All language subtitles for ER - S11E18 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:11,140 – Vi bør måske ikke ses ... her. – Jeg troede, alle vidste det. 3 00:00:11,180 --> 00:00:16,040 – Far tager mig med til Florida. – Han skal ingen steder. 4 00:00:16,080 --> 00:00:21,090 Vi kan se hvalerne til efteråret. Jeg skal den anden vej. 5 00:00:21,130 --> 00:00:25,110 Jeg kan desværre ikke sige det, du vil høre. 6 00:00:25,150 --> 00:00:29,070 – Det gik ikke med Wendall. – Det gør mig ondt. 7 00:00:29,110 --> 00:00:33,150 Det er underligt. Hun taler ikke engang med mig. 8 00:01:01,090 --> 00:01:05,210 Kors! Vi skal op. Op med dig. 9 00:01:06,000 --> 00:01:09,120 Klokken er 07.32! Stuegang begynder kl. 08.00. 10 00:01:09,160 --> 00:01:13,130 – Jeg trykkede på slumreknappen. – Nej, du slog alarmen fra. 11 00:01:13,170 --> 00:01:15,140 Undskyld. 12 00:01:17,080 --> 00:01:21,140 Skal du ikke hjem og skifte? Det ser mærkeligt ud. 13 00:01:21,180 --> 00:01:27,030 – Folk vil tro ... – At jeg ikke vasker tøj? 14 00:01:27,070 --> 00:01:30,210 At jeg sover i parken? 15 00:01:31,000 --> 00:01:35,150 – Hvad sagde du? – Abby må tage nogle patienter. 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,150 – Hun kommer for sent. – Arbejder du på dit spanske? 17 00:01:39,190 --> 00:01:42,220 – Hvad hedder hun? – Intensivafdelingen. 18 00:01:43,010 --> 00:01:46,230 – Jeg klarer det. – Lærer du reservelægerne det? 19 00:01:47,020 --> 00:01:50,090 – Selvfølgelig. – Det var alt på tavlen. 20 00:01:50,130 --> 00:01:54,240 – Kører du Alex til fodboldtræning? – Bliver han ikke hentet? 21 00:01:55,030 --> 00:01:59,000 – Han skal træne hjørnespark. – Han er vred på mig. 22 00:01:59,040 --> 00:02:03,110 – Det er en chance for at bryde isen. – Vi bør nok vente. 23 00:02:03,150 --> 00:02:07,160 – Vi ses i aften. – All right. Sov godt. 24 00:02:07,200 --> 00:02:09,140 Undskyld! 25 00:02:09,180 --> 00:02:14,000 – Vi skal arbejde på artiklen. – Vi må se, om jeg får tid. 26 00:02:14,040 --> 00:02:19,010 – Den skal afleveres kl. 17! – Udgiver I? 27 00:02:19,050 --> 00:02:23,110 "Smertelindring ved frakturer i lange knogler." 28 00:02:23,150 --> 00:02:27,170 – Vi skal lave nogle ændringer. – Nogle store ændringer. 29 00:02:27,210 --> 00:02:32,030 – Begynd. Jeg kommer om lidt. – Helt i orden. 30 00:02:32,070 --> 00:02:37,020 – Arbejder du sammen med Morris? – Han er grundig, god til statistik. 31 00:02:37,060 --> 00:02:41,050 Og den eneste, der var desperat nok til at skrive. 32 00:02:41,090 --> 00:02:45,000 – Må jeg tage en traumepatient i dag? – Er du klar? 33 00:02:45,040 --> 00:02:49,190 Om nogle måneder skal jeg instruere kandidater. 34 00:02:49,230 --> 00:02:53,010 – Hypotermi! – Værsgo. 35 00:02:53,050 --> 00:02:57,110 – Elena Tobajas. Hun besvimede. – Puls 120. 36 00:02:57,150 --> 00:03:03,050 – Det var en eller anden protest. – Gør intet, før min advokat er her. 37 00:03:03,090 --> 00:03:08,100 Blodbillede, EKG, varmt saltvand og tag temperaturen rektalt. 38 00:03:08,140 --> 00:03:14,130 – Vi giver dig lidt varm væske. – Gør det ikke! Nej! 39 00:03:14,170 --> 00:03:17,230 Jeg sultestrejker. De vil udvise min søn. 40 00:03:18,020 --> 00:03:22,050 – Du er kold og dehydreret. – Så får vi nok en ny høring. 41 00:03:22,090 --> 00:03:27,210 Kender du risiciene ved at nægte? Ved du, at du kan gå i koma og dø? 42 00:03:28,000 --> 00:03:31,130 Jeg vil ikke miste min søn. 43 00:03:34,060 --> 00:03:38,080 – Afbryd behandlingen. – Ingen væske? 44 00:03:38,120 --> 00:03:42,000 – Ingen prøver eller EKG? – I hørte hende. Ingenting. 45 00:03:42,240 --> 00:03:46,050 Ingen kan huske, hvad jeg havde på i går. 46 00:03:46,090 --> 00:03:48,070 Pas på! 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,130 – Er du all right? – Ja. 48 00:03:52,170 --> 00:03:56,090 Godmorgen, Jake. Hvordan går det på skadestuen? 49 00:03:56,130 --> 00:04:01,100 Det her er min kæreste Abby. Liza arbejder på kirurgisk afdeling. 50 00:04:01,140 --> 00:04:05,120 – Vi er sent på den. – Jeg med. Kig ind. 51 00:04:05,160 --> 00:04:08,170 – Sagde du "kæreste"? – Hvad? 52 00:04:08,210 --> 00:04:12,170 Ikke noget. Det er som at gå i folkeskolen igen. 53 00:04:15,020 --> 00:04:18,000 – Hvad skal jeg så sige? – Hvad med Abby? 54 00:04:18,040 --> 00:04:23,050 Må ingen vide, vi kommer sammen? Det her er vigtigt. 55 00:04:23,090 --> 00:04:25,210 Vi taler om det senere. 56 00:04:31,150 --> 00:04:34,110 Ja, det kan vente lidt. 57 00:05:23,010 --> 00:05:27,170 – Du ser latterlig ud. – De havde kun S og XL. 58 00:05:27,210 --> 00:05:30,240 – Hva' så? – Undskyld, jeg kommer for sent. 59 00:05:31,030 --> 00:05:35,090 – Koordiner tøj hver dag. – Det er sødt. 60 00:05:35,130 --> 00:05:38,110 I kan få matchende stetoskoper ... 61 00:05:38,150 --> 00:05:44,140 Et overfaldsoffer til Abby og lavt blodsukker til din "legekammerat". 