All language subtitles for ER - S11E20 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,170 – Jeg holder min niece ved dåben. – Du skal være gudfar. 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,040 Fastansættelse skaber sikkerhed. 4 00:00:12,080 --> 00:00:16,060 – Fastansættelse kræver mere. – Legatpenge. 5 00:00:16,100 --> 00:00:20,020 – Vi vil dække byggeudgifterne. – Dem alle? 6 00:00:20,060 --> 00:00:23,090 – Jeg var booket. – Og hvad så? 7 00:00:23,130 --> 00:00:25,210 Cheflægen på en travl skadestue ... 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,150 – Han får vel ikke stillingen? – Vi overvejer det. 9 00:00:52,080 --> 00:00:55,010 – Hej. – Hej. 10 00:00:55,050 --> 00:00:59,020 – Hvad laver du dernede? – Det ved jeg ikke. 11 00:00:59,060 --> 00:01:05,060 – Kom herop. – Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde. 12 00:01:05,100 --> 00:01:09,170 – Spiller du om dagen? – Nej. Jeg er læge. 13 00:01:09,210 --> 00:01:14,010 – Ih ja. – Det passer. Jeg er på County. 14 00:01:14,050 --> 00:01:19,030 – Mit skift begynder om 29 minutter. – Vil du have lidt? 15 00:01:19,070 --> 00:01:23,130 – Det er bedre end kaffe. – Jeg springer over. 16 00:01:23,170 --> 00:01:28,070 – Fordi du er læge? – Det kan man godt sige. 17 00:01:28,110 --> 00:01:32,050 Kedeligt arbejde. 18 00:01:35,000 --> 00:01:38,080 – Sådan! – Så se her. 19 00:01:38,120 --> 00:01:41,230 – Er du klar til at lære noget? – Lad mig se. 20 00:01:45,000 --> 00:01:49,120 – Hvem tager du med til festen? – Hvilken fest? 21 00:01:50,110 --> 00:01:54,150 Mener du det? Darnell fylder 30. 22 00:01:54,190 --> 00:01:59,040 – Har du for travlt? – Ellers var jeg ikke her kl. 07. 23 00:01:59,080 --> 00:02:05,110 – Du har ikke været hjemme længe. – Du sagde det selv. Jeg har travlt. 24 00:02:05,150 --> 00:02:11,120 Har lægen ikke tid til en ven? Scorer jeg, kommer du i aften. 25 00:02:11,160 --> 00:02:17,130 Som om det sker. Lad mig se. Ram nu ikke ved siden af. 26 00:02:17,170 --> 00:02:20,070 Pres på! 27 00:02:21,110 --> 00:02:23,200 Kampen er slut. 28 00:02:23,240 --> 00:02:29,180 – Vi har ikke mere barberskum. – Nederste skuffe til højre. 29 00:02:30,170 --> 00:02:34,070 Skynd dig, Alex. Dit lift er her. 30 00:02:37,050 --> 00:02:40,200 – Fandt du det? – Jeg leder stadig. 31 00:02:40,240 --> 00:02:44,020 GRAVIDITETSTEST 32 00:02:46,150 --> 00:02:48,230 Længst inde! 33 00:02:49,020 --> 00:02:51,150 – Hvad? – Barberskummet. 34 00:02:57,040 --> 00:03:02,000 – Er du færdig herinde? – Gå på wc, hvis du skal. 35 00:03:02,040 --> 00:03:05,020 Nej, det kan vente. 36 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 – Er hun her? – Lad mig se. 37 00:03:12,120 --> 00:03:17,170 Send kvalitetspapirerne hurtigt. Kopier budgettet i fem eksemplarer. 38 00:03:17,210 --> 00:03:23,160 Sig til kirurgisk, jeg stadig venter på morbiditet– og mortalitetstallene. 39 00:03:23,200 --> 00:03:28,160 Den her kaffe smager elendigt. Skifter ingen filter heromkring? 40 00:03:28,200 --> 00:03:33,040 – Ny assistent. Gode medarbejdere ... – Er svære at finde? 41 00:03:33,080 --> 00:03:39,190 Det afsløres senere i dag, men jeg ville selv give dig nyheden. 42 00:03:39,230 --> 00:03:43,040 – Du fastansættes. – Mener du det? 43 00:03:43,080 --> 00:03:45,060 Ja. Til lykke. 44 00:03:50,170 --> 00:03:54,200 Det er alle tiders. Jeg regnede ikke med det. 45 00:03:54,240 --> 00:04:00,180 – Du har fortjent det. – Tak, Kerry. Det betyder meget. 46 00:04:00,220 --> 00:04:05,170 Jeg skal underrette flere, så sig det ikke til nogen. 47 00:04:05,210 --> 00:04:09,150 Du har 30 år til at hovere. 48 00:05:07,110 --> 00:05:11,080 – Kan du ikke lide den kanal? – Jo. 49 00:05:11,120 --> 00:05:14,100 – Har du det godt i dag? – Ja. Hvorfor? 50 00:05:14,140 --> 00:05:19,140 – Du var længe på toilettet. – Ikke længere end normalt. 51 00:05:27,100 --> 00:05:30,120 Var den positiv eller negativ? 52 00:05:32,150 --> 00:05:34,140 Negativ. 53 00:05:34,180 --> 00:05:39,230 – Havde du tænkt dig at sige det? – Jeg var bekymret, men tog fejl. 54 00:05:40,020 --> 00:05:43,060 Hvad er der at sige? 55 00:05:43,100 --> 00:05:48,090 – Ville du ønske, jeg var gravid? – Hav ikke hemmeligheder. 56 00:05:48,130 --> 00:05:54,230 Sjovt, at du siger det. Du ved alt om mig, men jeg ved intet om dig. 57 00:05:55,020 --> 00:06:01,060 – Det passer ikke. – Let at være ærlig, når man er tavs. 58 00:06:01,100 --> 00:06:04,180 – Jeg løj ikke om testen. – Jeg løj ikke. 59 00:06:04,220 --> 00:06:07,190 – Du sagde intet. – Hvad med dig? 60 00:06:07,230 --> 00:06:12,050 – Hvad fortæller jeg ikke om? – Din fortid. 61 00:06:12,090 --> 00:06:15,240 – Din familie. – Jeg bør tjekke trafikmeldingerne. 62 00:06:24,110 --> 00:06:27,180 Ukontrollabel savlen efter indtaget kattegrus. 