Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:11,090
– Ja, medicinen ødelagde nyren.
– Det der kan koste os millioner!
3
00:00:11,130 --> 00:00:15,040
– Han er din i dag, Abby.
– Hvem?
4
00:00:15,080 --> 00:00:19,210
Der vil ikke ske noget.
Du er jo min elev.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,220
– Velkommen, bofælle.
– Jeg kommer til at fortryde det ...
6
00:00:25,010 --> 00:00:30,100
– Vi må lære dem at skabe kontakt.
– Start med Pratt ...
7
00:00:30,140 --> 00:00:34,120
– Jeg er ikke reservelæge.
– Så lad være at opføre dig som en.
8
00:01:05,150 --> 00:01:11,000
– Der er ikke mere varmt vand!
– Undskyld, jeg skulle have sagt det.
9
00:01:11,040 --> 00:01:14,210
– Jeg fryser!
– Jeg kan måske hjælpe ...
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,170
Kom her ned.
11
00:01:23,190 --> 00:01:26,220
Kan vi ikke melde os syge i dag?
12
00:01:27,010 --> 00:01:33,000
– Jeg har en ny dommer i dag.
– Så kan vi vel ses i aften.
13
00:01:33,040 --> 00:01:38,240
Jeg kan ikke. Jeg skal til en
fødselsdagsmiddag på Dandelion.
14
00:01:39,030 --> 00:01:45,120
– Det er et ret flot sted.
– Ja, min veninde fylder 30.
15
00:01:45,160 --> 00:01:50,040
– Jeg starter på en uges nattevagt.
– Ja ...
16
00:01:50,080 --> 00:01:54,020
Vær ikke urolig.
Jeg gør det godt igen.
17
00:01:56,050 --> 00:01:58,090
Greg ...
18
00:01:58,130 --> 00:02:02,190
Jeg holder af dig.
Det gør jeg virkelig, men ...
19
00:02:02,230 --> 00:02:06,150
Jeg tror ikke,
at vi har nogen fremtid sammen.
20
00:02:06,190 --> 00:02:11,060
– Hvad?!
– Jeg vil have en, der er nået langt.
21
00:02:12,040 --> 00:02:17,230
– Du er studerende og bor som en.
– Nej, jeg er reservelæge!
22
00:02:18,020 --> 00:02:24,120
Du er super, men jeg leder efter en,
som det kan blive alvor med.
23
00:02:24,160 --> 00:02:27,080
En voksen.
24
00:02:34,150 --> 00:02:37,060
Hamsterbid, forstuvet fod ...
25
00:02:37,100 --> 00:02:41,120
– Hvornår skal der røntgenfotografes?
– Ottawa–reglerne.
26
00:02:41,160 --> 00:02:46,160
Punktømhed over laterale
eller mediale malleolus ...
27
00:02:46,200 --> 00:02:50,220
– Manglende evne til at gå på stedet.
– Eller på skadestuen.
28
00:02:51,010 --> 00:02:55,220
Opkastende diabetiker.
Ør i hovedet i seks timer.
29
00:02:56,010 --> 00:03:01,080
Diabetikeren i stue 3 skal have
blodsukker målt og drop, Sam.
30
00:03:01,120 --> 00:03:04,160
Du skal lære at sætte drop i, Ray.
31
00:03:04,200 --> 00:03:11,050
– Det er vel sygeplejerskens arbejde?
– I dag sætter I selv drop i.
32
00:03:11,090 --> 00:03:14,080
Han har ret. Alle skal kunne det.
33
00:03:14,120 --> 00:03:18,040
Jeg må øve mig.
Jeg skal til kirurgisk snart.
34
00:03:18,080 --> 00:03:21,100
– Hvorfor gør du sådan?
– Fordi jeg kan.
35
00:03:21,140 --> 00:03:26,150
– Nogen har fået det forkerte ben ...
– Ja, mig.
36
00:03:26,190 --> 00:03:32,040
– Det går ikke op. Vi er for få!
– Ansæt nogen på deltid.
37
00:03:32,080 --> 00:03:35,110
Vi har dårligt råd til dem, vi har.
38
00:03:35,150 --> 00:03:41,090
– Ring og bestil en hoved–CT.
– Reservelæger må ikke selv bestille.
39
00:03:41,130 --> 00:03:46,000
– Siden hvornår?!
– Vi skal foretage færre unødige CT.
40
00:03:46,040 --> 00:03:50,240
– Den her er nødvendig.
– Lavede du en neuroundersøgelse?
41
00:03:51,030 --> 00:03:56,000
– Det kan være en svulst.
– Eller en infektion i det indre øre.
42
00:03:56,040 --> 00:04:01,090
– Jeg afgør da altid ting selv.
– Men jeg bestemmer.
43
00:04:01,130 --> 00:04:06,180
– Støt mig her.
– Det er hendes skadestue ...
44
00:04:06,220 --> 00:04:10,170
Jeg er ked af det, Pratt.
Det trist at være dig.
45
00:04:59,080 --> 00:05:02,200
– Hvordan kan jeg hjælpe?
– Smertestillende!