62 00:05:44,180 --> 00:05:50,180 – Hårdt, når folk ved, man er et par. – "Abby og jeg er et par." 63 00:05:50,220 --> 00:05:54,140 – 36 °C. – Vil du have et varmt tæppe? 64 00:05:54,180 --> 00:05:59,030 Jeg er tørstig. Kun vand. 65 00:06:00,170 --> 00:06:03,090 – Elena? – Min ven ... 66 00:06:04,080 --> 00:06:07,060 – Benjamin Coe, jurist. – Dr. Lewis. 67 00:06:07,100 --> 00:06:12,060 – Hvordan har hun det? – Underernæret og på vej i koma. 68 00:06:12,100 --> 00:06:16,100 Så sker der måske noget. Vi får nok en ny høring. 69 00:06:16,140 --> 00:06:20,150 – Er sønnen ulovlig immigrant? – Papirløs indvandrer. 70 00:06:20,190 --> 00:06:25,150 Elena kom i 1989. Broderen tog Santiago med hertil for 7 år siden. 71 00:06:25,190 --> 00:06:30,050 – Hvordan blev INS involveret? – Santiago begik røveri. 72 00:06:30,090 --> 00:06:35,050 Han sad i fængsel i to år. Derefter tog immigrationsmyndighederne over. 73 00:06:35,090 --> 00:06:42,020 – Han klarer sig ikke i El Salvador. – Politiet dræber bandemedlemmer. 74 00:06:43,010 --> 00:06:48,060 – Ryger han hjem, dræber de ham. – Jeg har hendes fuldmagt. 75 00:06:48,100 --> 00:06:52,230 Hun er fuldt tilregnelig og nægter næring. 76 00:06:53,020 --> 00:06:56,130 – Ikke engang drop? – Det er overfald. 77 00:06:56,170 --> 00:06:59,100 Behandler I hende, ringer jeg til politiet. 78 00:06:59,140 --> 00:07:03,100 – Vi har brug for et køkken. – I personaleværelset ... 79 00:07:03,140 --> 00:07:08,200 Nej. HIV–centret bør kunne tilbyde varm frokost. 80 00:07:08,240 --> 00:07:12,010 Jeg nævner det for arkitekten. 81 00:07:12,050 --> 00:07:17,190 Hvis du er tilfreds, kan vi begynde at hente tilbud fra entreprenører. 82 00:07:18,180 --> 00:07:24,220 – 150 millioner dollar i runde tal. – Det er meget runde tal. 83 00:07:25,210 --> 00:07:30,070 Bidrag fra Carterstiftelsen kan sætte det hele i gang. 84 00:07:30,110 --> 00:07:36,200 Vi har mulige sponsorer. Vi håber, du vil ringe på sygehusets vegne. 85 00:07:36,240 --> 00:07:39,030 Nej tak. 86 00:07:39,070 --> 00:07:43,040 Dit engagement ville være vældig nyttigt. 87 00:07:43,080 --> 00:07:46,030 Vi bryder os ikke om firmasponsering. 88 00:07:46,070 --> 00:07:50,090 Vi er interesseret i at dække byggeudgifterne. 89 00:07:51,120 --> 00:07:54,060 Hele projektet? 90 00:07:54,100 --> 00:08:00,140 Plus en årlig donation til at dække behandling af uforsikrede patienter. 91 00:08:00,180 --> 00:08:05,160 – Det er utroligt gavmildt. – Vi vil gerne bestemme navnet. 92 00:08:05,200 --> 00:08:08,210 Naturligvis. Har du nogle forslag? 93 00:08:09,000 --> 00:08:14,190 Ja ... men jeg vil drøfte sagen med nogle familiemedlemmer. 94 00:08:14,230 --> 00:08:18,240 Til siden ... op ... og ned. 95 00:08:19,030 --> 00:08:23,140 – Hvor mange gange blev du slået? – Hvor skete det? 96 00:08:23,180 --> 00:08:26,210 – På 23rd. – På Warbash. 97 00:08:27,000 --> 00:08:29,040 På hjørnet. 98 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 – Anmeldte I det? – Hvorfor? 99 00:08:32,240 --> 00:08:37,200 – De får måske fat i ham. – Vi så ham ikke så godt. 100 00:08:37,240 --> 00:08:42,040 – Jeg kører dig til røntgen. – Kig denne vej. 101 00:08:44,070 --> 00:08:47,100 – Må jeg følge med? – Nej. 102 00:08:47,140 --> 00:08:52,050 – Rebecca vil gerne have kaffe. – Kan jeg få te i stedet? 103 00:08:52,090 --> 00:08:55,070 Opfør dig pænt, skat. 104 00:08:55,110 --> 00:08:58,130 Jeg har nogle spørgsmål, Roberta. 105 00:08:58,170 --> 00:09:01,140 Alle kalder mig Birdy. 106 00:09:02,130 --> 00:09:07,190 – Hvem bor du sammen med? – Mit søster, i 50 år. 107 00:09:07,230 --> 00:09:11,060 – Er der noget, du vil fortælle mig? – Hvad? 108 00:09:12,110 --> 00:09:18,120 Nu og da bliver folk skadet af venner eller slægtninge. 109 00:09:18,160 --> 00:09:21,210 Det var bare en lømmel. 110 00:09:23,000 --> 00:09:25,130 Er du sikker? 111 00:09:25,170 --> 00:09:28,210 – Føler du dig tryg derhjemme? – Selvfølgelig. 112 00:09:29,200 --> 00:09:32,010 Godt. 113 00:09:32,050 --> 00:09:34,240 Jeg bestiller røntgenbilleder. 114 00:09:38,230 --> 00:09:44,080 – Kan du tale med sagsbehandleren? – Hvad skal jeg sige? 115 00:09:44,120 --> 00:09:48,040 – Fortæl, hvor syg hun er. – Tabellerne er færdige. 116 00:09:48,080 --> 00:09:53,000 – Fjernede du P–værdierne? – Pis! Jeg vender tilbage. 117 00:09:53,040 --> 00:09:56,180 – Tilkald socialforsorgen igen. – Ansigtsrøntgen i 4B. 118 00:09:56,220 --> 00:10:02,010 Birdy? Hun og søsteren tigger på Warbash. Jeg giver dem lidt. 119 00:10:02,050 --> 00:10:05,100 Det er en tragedie, hvad vi tillader for gamle. 120 00:10:05,140 --> 00:10:08,130 – Wendall, jeg har en til dig. – Sultestrejken? 121 00:10:08,170 --> 00:10:14,170 – Hun er min. Elena Tobajas? – Jeg læste om det for 14 dage siden. 122 00:10:14,210 --> 00:10:18,170 14 dage! Jeg spiste pandekager til morgen og er sulten igen. 123 00:10:18,210 --> 00:10:24,210 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Jeg har ledt efter den rette sag. 124 00:10:25,000 --> 00:10:27,230 Har du spekuleret over din rolle? 