63 00:06:27,220 --> 00:06:31,100 – Det eller en byld. – Savl. 64 00:06:31,140 --> 00:06:34,160 – Mr Bustos prøver. – 500 mg Levaquin. 65 00:06:34,200 --> 00:06:38,170 Eugene Bradley er her igen på grund af smerter. 66 00:06:38,210 --> 00:06:43,060 – Hør, hvad han vil. – Hans piller "virker" vel ikke. 67 00:06:43,100 --> 00:06:47,100 I sidste uge sagde han, at han havde "tabt" dem. 68 00:06:47,140 --> 00:06:51,110 – Sygdommen gør ham afhængig. – Narkoman. 69 00:06:51,150 --> 00:06:54,200 Nej, der er forskel. Af sted. 70 00:06:54,240 --> 00:06:59,100 – Er det ikke Abbys tur? – Abby er til noget med Jake. 71 00:06:59,140 --> 00:07:03,200 NSAID mod kæbesmerter, den 5–årige trækker vejret – 72 00:07:03,240 --> 00:07:06,140 – og ingen infektion hos knæpatienten. 73 00:07:06,180 --> 00:07:09,000 Vi må kalde dig afslutteren. 74 00:07:09,040 --> 00:07:14,240 Fyren derovre har seglcelleanæmi. Tjek ham og ring til hæmatologisk. 75 00:07:15,030 --> 00:07:18,010 Er det ikke akut, skal han hjem. 76 00:07:18,050 --> 00:07:21,030 Du kan være rigtig ondskabsfuld. 77 00:07:21,070 --> 00:07:25,040 – Har du set Lewis? – Nej, men til lykke. 78 00:07:25,080 --> 00:07:29,090 Docent i traumemedicin. Det lyder ret godt. 79 00:07:29,130 --> 00:07:33,000 – Hvor ved du det fra? – Det er bare ... 80 00:07:33,040 --> 00:07:38,050 – Hvem er CoryB123? – En af mine chat–venner. 81 00:07:38,090 --> 00:07:43,050 – Det skal fejres. – Det er ikke offentligt, JerrBear99. 82 00:07:43,090 --> 00:07:48,100 – Læg det ikke ud på nettet. – Godt nyt skal deles. 83 00:07:48,140 --> 00:07:55,050 – Min mor sendte mig herhen. – God puls. Det ser ikke slemt ud. 84 00:07:55,090 --> 00:07:59,100 – Vi skal have hendes samtykke. – Jeg har en seddel. 85 00:07:59,140 --> 00:08:03,060 Hvis det ikke er akut, skal vi have hendes underskrift. 86 00:08:03,100 --> 00:08:07,060 Det gør virkelig ondt denne gang. 87 00:08:08,100 --> 00:08:12,230 – Hvad tager du mod smerten? – Morfin, men pillerne dur ikke. 88 00:08:13,020 --> 00:08:15,140 Mor siger, jeg skal have drop. 89 00:08:15,180 --> 00:08:20,030 Okay ... Nu skal du høre. Jeg giver dig et par taxiboner. 90 00:08:20,070 --> 00:08:26,120 Tag hjem og tag dine piller. Din mor kan tage med, hvis du har smerter. 91 00:08:26,160 --> 00:08:31,160 – Så skal jeg vente igen. – Spørg efter dr. Barnett. 92 00:08:31,200 --> 00:08:35,140 – Organiserer du? – Her står alle prøverne. 93 00:08:35,180 --> 00:08:39,220 De er stillet i orden, og her står de narkotiske præparater. 94 00:08:40,010 --> 00:08:43,090 Bare jeg kunne gøre det her i mit køkken. 95 00:08:43,130 --> 00:08:46,010 – Hvad er der galt? – Intet. 96 00:08:46,050 --> 00:08:48,210 – Har Kerry været her? – Nej. 97 00:08:49,000 --> 00:08:53,130 De offentliggør, hvem der fastansættes i dag. 98 00:08:54,100 --> 00:08:58,120 Du er ikke den eneste, der fastansættes. 99 00:08:59,110 --> 00:09:01,090 Hvad? 100 00:09:02,080 --> 00:09:04,160 – Hvornår? – For lidt siden. 101 00:09:04,200 --> 00:09:09,240 – Hvornår søgte du? – Er du overrasket? 102 00:09:10,030 --> 00:09:13,010 Nej. Du er jo dygtig. 103 00:09:13,050 --> 00:09:19,190 – Ville du ikke vente et par år? – De opmuntrede mig til at søge. 104 00:09:19,230 --> 00:09:23,190 Virkelig? De opmuntrede ikke mig til at søge. 105 00:09:23,230 --> 00:09:28,150 Hun har nok prøvet at få fat i dig hele morgenen. 106 00:09:28,190 --> 00:09:34,040 – Jeg har været her og knoklet. – Du elsker at omorganisere ... 107 00:09:34,080 --> 00:09:38,040 Eller er det, fordi du undgår Morris ...? 108 00:09:40,020 --> 00:09:43,100 Godt, jeg siger det til ham. 109 00:09:43,140 --> 00:09:48,040 Giv fraktur–patienten Toradol. Jeg orker ikke al den jamren. 110 00:09:48,080 --> 00:09:53,040 – Er det ikke kontraindikeret? – Jeg kan tale med dr. Pratt ... 111 00:09:53,080 --> 00:09:55,210 Bliv her. 112 00:09:56,000 --> 00:10:00,010 – Hvad er der, chef? – Vi skal tale sammen. 113 00:10:05,010 --> 00:10:10,010 – Gælder det damen, der nægtede ... – Du er vores nye chefreservelæge. 114 00:10:11,000 --> 00:10:13,030 Åh gud! 115 00:10:13,070 --> 00:10:18,130 Det er fantastisk. Tak! Tak! Tak, dr. Lewis! 116 00:10:18,170 --> 00:10:23,080 – Vent, til min far hører det her! – Der er en prøvetid ... 117 00:10:23,120 --> 00:10:26,110 – Jeg vidste ... – Jeg er din tilsynsførende ... 118 00:10:26,150 --> 00:10:29,020 Hører du efter, Morris? 119 00:10:29,060 --> 00:10:33,160 Det er så dejligt at se, at meritter værdsættes her. 120 00:10:33,200 --> 00:10:39,020 At hårdt arbejde belønnes frem for politik, rigdom – 121 00:10:39,060 --> 00:10:41,240 – eller hvem man omgås. 122 00:10:42,030 --> 00:10:47,110 – Nemlig. Du begynder i dag. – Ja, det gør jeg! 123 00:10:48,080 --> 00:10:52,190 – Har jeg fået nogen beskeder? – Nej ... Skadestuen? 124 00:10:52,230 --> 00:10:56,210 Kattegrus–spiseren holdt op med at savle, efter hun fik Benadryl. 