46
00:05:02,240 --> 00:05:05,210
– Hvad er der galt?
– Hvad tror du?
47
00:05:06,000 --> 00:05:10,080
Jeg har ondt!
Jeg har brug for smertestillende nu!
48
00:05:10,120 --> 00:05:15,100
– Jeg kan ikke hjælpe, hvis ikke ...
– Vicodin! Morfin! Gå!
49
00:05:17,070 --> 00:05:22,030
Jeg har en hjemløs kvinde,
der hedder Rocky og kender dig.
50
00:05:22,070 --> 00:05:26,140
– En stamkunde.
– Hovedproblem: Hovedpine i 2 år!
51
00:05:26,180 --> 00:05:31,040
Snurren i fødderne, hoste, feber ...
Hvordan får man styr på det?
52
00:05:31,080 --> 00:05:34,200
Hun ved, hvad hun skal sige,
for at få lov at blive.
53
00:05:34,240 --> 00:05:37,220
Jeg kan ikke holde hendes ånde ud!
54
00:05:38,010 --> 00:05:41,130
En halv time med Wendall,
så bliver hun frisk.
55
00:05:41,170 --> 00:05:44,200
Så ville jeg også få det bedre ...
56
00:05:44,240 --> 00:05:50,140
Jeg søger om penge til at undersøge
Prevnars effekt på bakteriæmia.
57
00:05:50,180 --> 00:05:53,150
Har vi materiale
om lokal rehabilitering?
58
00:05:53,190 --> 00:05:58,230
Vi skal se på journaler
for børn under 2 år med sepsis.
59
00:05:59,020 --> 00:06:02,110
– Vi?
– Du kan stå på som medforfatter.
60
00:06:02,150 --> 00:06:07,210
– Jeg er ikke interesseret.
– Om nogle år skal du søge job.
61
00:06:08,000 --> 00:06:13,100
Når du er oppe mod en fyr
med et fem sider langt cv –
62
00:06:13,140 --> 00:06:18,060
– som skrev tre bøger som
reservelæge, vil du fortryde det.
63
00:06:18,100 --> 00:06:24,080
Jeg skriver om specialisternes
magtmisbrug inden for systemet ...
64
00:06:24,120 --> 00:06:28,040
Jeg skal have de her
i løbet af en uge.
65
00:06:29,220 --> 00:06:33,230
Jeg ser på luftvejene, skelettet –
66
00:06:34,020 --> 00:06:37,150
– hjertet, mellemgulvet
og til sidst lungerne.
67
00:06:37,190 --> 00:06:42,100
Er det, fordi jeg er studerende,
eller fordi jeg er din?
68
00:06:42,140 --> 00:06:45,210
Se efter væske i vævet,
uklarhed og pneumothorax.
69
00:06:46,000 --> 00:06:48,130
Jeg ville isolere spørgsmålet.
70
00:06:48,170 --> 00:06:52,190
– Jeg er jo din vejleder!
– I øjeblikket ...
71
00:06:52,230 --> 00:06:56,200
Jeg har din evaluering
i min kasse lige nu.
72
00:06:56,240 --> 00:07:02,040
– 72–årig kvinde med kvalme.
– Skal hierarki stoppe os?
73
00:07:02,080 --> 00:07:05,150
Et ord til, så dumper jeg dig.
74
00:07:05,190 --> 00:07:10,010
– Hej, mrs McDow. Har De det skidt?
– Ja, lidt.
75
00:07:10,050 --> 00:07:14,030
– Ondt i brystet?
– Jeg har vist brystsmerter.
76
00:07:14,070 --> 00:07:20,120
– Har De haft det sådan før?
– Det sker, når jeg lufter Ferdinand.
77
00:07:20,160 --> 00:07:23,170
Han er en køter.
Jeg elsker ham.
78
00:07:23,210 --> 00:07:26,040
Pulsen stiger.
79
00:07:26,080 --> 00:07:32,030
Min mand hentede ham på
internatet, lige inden han døde.
80
00:07:32,070 --> 00:07:35,190
Det var trist.
Hvad har du tænkt dig at gøre?
81
00:07:35,230 --> 00:07:39,040
Ilt, aspirin, nitro, morfin
og lopressor.
82
00:07:40,020 --> 00:07:46,200
De får lidt smertestillende, og min
elev tager en EKG og tjekker hjertet.
83
00:07:47,190 --> 00:07:50,200
– Du er chef.
– Ja, det er hun ...
84
00:07:52,050 --> 00:07:54,120
Sig "ah" ...
85
00:07:55,110 --> 00:08:00,210
Han har gået på skolen en måned,
og han har allerede mistet fem dage.
86
00:08:01,000 --> 00:08:05,150
Har du ondt i halsen?
Eller er du tilstoppet i næsen?
87
00:08:06,200 --> 00:08:10,200
– Han er stille.
– Han sagde, han havde det dårligt.
88
00:08:10,240 --> 00:08:13,170
Kan du åbne ørerne?
89
00:08:13,210 --> 00:08:17,210
– Hur længe har han haft dræn?
– Han er min mands søn.
90
00:08:18,000 --> 00:08:21,190
Han boede i Detroit
indtil for en måned siden.