125 00:10:28,020 --> 00:10:32,180 Jeg vil gerne sidde i bestyrelsen og tage nogle patienter. 126 00:10:32,220 --> 00:10:37,170 Men du er enig i, at vi bør ansætte en mere erfaren chef? 127 00:10:38,210 --> 00:10:43,120 Jeg vil ikke lede stedet. For meget papirarbejde. 128 00:10:43,160 --> 00:10:47,130 Jeg har fundet fire udmærkede kandidater. 129 00:10:47,170 --> 00:10:52,080 Jeg ser på dem, men jeg talte med Todd Becker. 130 00:10:52,120 --> 00:10:55,090 – Fra Stanford? – Han er på Columbia nu. 131 00:10:55,130 --> 00:10:58,200 Han har lavet et netværk af klinikker. 132 00:10:58,240 --> 00:11:02,040 – Hvorfor gør du det? – Han er dygtig. 133 00:11:02,080 --> 00:11:07,040 Jeg mener det hele. Centret og 150 millioner dollar. 134 00:11:07,080 --> 00:11:12,020 Byen har brug for det. Hele systemet er noget møg. 135 00:11:12,060 --> 00:11:14,090 Hvorfor lige nu? 136 00:11:15,190 --> 00:11:22,110 Jeg har hjulpet svage her i 11 år. Det er ikke nok. Jeg vil gøre mere. 137 00:11:22,150 --> 00:11:26,040 Dr. Carter, en traumepatient. Hun faldt ned ad en trappe. 138 00:11:26,080 --> 00:11:29,160 – Smerter i bryst og hofte. – Jeg kommer. 139 00:11:29,200 --> 00:11:35,100 – Sender du papirerne på fyren? – Todd Becker. Du vil elske ham. 140 00:11:35,140 --> 00:11:39,100 – Hej. Hvordan går det? – Fint. 141 00:11:39,140 --> 00:11:44,060 Jeg har en konsultation, før psykiateren kommer. 142 00:11:44,100 --> 00:11:49,000 Tag traumeprøver. Røntgenfotografer hals, ryg og hofte. 143 00:11:49,040 --> 00:11:53,160 – Faldt du ned ad hele trappen? – Helt fra toppen. 144 00:11:53,200 --> 00:11:57,160 – Var der tæppe på? – Cement ... Jeg vaskede den. 145 00:11:57,200 --> 00:12:00,060 Ilttension 92%. 146 00:12:00,100 --> 00:12:04,050 – Hvad koster det her? – Forsikringen dækker. 147 00:12:04,090 --> 00:12:07,010 – Jeg har ingen. – Arbejdsforsikringen. 148 00:12:07,050 --> 00:12:13,200 – Jeg er vikar. Jeg gør rent. – Du er på County. Vi ordner det. 149 00:12:13,240 --> 00:12:17,240 – Kan du sænke dit højre ben? – Nej. 150 00:12:18,030 --> 00:12:21,140 Hoften er gået af led. 151 00:12:21,180 --> 00:12:25,170 Jeg går hjem og hviler mig. Det er bare et blåt mærke. 152 00:12:25,210 --> 00:12:31,000 Sammenklappet lunge, hoften er gået af led og måske indre blødninger. 153 00:12:31,040 --> 00:12:35,050 Læg thoraxdræn, Jake. Ray, du ordner hoften. 154 00:12:35,090 --> 00:12:39,050 Fjern alt det her! 155 00:12:39,090 --> 00:12:43,040 – Frue! Frue! – Hun tænker ikke klart. 156 00:12:43,080 --> 00:12:46,030 – Jo, det gør jeg! – Nej. 157 00:12:46,070 --> 00:12:49,000 Du vil takke os senere. 158 00:12:49,040 --> 00:12:52,160 Psykiatrisk afdeling støtter hendes valg. 159 00:12:52,200 --> 00:12:56,070 – Selv om hun er bevidstløs? – Vi er altså enige? 160 00:12:56,110 --> 00:12:59,090 – Ingen behandling? – Krampeanfald! 161 00:12:59,130 --> 00:13:02,110 – Det er hyponatriæmi. – Lad det ske! 162 00:13:02,150 --> 00:13:07,110 Hun har kun drukket vand. Hun har ikke nok salt. 163 00:13:07,150 --> 00:13:10,080 Hun vil ikke behandles! 164 00:13:10,120 --> 00:13:15,120 Tager nogen en overdosis, spænder vi dem fast og udpumper dem. 165 00:13:15,160 --> 00:13:21,150 – Hun er ikke suicidal. – Hun vil opnå et mål. 166 00:13:21,190 --> 00:13:26,010 – Samme resultat. – Vi må respektere hendes vilje. 167 00:13:26,050 --> 00:13:30,200 – Høj puls. Hun bliver blå. – Hvad gør vi, dr. Lewis? 168 00:13:32,090 --> 00:13:35,010 – Hvad med ilt? – Fem liter. 169 00:13:35,050 --> 00:13:38,080 – Dr. Lewis! – Det redder hende ikke. 170 00:13:38,120 --> 00:13:41,150 Hun har faktisk ret til at gøre det. 171 00:13:41,190 --> 00:13:46,000 – Hvor længe kan det fortsætte? – Hjerneskader efter en halv time. 172 00:13:46,040 --> 00:13:51,030 – Hun bløder? – Kan I tjekke, om INS har ringet? 173 00:13:51,070 --> 00:13:54,160 – Hun har bidt sig. – Hvad er det? Stop! 174 00:13:54,200 --> 00:13:57,180 – 2 mg Ativan. – Neela! 175 00:13:57,220 --> 00:14:02,070 Hun vil ikke behandles for følgerne af fasten! 176 00:14:02,110 --> 00:14:07,040 – Neela, forlad lokalet. – Det kan have reddet hendes liv. 177 00:14:12,200 --> 00:14:16,220 – Hendes bedøvelse ophører snart. – Der er ingen bevægelse. 178 00:14:17,010 --> 00:14:19,040 Fortsæt. 179 00:14:19,080 --> 00:14:22,200 – Jeg kan ikke. – Prøv Whistler–teknikken. 180 00:14:22,240 --> 00:14:25,120 Den kender jeg ikke. 181 00:14:28,040 --> 00:14:33,090 Under det dårlige knæ, over det raske. Stabiliser anklen. 182 00:14:33,130 --> 00:14:37,150 – Må jeg føre drænet ind? – Tjek luftvejene og vent. 183 00:14:37,190 --> 00:14:42,200 Jeg stabiliserer hoften. Gør, som jeg gjorde, Ray. 184 00:14:42,240 --> 00:14:47,060 – Jeg kan mærke lungevæv. – Hun er ved at vågne. 185 00:14:47,100 --> 00:14:52,150 Din arm er en løftestang. Ret dig op, så glider hofteleddet på plads. 