125 00:10:57,000 --> 00:11:02,060 – Han siger: "Festen starter kl. 20." – Sig, at væddemålet står ved magt. 126 00:11:02,100 --> 00:11:06,010 – Udmærket som sædvanlig. – Pleuracentesen skal ovenpå. 127 00:11:06,050 --> 00:11:09,170 – Hvad skete der med Eugene? – Han blev sendt hjem. 128 00:11:09,210 --> 00:11:13,120 – Hvorfor er han her så stadig? – Sagde Morris det ikke? 129 00:11:13,160 --> 00:11:16,150 – Hvad? – Eugene er stamkunde. 130 00:11:16,190 --> 00:11:19,180 – Han kender systemet. – Morris! 131 00:11:19,220 --> 00:11:22,190 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 132 00:11:22,230 --> 00:11:27,170 Jeg kan hermed meddele, at jeg er den nye cheflæge. 133 00:11:30,130 --> 00:11:32,230 Det er en spøg, ikke? 134 00:11:33,020 --> 00:11:37,020 Brand i lejlighedskompleks. De er her om to minutter. 135 00:11:37,060 --> 00:11:43,190 Sygeplejersker gør stuerne klar, kandidaterne finder en læge. Nu! 136 00:11:44,190 --> 00:11:47,170 – Hvad mon Abby vil sige? – Jesus ... 137 00:11:47,210 --> 00:11:50,030 – Amen. – Amen. 138 00:11:50,070 --> 00:11:54,180 Forsager du djævlen og alt hans væsen? 139 00:11:54,220 --> 00:11:59,040 – Tror du på Gud den Almægtige? – Ja. 140 00:11:59,080 --> 00:12:02,150 – Hvordan går det? – Tror du på Jesus ... 141 00:12:02,190 --> 00:12:05,160 Tror du på Hans enbårne søn Jesus – 142 00:12:05,200 --> 00:12:09,060 – som blev født af jomfru Maria, korsfæstet – 143 00:12:09,100 --> 00:12:13,100 – og genopstod fra de døde? 144 00:12:13,140 --> 00:12:19,210 Tror du på Helligånden, kirken, helgenerne, syndernes forladelse – 145 00:12:20,000 --> 00:12:23,130 – og evigt liv? 146 00:12:28,240 --> 00:12:33,080 5 mg morfin og saltvandsopløsning. Hvor er der fri? 147 00:12:33,120 --> 00:12:35,210 Tjek hæmoglobintallet ... 148 00:12:36,000 --> 00:12:40,110 – Doktor! Jeg kan ikke gå! – Smart. Nu er det akut. 149 00:12:40,150 --> 00:12:45,150 Skaffer du en kørestol. Han siger, han ikke kan gå. 150 00:12:45,190 --> 00:12:50,080 – Du er lægen. – Drop, blodbillede og morfinsulfat. 151 00:12:50,120 --> 00:12:53,220 – Tak. – Gør plads! 152 00:12:54,010 --> 00:12:59,210 – Vi har flere skadede her, Ray! – Flere små brandskader og sår. 153 00:13:00,000 --> 00:13:03,100 – Desorienteret? – Ja, men ingen hovedskader. 154 00:13:03,140 --> 00:13:06,140 Ilttensionen er fin. 155 00:13:06,180 --> 00:13:10,190 – Hvad er der galt med mig? – Puls 130. 156 00:13:10,230 --> 00:13:14,100 – Indre blødninger? – Intet blod under leveren. 157 00:13:14,140 --> 00:13:17,070 – Punkteret lunge? – Nej. 158 00:13:17,110 --> 00:13:21,130 – Hjerteskade? – Intet på billederne. Normalt EKG. 159 00:13:21,170 --> 00:13:25,030 – Jeg giver op. Hvad er det? – Vi ved det ikke. 160 00:13:25,070 --> 00:13:28,110 Giv hende 100 mg Xylocard og ilt. 161 00:13:28,150 --> 00:13:32,080 – Blodtryk 80/60! – Jeg kan ikke se nogen blødning. 162 00:13:32,120 --> 00:13:35,150 – Ingen hjertesygdomme. – Respiration 40. 163 00:13:35,190 --> 00:13:38,030 Ingen tamponade. 164 00:13:38,070 --> 00:13:43,020 – Trykket falder. Hvad gør vi? – Vi ved det ikke. 165 00:13:45,040 --> 00:13:47,170 Klar med etomidate og syccinylcholin. 166 00:13:47,210 --> 00:13:51,130 – Spinalchok? – Nej, hun bevæger alle lemmer. 167 00:13:51,170 --> 00:13:55,090 – Latexallergi? – Nej. Vi begynder forfra. 168 00:13:55,130 --> 00:13:58,200 – Hun ånder ... – Hun skal intuberes. 169 00:13:58,240 --> 00:14:01,170 – Blodbillede og ...? – Vent! 170 00:14:01,210 --> 00:14:04,090 – Er det venøst blod? – Ja. 171 00:14:04,130 --> 00:14:10,040 – Ramte du en blodåre? – Det er cyanidforgiftning! 172 00:14:10,080 --> 00:14:12,110 Modgift! 173 00:14:12,150 --> 00:14:16,210 Det frigøres, når PVC, skumplast og den slags brænder. 174 00:14:17,000 --> 00:14:20,100 – Amylnitrat. – Man dør normalt på stedet. 175 00:14:20,140 --> 00:14:24,200 10 ml natriumnitrat og 50 ml natriumtiosulfat. 176 00:14:24,240 --> 00:14:29,040 – Lad medikamenterne virke. – Bliver jeg ved med at ventilere? 177 00:14:29,080 --> 00:14:32,200 Blodtryk 90/60. Hun får det bedre. 178 00:14:32,240 --> 00:14:35,180 Godt set. 179 00:14:35,220 --> 00:14:42,100 Giv hende ilt via maske, tjek røde blodlegemer og plasmacyanidniveau. 180 00:14:42,140 --> 00:14:44,120 Undskyld mig. 181 00:14:45,230 --> 00:14:50,000 – Du kunne ikke gå. – Jeg skal tisse. 182 00:14:50,040 --> 00:14:56,120 – Du kan droppe nummeret. – Nej, nej. Jeg skal være her. 183 00:14:57,110 --> 00:15:01,130 Droppet hjælper. Det er derfor, jeg kan gå. 184 00:15:01,170 --> 00:15:05,230 – Du har fået dit fix. Tag hjem. – Jeg skal være her! 185 00:15:06,020 --> 00:15:11,080 – Gå hjem og tag dine piller! – Jeg har ikke flere. 186 00:15:11,120 --> 00:15:15,170 Så ordinerer jeg 20 tabletter morfinsulfat. 