91
00:08:21,230 --> 00:08:28,020
Moderen sidder inde. Han havde
ingen andre steder at gå hen.
92
00:08:28,060 --> 00:08:31,090
– Hvad er det her?
– Hvordan kunne det ske?
93
00:08:31,130 --> 00:08:34,000
– Gør det ondt?
– Nej.
94
00:08:34,040 --> 00:08:38,000
– Streptokok–kulturen ...
– Hvordan fik du det sår?
95
00:08:45,090 --> 00:08:50,160
– Du kan fortælle, hvad der skete.
– Jeg kan ikke huske det.
96
00:08:52,010 --> 00:08:56,000
Jane! Jeg skal søge
et Pharmyxia–stipendie.
97
00:08:56,040 --> 00:09:00,010
De skal have en liste
over lærebøger og computere.
98
00:09:00,050 --> 00:09:03,120
Det er perfekt for
en medicinstuderende.
99
00:09:03,160 --> 00:09:10,150
Noter alt, hvad der kan bruges som
læremidler, og skriv det på det her.
100
00:09:10,190 --> 00:09:15,150
– Stjæler du min elev?
– Specialisters lortejob er vigtigst.
101
00:09:15,190 --> 00:09:20,120
Først blev jeg fyret,
og så smuttede kæresten.
102
00:09:20,160 --> 00:09:25,240
– Har I overvejet ...
– Rådgivning? Vi har allerede prøvet.
103
00:09:26,030 --> 00:09:30,050
Her er lægeerklæringen,
og udskrivelsen er klar.
104
00:09:30,090 --> 00:09:34,010
– Tænk, at jeg gider.
– Der er støttegrupper ...
105
00:09:34,050 --> 00:09:39,240
I giver altid samme værdiløse råd.
Jeg har prøvet alt det!
106
00:09:40,030 --> 00:09:44,240
Intet nytter! Jeg sagde jo,
at jeg ikke har brug for socialhjælp.
107
00:09:45,030 --> 00:09:48,060
Hold ud. Vi er færdige her.
108
00:09:48,100 --> 00:09:51,120
– Hvad var det?
– Kronisk rygsmerte.
109
00:09:51,160 --> 00:09:56,220
– Hun ville jo ikke have hjælp.
– Hun skulle bare brokke sig lidt.
110
00:09:57,010 --> 00:10:02,110
– Jeg er ikke babysitter!
– Har en dreng med et grimt snitsår.
111
00:10:02,150 --> 00:10:06,170
– Det er noget for det sociale ...
– Skudsår i brystet!
112
00:10:06,210 --> 00:10:13,000
– Start uden mig. Navnet er Thomas.
– BT 135/80. Iltmætning 92%.
113
00:10:13,040 --> 00:10:18,090
– Jeg er Dr. Kovac, mr Lysander.
– Jeg hedder Lysander Martin.
114
00:10:18,130 --> 00:10:24,100
Fra Shakespeare. Mor ville
opkalde mig efter en romantisk helt.
115
00:10:24,140 --> 00:10:29,130
– Et, to, tre ...
– Mindsket åndedrætslyd på højre.
116
00:10:29,170 --> 00:10:33,160
– Thoraxdræn.
– Jeg er Dr. Dubenko. Traumekirurg.
117
00:10:33,200 --> 00:10:38,040
– Er alle her for min skyld?
– Skudsår i brystet.
118
00:10:38,080 --> 00:10:43,150
Lysander Martin blev skudt.
Det er jo helt utroligt!
119
00:10:43,190 --> 00:10:46,050
– Sludrechatol.
– Virkelig ...?
120
00:10:46,090 --> 00:10:50,160
– Lige igennem.
– Jeg mærker intet. Er det endorfin?
121
00:10:50,200 --> 00:10:54,120
Han har jo mindsket åndedrætslyd!
Thoraxdræn.
122
00:10:54,160 --> 00:10:57,230
– Lysander Martin?
– Hvad er det der?
123
00:10:58,020 --> 00:11:00,240
Han er anklaget for overfald.
124
00:11:02,150 --> 00:11:05,100
Ingen bliver vrede.
125
00:11:05,140 --> 00:11:08,220
– Eller hvad?
– Selvfølgelig ikke!
126
00:11:11,110 --> 00:11:16,150
– Du kan tale med os.
– Du er tryg her.
127
00:11:21,060 --> 00:11:26,020
Jeg klatrede på et hegn i skolen
og gled ned.
128
00:11:26,060 --> 00:11:29,180
Fik du såret fra et hegn?
129
00:11:29,220 --> 00:11:33,240
Det er sådan et med skarpe ting,
der stikker ud.
130
00:11:34,030 --> 00:11:38,230
Jeg sagde ikke noget,
fordi jeg rev Caseys trøje.
131
00:11:39,020 --> 00:11:42,080
– Flot, Thomas!
– Det gør ikke noget.
132
00:11:46,100 --> 00:11:51,010
– Jeg vil være alene med Thomas.
– Det er bare en rift.
133
00:11:51,050 --> 00:11:54,160
Er det nødvendigt?