186 00:14:53,200 --> 00:14:56,180 – Gik det? – Jeg hørte et knæk. 187 00:14:56,220 --> 00:15:01,180 – Godt klaret, Pratt og Ray. – Så ordner vi lungen. 188 00:15:01,220 --> 00:15:05,040 – Jeg møder modstand. – Læg flere kræfter i. 189 00:15:05,080 --> 00:15:08,010 – Hallo ... – Flot. 190 00:15:08,050 --> 00:15:11,130 – Træk bukserne op. – Sterile handsker. 191 00:15:11,170 --> 00:15:15,040 – Kan du ...? – Fandeme nej. 192 00:15:15,080 --> 00:15:19,240 – Ray? – Jeg skal tjekke hofteleddet. 193 00:15:20,030 --> 00:15:24,000 – Chuny? – Det ville være sexchikane. 194 00:15:24,040 --> 00:15:27,060 Mange tak. Giv mig suturtråd. 195 00:15:27,100 --> 00:15:33,150 Roberta og Rebecca Chaddock. Alle journaler fra det seneste år. 196 00:15:34,130 --> 00:15:35,210 Tak. 197 00:15:36,000 --> 00:15:40,060 – Har du noget at drøfte? – Ja, mulig mishandling. 198 00:15:40,100 --> 00:15:45,220 – Er socialforsorgen på sagen? – Ja. Jeg tjekker gamle journaler. 199 00:15:46,010 --> 00:15:49,130 – Så er jeg her. – Jeg fortalte Carter om det. 200 00:15:49,170 --> 00:15:56,100 – Jeg kan komme tilbage senere. – Nej. Informer mig senere. 201 00:15:58,030 --> 00:16:00,010 Okay ... 202 00:16:01,000 --> 00:16:06,150 – Jeg har ondt i hovedet. – Jeg ved ikke, hvor længe det går. 203 00:16:06,190 --> 00:16:09,170 Skal du gøre det igen? 204 00:16:09,210 --> 00:16:12,190 Vi prøver at respektere dine ønsker – 205 00:16:12,230 --> 00:16:17,090 – men jeg vil ikke have, du gør det her forgæves. 206 00:16:17,130 --> 00:16:22,140 – Det kan redde Santiago. – Hvad hvis sagen ikke tages op? 207 00:16:22,180 --> 00:16:27,010 Skal din søn leve med din død på samvittigheden? 208 00:16:27,050 --> 00:16:29,210 Jeg var der ikke, da han var lille. 209 00:16:30,000 --> 00:16:33,190 Min mand blev dræbt, så jeg flyttede hertil. 210 00:16:33,230 --> 00:16:37,010 Jeg sendte penge til Santiago i syv år. 211 00:16:37,050 --> 00:16:43,040 Da han var 12, blev jeg træt af at vente på opholdstilladelse. 212 00:16:43,080 --> 00:16:49,010 Han var gammel nok, så min bror smuglede ham hertil. 213 00:16:50,000 --> 00:16:54,110 Du har gjort alt, hvad du kan. Lad os behandle dig. 214 00:16:56,000 --> 00:16:58,090 Jeg er så træt. 215 00:17:01,000 --> 00:17:03,080 Vi lader dig hvile. 216 00:17:10,050 --> 00:17:14,010 – Tænk, at hun er nødt til det her. – Hun vil redde sin søn. 217 00:17:14,050 --> 00:17:17,160 Jeg ville springe ud foran et tog for Cosmo. 218 00:17:23,110 --> 00:17:25,190 Hvor er Chuny? 219 00:17:29,240 --> 00:17:33,110 Vi skal bruge fødselsudstyr. 220 00:17:46,100 --> 00:17:50,200 – Skal jeg hente en båre? – Nej, vand og håndklæder. 221 00:17:50,240 --> 00:17:55,110 Okay, pres. Kom nu, pres. Pres. 222 00:17:55,150 --> 00:17:59,070 Puta! Kom nu. Puta! Puta! 223 00:18:06,000 --> 00:18:09,060 Hvad laver du? Er du vanvittig? 224 00:18:13,120 --> 00:18:17,230 – Hvad er der galt med ham? – Pres hedder puje. Du sagde puta. 225 00:18:18,020 --> 00:18:22,190 – Hvad betyder det? – Du kaldte hans kone for luder. 226 00:18:24,130 --> 00:18:29,060 Dr. Lewis. Chuck er i telefonen. Cosmo er vist syg. 227 00:18:29,100 --> 00:18:34,010 – Hvad er det? Jeg tager den derinde. – Lægen er her. 228 00:18:34,050 --> 00:18:38,210 Jeg har forberedt de nye diagrammer. Det skal afleveres om fire timer. 229 00:18:39,000 --> 00:18:42,030 Har du taget 95%–fraktilerne med? 230 00:18:42,070 --> 00:18:45,140 Find mig senere. 231 00:18:49,050 --> 00:18:53,010 – Hej, Chuck. – Hun er hos dig om lidt. 232 00:18:53,050 --> 00:18:58,060 Virker han frisk og vågen? Ring, når feberen er faldet. 233 00:18:58,100 --> 00:19:01,160 Jeg er nødt til at gå nu. Farvel, Chuck. 234 00:19:01,200 --> 00:19:04,180 Det er immigrationsmyndighederne. 235 00:19:04,220 --> 00:19:08,060 Dr. Lewis. Ja, det er jeg. 236 00:19:08,100 --> 00:19:15,010 Hun dør. Nej, men I kan tage hendes søns sag op igen. Det haster. 237 00:19:16,070 --> 00:19:18,070 Tak. 238 00:19:20,090 --> 00:19:26,180 Hun vil ikke have næring, men der er ingen kalorier i Ativan. 239 00:19:26,220 --> 00:19:30,240 Det er forkert at genoplive en, som ikke ønsker det. 240 00:19:31,030 --> 00:19:34,240 Hun led. Jeg kunne ikke bare se på, at hun døde. 241 00:19:35,030 --> 00:19:39,140 – Så skulle du være gået. – Det virker ikke rigtigt! 242 00:19:40,180 --> 00:19:44,060 Det er det ikke, men sådan er reglerne. 243 00:19:47,160 --> 00:19:52,120 – Hoften før og efter. – Ingen frakturer. 244 00:19:52,160 --> 00:19:56,030 – Hvad er der sket? – Barsk fødsel. 245 00:19:56,070 --> 00:20:01,120 – Er hæmatokrittallet okay? – Ja, men kalciumværdien er 3,1. 246 00:20:01,160 --> 00:20:04,240 – Almindelige årsager? – Hyperparatyreoidisme. 247 00:20:05,030 --> 00:20:07,160 Og kræft. 248 00:20:07,200 --> 00:20:12,160 – Læsionerne kan svække knoglen. – Metastaser. 249 00:20:12,200 --> 00:20:19,090 – Maligniteten begyndte ikke der. – Nej, I må finde primærtumoren. 