187 00:15:15,210 --> 00:15:19,070 – Hæmatologisk giver dig flere. – Det virker ikke. 188 00:15:19,110 --> 00:15:23,000 – Min tålmodighed er opbrugt. – Bare en nat! 189 00:15:23,040 --> 00:15:25,020 Nej. 190 00:15:27,130 --> 00:15:30,110 – Flot. – Mange tak. 191 00:15:30,150 --> 00:15:35,060 Snitsår og blå mærker. Utroligt, når man tænker på dit fald. 192 00:15:35,100 --> 00:15:38,070 – Jeg sprang. – Nå ... 193 00:15:39,150 --> 00:15:43,220 – Kan du mærke det her? – Du trykker ikke hårdt, vel? 194 00:15:44,010 --> 00:15:49,060 – Kovac spørger, om I er færdige. – Vi kommer om lidt. 195 00:15:49,100 --> 00:15:53,020 Lateral følelsesløshed i de nedre ekstremiteter. 196 00:15:53,060 --> 00:15:56,120 – Hvad siger de? – Det drøfter diagnoser. 197 00:15:56,160 --> 00:16:00,120 Skader på alle fire lemmer. Du gør det sværere, end det er. 198 00:16:00,160 --> 00:16:05,140 – Han har delvis sadelanestesi. – De dybe senereflekser er intakte. 199 00:16:05,180 --> 00:16:09,150 Sådan kan det være ved Cauda equina–syndrom. 200 00:16:09,190 --> 00:16:13,110 – Røntgen. – Nu får jeg måske lidt respekt. 201 00:16:13,150 --> 00:16:17,220 Dine samboer er her ikke. De kan være på et andet sygehus. 202 00:16:18,010 --> 00:16:22,010 Halsrøntgenbillederne viser intet, og han har hælfrakturer. 203 00:16:22,050 --> 00:16:25,120 Jeg sagde, de skulle følge efter min stemme. 204 00:16:25,160 --> 00:16:29,050 Kompressionsfraktur på L1. Han brækkede ryggen. 205 00:16:29,090 --> 00:16:33,050 Rygmarven kan være uskadt. Jeg bestiller en CT–skanning. 206 00:16:33,090 --> 00:16:35,230 Jeg ville ikke dø. 207 00:16:36,020 --> 00:16:40,070 Jeg har brug for hjælp. Megan Nesbitt. Alene hjemme. 208 00:16:40,110 --> 00:16:44,230 – Brandskader på hænder og arme. – Hvor gammel er du? 209 00:16:45,020 --> 00:16:49,020 – 12 år. – Lidt ung til at være alene hjemme. 210 00:16:49,060 --> 00:16:52,200 – Xylocard uden adrenalin. – Giv hende bikarbonat. 211 00:16:52,240 --> 00:16:56,010 Hvor er min håndtaske? Er den her? 212 00:16:56,050 --> 00:17:00,120 – Vi bedøver dig og syr sårene. – Kan du huske, hvad der skete? 213 00:17:00,160 --> 00:17:06,010 – Jeg var i hallen ... – Husker du eksplosionen? 214 00:17:06,050 --> 00:17:09,170 Jeg skal hjem. Min mand kommer snart. 215 00:17:09,210 --> 00:17:14,220 – Slap af. – Branden skadede huset slemt. 216 00:17:15,010 --> 00:17:17,090 Jeg bor ikke der. 217 00:17:19,230 --> 00:17:23,190 Du må godt græde, Megan. Jeg ved, det gør ondt. 218 00:17:23,230 --> 00:17:30,120 Første– og andengradsforbrændinger. Titrer 2–4 mg morfin. 219 00:17:30,160 --> 00:17:34,130 Du var alene hjemme? Det må have været uhyggeligt. 220 00:17:34,170 --> 00:17:37,090 Jeg er vant til det. 221 00:17:37,130 --> 00:17:43,230 Du har blå mærker på maven, så jeg tjekker den med ultralyd. 222 00:17:44,220 --> 00:17:48,230 – Fået fat i forældrene? – De er i centret med Logan. 223 00:17:49,020 --> 00:17:53,010 Intet blod, men vi skal have tilladelse til en CT–skanning. 224 00:17:53,050 --> 00:17:56,050 Ja, Jerry prøver at finde foældrene. 225 00:17:57,040 --> 00:18:00,180 – Er der noget galt med det? – Nej. 226 00:18:03,000 --> 00:18:05,150 – Er du klar? – Ja. 227 00:18:06,140 --> 00:18:10,060 – Hvordan har min yndlingsfætter det? – Patrick. 228 00:18:10,100 --> 00:18:13,080 – Det her er ... – Abby! Whiskey? 229 00:18:13,120 --> 00:18:15,110 Nej tak. 230 00:18:15,150 --> 00:18:19,160 – Det er Jake og Abby. – Sikken lille sag. 231 00:18:19,200 --> 00:18:25,100 – Må jeg præsentere ... – Tante Eileen og onkel Leo. 232 00:18:25,140 --> 00:18:31,190 – Fraskilt eller aldrig gift? – Vi går hen og sætter os. 233 00:18:31,230 --> 00:18:35,140 – Rart at møde jer. – Der er en plads. 234 00:18:36,180 --> 00:18:40,190 – Tog du sodavandene? – Jeg stillede dem fra mig. 235 00:18:40,230 --> 00:18:44,170 – Jeg henter dem. – Sæt dig. Jeg henter dem. 236 00:18:45,180 --> 00:18:48,060 – Hej. – Hejsa. 237 00:18:49,020 --> 00:18:52,190 Jeg er bedstemor Mary. Vi er glade for, du kunne komme. 238 00:18:52,230 --> 00:18:55,200 – Tak. – Vi har hørt så meget om dig. 239 00:18:55,240 --> 00:19:00,010 – Gode ting, håber jeg. – Jake taler løs. 240 00:19:00,050 --> 00:19:03,080 – Sygeplejerske ... – Som blev læge. 241 00:19:03,120 --> 00:19:08,060 – Han har ikke nævnt nogen børn. – Jeg har ikke nogen. 242 00:19:08,100 --> 00:19:13,040 – Jeg fik Eamon, da jeg var 35. – Grace fik sin første som 40–årig. 243 00:19:13,080 --> 00:19:16,030 Du har masser af tid. 244 00:19:17,050 --> 00:19:23,070 Jeg mødte ham på nettet, men ikke rigtigt ... Jeg håber, han er okay. 245 00:19:23,110 --> 00:19:28,160 – I nåede ikke ...? – Jeg for vild. Kiggede på et kort. 246 00:19:28,200 --> 00:19:32,220 "Du er her." Og jeg tænkte ... 247 00:19:33,010 --> 00:19:36,040 – Blodtrykket falder. – 80 systolisk. 248 00:19:36,080 --> 00:19:40,000 – Tjek lungerne. – De lød fine før. 249 00:19:40,040 --> 00:19:43,180 Trykbølgen fra en eksplosion kan punktere lunger. 