Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:11,140
– Vi bør måske ikke ses ... her.
– Jeg troede, alle vidste det.
3
00:00:11,180 --> 00:00:16,040
– Far tager mig med til Florida.
– Han skal ingen steder.
4
00:00:16,080 --> 00:00:21,090
Vi kan se hvalerne til efteråret.
Jeg skal den anden vej.
5
00:00:21,130 --> 00:00:25,110
Jeg kan desværre ikke sige det,
du vil høre.
6
00:00:25,150 --> 00:00:29,070
– Det gik ikke med Wendall.
– Det gør mig ondt.
7
00:00:29,110 --> 00:00:33,150
Det er underligt.
Hun taler ikke engang med mig.
8
00:01:01,090 --> 00:01:05,210
Kors! Vi skal op.
Op med dig.
9
00:01:06,000 --> 00:01:09,120
Klokken er 07.32!
Stuegang begynder kl. 08.00.
10
00:01:09,160 --> 00:01:13,130
– Jeg trykkede på slumreknappen.
– Nej, du slog alarmen fra.
11
00:01:13,170 --> 00:01:15,140
Undskyld.
12
00:01:17,080 --> 00:01:21,140
Skal du ikke hjem og skifte?
Det ser mærkeligt ud.
13
00:01:21,180 --> 00:01:27,030
– Folk vil tro ...
– At jeg ikke vasker tøj?
14
00:01:27,070 --> 00:01:30,210
At jeg sover i parken?
15
00:01:31,000 --> 00:01:35,150
– Hvad sagde du?
– Abby må tage nogle patienter.
16
00:01:35,190 --> 00:01:39,150
– Hun kommer for sent.
– Arbejder du på dit spanske?
17
00:01:39,190 --> 00:01:42,220
– Hvad hedder hun?
– Intensivafdelingen.
18
00:01:43,010 --> 00:01:46,230
– Jeg klarer det.
– Lærer du reservelægerne det?
19
00:01:47,020 --> 00:01:50,090
– Selvfølgelig.
– Det var alt på tavlen.
20
00:01:50,130 --> 00:01:54,240
– Kører du Alex til fodboldtræning?
– Bliver han ikke hentet?
21
00:01:55,030 --> 00:01:59,000
– Han skal træne hjørnespark.
– Han er vred på mig.
22
00:01:59,040 --> 00:02:03,110
– Det er en chance for at bryde isen.
– Vi bør nok vente.
23
00:02:03,150 --> 00:02:07,160
– Vi ses i aften.
– All right. Sov godt.
24
00:02:07,200 --> 00:02:09,140
Undskyld!
25
00:02:09,180 --> 00:02:14,000
– Vi skal arbejde på artiklen.
– Vi må se, om jeg får tid.
26
00:02:14,040 --> 00:02:19,010
– Den skal afleveres kl. 17!
– Udgiver I?
27
00:02:19,050 --> 00:02:23,110
"Smertelindring
ved frakturer i lange knogler."
28
00:02:23,150 --> 00:02:27,170
– Vi skal lave nogle ændringer.
– Nogle store ændringer.
29
00:02:27,210 --> 00:02:32,030
– Begynd. Jeg kommer om lidt.
– Helt i orden.
30
00:02:32,070 --> 00:02:37,020
– Arbejder du sammen med Morris?
– Han er grundig, god til statistik.
31
00:02:37,060 --> 00:02:41,050
Og den eneste,
der var desperat nok til at skrive.
32
00:02:41,090 --> 00:02:45,000
– Må jeg tage en traumepatient i dag?
– Er du klar?
33
00:02:45,040 --> 00:02:49,190
Om nogle måneder
skal jeg instruere kandidater.
34
00:02:49,230 --> 00:02:53,010
– Hypotermi!
– Værsgo.
35
00:02:53,050 --> 00:02:57,110
– Elena Tobajas. Hun besvimede.
– Puls 120.
36
00:02:57,150 --> 00:03:03,050
– Det var en eller anden protest.
– Gør intet, før min advokat er her.
37
00:03:03,090 --> 00:03:08,100
Blodbillede, EKG, varmt saltvand
og tag temperaturen rektalt.
38
00:03:08,140 --> 00:03:14,130
– Vi giver dig lidt varm væske.
– Gør det ikke! Nej!
39
00:03:14,170 --> 00:03:17,230
Jeg sultestrejker.
De vil udvise min søn.
40
00:03:18,020 --> 00:03:22,050
– Du er kold og dehydreret.
– Så får vi nok en ny høring.
41
00:03:22,090 --> 00:03:27,210
Kender du risiciene ved at nægte?
Ved du, at du kan gå i koma og dø?
42
00:03:28,000 --> 00:03:31,130
Jeg vil ikke miste min søn.
43
00:03:34,060 --> 00:03:38,080
– Afbryd behandlingen.
– Ingen væske?
44
00:03:38,120 --> 00:03:42,000
– Ingen prøver eller EKG?
– I hørte hende. Ingenting.
45
00:03:42,240 --> 00:03:46,050
Ingen kan huske,
hvad jeg havde på i går.
46
00:03:46,090 --> 00:03:48,070
Pas på!
47
00:03:50,000 --> 00:03:52,130
– Er du all right?
– Ja.
48
00:03:52,170 --> 00:03:56,090
Godmorgen, Jake.
Hvordan går det på skadestuen?
49
00:03:56,130 --> 00:04:01,100
Det her er min kæreste Abby.
Liza arbejder på kirurgisk afdeling.
50
00:04:01,140 --> 00:04:05,120
– Vi er sent på den.
– Jeg med. Kig ind.
51
00:04:05,160 --> 00:04:08,170
– Sagde du "kæreste"?
– Hvad?
52
00:04:08,210 --> 00:04:12,170
Ikke noget.
Det er som at gå i folkeskolen igen.
53
00:04:15,020 --> 00:04:18,000
– Hvad skal jeg så sige?
– Hvad med Abby?
54
00:04:18,040 --> 00:04:23,050
Må ingen vide, vi kommer sammen?
Det her er vigtigt.
55
00:04:23,090 --> 00:04:25,210
Vi taler om det senere.
56
00:04:31,150 --> 00:04:34,110
Ja, det kan vente lidt.
57
00:05:23,010 --> 00:05:27,170
– Du ser latterlig ud.
– De havde kun S og XL.
58
00:05:27,210 --> 00:05:30,240
– Hva' så?
– Undskyld, jeg kommer for sent.
59
00:05:31,030 --> 00:05:35,090
– Koordiner tøj hver dag.
– Det er sødt.
60
00:05:35,130 --> 00:05:38,110
I kan få matchende stetoskoper ...
61
00:05:38,150 --> 00:05:44,140
Et overfaldsoffer til Abby og lavt
blodsukker til din "legekammerat".
62
00:05:44,180 --> 00:05:50,180
– Hårdt, når folk ved, man er et par.
– "Abby og jeg er et par."