250 00:20:19,130 --> 00:20:25,160 – Skod ...! Hun er en rar dame. – Ja, det er kræftfremkaldende. 251 00:20:26,160 --> 00:20:32,020 – Brækket næse og mærker. – Hun er barsk. 252 00:20:33,080 --> 00:20:38,140 – I er blevet overfaldet flere gange. – Det er en erhvervsrisiko. 253 00:20:38,180 --> 00:20:44,010 – Hvorfor er I nødt til at tigge? – Stripbarerne ansætter ikke folk. 254 00:20:44,050 --> 00:20:50,020 – Helt ærligt. Det er farligt. – Er I ikke blevet slået her? 255 00:20:50,060 --> 00:20:56,100 – Hvad med understøttelse? – Vi har husleje, varme, el, medicin. 256 00:20:56,140 --> 00:21:00,110 Socialforsorgen kan besøge dem i hjemmet. 257 00:21:00,150 --> 00:21:03,160 Stedet var et stort rod sidste sommer. 258 00:21:03,200 --> 00:21:06,150 Havde vi vidst, de kom, havde vi gjort rent. 259 00:21:06,190 --> 00:21:12,070 – I havde ikke megen mad. – Vi kan lide at spise ude. 260 00:21:14,200 --> 00:21:19,170 – Kan vi gøre noget for jer? – Vi klarer os. 261 00:21:21,210 --> 00:21:26,120 – Jeg kan bede om et nyt besøg. – Som du vil. 262 00:21:26,160 --> 00:21:30,090 Jeg kommer med udskrivelsespapirerne. 263 00:21:37,190 --> 00:21:41,060 – Stadig takykardi. – Giv hende mere vand. 264 00:21:41,100 --> 00:21:43,190 Frakturen er klar. 265 00:21:43,230 --> 00:21:47,150 Damen, der sultestrejker? Der må være en bedre måde. 266 00:21:47,190 --> 00:21:53,130 Hun har ingen penge og indflydelse. Ortopædisk afdeling om en uge. 267 00:21:53,170 --> 00:21:56,150 Hun bør se sin søn. 268 00:21:56,190 --> 00:22:01,050 – De lader ham måske besøge. – Han kan nok få hende til at spise. 269 00:22:01,090 --> 00:22:05,050 – Det er et forsøg værd. – Han skal komme hurtigt. 270 00:22:05,090 --> 00:22:08,080 Skjoldbruskkirtlerne føles fine. 271 00:22:08,120 --> 00:22:12,220 – Har jeg huller i knoglerne? – Ja, i to af dine ribben. 272 00:22:13,210 --> 00:22:16,240 Jeg bør drikke mere mælk. 273 00:22:17,030 --> 00:22:20,230 – Jeg skal undersøge dine bryster. – Hvorfor? 274 00:22:21,020 --> 00:22:26,140 Knoglelæsionerne kan skyldes en svulst, som har bredt sig. 275 00:22:26,180 --> 00:22:30,060 – Mener du kræft? – Det er muligt. 276 00:22:46,050 --> 00:22:48,240 Har du mærket den her før? 277 00:22:49,030 --> 00:22:52,230 – En knude? – I øvre, ydre kvadrant. 5 cm ... 278 00:22:53,220 --> 00:22:58,000 – Hvornår opdagede du den? – For nogle år siden. 279 00:22:58,040 --> 00:23:01,050 Hvorfor opsøgte du ikke en læge? 280 00:23:01,090 --> 00:23:06,140 – Han kunne have gjort noget. – Kirurgi er ikke så effektivt nu. 281 00:23:06,180 --> 00:23:09,130 Vil du skære i mig? Aldrig i livet. 282 00:23:09,170 --> 00:23:14,110 En operation kan være en del af behandlingen. 283 00:23:14,150 --> 00:23:17,220 – Hvor er mit tøj? – Slap af. 284 00:23:18,010 --> 00:23:22,130 Jeg skulle aldrig være kommet. Skær ikke i mig! 285 00:23:22,170 --> 00:23:26,090 – Slap af. – Man skærer ikke i kræft. 286 00:23:26,130 --> 00:23:29,130 – Nej, nej. – Jeg ved, hvad der sker. 287 00:23:29,170 --> 00:23:32,230 Den spreder sig, hvis man skærer i den. 288 00:23:33,020 --> 00:23:35,040 Man dør! 289 00:23:47,010 --> 00:23:50,030 – Kontrol om to dage. – Vi ses. 290 00:23:50,070 --> 00:23:53,000 – Tak, doktor. – Farvel. 291 00:23:53,040 --> 00:23:55,170 Vent lidt. 292 00:23:57,050 --> 00:24:02,240 – Spis et godt måltid i aften. – Du er så sød. 293 00:24:08,190 --> 00:24:15,070 Var det en tyver? Ikke så sært, at patienterne kan lide dig. 294 00:24:15,110 --> 00:24:19,120 – Venter du på en patient? – På en måde. 295 00:24:35,000 --> 00:24:38,180 – Boksershorts ville stikke ud. – G–streng! 296 00:24:38,220 --> 00:24:44,010 – Abby kan måske afgøre det. – Boksershorts eller almindelige? 297 00:24:45,000 --> 00:24:47,220 Han plejer at være bar. 298 00:24:48,010 --> 00:24:51,190 Sultestrejke? Jeg hørte kun, det var en protest. 299 00:24:51,230 --> 00:24:55,100 – Hun er svag. – Kan I få hende til at spise? 300 00:24:55,140 --> 00:25:00,050 – Det er derfor, du er her. – Vil du gå ind til hende? 301 00:25:03,120 --> 00:25:05,240 Elena? 302 00:25:06,030 --> 00:25:09,000 – Elena? – Du har besøg. 303 00:25:17,040 --> 00:25:20,110 – Tag et skridt bagud. – Er det nødvendigt? 304 00:25:20,150 --> 00:25:23,160 – Han er i forvaring. – Må de tale i fred? 305 00:25:23,200 --> 00:25:26,180 Hvis han holder afstand. 306 00:25:29,090 --> 00:25:31,220 Jeg klarer mig. 307 00:25:32,010 --> 00:25:35,090 Jeg har ikke set ham i et halvt år. 308 00:25:35,130 --> 00:25:39,100 – Hvor længe kan hun klare sig? – I et par dage. 309 00:25:39,140 --> 00:25:45,230 I bør hjælpe hende! I er læger og skal hjælpe. 310 00:25:46,020 --> 00:25:49,020 Lad dem hjælpe dig, mor. 311 00:25:50,030 --> 00:25:54,190 – Tror folk det? Det er en myte. – Ikke for hende. 312 00:25:54,230 --> 00:25:59,040 – Overtro. – Det opdages sent, hvor hun bor. 313 00:25:59,080 --> 00:26:02,010 Alle er blevet diagnosticeret sent. 314 00:26:02,050 --> 00:26:07,150 En med tarmkræft har forstoppelse. Kirurgen finder metastaser. 