250 00:19:43,220 --> 00:19:46,140 – Dr. Weaver ... – Ringer hun nu? 251 00:19:46,180 --> 00:19:49,200 – Hvor gør det ondt? – I maven. 252 00:19:49,240 --> 00:19:53,100 – Vær på hendes kontor kl. 19. – Nyt lungerøntgen. 253 00:19:53,140 --> 00:19:57,020 – Hvorfor så sent? – Hun har intet liv. 254 00:19:57,060 --> 00:20:00,080 – Intet blodtab. – Temperatur 38 °C. 255 00:20:00,120 --> 00:20:05,080 – Septisk bug? – Vi må finde en anden årsag. 256 00:20:05,120 --> 00:20:07,180 Et stykke glas kan være trængt ind. 257 00:20:07,220 --> 00:20:15,060 Sårene er overfladiske. Skal jeg tjekke alle 30 for at bevise det? 258 00:20:15,100 --> 00:20:17,210 – Ja. – Det er overfladisk. 259 00:20:18,000 --> 00:20:21,170 Intet går dybere en subcutis ... Av! 260 00:20:22,170 --> 00:20:25,190 – Hvad skete der? – Jeg skar mig på noget. 261 00:20:27,020 --> 00:20:31,180 – Dine forældre er på vej. – Sagde du, jeg næsten døde? 262 00:20:31,220 --> 00:20:33,240 Nej. 263 00:20:35,180 --> 00:20:38,050 Vil du gøre det? 264 00:20:39,180 --> 00:20:44,090 – Er alt i orden mellem jer? – Det er det vel. 265 00:20:45,080 --> 00:20:50,240 – Hvad med din lillebror? – Halvbror. Min mor giftede sig igen. 266 00:20:52,010 --> 00:20:57,110 Kan du i det mindste sige, jeg blev alvorligt kvæstet? 267 00:20:57,150 --> 00:20:59,180 Sam? 268 00:21:00,170 --> 00:21:05,120 Ham springerens venner, som jeg skulle tjekke ... 269 00:21:06,110 --> 00:21:08,130 Tak, Jerry. 270 00:21:10,110 --> 00:21:15,160 Det var det. Hvil dig lidt, så kommer jeg tilbage om lidt. 271 00:21:23,180 --> 00:21:26,200 Socialforsorgen bør tale med Megan. 272 00:21:26,240 --> 00:21:29,170 – Er familien her? – Nej. 273 00:21:29,210 --> 00:21:32,190 Der kan være problemer derhjemme. 274 00:21:32,230 --> 00:21:37,190 – Sagde hun det? – Nej, men forældrene forlod hende. 275 00:21:37,230 --> 00:21:44,160 Hun var i en brand. Lad dem håndtere det, før socialforsorgen kommer. 276 00:21:48,090 --> 00:21:53,140 To dyrkninger inden antibiotika. Dopamin, ind til MAP er 90. 277 00:21:53,180 --> 00:21:58,040 – Glasstykket punkterede tyktarmen. – Blyfrit glas. 278 00:21:58,080 --> 00:22:01,010 Kun tungmetaller kan ses på røntgen. 279 00:22:01,050 --> 00:22:04,130 – Din far er i telefonen, Carter. – Undskyld mig. 280 00:22:04,170 --> 00:22:08,090 Til lykke. Jeg hørte, du blev fastansat. 281 00:22:08,130 --> 00:22:12,190 – Hvordan har fingeren det? – Den er øm. Armen med. 282 00:22:12,230 --> 00:22:16,010 Mrs Brackens hiv–prøve var negativ. 283 00:22:16,050 --> 00:22:21,050 Lad kirurgerne gå i dybden. Varsko operationsgangen. 284 00:22:21,090 --> 00:22:24,170 – Er jeres stillinger offentliggjort? – Ja. 285 00:22:24,210 --> 00:22:29,120 – Hvornår mon hun kommer her? – Vi fik kun én plads. 286 00:22:29,160 --> 00:22:32,180 – I får sikkert flere. – Dr. Lewis? 287 00:22:32,220 --> 00:22:36,000 Ringer du til socialforsorgen angående Megan? 288 00:22:36,040 --> 00:22:38,220 – Kovacs patient? – Ja ... 289 00:22:39,010 --> 00:22:44,020 – Vi er uenige om håndteringen. – Skændes I? 290 00:22:44,060 --> 00:22:48,070 – Om penge, sex, kommunikation? – Det sidste. 291 00:22:48,110 --> 00:22:50,240 Hvor er han? Luka. 292 00:22:51,030 --> 00:22:53,210 – Hvad gør du? – Mit arbejde. 293 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 Kom her ... 294 00:23:00,090 --> 00:23:04,060 Sam mener, at socialforsorgen bør tale med Megan. 295 00:23:04,100 --> 00:23:09,050 – Gik du uden om mig? – Du ignorerede mig. 296 00:23:10,180 --> 00:23:16,030 Selv om I arbejder her 12 timer om dagen, er det ikke jeres hjem. 297 00:23:16,070 --> 00:23:21,220 Det er min skadestue. Få fat i en terapeut, hvis I har problemer. 298 00:23:22,010 --> 00:23:26,130 Giver det mening? Ring til socialforsorgen. 299 00:23:26,170 --> 00:23:29,140 Forældrene når nok frem før dem. 300 00:23:33,030 --> 00:23:38,030 Jeg gav nøglebensfrakturen mitella. Det hele er din skyld. 301 00:23:38,070 --> 00:23:45,000 – Du skulle have søgt chefstillingen. – Mytteri på hans første dag? 302 00:23:45,240 --> 00:23:50,010 – MRSA–byld og sulfaallergi? – Klindamycin. 303 00:23:50,050 --> 00:23:53,190 – Brug voicemail. – Hvad er det? 304 00:23:53,230 --> 00:23:57,170 Venner vil have mig med til fest efter en 12 timers vagt. 305 00:23:57,210 --> 00:24:00,200 Folk, der ikke er læger, fatter det ikke. 306 00:24:00,240 --> 00:24:07,080 – Eugene Bradley med fodsmerter. – Jeg holder fest. Hvem vil med? 307 00:24:07,120 --> 00:24:11,090 – Som ikke er læger ...? – Jeg har andre planer. 308 00:24:11,130 --> 00:24:15,050 – Neela? – Jeg skal se "The Apprentice". 309 00:24:15,090 --> 00:24:18,200 – Jeg er optaget. – Dr. Carter! 310 00:24:20,130 --> 00:24:26,090 Til lykke med fastansættelsen! Til lykke med fastansættelsen! 