63
00:05:50,220 --> 00:05:54,140
– 36 °C.
– Vil du have et varmt tæppe?
64
00:05:54,180 --> 00:05:59,030
Jeg er tørstig. Kun vand.
65
00:06:00,170 --> 00:06:03,090
– Elena?
– Min ven ...
66
00:06:04,080 --> 00:06:07,060
– Benjamin Coe, jurist.
– Dr. Lewis.
67
00:06:07,100 --> 00:06:12,060
– Hvordan har hun det?
– Underernæret og på vej i koma.
68
00:06:12,100 --> 00:06:16,100
Så sker der måske noget.
Vi får nok en ny høring.
69
00:06:16,140 --> 00:06:20,150
– Er sønnen ulovlig immigrant?
– Papirløs indvandrer.
70
00:06:20,190 --> 00:06:25,150
Elena kom i 1989. Broderen tog
Santiago med hertil for 7 år siden.
71
00:06:25,190 --> 00:06:30,050
– Hvordan blev INS involveret?
– Santiago begik røveri.
72
00:06:30,090 --> 00:06:35,050
Han sad i fængsel i to år. Derefter
tog immigrationsmyndighederne over.
73
00:06:35,090 --> 00:06:42,020
– Han klarer sig ikke i El Salvador.
– Politiet dræber bandemedlemmer.
74
00:06:43,010 --> 00:06:48,060
– Ryger han hjem, dræber de ham.
– Jeg har hendes fuldmagt.
75
00:06:48,100 --> 00:06:52,230
Hun er fuldt tilregnelig
og nægter næring.
76
00:06:53,020 --> 00:06:56,130
– Ikke engang drop?
– Det er overfald.
77
00:06:56,170 --> 00:06:59,100
Behandler I hende,
ringer jeg til politiet.
78
00:06:59,140 --> 00:07:03,100
– Vi har brug for et køkken.
– I personaleværelset ...
79
00:07:03,140 --> 00:07:08,200
Nej. HIV–centret
bør kunne tilbyde varm frokost.
80
00:07:08,240 --> 00:07:12,010
Jeg nævner det for arkitekten.
81
00:07:12,050 --> 00:07:17,190
Hvis du er tilfreds, kan vi begynde
at hente tilbud fra entreprenører.
82
00:07:18,180 --> 00:07:24,220
– 150 millioner dollar i runde tal.
– Det er meget runde tal.
83
00:07:25,210 --> 00:07:30,070
Bidrag fra Carterstiftelsen
kan sætte det hele i gang.
84
00:07:30,110 --> 00:07:36,200
Vi har mulige sponsorer. Vi håber,
du vil ringe på sygehusets vegne.
85
00:07:36,240 --> 00:07:39,030
Nej tak.
86
00:07:39,070 --> 00:07:43,040
Dit engagement
ville være vældig nyttigt.
87
00:07:43,080 --> 00:07:46,030
Vi bryder os ikke om firmasponsering.
88
00:07:46,070 --> 00:07:50,090
Vi er interesseret i
at dække byggeudgifterne.
89
00:07:51,120 --> 00:07:54,060
Hele projektet?
90
00:07:54,100 --> 00:08:00,140
Plus en årlig donation til at dække
behandling af uforsikrede patienter.
91
00:08:00,180 --> 00:08:05,160
– Det er utroligt gavmildt.
– Vi vil gerne bestemme navnet.
92
00:08:05,200 --> 00:08:08,210
Naturligvis. Har du nogle forslag?
93
00:08:09,000 --> 00:08:14,190
Ja ... men jeg vil drøfte sagen
med nogle familiemedlemmer.
94
00:08:14,230 --> 00:08:18,240
Til siden ... op ... og ned.
95
00:08:19,030 --> 00:08:23,140
– Hvor mange gange blev du slået?
– Hvor skete det?
96
00:08:23,180 --> 00:08:26,210
– På 23rd.
– På Warbash.
97
00:08:27,000 --> 00:08:29,040
På hjørnet.
98
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
– Anmeldte I det?
– Hvorfor?
99
00:08:32,240 --> 00:08:37,200
– De får måske fat i ham.
– Vi så ham ikke så godt.
100
00:08:37,240 --> 00:08:42,040
– Jeg kører dig til røntgen.
– Kig denne vej.
101
00:08:44,070 --> 00:08:47,100
– Må jeg følge med?
– Nej.
102
00:08:47,140 --> 00:08:52,050
– Rebecca vil gerne have kaffe.
– Kan jeg få te i stedet?
103
00:08:52,090 --> 00:08:55,070
Opfør dig pænt, skat.
104
00:08:55,110 --> 00:08:58,130
Jeg har nogle spørgsmål, Roberta.
105
00:08:58,170 --> 00:09:01,140
Alle kalder mig Birdy.
106
00:09:02,130 --> 00:09:07,190
– Hvem bor du sammen med?
– Mit søster, i 50 år.
107
00:09:07,230 --> 00:09:11,060
– Er der noget, du vil fortælle mig?
– Hvad?
108
00:09:12,110 --> 00:09:18,120
Nu og da bliver folk skadet
af venner eller slægtninge.
109
00:09:18,160 --> 00:09:21,210
Det var bare en lømmel.
110
00:09:23,000 --> 00:09:25,130
Er du sikker?
111
00:09:25,170 --> 00:09:28,210
– Føler du dig tryg derhjemme?
– Selvfølgelig.
112
00:09:29,200 --> 00:09:32,010
Godt.
113
00:09:32,050 --> 00:09:34,240
Jeg bestiller røntgenbilleder.
114
00:09:38,230 --> 00:09:44,080
– Kan du tale med sagsbehandleren?
– Hvad skal jeg sige?
115
00:09:44,120 --> 00:09:48,040
– Fortæl, hvor syg hun er.
– Tabellerne er færdige.
116
00:09:48,080 --> 00:09:53,000
– Fjernede du P–værdierne?
– Pis! Jeg vender tilbage.
117
00:09:53,040 --> 00:09:56,180
– Tilkald socialforsorgen igen.
– Ansigtsrøntgen i 4B.
118
00:09:56,220 --> 00:10:02,010
Birdy? Hun og søsteren tigger
på Warbash. Jeg giver dem lidt.
119
00:10:02,050 --> 00:10:05,100
Det er en tragedie,
hvad vi tillader for gamle.
120
00:10:05,140 --> 00:10:08,130
– Wendall, jeg har en til dig.
– Sultestrejken?
121
00:10:08,170 --> 00:10:14,170
– Hun er min. Elena Tobajas?
– Jeg læste om det for 14 dage siden.
122
00:10:14,210 --> 00:10:18,170
14 dage! Jeg spiste pandekager
til morgen og er sulten igen.
123
00:10:18,210 --> 00:10:24,210
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
– Jeg har ledt efter den rette sag.
124
00:10:25,000 --> 00:10:27,230
Har du spekuleret over din rolle?