315 00:26:07,190 --> 00:26:11,160 – De syr ham sammen. – Død i løbet af et halvt år. 316 00:26:11,200 --> 00:26:15,070 "Han havde det fint før operationen." 317 00:26:15,110 --> 00:26:19,110 – Hvordan går det? – Har du tænkt over det? 318 00:26:19,150 --> 00:26:24,190 – Jeg vil ikke opereres. – De tager kun celler fra knuden. 319 00:26:24,230 --> 00:26:30,110 – Hvad sker der så? – Vi kan behandle ud fra resultatet. 320 00:26:30,150 --> 00:26:33,010 Hvordan? 321 00:26:33,050 --> 00:26:38,050 Det kommer an på svulsten. Strålebehandling eller kemoterapi ... 322 00:26:38,090 --> 00:26:40,180 Nej, det vil jeg ikke have. 323 00:26:40,220 --> 00:26:46,020 Handler det om penge? Kræftbehandling dækkes af staten. 324 00:26:46,060 --> 00:26:49,230 Det handler ikke om penge. 325 00:26:50,020 --> 00:26:54,090 Er det en vis form for svulst, er dine muligheder gode. 326 00:26:54,130 --> 00:26:58,040 Med medicin dagligt kan du overleve i årevis. 327 00:26:58,080 --> 00:27:03,050 Siger du, at jeg har knoglekræft, og så skal jeg kun spise en pille? 328 00:27:03,090 --> 00:27:07,050 – Hvis det er den rigtige svulst. – Jeg kan godt tage piller. 329 00:27:07,090 --> 00:27:12,190 – Først skal vi tage en biopsi. – Ingen nåle eller operationer. 330 00:27:12,230 --> 00:27:18,000 – Jeg har haft det fint i to år. – Du må lade os hjælpe dig. 331 00:27:19,070 --> 00:27:22,090 Hvem skal hjælpe mig til lægen? 332 00:27:22,130 --> 00:27:26,050 Hvem er hos mig, når jeg kaster op hele natten? 333 00:27:26,090 --> 00:27:31,180 Hvem hjælper mig med trappen, når jeg ikke kan gå? Gør du? 334 00:27:34,010 --> 00:27:38,080 – Hvorfor vil du begå selvmord? – For at redde dig. 335 00:27:38,120 --> 00:27:42,230 Giv hende en sandwich eller noget. I kan tvangsfodre hende. 336 00:27:43,020 --> 00:27:48,000 – Jeg behøver ikke din hjælp! – Hvor kan vi anbringe ham? 337 00:27:48,040 --> 00:27:51,070 – Du ødelægger det hele. – Sig ikke sådan. 338 00:27:51,110 --> 00:27:56,020 Du skulle have glemt mig. Jeg havde det bedre i El Salvador. 339 00:27:56,060 --> 00:28:01,110 Hvad er der galt med dig? Hun gør det for din skyld? 340 00:28:01,150 --> 00:28:05,090 – Jeg bad hende ikke om det. – Kom her. 341 00:28:07,180 --> 00:28:11,240 Din udvisning virker som en god ide lige nu. 342 00:28:12,030 --> 00:28:15,160 – Jeg er ligeglad. – Vil du dø? 343 00:28:15,200 --> 00:28:19,160 – Jeg havde et godt liv. – Hun ville være sammen med dig. 344 00:28:19,200 --> 00:28:22,230 Hun arbejdede altid. Jeg kender hende knap nok. 345 00:28:23,020 --> 00:28:29,030 – Hun ville give dig et bedre liv. – Lykkedes det? 346 00:28:30,020 --> 00:28:33,220 – Hun elsker dig. – Hun gør det ikke for min skyld. 347 00:28:34,010 --> 00:28:36,230 Hun har dårlig samvittighed. 348 00:28:37,020 --> 00:28:40,100 – Lad hende dø. – Det mener du ikke. 349 00:28:40,140 --> 00:28:44,080 Jo. Lad hende bare dø. 350 00:28:53,200 --> 00:28:59,000 – Har du Muellers journal? – Ja, jeg har tre konsultationer. 351 00:28:59,040 --> 00:29:02,020 Jeg skal bare skrive under. 352 00:29:02,060 --> 00:29:07,210 – Vil du med ud og spise frokost? – Jeg skal tilbage til afdelingen. 353 00:29:08,000 --> 00:29:10,220 – Middag? – Det ved jeg ikke ... 354 00:29:11,210 --> 00:29:15,080 Jeg har det skidt med det hele. 355 00:29:16,070 --> 00:29:18,180 – Det har jeg også. – Undskyld. 356 00:29:22,150 --> 00:29:26,070 Jeg er god til at forstå mine patienter. 357 00:29:26,110 --> 00:29:30,220 Jeg ville ønske, jeg havde forstået dig. 358 00:29:33,040 --> 00:29:36,210 Jeg skal op på intensivafdelingen. 359 00:29:37,000 --> 00:29:41,140 – Du har nogle ting hos mig. – Jeg kan hente dem i aften. 360 00:29:41,180 --> 00:29:44,180 – Okay. – Stil dem på trappen. 361 00:29:44,220 --> 00:29:49,120 – Hvis du vil have det sådan. – Tak. 362 00:29:56,220 --> 00:30:00,050 – Vil hun spise nu? – Formentlig ikke. 363 00:30:00,090 --> 00:30:06,230 Hun dør, og knægten udvises. Jeg ved ikke, om det ændrer noget. 364 00:30:07,020 --> 00:30:09,240 – Vi er klar. – Tak for hjælpen. 365 00:30:10,030 --> 00:30:14,100 – Vi prøvede. – Elena reagerer ikke, dr. Lewis. 366 00:30:14,140 --> 00:30:19,140 Jeg tjekkede på internettet. 45 dage. IRA–fanger i Belfast. 367 00:30:19,180 --> 00:30:22,180 – De døde efter 45 dage. – Og hun er? 368 00:30:22,220 --> 00:30:27,200 – På 41. dag. – En ambulance kalder, Sam. 369 00:30:29,180 --> 00:30:34,140 – Jeg har skrevet det hele om. – Jeg har ikke tid lige nu. 370 00:30:34,180 --> 00:30:39,090 – Vi har en time. – Det er også vigtigt for mig. 371 00:30:39,130 --> 00:30:42,150 – Må jeg kalde dig Susan? – Nej. 372 00:30:42,190 --> 00:30:46,050 Jeg har brug for udgivelsen for at blive reservelæge. 373 00:30:46,090 --> 00:30:50,110 Tro mig. Det vil kræve mere end det. 374 00:30:59,000 --> 00:31:02,220 Fjern thoraxdrænet og ring efter en ambulance. 