311 00:24:26,130 --> 00:24:29,040 Får jeg ingen kage? 312 00:24:38,050 --> 00:24:41,020 Tak. Mange tak. 313 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 Undskyld mig. 314 00:24:46,160 --> 00:24:49,130 Min kone kom til skade i en brand. 315 00:24:51,160 --> 00:24:58,100 Denne vej. Blodtrykket og pulsen blev normal efter modgiften. 316 00:24:58,140 --> 00:25:05,030 Et stykke glas kan have perforeret tarmen. Hun skal opereres. 317 00:25:05,070 --> 00:25:10,060 – Åh gud ... Jeg fatter det ikke ... – Hvad? 318 00:25:10,100 --> 00:25:15,210 – Hvordan det skete. – Der var en eksplosion ... og brand. 319 00:25:16,000 --> 00:25:20,160 Vi bor i Tenley Park! Hvad lavede hun inde i byen? 320 00:25:20,200 --> 00:25:25,070 – Det ved jeg ikke. – Hun sagde, hun skulle til dans. 321 00:25:25,110 --> 00:25:30,110 Jeg ved, hun er meget alene. Vi skændes om mit job. 322 00:25:30,150 --> 00:25:35,010 – Jeg skal se, om jeg ... – Må jeg tale med hende? 323 00:25:35,050 --> 00:25:39,120 – Du kan nok ikke ... – Vil du give hende en besked? 324 00:25:39,160 --> 00:25:41,240 Ja. 325 00:25:42,030 --> 00:25:44,160 Sig til hende ... 326 00:25:47,030 --> 00:25:49,150 ... at jeg er her. 327 00:26:05,070 --> 00:26:10,070 – Hvor længe har du stået der? – Ikke så længe. 328 00:26:11,060 --> 00:26:14,170 – Undskyld, jeg kommer for tidligt. – Sid ned. 329 00:26:16,150 --> 00:26:22,070 – Dårligt nyt haster ikke. – Jeg har været optaget. 330 00:26:24,000 --> 00:26:28,120 – Hvorfor blev jeg ikke fastansat? – Der var flere faktorer. 331 00:26:28,160 --> 00:26:33,160 Store nedskæringer, manglen på udgivelser ... 332 00:26:33,200 --> 00:26:37,050 – Kriterierne er indviklede. – Lad mig. 333 00:26:37,090 --> 00:26:43,110 Jeg har været vagthavende i 7 år, en dygtig læge, lærer og chef. 334 00:26:43,150 --> 00:26:48,190 Ingen tvivler på dine evner som kliniker eller chef for skadestuen. 335 00:26:48,230 --> 00:26:53,100 – Og der skal jeg blive? – Jeg er ikke med. 336 00:26:53,140 --> 00:26:57,080 Skadestuen er en ting mindre, du behøver tænke på. 337 00:26:57,120 --> 00:26:58,210 Pjat. 338 00:26:59,000 --> 00:27:03,040 Med fastansættelse kunne jeg forske – 339 00:27:03,080 --> 00:27:07,010 – og så ville du være nødt til at tænke på skadestuen. 340 00:27:07,050 --> 00:27:12,240 Troede du, din akademiske interesse ville blive taget alvorligt? 341 00:27:13,030 --> 00:27:18,010 At du kunne vente i 7 år, før du begyndte at jage legater? 342 00:27:18,050 --> 00:27:22,210 – Jeg har skaffet legater. – $75.000! Det burde være en million. 343 00:27:23,000 --> 00:27:30,020 Det er uacceptabelt og pinligt for en læge, som søger fastansættelse. 344 00:27:32,000 --> 00:27:37,230 Man kan glemme alle præstationer, når man betaler sygehusets nye fløj. 345 00:27:39,020 --> 00:27:45,010 Sygehuset prøver at overleve. Vi må træffe valg derefter. 346 00:27:49,160 --> 00:27:54,020 Finger af led er til røntgen, og rejeallergikeren skal tjekkes. 347 00:27:54,060 --> 00:27:57,230 – Hvorfor siger du det? – Jeg skal ud og spille. 348 00:27:58,020 --> 00:28:00,060 Hvordan er det mit problem? 349 00:28:00,100 --> 00:28:04,150 Jeg har klaret ti patienter den sidste time. 350 00:28:04,190 --> 00:28:10,070 Du gør rent på badeværelset ... med rigtige rengøringsmidler. 351 00:28:11,070 --> 00:28:17,010 – Arbejdstider som i en bank? – Som en hæveautomat. Altid åben. 352 00:28:17,050 --> 00:28:20,180 Taxi! Hallo! Taxi! 353 00:28:20,220 --> 00:28:23,040 Fandens ... 354 00:28:28,040 --> 00:28:30,120 Eugene? 355 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 Hvad gør du her? 356 00:28:39,030 --> 00:28:42,190 Har du brug for penge til toget? Her. 357 00:28:45,160 --> 00:28:49,220 Det er ved at være sent. Din mor bliver bekymret. 358 00:28:50,010 --> 00:28:55,070 – Han er stadig på arbejde. – Du er nødt til at tage hjem. 359 00:28:55,110 --> 00:29:00,110 De tager dig ikke. De giver dig ingen medicin. Tag hjem nu. 360 00:29:00,150 --> 00:29:03,220 Jeg tager ikke hjem. Jeg kan ikke. 361 00:29:06,140 --> 00:29:08,220 Hvorfor ikke? 362 00:29:09,210 --> 00:29:12,230 – Han er der. – Hvem? 363 00:29:13,020 --> 00:29:16,090 – Hendes kæreste. – Din mors? 364 00:29:18,190 --> 00:29:21,150 Kan I ikke enes? 365 00:29:23,190 --> 00:29:26,210 Han gør ting ... 366 00:29:31,010 --> 00:29:34,050 Hvilke ting? 367 00:29:44,170 --> 00:29:47,190 Jeg skal bare hente noget Dilantin. 368 00:29:49,070 --> 00:29:51,060 Hvor er ...? 369 00:29:51,100 --> 00:29:55,000 Har nogen stillet det i alfabetisk orden? 370 00:29:57,040 --> 00:29:59,200 – Sig det nu bare. – Hvad? 371 00:29:59,240 --> 00:30:02,190 – Du er vred. – Nej. 372 00:30:02,230 --> 00:30:06,060 Det gjorde ikke noget, jeg gik til Lewis ...? 373 00:30:06,100 --> 00:30:11,140 Det er det, jeg mener. Du siger ikke, hvad du føler. 