Jeg skal på arbejde.
134
00:11:54,200 --> 00:11:59,240
– I må vente på halsprøven.
– Jeg kommer straks.
135
00:12:00,030 --> 00:12:03,030
Hun har et højre–grenblok.
136
00:12:03,070 --> 00:12:08,100
Det har jeg også.
Plus et unormalt retledningssystem.
137
00:12:08,140 --> 00:12:11,160
– Så forstår jeg bedre ...
– EKG er ret sejt.
138
00:12:11,200 --> 00:12:15,140
– I vil vel have et nyt EKG?
– Ja, tak ...
139
00:12:17,030 --> 00:12:23,020
Resultatet tyder på ischemia.
Hjertemusklen får ikke nok blod.
140
00:12:23,060 --> 00:12:29,020
– Det kan jo ikke være godt.
– Vi tager et nyt EKG og tjekker.
141
00:12:29,060 --> 00:12:32,230
– Tak, min kære.
– Jeg kommer tilbage senere.
142
00:12:34,060 --> 00:12:38,070
Alle skal tjekke,
hvor meget tid journalerne tager.
143
00:12:38,110 --> 00:12:43,220
– Skal vi skifte til computer?
– Skriv al dokumentationstid op.
144
00:12:44,010 --> 00:12:49,240
Vil du bede alle udfylde blanketterne
og samle dem ind? Tak!
145
00:12:55,180 --> 00:13:01,080
– Hvad handler tidsstudiet om?
– Jeg søger om penge fra Genadon.
146
00:13:01,120 --> 00:13:04,230
– Medicinalfirmaet?
– Ja, hvorfor?
147
00:13:05,020 --> 00:13:10,110
Vi bør behandle patienter
og ikke udføre gratis forskning.
148
00:13:10,150 --> 00:13:15,180
– Hvis nogen ikke gik på tv ...
– Jeg havde jo ret.
149
00:13:15,220 --> 00:13:19,190
De, der laver Zarictal,
gav os støtte til undervisning –
150
00:13:19,230 --> 00:13:24,000
– til computere og konferencer.
Nu får vi intet!
151
00:13:24,040 --> 00:13:27,050
Skal vi gå til medicinalfirmaer?
152
00:13:27,090 --> 00:13:31,220
Frie tilskud fra medicinalfirmaer
holder os i gang!
153
00:13:32,010 --> 00:13:35,110
Det er ingen "frie" tilskud.
154
00:13:35,150 --> 00:13:38,200
Pengene udgør en interessekonflikt.
155
00:13:38,240 --> 00:13:44,100
Jeg troede aldrig,
at jeg skulle fedte for firmaer.
156
00:13:44,140 --> 00:13:48,090
– Vi skylder folk ...
– ... at holde åbent!
157
00:13:48,130 --> 00:13:52,050
Jeg måtte gå på kompromis
for at blive læge.
158
00:13:52,090 --> 00:13:58,230
Det forstår man ikke, hvis man aldrig
har måttet bekymre sig om penge!
159
00:13:59,220 --> 00:14:02,220
Lidt tryk her ... og jeg er inde.
160
00:14:03,010 --> 00:14:06,210
– Iltmætning 98 %.
– Ingen væske under leveren.
161
00:14:07,000 --> 00:14:10,190
– Hvordan blev De skudt, mr Martin?
– Lysander!
162
00:14:10,230 --> 00:14:16,050
"En midsommernatsdrøm".
Puck driller ham i hele stykket.
163
00:14:16,090 --> 00:14:21,050
– Hvorfor ser I på maven?
– Kuglen kan have bevæget sig.
164
00:14:21,090 --> 00:14:27,110
Indgangshullet og udgangshullet
er på linje. Kuglen gik lige igennem.
165
00:14:27,150 --> 00:14:31,130
– Ilt og så til intensiv!
– Skal jeg opereres?
166
00:14:31,170 --> 00:14:35,000
– Nej.
– Det ved vi ikke endnu.
167
00:14:35,190 --> 00:14:39,240
– Hvordan ved du det uden at se?
– Scanning af maven?
168
00:14:40,030 --> 00:14:43,200
Hvorfor stoler I ikke
på jeres kliniske dømmekraft?
169
00:14:43,240 --> 00:14:48,150
– Læg på, Pratt!
– Det gør jeg, og jeg vil have en CT!
170
00:14:48,190 --> 00:14:51,240
– Det kan vare nogle timer.
– Godt.
171
00:14:52,030 --> 00:14:55,030
Så skal han have et bugsnit.
172
00:14:55,070 --> 00:14:59,180
Kan kirurgerne få lov at afgøre,
hvem der skal opereres?
173
00:14:59,220 --> 00:15:02,020
Drop det!
174
00:15:02,060 --> 00:15:05,050
Han er min patient.
175
00:15:07,090 --> 00:15:13,140
"Livstegn hver time, thoraxdræn
med sug, morfin efter behov."
176
00:15:13,180 --> 00:15:18,230
Nu er han indlagt hos os.
I har ham, indtil han får en plads.
177
00:15:19,020 --> 00:15:23,090
Nu er han min patient.