375 00:31:03,010 --> 00:31:07,030 – Vi er nødt til at presse hende. – Jeg prøvede lige. 376 00:31:07,070 --> 00:31:11,080 – Ikke meget. – Vi kan ikke tvinge hende. 377 00:31:11,120 --> 00:31:15,190 – Hun ombestemmer sig måske. – Ikke hvis hun kommer hjem. 378 00:31:15,230 --> 00:31:19,050 Vi må respektere hendes ønsker. 379 00:31:19,090 --> 00:31:22,170 Hun er ikke tilknyttet en praktiserende læge. 380 00:31:22,210 --> 00:31:28,150 Hun føler sig ikke sikker i systemet. Det er det, der gør det svært. 381 00:31:29,210 --> 00:31:34,050 – Jeg har det bedre. – Betablokkerne fik pulsen ned. 382 00:31:34,090 --> 00:31:39,140 Overaktive skjoldbruskkirtler kan give grøn stær. 383 00:31:39,180 --> 00:31:42,100 Først en dråbe. 384 00:31:46,210 --> 00:31:50,130 Det her kan føles lidt underligt. 385 00:31:50,170 --> 00:31:55,120 – Jeg skal have en Heimlich–ventil. – Det er i orden. 386 00:31:55,160 --> 00:31:58,180 – Brugte du proparakain? – Ja. 387 00:31:59,170 --> 00:32:03,140 – Røg øjet ud? – Giv ham 10 mg morfin. 388 00:32:03,180 --> 00:32:08,170 Mere lokalbedøvelse, Jake. Hent den vagthavende. 389 00:32:08,210 --> 00:32:12,000 – Kovac er vist lige kommet. – Alt er sløret! 390 00:32:12,040 --> 00:32:15,230 – Du skal ligge stille. – Det kan jeg ikke! 391 00:32:17,040 --> 00:32:21,150 – Er advokaten her stadig? – Nej. Han er jurastuderende. 392 00:32:21,190 --> 00:32:24,070 En højrøvet lille skiderik. 393 00:32:24,110 --> 00:32:29,070 Jeg ville have givet hende Ativan, hvis du ikke havde gjort det. 394 00:32:29,110 --> 00:32:34,080 Sultestrejke–kvinden spørger efter dig, Sam. Hun er vågen. 395 00:32:35,240 --> 00:32:39,020 – Hvad er der, Elena? – Toilettet. 396 00:32:39,060 --> 00:32:41,050 Toilettet. 397 00:32:41,090 --> 00:32:44,160 – Hvor kom det fra? – Det ved jeg ikke. 398 00:32:44,200 --> 00:32:49,110 Der er ikke bestilt et drop ... med vitamintilskud. 399 00:32:49,150 --> 00:32:52,130 – Gjorde du det her? – Nej. 400 00:32:52,170 --> 00:32:57,070 – Hvad foregår der? – Elena er vågen med et drop ... 401 00:32:57,110 --> 00:33:00,100 – Det kan jeg se. – Hvad er det her? 402 00:33:00,140 --> 00:33:04,130 Gider I gå udenfor? Jeg skal tale med Elena. 403 00:33:05,100 --> 00:33:08,000 Hvad skete der? 404 00:33:08,040 --> 00:33:12,040 Det er i orden. Elena, det er i orden. 405 00:33:13,040 --> 00:33:18,130 Hvem vidste, at Lewis selv kunne lægge drop? 406 00:33:23,200 --> 00:33:26,030 Jeg kommer forbi. 407 00:33:26,070 --> 00:33:31,020 – Vi tager tavlen om lidt. – Jeg skal op på onkologisk afdeling. 408 00:33:32,060 --> 00:33:36,080 – Kig nedad, Adrian. – I havde brug for den vagthavende. 409 00:33:36,120 --> 00:33:40,200 – Et subluxeret øjeæble. – Vi skal bruge en Desmarres. 410 00:33:40,240 --> 00:33:43,230 – Vi har ikke en. – Har vi en papirclips? 411 00:33:44,020 --> 00:33:46,200 – En papirclips? – Ja. 412 00:33:46,240 --> 00:33:51,020 – Stikker I en clips i mit øje? – Du vil ikke mærke noget. 413 00:33:51,060 --> 00:33:53,220 – Åh gud! – Hvad med lidt beroligende? 414 00:33:54,010 --> 00:34:00,050 – Har I ikke en øjenspecialist her? – Bare rolig. Sid stille. 415 00:34:01,060 --> 00:34:06,030 Stik den ind mellem øvre øjelåg og øverste øjemuskel. Lige der ... 416 00:34:06,070 --> 00:34:10,210 – Det er svært. – Løft øjelåget, Jake. 417 00:34:11,200 --> 00:34:13,230 – Sådan. – Godt. 418 00:34:14,020 --> 00:34:18,020 – Lidt mere. – Dæk og tryk med ringfingeren. 419 00:34:20,010 --> 00:34:25,190 Du klarer det flot. Træk vejret dybt. Vi er næsten færdige. 420 00:34:25,230 --> 00:34:30,080 Okay, øjelåget er over midten af øjeæblet. 421 00:34:30,120 --> 00:34:33,010 Kig opad, Adrian. 422 00:34:36,000 --> 00:34:40,050 – Åh gud. Jeg kan se igen. – Nydeligt. 423 00:34:43,070 --> 00:34:47,140 – Jeg fryser. – Jeg henter nogle varme tæpper. 424 00:34:47,180 --> 00:34:50,100 Gjorde du det her? 425 00:34:51,230 --> 00:34:57,130 – Gør, hvad du vil, efter den pose. – Jeg troede, at jeg bestemte. 426 00:34:57,170 --> 00:35:02,180 – Du får megen opmærksomhed. – Fordi jeg er døende. 427 00:35:02,220 --> 00:35:05,050 Værsgo. 428 00:35:05,090 --> 00:35:11,090 Dine krav tages meget alvorligt. INS vil ikke have dårlig omtale. 429 00:35:15,090 --> 00:35:19,200 Du har gjort alt, hvad du kan. Du kan spise igen. 430 00:35:19,240 --> 00:35:22,220 Ikke før han får lov til at blive. 431 00:35:23,010 --> 00:35:26,130 Han var ikke altid sådan. Han var sød. 432 00:35:26,170 --> 00:35:31,180 Han gjorde noget dumt. I fængslet kom han ind i en bande. 