125
00:10:28,020 --> 00:10:32,180
Jeg vil gerne sidde i bestyrelsen
og tage nogle patienter.
126
00:10:32,220 --> 00:10:37,170
Men du er enig i, at vi bør ansætte
en mere erfaren chef?
127
00:10:38,210 --> 00:10:43,120
Jeg vil ikke lede stedet.
For meget papirarbejde.
128
00:10:43,160 --> 00:10:47,130
Jeg har fundet
fire udmærkede kandidater.
129
00:10:47,170 --> 00:10:52,080
Jeg ser på dem,
men jeg talte med Todd Becker.
130
00:10:52,120 --> 00:10:55,090
– Fra Stanford?
– Han er på Columbia nu.
131
00:10:55,130 --> 00:10:58,200
Han har lavet et netværk
af klinikker.
132
00:10:58,240 --> 00:11:02,040
– Hvorfor gør du det?
– Han er dygtig.
133
00:11:02,080 --> 00:11:07,040
Jeg mener det hele.
Centret og 150 millioner dollar.
134
00:11:07,080 --> 00:11:12,020
Byen har brug for det.
Hele systemet er noget møg.
135
00:11:12,060 --> 00:11:14,090
Hvorfor lige nu?
136
00:11:15,190 --> 00:11:22,110
Jeg har hjulpet svage her i 11 år.
Det er ikke nok. Jeg vil gøre mere.
137
00:11:22,150 --> 00:11:26,040
Dr. Carter, en traumepatient.
Hun faldt ned ad en trappe.
138
00:11:26,080 --> 00:11:29,160
– Smerter i bryst og hofte.
– Jeg kommer.
139
00:11:29,200 --> 00:11:35,100
– Sender du papirerne på fyren?
– Todd Becker. Du vil elske ham.
140
00:11:35,140 --> 00:11:39,100
– Hej. Hvordan går det?
– Fint.
141
00:11:39,140 --> 00:11:44,060
Jeg har en konsultation,
før psykiateren kommer.
142
00:11:44,100 --> 00:11:49,000
Tag traumeprøver.
Røntgenfotografer hals, ryg og hofte.
143
00:11:49,040 --> 00:11:53,160
– Faldt du ned ad hele trappen?
– Helt fra toppen.
144
00:11:53,200 --> 00:11:57,160
– Var der tæppe på?
– Cement ... Jeg vaskede den.
145
00:11:57,200 --> 00:12:00,060
Ilttension 92%.
146
00:12:00,100 --> 00:12:04,050
– Hvad koster det her?
– Forsikringen dækker.
147
00:12:04,090 --> 00:12:07,010
– Jeg har ingen.
– Arbejdsforsikringen.
148
00:12:07,050 --> 00:12:13,200
– Jeg er vikar. Jeg gør rent.
– Du er på County. Vi ordner det.
149
00:12:13,240 --> 00:12:17,240
– Kan du sænke dit højre ben?
– Nej.
150
00:12:18,030 --> 00:12:21,140
Hoften er gået af led.
151
00:12:21,180 --> 00:12:25,170
Jeg går hjem og hviler mig.
Det er bare et blåt mærke.
152
00:12:25,210 --> 00:12:31,000
Sammenklappet lunge, hoften er gået
af led og måske indre blødninger.
153
00:12:31,040 --> 00:12:35,050
Læg thoraxdræn, Jake.
Ray, du ordner hoften.
154
00:12:35,090 --> 00:12:39,050
Fjern alt det her!
155
00:12:39,090 --> 00:12:43,040
– Frue! Frue!
– Hun tænker ikke klart.
156
00:12:43,080 --> 00:12:46,030
– Jo, det gør jeg!
– Nej.
157
00:12:46,070 --> 00:12:49,000
Du vil takke os senere.
158
00:12:49,040 --> 00:12:52,160
Psykiatrisk afdeling
støtter hendes valg.
159
00:12:52,200 --> 00:12:56,070
– Selv om hun er bevidstløs?
– Vi er altså enige?
160
00:12:56,110 --> 00:12:59,090
– Ingen behandling?
– Krampeanfald!
161
00:12:59,130 --> 00:13:02,110
– Det er hyponatriæmi.
– Lad det ske!
162
00:13:02,150 --> 00:13:07,110
Hun har kun drukket vand.
Hun har ikke nok salt.
163
00:13:07,150 --> 00:13:10,080
Hun vil ikke behandles!
164
00:13:10,120 --> 00:13:15,120
Tager nogen en overdosis, spænder
vi dem fast og udpumper dem.
165
00:13:15,160 --> 00:13:21,150
– Hun er ikke suicidal.
– Hun vil opnå et mål.
166
00:13:21,190 --> 00:13:26,010
– Samme resultat.
– Vi må respektere hendes vilje.
167
00:13:26,050 --> 00:13:30,200
– Høj puls. Hun bliver blå.
– Hvad gør vi, dr. Lewis?
168
00:13:32,090 --> 00:13:35,010
– Hvad med ilt?
– Fem liter.
169
00:13:35,050 --> 00:13:38,080
– Dr. Lewis!
– Det redder hende ikke.
170
00:13:38,120 --> 00:13:41,150
Hun har faktisk ret til at gøre det.
171
00:13:41,190 --> 00:13:46,000
– Hvor længe kan det fortsætte?
– Hjerneskader efter en halv time.
172
00:13:46,040 --> 00:13:51,030
– Hun bløder?
– Kan I tjekke, om INS har ringet?
173
00:13:51,070 --> 00:13:54,160
– Hun har bidt sig.
– Hvad er det? Stop!
174
00:13:54,200 --> 00:13:57,180
– 2 mg Ativan.
– Neela!
175
00:13:57,220 --> 00:14:02,070
Hun vil ikke behandles
for følgerne af fasten!
176
00:14:02,110 --> 00:14:07,040
– Neela, forlad lokalet.
– Det kan have reddet hendes liv.
177
00:14:12,200 --> 00:14:16,220
– Hendes bedøvelse ophører snart.
– Der er ingen bevægelse.
178
00:14:17,010 --> 00:14:19,040
Fortsæt.
179
00:14:19,080 --> 00:14:22,200
– Jeg kan ikke.
– Prøv Whistler–teknikken.
180
00:14:22,240 --> 00:14:25,120
Den kender jeg ikke.
181
00:14:28,040 --> 00:14:33,090
Under det dårlige knæ,
over det raske. Stabiliser anklen.
182
00:14:33,130 --> 00:14:37,150
– Må jeg føre drænet ind?
– Tjek luftvejene og vent.
183
00:14:37,190 --> 00:14:42,200
Jeg stabiliserer hoften.
Gør, som jeg gjorde, Ray.
184
00:14:42,240 --> 00:14:47,060
– Jeg kan mærke lungevæv.
– Hun er ved at vågne.
185
00:14:47,100 --> 00:14:52,150
Din arm er en løftestang. Ret dig op,
så glider hofteleddet på plads.