374 00:30:11,180 --> 00:30:16,160 Det er ikke i orden. Så ville du ikke have trukket dig væk. 375 00:30:16,200 --> 00:30:20,130 Du lader, som om du ikke har følelser. 376 00:30:20,170 --> 00:30:24,220 Jeg har følelser, men jeg behøver ikke tale om dem ustandselig. 377 00:30:25,010 --> 00:30:29,110 Undskyld, men Megan siger, hun har meget ondt. 378 00:30:29,150 --> 00:30:32,220 Giv hende yderligere 4 mg morfin. 379 00:30:37,050 --> 00:30:39,080 Ja ... 380 00:30:41,160 --> 00:30:44,180 Prøv med 4 mg Zofran. 381 00:30:45,170 --> 00:30:48,240 – Hvordan smagte kagen? – Godt. Uventet. 382 00:30:49,030 --> 00:30:52,060 De skulle have lavet en kage til os begge. 383 00:30:52,100 --> 00:30:55,020 – Vil du have? – Nej tak. 384 00:30:56,060 --> 00:31:00,020 – Hvad er der galt? – Jeg blev ikke fastansat. 385 00:31:00,060 --> 00:31:02,100 Hvad? 386 00:31:02,140 --> 00:31:07,050 – Hvem gik de andre pladser til? – De havde kun én, så dig. 387 00:31:07,090 --> 00:31:12,000 – Det er jeg virkelig ked af. – Jeg fik sangen om nedskæringer. 388 00:31:12,040 --> 00:31:17,140 – De har altid haft mere end én. – Ærgerligt, du søgte i år. 389 00:31:17,180 --> 00:31:20,160 – Hvad mener du med det? – Ikke noget. 390 00:31:20,200 --> 00:31:25,060 Mener du, at jeg købte stillingen med donationen? 391 00:31:25,100 --> 00:31:31,140 Jeg har slidt, skaffet legater, undervist ... Jeg bad ikke om det. 392 00:31:31,180 --> 00:31:35,030 Du ønskede det ikke. 393 00:31:35,070 --> 00:31:41,110 Det her er mit hjem. Jeg begyndte her og vil blive her. 394 00:31:41,150 --> 00:31:48,010 Jeg får følelsen af, at du ofte vil være et andet sted. 395 00:31:50,120 --> 00:31:53,090 Det mente jeg nok. 396 00:31:56,090 --> 00:31:59,110 Kokken i 3'eren kan gå, når han er forbundet. 397 00:31:59,150 --> 00:32:05,100 – Hvad med dig? Må du gå? – Du giver aldrig op. 398 00:32:05,140 --> 00:32:09,020 – Giv mig to minutter. – Prøv ikke at stikke af. 399 00:32:09,060 --> 00:32:13,120 – Er der noget ledigt? – Skulle du ikke spille? 400 00:32:13,160 --> 00:32:16,190 – Nogen i 2'eren? – Hvad laver du? 401 00:32:16,230 --> 00:32:21,090 – Jeg indlægger ham. – Det kan jeg se. Hvorfor? 402 00:32:21,130 --> 00:32:25,140 – Kan du tage dig af Eugene? – Kom med mig. 403 00:32:27,210 --> 00:32:30,180 Han blev voldtaget. 404 00:32:33,110 --> 00:32:36,080 Du får det bedre af det her. 405 00:32:36,120 --> 00:32:39,080 Jeg kender hende. Hun bor i mit hus. 406 00:32:39,120 --> 00:32:45,040 Hun har milde forbrændinger. Hun klarer sig. Ligesom dig. 407 00:32:45,080 --> 00:32:48,200 Hun gav vores nabo mad. 408 00:32:48,240 --> 00:32:51,080 Han var underlig. 409 00:32:51,120 --> 00:32:55,030 Han havde en masse ting opmagasineret. 410 00:32:56,160 --> 00:32:59,090 Han er nok død, ikke? 411 00:32:59,130 --> 00:33:02,110 Din nabo? Det ved jeg ikke. 412 00:33:05,220 --> 00:33:10,170 – Jeg ringede til brandvæsnet. – Godt tænkt. 413 00:33:12,000 --> 00:33:15,170 De kom ikke så hurtigt, som jeg troede. 414 00:33:15,210 --> 00:33:21,090 Jeg tænkte, at hvis jeg ringede til dem, før jeg gjorde det ... 415 00:33:21,130 --> 00:33:26,170 Jeg prøvede at slukke branden, men den blev for stor. 416 00:33:28,080 --> 00:33:31,130 – Er du okay, skat? – Mor! 417 00:33:31,170 --> 00:33:34,130 Det er okay. 418 00:33:40,070 --> 00:33:46,040 Hvordan får man en irer til at dyrke motion? Man giver en "omgang". 419 00:33:47,030 --> 00:33:51,230 En fyr fra Kerry kommer ind med en gris under armen ... 420 00:33:52,020 --> 00:33:55,050 – Værsgo. – Tak, dame. 421 00:33:55,090 --> 00:33:58,160 Kom her! Hun hedder Abby. 422 00:33:58,200 --> 00:34:03,110 – Undskyld, onkel Jake. – Af sted med jer. 423 00:34:04,140 --> 00:34:06,230 De er søde. 424 00:34:07,020 --> 00:34:12,020 – Lidt støjende. – Her skal man hæve stemmen. 425 00:34:13,200 --> 00:34:16,220 – Hvordan klarer jeg mig? – Lad mig se. 426 00:34:17,010 --> 00:34:23,050 Da 99% af stemmerne var optalt, var du åbenbart værd at holde på. 427 00:34:24,040 --> 00:34:27,210 – Hvem har ikke stemt? – Tante Cecilia. 428 00:34:28,000 --> 00:34:32,160 Du var ikke sikker på, at der var et himmerige. 429 00:34:32,200 --> 00:34:35,180 – Det er jeg ikke. – Helt i orden. 430 00:34:35,220 --> 00:34:39,140 Jeg vælger og vrager, hvad tro angår. 431 00:34:39,180 --> 00:34:44,090 "Du må ikke slå ihjel" fungerer fint for mig – 432 00:34:44,130 --> 00:34:49,220 – men ingen sex før ægteskabet og ingen prævention ... Nej ... 433 00:34:53,180 --> 00:34:58,200 – Det er ret overvældende, ikke? – På en god måde. 434 00:35:01,100 --> 00:35:04,220 – Vil du høre noget dumt? – Meget gerne. 435 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 Jeg havde ikke forestillet mig, at der fandtes sådanne familier. 