433 00:35:31,220 --> 00:35:35,230 Man prøver, men man ved ikke, hvordan det går. 434 00:35:36,020 --> 00:35:39,230 Nu føler han kun vrede og had. 435 00:35:40,020 --> 00:35:44,050 – Men du vil fortsætte? – Han er min søn. 436 00:35:44,090 --> 00:35:49,000 – Selv om han er ligeglad med mig. – Nej, det er han ikke. 437 00:35:49,040 --> 00:35:52,160 Han ved bare ikke, hvordan han skal vise det. 438 00:35:52,200 --> 00:35:58,230 Det sidste, han sagde, før han gik, var: "Lad hende ikke dø." 439 00:36:03,210 --> 00:36:08,070 – Hvornår henter ambulancen mig? – Om en times tid. 440 00:36:08,110 --> 00:36:11,140 Det er en, jeg vil have, du taler med. 441 00:36:11,180 --> 00:36:16,230 – Bare det ikke er en kirurg. – Hun er ikke engang læge. 442 00:36:18,110 --> 00:36:21,090 Hils på May Crawford. 443 00:36:21,130 --> 00:36:26,070 – Hvad er du? Socialarbejder? – Nej. 444 00:36:26,110 --> 00:36:30,140 – Psykolog? – Sekretær på et reklamebureau. 445 00:36:30,180 --> 00:36:34,210 – Hun har haft brystkræft. – Det er tre år siden. 446 00:36:35,000 --> 00:36:38,010 Vi lader jer tale. 447 00:36:39,020 --> 00:36:43,210 Jeg havde mærker på knoglerne. Sådan opdagede de det. 448 00:36:44,000 --> 00:36:50,020 – Hvor fandt du hende? – De har en støttegruppe ovenpå. 449 00:36:50,060 --> 00:36:55,010 – Tror du, det virker? – Hun vil måske høre på hende. 450 00:37:01,000 --> 00:37:02,240 Hej. 451 00:37:05,000 --> 00:37:11,180 – Du skulle stille tingene udenfor. – En lumbalpunktur forsinkede mig. 452 00:37:13,230 --> 00:37:18,000 – Det er koldt. – Ja, forår i Chicago. 453 00:37:18,040 --> 00:37:22,080 – Vil du indenfor og have varmen? – Det tror jeg ikke. 454 00:37:22,120 --> 00:37:25,240 – Har du mine ting? – Ja, et øjeblik. 455 00:37:32,070 --> 00:37:34,060 Tak. 456 00:37:34,100 --> 00:37:39,030 – Tager du den? – Nej, det klarer telefonsvareren. 457 00:37:39,070 --> 00:37:45,000 Er du sikker på, du ikke vil ind? Jeg kan lave kaffe ... eller te. 458 00:37:45,040 --> 00:37:47,190 Nej, jeg må hellere gå. 459 00:37:51,120 --> 00:37:54,040 – Farvel, John. – Farvel. 460 00:38:02,060 --> 00:38:06,220 – Vi klarede øjet ret godt. – Ja, vi udgør et godt hold. 461 00:38:07,010 --> 00:38:10,030 "Det er Abby. Hun er min holdkammerat." 462 00:38:10,070 --> 00:38:15,130 – "Det er Abby, hun er min partner." – Nej. Så lyder vi som advokater. 463 00:38:15,170 --> 00:38:19,090 Hvad med "min særlige ven"? 464 00:38:19,130 --> 00:38:25,160 Hvad er du bange for, folk skal tro? Du sagde det i morges. 465 00:38:28,130 --> 00:38:32,150 Jeg vil bare ikke have, vi går for hurtigt frem. 466 00:38:32,190 --> 00:38:39,030 Du har 14 dage til at bestemme tempoet, og hvad du vil kaldes. 467 00:38:39,070 --> 00:38:43,090 – Hvad sker der om 14 dage? – Stort familiearrangement. 468 00:38:43,130 --> 00:38:48,080 Det er en lørdagsbrunch. Før den skal vi i kirke. 469 00:38:49,220 --> 00:38:52,110 – Kirke? – Ja, min niece skal døbes. 470 00:38:52,150 --> 00:38:55,020 – Jeg skal holde hende. – Du er gudfar. 471 00:38:55,060 --> 00:38:59,170 Hvis der sker forældrene noget, er jeg ansvarlig. 472 00:38:59,210 --> 00:39:05,200 – Jeg skal med som gudfaderens ...? – Du må selv udfylde hullet. 473 00:39:08,160 --> 00:39:14,000 Det er Ed Miyamoto. Jeg får nye tegninger på fredag. 474 00:39:14,040 --> 00:39:18,170 Hej. Hvis din nuværende rente er højere end ... 475 00:39:18,210 --> 00:39:23,070 Hej. Klokken er seks her. Jeg ville bare sige hej. 476 00:39:23,110 --> 00:39:29,050 Du kan ringe, men jeg tager på arbejde om en time. Farvel. 477 00:39:40,130 --> 00:39:43,110 Hej. Det er mig. 478 00:39:43,150 --> 00:39:46,180 Jeg var ikke sikker på, om jeg nåede dig. 479 00:39:46,220 --> 00:39:50,230 Jeg er lige kommet hjem fra arbejde. Det gik godt. 480 00:39:51,020 --> 00:39:57,110 Jeg så på tegningerne i dag. Jeg tænkte på et navn til bygningen. 481 00:39:57,150 --> 00:40:02,010 Hvad synes du om "Joshua Carter Center"? 482 00:40:04,080 --> 00:40:07,010 Ja, efter barnet. 483 00:40:10,120 --> 00:40:16,110 De første dage får du kun drop, men vi kan forsøge med væske. 484 00:40:18,090 --> 00:40:22,140 – Er det alt? – Indtil maven vænner sig til det. 485 00:40:24,080 --> 00:40:28,230 Jeg svor, jeg ikke ville stoppe, før han var i sikkerhed ... 486 00:40:35,110 --> 00:40:41,050 Velsign disse Dine gaver, som vi får, Jesus Kristus. 487 00:40:42,040 --> 00:40:45,150 Beskyt min søn. Amen. 488 00:40:46,240 --> 00:40:49,110 – Amen. – Amen. 489 00:40:53,070 --> 00:40:57,080 Hallo? Ja ... Vent lidt. 490 00:40:58,120 --> 00:41:02,080 – Det er Chuck. – Jeg tager den i gangen. 491 00:41:15,050 --> 00:41:17,130 Lad mig få ham. 492 00:41:17,170 --> 00:41:20,150 Hej, skat. Det er mor. 493 00:41:20,190 --> 00:41:23,210 Du skal gå i seng nu. Okay? 494 00:41:24,000 --> 00:41:29,190 Jeg kommer snart hjem. Nej, det kan jeg ikke nu. 495 00:41:30,180 --> 00:41:34,000 Godt, jeg prøver. 496 00:41:36,030 --> 00:41:42,120 En flodhest helt alene står, ringer til to flodheste, som går. 497 00:41:42,160 --> 00:41:48,110 Tre flodheste står udenfor, de har en med, fire vi får ... 498 00:42:17,190 --> 00:42:20,150 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com 43220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.