186
00:14:53,200 --> 00:14:56,180
– Gik det?
– Jeg hørte et knæk.
187
00:14:56,220 --> 00:15:01,180
– Godt klaret, Pratt og Ray.
– Så ordner vi lungen.
188
00:15:01,220 --> 00:15:05,040
– Jeg møder modstand.
– Læg flere kræfter i.
189
00:15:05,080 --> 00:15:08,010
– Hallo ...
– Flot.
190
00:15:08,050 --> 00:15:11,130
– Træk bukserne op.
– Sterile handsker.
191
00:15:11,170 --> 00:15:15,040
– Kan du ...?
– Fandeme nej.
192
00:15:15,080 --> 00:15:19,240
– Ray?
– Jeg skal tjekke hofteleddet.
193
00:15:20,030 --> 00:15:24,000
– Chuny?
– Det ville være sexchikane.
194
00:15:24,040 --> 00:15:27,060
Mange tak. Giv mig suturtråd.
195
00:15:27,100 --> 00:15:33,150
Roberta og Rebecca Chaddock.
Alle journaler fra det seneste år.
196
00:15:34,130 --> 00:15:35,210
Tak.
197
00:15:36,000 --> 00:15:40,060
– Har du noget at drøfte?
– Ja, mulig mishandling.
198
00:15:40,100 --> 00:15:45,220
– Er socialforsorgen på sagen?
– Ja. Jeg tjekker gamle journaler.
199
00:15:46,010 --> 00:15:49,130
– Så er jeg her.
– Jeg fortalte Carter om det.
200
00:15:49,170 --> 00:15:56,100
– Jeg kan komme tilbage senere.
– Nej. Informer mig senere.
201
00:15:58,030 --> 00:16:00,010
Okay ...
202
00:16:01,000 --> 00:16:06,150
– Jeg har ondt i hovedet.
– Jeg ved ikke, hvor længe det går.
203
00:16:06,190 --> 00:16:09,170
Skal du gøre det igen?
204
00:16:09,210 --> 00:16:12,190
Vi prøver
at respektere dine ønsker –
205
00:16:12,230 --> 00:16:17,090
– men jeg vil ikke have,
du gør det her forgæves.
206
00:16:17,130 --> 00:16:22,140
– Det kan redde Santiago.
– Hvad hvis sagen ikke tages op?
207
00:16:22,180 --> 00:16:27,010
Skal din søn leve med din død
på samvittigheden?
208
00:16:27,050 --> 00:16:29,210
Jeg var der ikke, da han var lille.
209
00:16:30,000 --> 00:16:33,190
Min mand blev dræbt,
så jeg flyttede hertil.
210
00:16:33,230 --> 00:16:37,010
Jeg sendte penge til Santiago
i syv år.
211
00:16:37,050 --> 00:16:43,040
Da han var 12, blev jeg træt af
at vente på opholdstilladelse.
212
00:16:43,080 --> 00:16:49,010
Han var gammel nok,
så min bror smuglede ham hertil.
213
00:16:50,000 --> 00:16:54,110
Du har gjort alt, hvad du kan.
Lad os behandle dig.
214
00:16:56,000 --> 00:16:58,090
Jeg er så træt.
215
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
Vi lader dig hvile.
216
00:17:10,050 --> 00:17:14,010
– Tænk, at hun er nødt til det her.
– Hun vil redde sin søn.
217
00:17:14,050 --> 00:17:17,160
Jeg ville springe ud foran et tog
for Cosmo.
218
00:17:23,110 --> 00:17:25,190
Hvor er Chuny?
219
00:17:29,240 --> 00:17:33,110
Vi skal bruge fødselsudstyr.
220
00:17:46,100 --> 00:17:50,200
– Skal jeg hente en båre?
– Nej, vand og håndklæder.
221
00:17:50,240 --> 00:17:55,110
Okay, pres. Kom nu, pres. Pres.
222
00:17:55,150 --> 00:17:59,070
Puta! Kom nu. Puta! Puta!
223
00:18:06,000 --> 00:18:09,060
Hvad laver du? Er du vanvittig?
224
00:18:13,120 --> 00:18:17,230
– Hvad er der galt med ham?
– Pres hedder puje. Du sagde puta.
225
00:18:18,020 --> 00:18:22,190
– Hvad betyder det?
– Du kaldte hans kone for luder.
226
00:18:24,130 --> 00:18:29,060
Dr. Lewis. Chuck er i telefonen.
Cosmo er vist syg.
227
00:18:29,100 --> 00:18:34,010
– Hvad er det? Jeg tager den derinde.
– Lægen er her.
228
00:18:34,050 --> 00:18:38,210
Jeg har forberedt de nye diagrammer.
Det skal afleveres om fire timer.
229
00:18:39,000 --> 00:18:42,030
Har du taget 95%–fraktilerne med?
230
00:18:42,070 --> 00:18:45,140
Find mig senere.
231
00:18:49,050 --> 00:18:53,010
– Hej, Chuck.
– Hun er hos dig om lidt.
232
00:18:53,050 --> 00:18:58,060
Virker han frisk og vågen?
Ring, når feberen er faldet.
233
00:18:58,100 --> 00:19:01,160
Jeg er nødt til at gå nu.
Farvel, Chuck.
234
00:19:01,200 --> 00:19:04,180
Det er immigrationsmyndighederne.
235
00:19:04,220 --> 00:19:08,060
Dr. Lewis. Ja, det er jeg.
236
00:19:08,100 --> 00:19:15,010
Hun dør. Nej, men I kan tage
hendes søns sag op igen. Det haster.
237
00:19:16,070 --> 00:19:18,070
Tak.
238
00:19:20,090 --> 00:19:26,180
Hun vil ikke have næring,
men der er ingen kalorier i Ativan.
239
00:19:26,220 --> 00:19:30,240
Det er forkert at genoplive en,
som ikke ønsker det.
240
00:19:31,030 --> 00:19:34,240
Hun led. Jeg kunne ikke
bare se på, at hun døde.
241
00:19:35,030 --> 00:19:39,140
– Så skulle du være gået.
– Det virker ikke rigtigt!
242
00:19:40,180 --> 00:19:44,060
Det er det ikke,
men sådan er reglerne.
243
00:19:47,160 --> 00:19:52,120
– Hoften før og efter.
– Ingen frakturer.
244
00:19:52,160 --> 00:19:56,030
– Hvad er der sket?
– Barsk fødsel.
245
00:19:56,070 --> 00:20:01,120
– Er hæmatokrittallet okay?
– Ja, men kalciumværdien er 3,1.
246
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
– Almindelige årsager?
– Hyperparatyreoidisme.
247
00:20:05,030 --> 00:20:07,160
Og kræft.
248
00:20:07,200 --> 00:20:12,160
– Læsionerne kan svække knoglen.
– Metastaser.
249
00:20:12,200 --> 00:20:19,090
– Maligniteten begyndte ikke der.