436 00:35:12,040 --> 00:35:15,110 – Du er heldig. – Tak. 437 00:35:17,090 --> 00:35:22,230 Når det så er sagt ... Jeg vil meget gerne hjem. 438 00:35:24,100 --> 00:35:26,080 Fint. 439 00:35:28,000 --> 00:35:33,010 Der er du jo! Jeg ville gå på grund af mangel på rigtige mænd! 440 00:35:33,050 --> 00:35:38,200 – Giv mig et kys. – Det var på tide, du kom. 441 00:35:38,240 --> 00:35:43,100 – Hvor har du været? – Jeg har arbejdet meget. 442 00:35:43,140 --> 00:35:47,010 Fortsæt. Undskyld, de damer. 443 00:35:51,160 --> 00:35:54,080 Se, hvem der er her. 444 00:35:58,090 --> 00:36:01,060 Til lykke med fødselsdagen. 445 00:36:05,090 --> 00:36:11,140 – Jeg er glad for at se dig. – Hvorfor er I her? Hvor er damerne? 446 00:36:11,180 --> 00:36:17,170 – Giv mrs Grayber Stemetil. – Ankelrøntgen i 3'eren. 447 00:36:17,210 --> 00:36:21,230 – Okay. – Fortæl mig, hvordan det går. 448 00:36:22,020 --> 00:36:26,220 – Hvad gør Eugene her? – Dr. Barnett indlagde ham. 449 00:36:27,010 --> 00:36:30,190 – Bandet venter på dig, Ray! – Jeg kommer! 450 00:36:30,230 --> 00:36:35,060 Ja, det ved jeg, men ... Vent lidt. 451 00:36:35,100 --> 00:36:38,200 Du udskriver folk i en fart, men ikke på en god måde. 452 00:36:38,240 --> 00:36:44,120 Og nu parkerer du en junkie, så du kan nå ud og spille? 453 00:36:44,160 --> 00:36:50,180 – Det er en smule mere indviklet. – Vil du være rockstjerne, helt fint. 454 00:36:50,220 --> 00:36:54,240 Lægevidenskab er ikke en hobby eller en nødplan – 455 00:36:55,030 --> 00:36:59,060 – hvis du ikke slår igennem. Det er enten eller. 456 00:37:03,070 --> 00:37:06,140 Hun ville bare have, at brandmændene kom. 457 00:37:06,180 --> 00:37:11,190 – Hun ville have opmærksomhed. – Hun følte sig nok lukket ude. 458 00:37:11,230 --> 00:37:16,240 Nu må hun leve med, at hun er skyld i tre dødsfald. 459 00:37:17,030 --> 00:37:20,200 Hun kommer i ungdomsfængsel. 460 00:37:20,240 --> 00:37:23,160 – Det er sørgeligt. – Ja ... 461 00:37:31,080 --> 00:37:35,180 Hvorfor kan vi tale om alt andet end os? 462 00:37:38,010 --> 00:37:40,130 Det ved jeg ikke. 463 00:37:47,110 --> 00:37:52,110 Lewis har nok ret. Jeg tror, vi behøver hjælp. 464 00:38:02,200 --> 00:38:05,080 – Har du? – Ja. 465 00:38:05,120 --> 00:38:08,150 – Havde du ikke arbejde? – Nedskæringer. 466 00:38:08,190 --> 00:38:13,100 Jeg må skaffe et nyt job. Teesha siger, jeg er i vejen. 467 00:38:13,140 --> 00:38:16,160 Jeg har det. Bliv læge. 468 00:38:17,120 --> 00:38:22,220 – Ja, Greg klarede det jo. – Hvad er klokken? Jeg skal op ... 469 00:38:23,010 --> 00:38:27,020 – Se her. – Hvad gør du? Fjern den. 470 00:38:27,060 --> 00:38:29,050 Hold nu op. 471 00:38:29,090 --> 00:38:32,120 – Er den ladt? – Ja, for fanden. 472 00:38:32,160 --> 00:38:36,150 – Lad os feste i stedet. – Det her er den rigtige fest. 473 00:38:36,190 --> 00:38:41,220 – Kan I huske, da vi skød lamper ned? – Ja, det er længe siden. 474 00:38:42,010 --> 00:38:46,030 – Hvad laver du? – Den skyder skævt. 475 00:38:46,070 --> 00:38:50,130 – Du er fuld! – Jeg vil ikke anholdes. 476 00:38:50,170 --> 00:38:53,080 Gem den væk. 477 00:38:55,070 --> 00:39:00,120 – Flot. I er misundelige. – Det var dumt. 478 00:39:18,230 --> 00:39:21,150 Hvordan har du det? 479 00:39:24,170 --> 00:39:26,240 Jeg ... 480 00:39:28,130 --> 00:39:31,140 Jeg ville ønske, du havde sagt det. 481 00:39:34,110 --> 00:39:38,030 Eller at jeg havde spurgt dig. 482 00:39:45,000 --> 00:39:48,020 – Er du træt? – Nej. 483 00:39:50,190 --> 00:39:52,170 Okay. 484 00:39:55,140 --> 00:39:59,200 Jeg kan blive, til din mor kommer. 485 00:40:02,170 --> 00:40:05,040 Er du musiker? 486 00:40:09,050 --> 00:40:11,130 Ikke i aften. 487 00:40:35,080 --> 00:40:37,110 Ja ... 488 00:40:40,030 --> 00:40:43,010 Ved du hvad, skat? 489 00:40:43,050 --> 00:40:49,080 Weaver og bestyrelsen kan kysse min store, hvide, semibehårede røv. 490 00:40:51,060 --> 00:40:56,070 – Jeg skulle ikke have håbet sådan. – Vi klarer os. 491 00:40:56,110 --> 00:41:02,110 Jeg havde allerede planlagt det hele. Hus, collegeopsparing og en ferie! 492 00:41:02,150 --> 00:41:05,070 Vi finder ud af det. 493 00:41:07,190 --> 00:41:12,150 Det sjove er, at jeg virkelig ville have det her. 494 00:41:12,190 --> 00:41:15,170 Det ved jeg. 495 00:41:15,210 --> 00:41:18,030 Jeg ved det. 496 00:41:20,190 --> 00:41:23,180 Hallo? Kem? 497 00:41:25,060 --> 00:41:27,230 Der er ikke noget galt. 498 00:41:28,220 --> 00:41:31,100 Ikke meget. 499 00:41:31,140 --> 00:41:34,110 Jeg blev fastansat i dag. 500 00:41:35,100 --> 00:41:37,080 Tak. 501 00:41:38,070 --> 00:41:41,190 Nej, det er alle tiders. 502 00:41:43,070 --> 00:41:46,190 Ja, det må vi fejre engang. 503 00:41:48,020 --> 00:41:50,150 Virkelig? 504 00:41:52,080 --> 00:41:56,090 Mener du det? Hvordan går det på klinikken? 505 00:42:00,050 --> 00:42:05,140 Det må de have elsket. Ja, jeg savner også dig. 506 00:42:15,010 --> 00:42:17,230 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.