I kan gå ...
178
00:15:25,190 --> 00:15:28,170
To små kaffe i store kopper.
179
00:15:28,210 --> 00:15:34,060
Overså vi en tarmskade, dør han!
Hvorfor gør Dubenko sådan?
180
00:15:34,100 --> 00:15:38,160
Hybris? Jeg elsker det ord ...
Lidt mere sukker.
181
00:15:38,200 --> 00:15:42,200
– Generer det dig ikke?
– Nej, han er ret nuttet.
182
00:15:42,240 --> 00:15:44,180
Hvad?!
183
00:15:44,220 --> 00:15:49,200
Kirurgisk og skadestue har den
slags sammenstød på alle sygehuse.
184
00:15:49,240 --> 00:15:56,130
Kirurger tror, at de er bedre
og klogere end alle andre.
185
00:15:56,170 --> 00:16:01,130
– Han skal have et bugsnit.
– Det er en styrkeprøve.
186
00:16:01,170 --> 00:16:05,090
Du er højere,
mere sexet og har pigen ...
187
00:16:05,130 --> 00:16:08,100
– Det handler ikke om ego.
– Ikke?
188
00:16:08,140 --> 00:16:12,060
– 19–årig mand med en pil i bugen.
– Det gør ondt!
189
00:16:12,100 --> 00:16:16,070
Luftvej okay. Puls 130. BT 98/50.
190
00:16:16,110 --> 00:16:19,230
– Jeg har brug for mere morfin!
– Vi fikser det.
191
00:16:20,020 --> 00:16:24,040
– Hvad skete der?
– Jeg havde et æble på hovedet.
192
00:16:24,080 --> 00:16:29,040
– DKE–brødrene. Jeg skal optages.
– Optagelsesritual?
193
00:16:29,080 --> 00:16:33,140
– De sagde, at den ikke var farlig.
– De tog fejl ...
194
00:16:33,180 --> 00:16:39,180
– Vi troede ikke, han blev stående.
– Godt, jeg ikke er en fyr ...
195
00:16:39,220 --> 00:16:45,070
Her er en seddel til skolen.
Du skal ikke klatre, før du er ti.
196
00:16:45,110 --> 00:16:48,180
– Hold såret tørt, til det går væk.
– Tak.
197
00:16:48,220 --> 00:16:52,140
– Kan I vente lidt?
– Vi er nødt til at gå!
198
00:16:52,180 --> 00:16:56,010
– Jeg var ikke færdig.
– Du opklarede det jo.
199
00:16:56,050 --> 00:16:59,210
Du bør i det mindste
vente på min vurdering.
200
00:17:00,000 --> 00:17:03,080
Den var jo, at historien passede.
201
00:17:03,120 --> 00:17:08,080
Jeg kan ikke skrive under,
før jeg har talt med ham.
202
00:17:08,120 --> 00:17:13,130
Jeg har en pige med mavesmerter.
Tager du hendes seksuelle historie?
203
00:17:13,170 --> 00:17:20,060
Jeg er træt af, at I ringer, så snart
nogen er besværlig eller lugter fælt!
204
00:17:20,100 --> 00:17:23,030
Hun lugter faktisk godt ...
205
00:17:24,120 --> 00:17:30,020
– Du burde have kaldt mig først.
– Ringer vi for meget eller for lidt?
206
00:17:30,060 --> 00:17:34,170
– Går jeg ikke, mister jeg mit job.
– I kan gå.
207
00:17:38,070 --> 00:17:42,170
– Hvornår fjerner i den?
– Det gør vi ved en operation.
208
00:17:42,210 --> 00:17:45,210
Dubenko kommer.
Kan ikke finde en vene!
209
00:17:46,000 --> 00:17:49,120
– Jeg prøver i foden.
– Sæt CVK, Abby.
210
00:17:49,160 --> 00:17:55,120
– Sterile handsker til Jane.
– Jake sagde, at du lod os gøre ting.
211
00:17:55,160 --> 00:18:00,060
– Det var, derfor jeg byttede.
– Har I fået fat på mor?
212
00:18:00,100 --> 00:18:05,200
Han bytter skift med mig,
så han tager nætter med Neela.
213
00:18:05,240 --> 00:18:11,180
– Vi sætter et rør i halsen på dig.
– Når du vågner, er alt godt.
214
00:18:12,220 --> 00:18:15,170
– Jeg er inde.
– Bedøv ham!
215
00:18:15,210 --> 00:18:19,090
Han vil se,
hvordan andre læger gør.
216
00:18:19,130 --> 00:18:24,010
Øvre tryk er nede på 62!
Gør klar til hurtig indføring.
217
00:18:24,050 --> 00:18:27,210
– Skyld med saltopløsning, Jane.
– Sug rent!
218
00:18:28,000 --> 00:18:33,020
– Peritonealskyl er blevet sjældne.
– CT gør os dovne.
219
00:18:33,060 --> 00:18:36,130
DPL er bedre ved okkult bugskade.
220
00:18:36,170 --> 00:18:39,080
Dubenko bliver ikke glad.
