det.
493
00:41:07,190 --> 00:41:12,150
Det sjove er,
at jeg virkelig ville have det her.
494
00:41:12,190 --> 00:41:15,170
Det ved jeg.
495
00:41:15,210 --> 00:41:18,030
Jeg ved det.
496
00:41:20,190 --> 00:41:23,180
Hallo? Kem?
497
00:41:25,060 --> 00:41:27,230
Der er ikke noget galt.
498
00:41:28,220 --> 00:41:31,100
Ikke meget.
499
00:41:31,140 --> 00:41:34,110
Jeg blev fastansat i dag.
500
00:41:35,100 --> 00:41:37,080
Tak.
501
00:41:38,070 --> 00:41:41,190
Nej, det er alle tiders.
502
00:41:43,070 --> 00:41:46,190
Ja, det må vi fejre engang.
503
00:41:48,020 --> 00:41:50,150
Virkelig?
504
00:41:52,080 --> 00:41:56,090
Mener du det?
Hvordan går det på klinikken?
505
00:42:00,050 --> 00:42:05,140
Det må de have elsket.
Ja, jeg savner også dig.
506
00:42:15,010 --> 00:42:17,230
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com
42518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.