– Nej, I må finde primærtumoren.
250
00:20:19,130 --> 00:20:25,160
– Skod ...! Hun er en rar dame.
– Ja, det er kræftfremkaldende.
251
00:20:26,160 --> 00:20:32,020
– Brækket næse og mærker.
– Hun er barsk.
252
00:20:33,080 --> 00:20:38,140
– I er blevet overfaldet flere gange.
– Det er en erhvervsrisiko.
253
00:20:38,180 --> 00:20:44,010
– Hvorfor er I nødt til at tigge?
– Stripbarerne ansætter ikke folk.
254
00:20:44,050 --> 00:20:50,020
– Helt ærligt. Det er farligt.
– Er I ikke blevet slået her?
255
00:20:50,060 --> 00:20:56,100
– Hvad med understøttelse?
– Vi har husleje, varme, el, medicin.
256
00:20:56,140 --> 00:21:00,110
Socialforsorgen
kan besøge dem i hjemmet.
257
00:21:00,150 --> 00:21:03,160
Stedet var et stort rod
sidste sommer.
258
00:21:03,200 --> 00:21:06,150
Havde vi vidst, de kom,
havde vi gjort rent.
259
00:21:06,190 --> 00:21:12,070
– I havde ikke megen mad.
– Vi kan lide at spise ude.
260
00:21:14,200 --> 00:21:19,170
– Kan vi gøre noget for jer?
– Vi klarer os.
261
00:21:21,210 --> 00:21:26,120
– Jeg kan bede om et nyt besøg.
– Som du vil.
262
00:21:26,160 --> 00:21:30,090
Jeg kommer
med udskrivelsespapirerne.
263
00:21:37,190 --> 00:21:41,060
– Stadig takykardi.
– Giv hende mere vand.
264
00:21:41,100 --> 00:21:43,190
Frakturen er klar.
265
00:21:43,230 --> 00:21:47,150
Damen, der sultestrejker?
Der må være en bedre måde.
266
00:21:47,190 --> 00:21:53,130
Hun har ingen penge og indflydelse.
Ortopædisk afdeling om en uge.
267
00:21:53,170 --> 00:21:56,150
Hun bør se sin søn.
268
00:21:56,190 --> 00:22:01,050
– De lader ham måske besøge.
– Han kan nok få hende til at spise.
269
00:22:01,090 --> 00:22:05,050
– Det er et forsøg værd.
– Han skal komme hurtigt.
270
00:22:05,090 --> 00:22:08,080
Skjoldbruskkirtlerne føles fine.
271
00:22:08,120 --> 00:22:12,220
– Har jeg huller i knoglerne?
– Ja, i to af dine ribben.
272
00:22:13,210 --> 00:22:16,240
Jeg bør drikke mere mælk.
273
00:22:17,030 --> 00:22:20,230
– Jeg skal undersøge dine bryster.
– Hvorfor?
274
00:22:21,020 --> 00:22:26,140
Knoglelæsionerne kan skyldes
en svulst, som har bredt sig.
275
00:22:26,180 --> 00:22:30,060
– Mener du kræft?
– Det er muligt.
276
00:22:46,050 --> 00:22:48,240
Har du mærket den her før?
277
00:22:49,030 --> 00:22:52,230
– En knude?
– I øvre, ydre kvadrant. 5 cm ...
278
00:22:53,220 --> 00:22:58,000
– Hvornår opdagede du den?
– For nogle år siden.
279
00:22:58,040 --> 00:23:01,050
Hvorfor opsøgte du ikke en læge?
280
00:23:01,090 --> 00:23:06,140
– Han kunne have gjort noget.
– Kirurgi er ikke så effektivt nu.
281
00:23:06,180 --> 00:23:09,130
Vil du skære i mig? Aldrig i livet.
282
00:23:09,170 --> 00:23:14,110
En operation kan være
en del af behandlingen.
283
00:23:14,150 --> 00:23:17,220
– Hvor er mit tøj?
– Slap af.
284
00:23:18,010 --> 00:23:22,130
Jeg skulle aldrig være kommet.
Skær ikke i mig!
285
00:23:22,170 --> 00:23:26,090
– Slap af.
– Man skærer ikke i kræft.
286
00:23:26,130 --> 00:23:29,130
– Nej, nej.
– Jeg ved, hvad der sker.
287
00:23:29,170 --> 00:23:32,230
Den spreder sig,
hvis man skærer i den.
288
00:23:33,020 --> 00:23:35,040
Man dør!
289
00:23:47,010 --> 00:23:50,030
– Kontrol om to dage.
– Vi ses.
290
00:23:50,070 --> 00:23:53,000
– Tak, doktor.
– Farvel.
291
00:23:53,040 --> 00:23:55,170
Vent lidt.
292
00:23:57,050 --> 00:24:02,240
– Spis et godt måltid i aften.
– Du er så sød.
293
00:24:08,190 --> 00:24:15,070
Var det en tyver? Ikke så sært,
at patienterne kan lide dig.
294
00:24:15,110 --> 00:24:19,120
– Venter du på en patient?
– På en måde.
295
00:24:35,000 --> 00:24:38,180
– Boksershorts ville stikke ud.
– G–streng!
296
00:24:38,220 --> 00:24:44,010
– Abby kan måske afgøre det.
– Boksershorts eller almindelige?
297
00:24:45,000 --> 00:24:47,220
Han plejer at være bar.
298
00:24:48,010 --> 00:24:51,190
Sultestrejke?
Jeg hørte kun, det var en protest.
299
00:24:51,230 --> 00:24:55,100
– Hun er svag.
– Kan I få hende til at spise?
300
00:24:55,140 --> 00:25:00,050
– Det er derfor, du er her.
– Vil du gå ind til hende?
301
00:25:03,120 --> 00:25:05,240
Elena?
302
00:25:06,030 --> 00:25:09,000
– Elena?
– Du har besøg.
303
00:25:17,040 --> 00:25:20,110
– Tag et skridt bagud.
– Er det nødvendigt?
304
00:25:20,150 --> 00:25:23,160
– Han er i forvaring.
– Må de tale i fred?
305
00:25:23,200 --> 00:25:26,180
Hvis han holder afstand.
306
00:25:29,090 --> 00:25:31,220
Jeg klarer mig.
307
00:25:32,010 --> 00:25:35,090
Jeg har ikke set ham i et halvt år.
308
00:25:35,130 --> 00:25:39,100
– Hvor længe kan hun klare sig?
– I et par dage.
309
00:25:39,140 --> 00:25:45,230
I bør hjælpe hende!
I er læger og skal hjælpe.
310
00:25:46,020 --> 00:25:49,020
Lad dem hjælpe dig, mor.
311
00:25:50,030 --> 00:25:54,190
– Tror folk det? Det er en myte.
– Ikke for hende.
312
00:25:54,230 --> 00:25:59,040
– Overtro.
– Det opdages sent, hvor hun bor.