221
00:18:39,120 --> 00:18:43,180
Sikkert, hurtigt
og indikeret ved thoraxskade.
222
00:18:43,220 --> 00:18:46,200
– Langt nede ...
– Gør I altid sådan?
223
00:18:46,240 --> 00:18:50,160
– Kun når det er vigtigt.
– Fedt.
224
00:18:50,200 --> 00:18:53,150
Jane burde se det her.
225
00:18:53,190 --> 00:18:58,150
Vi sætter et kateter i bugen,
og skyller efter med saltopløsning.
226
00:18:58,190 --> 00:19:03,130
Er væsken klar, er du okay.
Ser vi blod, skal du opereres.
227
00:19:03,170 --> 00:19:08,230
– Det giver jo mening.
– Dubenko får et flip.
228
00:19:14,240 --> 00:19:17,030
– Hej.
– Hej.
229
00:19:17,070 --> 00:19:22,120
– Fyren med pilen er til operation.
– Det er godt.
230
00:19:22,160 --> 00:19:26,060
Jeg var aldrig
med i nogen studenterforening.
231
00:19:26,100 --> 00:19:29,040
Jeg var aldrig ...
232
00:19:30,220 --> 00:19:33,010
Undskyld.
233
00:19:33,050 --> 00:19:39,190
– Jeg er ikke altid en holdspiller.
– Undskyld, at alt gik ud over dig.
234
00:19:39,230 --> 00:19:45,170
Det var nemmere som reservelæge.
Specialister tog beslutningerne.
235
00:19:45,210 --> 00:19:51,120
Virkede ikke sådan. Reservelæger
vil være specialister ...
236
00:19:51,160 --> 00:19:55,010
Og specialister
vil bare være i fred ...
237
00:19:56,180 --> 00:20:01,210
Jeg kommer ikke herned igen i aften!
Skadestuen er på min sorte liste.
238
00:20:02,000 --> 00:20:08,040
De praler af mange indfaldsvinkler,
men læger lytter kun til læger!
239
00:20:08,080 --> 00:20:13,130
– Hvad skete der?
– De må ringe til en sygeplejerske.
240
00:20:16,040 --> 00:20:19,030
Grip om fascia og hiv op.
241
00:20:19,070 --> 00:20:22,240
– Er du studerende?
– Nej, hun er.
242
00:20:23,030 --> 00:20:29,210
Før angiokateteret ned i bughulen
og opsug på vej ned ...
243
00:20:30,000 --> 00:20:33,160
– Skal jeg holde klemmerne?
– Nej.
244
00:20:33,200 --> 00:20:37,230
– Hvor længe har du været læge?
– I 3 år ...
245
00:20:40,240 --> 00:20:45,110
– Ikke noget.
– Jeg har haft samme job i 14 år.
246
00:20:45,150 --> 00:20:49,100
Luk op med skalpellen
og sæt rør ind.
247
00:20:49,140 --> 00:20:53,030
Din urosepsis patient går ned.
Morris er alene.
248
00:20:53,070 --> 00:20:57,230
Lad tyngdekraften trække væsken
ud. Det tager 20 minutter.
249
00:20:58,020 --> 00:21:01,140
– Og hvis Dubenko ser det her?
– Ring til mig!
250
00:21:01,180 --> 00:21:05,040
– Skal jeg følge med ham?
– Ja.
251
00:21:06,000 --> 00:21:10,010
– Han virker som en god chef.
– Jeg har mange chefer.
252
00:21:10,050 --> 00:21:14,210
Jeg har altid haft
samme chef: Jack Meegly.
253
00:21:15,200 --> 00:21:20,210
Han er et år yngre end mig,
og jeg skal sige "mr Meegly".
254
00:21:21,000 --> 00:21:27,090
I går ændrede vi udstillingen,
så mobiler og cd'er var adskilt.
255
00:21:27,130 --> 00:21:31,030
I morges
skulle vi flytte det hele tilbage!
256
00:21:31,070 --> 00:21:36,190
– Jeg må ikke styre min afdeling!
– Det er trist at være mellemled.
257
00:21:37,220 --> 00:21:42,080
I 14 år har jeg arbejdet i weekender
og dækket for ham –
258
00:21:42,120 --> 00:21:45,110
– mens han er sin kone utro
med en fra kosmetik.
259
00:21:45,150 --> 00:21:49,200
– 200 ml er inde.
– I dag fik jeg nok!
260
00:21:49,240 --> 00:21:55,050
Jeg gik ned til våbenafdelingen,
tog et våben og nogle kugler –
261
00:21:55,090 --> 00:22:00,090
– gik ind på Meeglys kontor
og skød op i luften ...
262
00:22:00,130 --> 00:22:02,160
Spøger du?
263
00:22:08,080 --> 00:22:13,020
– Jeg var bare vred.
– Det forklarer håndjernene ...
264
00:22:13,060 --> 00:22:17,140
– Hvad skete der så?
– Han var rolig.
265
00:22:17,180 --> 00:22:21,140
Han tog pistolen fra mig og så ...
266
00:22:24,210 --> 00:22:26,230
Skød han dig?
267
00:22:28,120 --> 00:22:31,010
Så heldig er jeg altid!
268
00:22:31,050 --> 00:22:36,230
– Jeg mente, at jeg havde det hårdt.
– Undskyld, det tager så lang tid ...
269
00:22:38,070 --> 00:22:42,040
– Hvad laver du, Dr. Pratt?
– Peritonealudskylning.
270
00:22:42,080 --> 00:22:44,140
Jeg forstår ...
271
00:22:46,030 --> 00:22:48,220
Hvorfor stoppe der?
272
00:22:49,010 --> 00:22:52,030
Vask dig, Pratt ...
273
00:22:52,070 --> 00:22:55,150
Vi opererer,
og du får lov at assistere.
274
00:22:55,190 --> 00:23:00,230
– Han mener det ikke.
– Vi laver et bugsnit her ...
275
00:23:04,240 --> 00:23:08,210
– Skal I operere?
– Nej, jeg overdrev bare.
276
00:23:09,000 --> 00:23:11,230
– Hvor er Kovac?
– Sam leder efter ham.
277
00:23:12,020 --> 00:23:17,150
Havner du mellem en kirurg
og en anden, lytter du til kirurgen.
278
00:23:17,190 --> 00:23:20,190
– Hvad med nu?
– Han må gøre det her færdigt.
279
00:23:20,230 --> 00:23:24,100
Hvis væsken er rød,
ved vi, at du bløder.
280
00:23:24,140 --> 00:23:30,100
Skadestuelæger stråler, stikker
og slår for at vise, at I har ret.
281
00:23:30,140 --> 00:23:34,050
Kovac vil altid
undgå unødvendige prøver.
282
00:23:34,090 --> 00:23:38,100
I vil lave dramatiske redninger,
så I mangler finesse.
283
00:23:38,140 --> 00:23:42,160
Forhammere og tæppebombning,
når man bør tage det roligt.
284
00:23:42,200 --> 00:23:45,220
Han var sikker i sin sag!
285
00:23:46,010 --> 00:23:50,220
– Dr. Kovac lader dig udføre ...
– Sig det til mig i stedet.
286
00:23:51,010 --> 00:23:56,160
– Vi skal måske tage det på gangen?
– Nej, vi tager det herinde.
287
00:23:56,200 --> 00:24:03,040
Min patient er bevidst om, at
I gjorde dette på trods af mit råd.
288
00:24:03,080 --> 00:24:08,050
Jeg ordner, det I affærdiger,
så jeg har en vis intuition.
289
00:24:08,090 --> 00:24:12,070
Hvor sødt, men jeg
praktiserer bevisbaseret medicin.
290
00:24:12,110 --> 00:24:15,160
Skal vi tage et kig på beviset?
291
00:24:15,200 --> 00:24:19,220
– Lyserødt. Bløder jeg så?
– Nej.
292
00:24:20,010 --> 00:24:26,150
Sidste livstegn: "72, 18, 114/66."
Jeg læser det gennem væsken.
293
00:24:26,190 --> 00:24:30,130
– Hvilket tal svarer det til?
– Max 10.000 røde.
294
00:24:30,170 --> 00:24:34,150
– Er det dårligt?
– Nej, det er nok Pratts snit.
295
00:24:34,190 --> 00:24:40,050
– Det ved du ikke med sikkerhed.
– Skal vi hente en anden?
296
00:24:40,090 --> 00:24:43,220
Hvis han blødte,
ville det være tomatjuice!
297
00:24:44,010 --> 00:24:47,180
Han kan have en lille flænge,
der siver lidt ud af.
298
00:24:47,220 --> 00:24:53,070
Jeg er træt af det her.
Når jeg ikke kan stole på jer ...
299
00:24:53,110 --> 00:24:59,220
– ... finder jeg en seng til ham.
– Han er vel ikke vred på mig?
300
00:25:00,010 --> 00:25:04,150
Et blokeret blodkar
skabte iltmangel og arytmi.
301
00:25:04,190 --> 00:25:07,030
Derfor besvimede De.
302
00:25:07,070 --> 00:25:12,070
De fører et kateter ind
gennem lysken og renser blodkarret.
303
00:25:12,110 --> 00:25:15,240
– Gør det ondt?
– Nej, det sker under bedøvelse.
304
00:25:16,030 --> 00:25:21,080
– Skal vi ringe til noget familie?
– Min søn bor i Seattle.
305
00:25:21,120 --> 00:25:26,180
– Kan en bekendt komme?
– Det er kun mig og hunden.
306
00:25:27,130 --> 00:25:30,150
Ved du hvad? Jeg har næsten fri ...
307
00:25:30,190 --> 00:25:36,030
... og jeg elsker hjertelaboratoriet.
Jeg er hos dig, mens de gør det.
308
00:25:36,070 --> 00:25:41,140
– Vil du være hos mig?
– Jeg er stille og forstyrrer ikke.
309
00:25:41,180 --> 00:25:45,230
I må gå.
Jeg skal lave en bedømmelse.
310
00:25:51,030 --> 00:25:56,040
– Det var sødt af dig.
– Jeg elsker jo hjertelaboratoriet.