313
00:25:59,080 --> 00:26:02,010
Alle er blevet diagnosticeret sent.
314
00:26:02,050 --> 00:26:07,150
En med tarmkræft har forstoppelse.
Kirurgen finder metastaser.
315
00:26:07,190 --> 00:26:11,160
– De syr ham sammen.
– Død i løbet af et halvt år.
316
00:26:11,200 --> 00:26:15,070
"Han havde det fint før operationen."
317
00:26:15,110 --> 00:26:19,110
– Hvordan går det?
– Har du tænkt over det?
318
00:26:19,150 --> 00:26:24,190
– Jeg vil ikke opereres.
– De tager kun celler fra knuden.
319
00:26:24,230 --> 00:26:30,110
– Hvad sker der så?
– Vi kan behandle ud fra resultatet.
320
00:26:30,150 --> 00:26:33,010
Hvordan?
321
00:26:33,050 --> 00:26:38,050
Det kommer an på svulsten.
Strålebehandling eller kemoterapi ...
322
00:26:38,090 --> 00:26:40,180
Nej, det vil jeg ikke have.
323
00:26:40,220 --> 00:26:46,020
Handler det om penge?
Kræftbehandling dækkes af staten.
324
00:26:46,060 --> 00:26:49,230
Det handler ikke om penge.
325
00:26:50,020 --> 00:26:54,090
Er det en vis form for svulst,
er dine muligheder gode.
326
00:26:54,130 --> 00:26:58,040
Med medicin dagligt
kan du overleve i årevis.
327
00:26:58,080 --> 00:27:03,050
Siger du, at jeg har knoglekræft,
og så skal jeg kun spise en pille?
328
00:27:03,090 --> 00:27:07,050
– Hvis det er den rigtige svulst.
– Jeg kan godt tage piller.
329
00:27:07,090 --> 00:27:12,190
– Først skal vi tage en biopsi.
– Ingen nåle eller operationer.
330
00:27:12,230 --> 00:27:18,000
– Jeg har haft det fint i to år.
– Du må lade os hjælpe dig.
331
00:27:19,070 --> 00:27:22,090
Hvem skal hjælpe mig til lægen?
332
00:27:22,130 --> 00:27:26,050
Hvem er hos mig,
når jeg kaster op hele natten?
333
00:27:26,090 --> 00:27:31,180
Hvem hjælper mig med trappen,
når jeg ikke kan gå? Gør du?
334
00:27:34,010 --> 00:27:38,080
– Hvorfor vil du begå selvmord?
– For at redde dig.
335
00:27:38,120 --> 00:27:42,230
Giv hende en sandwich eller noget.
I kan tvangsfodre hende.
336
00:27:43,020 --> 00:27:48,000
– Jeg behøver ikke din hjælp!
– Hvor kan vi anbringe ham?
337
00:27:48,040 --> 00:27:51,070
– Du ødelægger det hele.
– Sig ikke sådan.
338
00:27:51,110 --> 00:27:56,020
Du skulle have glemt mig.
Jeg havde det bedre i El Salvador.
339
00:27:56,060 --> 00:28:01,110
Hvad er der galt med dig?
Hun gør det for din skyld?
340
00:28:01,150 --> 00:28:05,090
– Jeg bad hende ikke om det.
– Kom her.
341
00:28:07,180 --> 00:28:11,240
Din udvisning virker
som en god ide lige nu.
342
00:28:12,030 --> 00:28:15,160
– Jeg er ligeglad.
– Vil du dø?
343
00:28:15,200 --> 00:28:19,160
– Jeg havde et godt liv.
– Hun ville være sammen med dig.
344
00:28:19,200 --> 00:28:22,230
Hun arbejdede altid.
Jeg kender hende knap nok.
345
00:28:23,020 --> 00:28:29,030
– Hun ville give dig et bedre liv.
– Lykkedes det?
346
00:28:30,020 --> 00:28:33,220
– Hun elsker dig.
– Hun gør det ikke for min skyld.
347
00:28:34,010 --> 00:28:36,230
Hun har dårlig samvittighed.
348
00:28:37,020 --> 00:28:40,100
– Lad hende dø.
– Det mener du ikke.
349
00:28:40,140 --> 00:28:44,080
Jo. Lad hende bare dø.
350
00:28:53,200 --> 00:28:59,000
– Har du Muellers journal?
– Ja, jeg har tre konsultationer.
351
00:28:59,040 --> 00:29:02,020
Jeg skal bare skrive under.
352
00:29:02,060 --> 00:29:07,210
– Vil du med ud og spise frokost?
– Jeg skal tilbage til afdelingen.
353
00:29:08,000 --> 00:29:10,220
– Middag?
– Det ved jeg ikke ...
354
00:29:11,210 --> 00:29:15,080
Jeg har det skidt med det hele.
355
00:29:16,070 --> 00:29:18,180
– Det har jeg også.
– Undskyld.
356
00:29:22,150 --> 00:29:26,070
Jeg er god til
at forstå mine patienter.
357
00:29:26,110 --> 00:29:30,220
Jeg ville ønske,
jeg havde forstået dig.
358
00:29:33,040 --> 00:29:36,210
Jeg skal op på intensivafdelingen.
359
00:29:37,000 --> 00:29:41,140
– Du har nogle ting hos mig.
– Jeg kan hente dem i aften.
360
00:29:41,180 --> 00:29:44,180
– Okay.
– Stil dem på trappen.
361
00:29:44,220 --> 00:29:49,120
– Hvis du vil have det sådan.
– Tak.
362
00:29:56,220 --> 00:30:00,050
– Vil hun spise nu?
– Formentlig ikke.
363
00:30:00,090 --> 00:30:06,230
Hun dør, og knægten udvises.
Jeg ved ikke, om det ændrer noget.
364
00:30:07,020 --> 00:30:09,240
– Vi er klar.
– Tak for hjælpen.
365
00:30:10,030 --> 00:30:14,100
– Vi prøvede.
– Elena reagerer ikke, dr. Lewis.
366
00:30:14,140 --> 00:30:19,140
Jeg tjekkede på internettet.
45 dage. IRA–fanger i Belfast.
367
00:30:19,180 --> 00:30:22,180
– De døde efter 45 dage.
– Og hun er?
368
00:30:22,220 --> 00:30:27,200
– På 41. dag.
– En ambulance kalder, Sam.
369
00:30:29,180 --> 00:30:34,140
– Jeg har skrevet det hele om.
– Jeg har ikke tid lige nu.
370
00:30:34,180 --> 00:30:39,090
– Vi har en time.
– Det er også vigtigt for mig.
371
00:30:39,130 --> 00:30:42,150
– Må jeg kalde dig Susan?
– Nej.
372
00:30:42,190 --> 00:30:46,050
Jeg har brug for udgivelsen
for at blive reservelæge.
373
00:30:46,090 --> 00:30:50,110
Tro mig.
Det vil kræve mere end det.
374
00:30:59,000 --> 00:31:02,220
Fjern thoraxdrænet
og ring efter en ambulance.
375
00:31:03,010 --> 00:31:07,030
– Vi er nødt til at presse hende.
– Jeg prøvede lige.
376
00:31:07,070 --> 00:31:11,080
– Ikke meget.
– Vi kan ikke tvinge hende.
377
00:31:11,120 --> 00:31:15,190
– Hun ombestemmer sig måske.
– Ikke hvis hun kommer hjem.
378
00:31:15,230 --> 00:31:19,050
Vi må respektere hendes ønsker.
379
00:31:19,090 --> 00:31:22,170
Hun er ikke tilknyttet
en praktiserende læge.
380
00:31:22,210 --> 00:31:28,150
Hun føler sig ikke sikker i systemet.
Det er det, der gør det svært.
381
00:31:29,210 --> 00:31:34,050
– Jeg har det bedre.
– Betablokkerne fik pulsen ned.
382
00:31:34,090 --> 00:31:39,140
Overaktive skjoldbruskkirtler
kan give grøn stær.
383
00:31:39,180 --> 00:31:42,100
Først en dråbe.
384
00:31:46,210 --> 00:31:50,130
Det her kan føles lidt underligt.
385
00:31:50,170 --> 00:31:55,120
– Jeg skal have en Heimlich–ventil.
– Det er i orden.
386
00:31:55,160 --> 00:31:58,180
– Brugte du proparakain?
– Ja.
387
00:31:59,170 --> 00:32:03,140
– Røg øjet ud?
– Giv ham 10 mg morfin.
388
00:32:03,180 --> 00:32:08,170
Mere lokalbedøvelse, Jake.
Hent den vagthavende.
389
00:32:08,210 --> 00:32:12,000
– Kovac er vist lige kommet.
– Alt er sløret!
390
00:32:12,040 --> 00:32:15,230
– Du skal ligge stille.
– Det kan jeg ikke!
391
00:32:17,040 --> 00:32:21,150
– Er advokaten her stadig?
– Nej. Han er jurastuderende.
392
00:32:21,190 --> 00:32:24,070
En højrøvet lille skiderik.
393
00:32:24,110 --> 00:32:29,070
Jeg ville have givet hende Ativan,
hvis du ikke havde gjort det.
394
00:32:29,110 --> 00:32:34,080
Sultestrejke–kvinden spørger
efter dig, Sam. Hun er vågen.
395
00:32:35,240 --> 00:32:39,020
– Hvad er der, Elena?
– Toilettet.
396
00:32:39,060 --> 00:32:41,050
Toilettet.
397
00:32:41,090 --> 00:32:44,160
– Hvor kom det fra?
– Det ved jeg ikke.
398
00:32:44,200 --> 00:32:49,110
Der er ikke bestilt et drop ...
med vitamintilskud.
399
00:32:49,150 --> 00:32:52,130
– Gjorde du det her?
– Nej.
400
00:32:52,170 --> 00:32:57,070
– Hvad foregår der?
– Elena er vågen med et drop ...
401
00:32:57,110 --> 00:33:00,100
– Det kan jeg se.
– Hvad er det her?
402
00:33:00,140 --> 00:33:04,130
Gider I gå udenfor?
Jeg skal tale med Elena.
403
00:33:05,100 --> 00:33:08,000
Hvad skete der?
404
00:33:08,040 --> 00:33:12,040
Det er i orden.
Elena, det er i orden.
405
00:33:13,040 --> 00:33:18,130
Hvem vidste,
at Lewis selv kunne lægge drop?
406
00:33:23,200 --> 00:33:26,030
Jeg kommer forbi.
407
00:33:26,070 --> 00:33:31,020
– Vi tager tavlen om lidt.
– Jeg skal op på onkologisk afdeling.
408
00:33:32,060 --> 00:33:36,080
– Kig nedad, Adrian.
– I havde brug for den vagthavende.
409
00:33:36,120 --> 00:33:40,200
– Et subluxeret øjeæble.
– Vi skal bruge en Desmarres.
410
00:33:40,240 --> 00:33:43,230
– Vi har ikke en.
– Har vi en papirclips?
411
00:33:44,020 --> 00:33:46,200
– En papirclips?
– Ja.
412
00:33:46,240 --> 00:33:51,020
– Stikker I en clips i mit øje?
– Du vil ikke mærke noget.
413
00:33:51,060 --> 00:33:53,220
– Åh gud!
– Hvad med lidt beroligende?
414
00:33:54,010 --> 00:34:00,050
– Har I ikke en øjenspecialist her?
– Bare rolig. Sid stille.
415
00:34:01,060 --> 00:34:06,030
Stik den ind mellem øvre øjelåg
og øverste øjemuskel. Lige der ...
416
00:34:06,070 --> 00:34:10,210
– Det er svært.
– Løft øjelåget, Jake.
417
00:34:11,200 --> 00:34:13,230
– Sådan.
– Godt.
418
00:34:14,020 --> 00:34:18,020
– Lidt mere.
– Dæk og tryk med ringfingeren.
419
00:34:20,010 --> 00:34:25,190
Du klarer det flot. Træk vejret dybt.
Vi er næsten færdige.
420
00:34:25,230 --> 00:34:30,080
Okay, øjelåget er over
midten af øjeæblet.
421
00:34:30,120 --> 00:34:33,010
Kig opad, Adrian.
422
00:34:36,000 --> 00:34:40,050
– Åh gud. Jeg kan se igen.
– Nydeligt.
423
00:34:43,070 --> 00:34:47,140
– Jeg fryser.
– Jeg henter nogle varme tæpper.
424
00:34:47,180 --> 00:34:50,100
Gjorde du det her?
425
00:34:51,230 --> 00:34:57,130
– Gør, hvad du vil, efter den pose.
– Jeg troede, at jeg bestemte.
426
00:34:57,170 --> 00:35:02,180
– Du får megen opmærksomhed.
– Fordi jeg er døende.
427
00:35:02,220 --> 00:35:05,050
Værsgo.
428
00:35:05,090 --> 00:35:11,090
Dine krav tages meget alvorligt.
INS vil ikke have dårlig omtale.
429
00:35:15,090 --> 00:35:19,200
Du har gjort alt, hvad du kan.
Du kan spise igen.
430
00:35:19,240 --> 00:35:22,220
Ikke før han får lov til at blive.
431
00:35:23,010 --> 00:35:26,130
Han var ikke altid sådan.
Han var sød.
432
00:35:26,170 --> 00:35:31,180
Han gjorde noget dumt.
I fængslet kom han ind i en bande.
433
00:35:31,220 --> 00:35:35,230
Man prøver, men man ved ikke,
hvordan det går.
434
00:35:36,020 --> 00:35:39,230
Nu føler han kun vrede og had.
435
00:35:40,020 --> 00:35:44,050
– Men du vil fortsætte?
– Han er min søn.
436
00:35:44,090 --> 00:35:49,000
– Selv om han er ligeglad med mig.
– Nej, det er han ikke.
437
00:35:49,040 --> 00:35:52,160
Han ved bare ikke,
hvordan han skal vise det.
438
00:35:52,200 --> 00:35:58,230
Det sidste, han sagde, før han gik,
var: "Lad hende ikke dø."
439
00:36:03,210 --> 00:36:08,070
– Hvornår henter ambulancen mig?
– Om en times tid.
440
00:36:08,110 --> 00:36:11,140
Det er en,
jeg vil have, du taler med.
441
00:36:11,180 --> 00:36:16,230
– Bare det ikke er en kirurg.
– Hun er ikke engang læge.
442
00:36:18,110 --> 00:36:21,090
Hils på May Crawford.
443
00:36:21,130 --> 00:36:26,070
– Hvad er du? Socialarbejder?
– Nej.
444
00:36:26,110 --> 00:36:30,140
– Psykolog?
– Sekretær på et reklamebureau.
445
00:36:30,180 --> 00:36:34,210
– Hun har haft brystkræft.
– Det er tre år siden.
446
00:36:35,000 --> 00:36:38,010
Vi lader jer tale.
447
00:36:39,020 --> 00:36:43,210
Jeg havde mærker på knoglerne.
Sådan opdagede de det.
448
00:36:44,000 --> 00:36:50,020
– Hvor fandt du hende?
– De har en støttegruppe ovenpå.
449
00:36:50,060 --> 00:36:55,010
– Tror du, det virker?
– Hun vil måske høre på hende.
450
00:37:01,000 --> 00:37:02,240
Hej.
451
00:37:05,000 --> 00:37:11,180
– Du skulle stille tingene udenfor.
– En lumbalpunktur forsinkede mig.
452
00:37:13,230 --> 00:37:18,000
– Det er koldt.
– Ja, forår i Chicago.
453
00:37:18,040 --> 00:37:22,080
– Vil du indenfor og have varmen?
– Det tror jeg ikke.
454
00:37:22,120 --> 00:37:25,240
– Har du mine ting?
– Ja, et øjeblik.
455
00:37:32,070 --> 00:37:34,060
Tak.
456
00:37:34,100 --> 00:37:39,030
– Tager du den?
– Nej, det klarer telefonsvareren.
457
00:37:39,070 --> 00:37:45,000
Er du sikker på, du ikke vil ind?
Jeg kan lave kaffe ... eller te.
458
00:37:45,040 --> 00:37:47,190
Nej, jeg må hellere gå.
459
00:37:51,120 --> 00:37:54,040
– Farvel, John.
– Farvel.
460
00:38:02,060 --> 00:38:06,220
– Vi klarede øjet ret godt.
– Ja, vi udgør et godt hold.
461
00:38:07,010 --> 00:38:10,030
"Det er Abby.
Hun er min holdkammerat."
462
00:38:10,070 --> 00:38:15,130
– "Det er Abby, hun er min partner."
– Nej. Så lyder vi som advokater.
463
00:38:15,170 --> 00:38:19,090
Hvad med "min særlige ven"?
464
00:38:19,130 --> 00:38:25,160
Hvad er du bange for, folk skal tro?
Du sagde det i morges.
465
00:38:28,130 --> 00:38:32,150
Jeg vil bare ikke have,
vi går for hurtigt frem.
466
00:38:32,190 --> 00:38:39,030
Du har 14 dage til at bestemme
tempoet, og hvad du vil kaldes.
467
00:38:39,070 --> 00:38:43,090
– Hvad sker der om 14 dage?
– Stort familiearrangement.
468
00:38:43,130 --> 00:38:48,080
Det er en lørdagsbrunch.
Før den skal vi i kirke.
469
00:38:49,220 --> 00:38:52,110
– Kirke?
– Ja, min niece skal døbes.
470
00:38:52,150 --> 00:38:55,020
– Jeg skal holde hende.
– Du er gudfar.
471
00:38:55,060 --> 00:38:59,170
Hvis der sker forældrene noget,
er jeg ansvarlig.
472
00:38:59,210 --> 00:39:05,200
– Jeg skal med som gudfaderens ...?
– Du må selv udfylde hullet.
473
00:39:08,160 --> 00:39:14,000
Det er Ed Miyamoto.
Jeg får nye tegninger på fredag.
474
00:39:14,040 --> 00:39:18,170
Hej. Hvis din nuværende rente
er højere end ...
475
00:39:18,210 --> 00:39:23,070
Hej. Klokken er seks her.
Jeg ville bare sige hej.
476
00:39:23,110 --> 00:39:29,050
Du kan ringe, men jeg tager
på arbejde om en time. Farvel.
477
00:39:40,130 --> 00:39:43,110
Hej. Det er mig.
478
00:39:43,150 --> 00:39:46,180
Jeg var ikke sikker på,
om jeg nåede dig.
479
00:39:46,220 --> 00:39:50,230
Jeg er lige kommet hjem
fra arbejde. Det gik godt.
480
00:39:51,020 --> 00:39:57,110
Jeg så på tegningerne i dag.
Jeg tænkte på et navn til bygningen.
481
00:39:57,150 --> 00:40:02,010
Hvad synes du
om "Joshua Carter Center"?
482
00:40:04,080 --> 00:40:07,010
Ja, efter barnet.
483
00:40:10,120 --> 00:40:16,110
De første dage får du kun drop,
men vi kan forsøge med væske.
484
00:40:18,090 --> 00:40:22,140
– Er det alt?
– Indtil maven vænner sig til det.
485
00:40:24,080 --> 00:40:28,230
Jeg svor, jeg ikke ville stoppe,
før han var i sikkerhed ...
486
00:40:35,110 --> 00:40:41,050
Velsign disse Dine gaver,
som vi får, Jesus Kristus.
487
00:40:42,040 --> 00:40:45,150
Beskyt min søn. Amen.
488
00:40:46,240 --> 00:40:49,110
– Amen.
– Amen.
489
00:40:53,070 --> 00:40:57,080
Hallo? Ja ... Vent lidt.
490
00:40:58,120 --> 00:41:02,080
– Det er Chuck.
– Jeg tager den i gangen.
491
00:41:15,050 --> 00:41:17,130
Lad mig få ham.
492
00:41:17,170 --> 00:41:20,150
Hej, skat. Det er mor.
493
00:41:20,190 --> 00:41:23,210
Du skal gå i seng nu. Okay?
494
00:41:24,000 --> 00:41:29,190
Jeg kommer snart hjem.
Nej, det kan jeg ikke nu.
495
00:41:30,180 --> 00:41:34,000
Godt, jeg prøver.
496
00:41:36,030 --> 00:41:42,120
En flodhest helt alene står,
ringer til to flodheste, som går.
497
00:41:42,160 --> 00:41:48,110
Tre flodheste står udenfor,
de har en med, fire vi får ...
498
00:42:17,190 --> 00:42:20,150
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com
43220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.