311
00:25:56,080 --> 00:25:58,200
Hør ...
312
00:26:00,040 --> 00:26:04,050
Du har været dygtig.
Jeg burde have sagt det ...
313
00:26:04,090 --> 00:26:06,180
Tak.
314
00:26:06,220 --> 00:26:11,030
Bare sig til, hvis du
har brug for hjælp fremover.
315
00:26:11,070 --> 00:26:13,060
Naturligvis.
316
00:26:13,100 --> 00:26:19,040
Jeg synes, at det er godt, at du
byttede, så du kan gå lidt med Neela.
317
00:26:19,080 --> 00:26:22,120
Det er ... godt med afveksling.
318
00:26:22,160 --> 00:26:26,060
– Jeg tænkte på noget, Abby ...
– Ja?
319
00:26:26,100 --> 00:26:32,080
Tror du, at Gerties blokering
sidder i circumflex eller i LAD?
320
00:26:34,180 --> 00:26:40,220
Næste gang du går i krig med
Dubenko, kan du holde mig udenfor!
321
00:26:41,010 --> 00:26:47,010
– Det handler om patienten.
– Er du så sikker på, at du har ret?
322
00:26:47,050 --> 00:26:51,110
Du er nødt til
at lytte til dine instinkter.
323
00:26:51,150 --> 00:26:54,220
– Vi tog jo fejl!
– Det ved vi ikke endnu.
324
00:26:55,010 --> 00:27:00,000
– Vi dummede os.
– Er det det, du er nervøs for?
325
00:27:00,040 --> 00:27:05,070
Intet skaber flere problemer
end frygten for at virke dum.
326
00:27:05,110 --> 00:27:07,180
Stol på mig.
327
00:27:11,170 --> 00:27:15,230
– Du arbejder nætter resten af tiden?
– Ja.
328
00:27:16,020 --> 00:27:20,030
– Så ses vi ikke mere. Jeg har dagen.
– Synd.
329
00:27:22,010 --> 00:27:24,140
– Så farvel ...
– Farvel.
330
00:27:28,220 --> 00:27:30,230
Abby ...
331
00:27:31,020 --> 00:27:36,120
Neela er dygtig, men det var ikke
grunden til, jeg byttede vagt.
332
00:27:36,160 --> 00:27:40,140
Jeg byttede,
så jeg ikke er din elev længere.
333
00:27:42,130 --> 00:27:46,220
I aften udfylder du evalueringen
og indleverer den –
334
00:27:47,010 --> 00:27:51,010
– for i morgen aften ...
skal du og jeg på date.
335
00:27:51,050 --> 00:27:53,100
– Nej.
– Jo ...
336
00:27:53,140 --> 00:27:55,160
– Nej!
– Jo ...
337
00:27:55,200 --> 00:27:57,090
Nej!
338
00:27:57,130 --> 00:28:02,000
– Overvejet kirurgi?
– Nej, jeg hader Dødsstjernen.
339
00:28:02,040 --> 00:28:05,020
– Dødsstjernen?
– Kirurgintensiv.
340
00:28:05,060 --> 00:28:08,090
– Tyder gaben på noget?
– Ja, træthed.
341
00:28:08,130 --> 00:28:11,150
Lysander virker snarere opstemt.
342
00:28:11,190 --> 00:28:16,010
– Gaber han?
– Må vi tale med ham nu?
343
00:28:16,050 --> 00:28:18,180
Ikke endnu.
Ring til Dubenko!
344
00:28:18,220 --> 00:28:22,240
– Moderen?
– Lærer. Han lå på legepladsen!
345
00:28:23,030 --> 00:28:26,100
– Hvor mange skud adrenalin?
– Tre.
346
00:28:26,140 --> 00:28:30,110
– Skade i hoved, bryst og mave!
– Kald Wendall.
347
00:28:30,150 --> 00:28:34,180
– Hvorfor det?
– Hende og Pratt havde ham i dag.
348
00:28:36,060 --> 00:28:39,080
– Hvad laver du?
– Vent og se.
349
00:28:39,120 --> 00:28:43,040
– Ligger du godt?
– Jeg glider lidt.
350
00:28:43,080 --> 00:28:48,030
– Må jeg foretage en samtale?
– Selvfølgelig. Til hvilket nummer?
351
00:28:50,010 --> 00:28:54,170
– Har I torturdag i dag?
– Sygeplejersken så gaben.
352
00:28:54,210 --> 00:28:58,230
– Du har 30 sekunder ...
– Skade i mellemgulvet.
353
00:28:59,020 --> 00:29:03,050
– En teori.
– Det ses ikke ved peritonealskyl.
354
00:29:03,090 --> 00:29:05,160
Telefonsvarer ...
355
00:29:05,200 --> 00:29:12,020
– Jeg har en seng på intensiv nu.
– Sally? Det er Lysander ...
356
00:29:12,060 --> 00:29:16,210
– Det blå kan passere en revne.
– Ud i thoraxdrænet.
357
00:29:17,000 --> 00:29:21,240
Jeg er blevet skudt og hænger med
hovedet nedad og et rør i maven –
358
00:29:22,030 --> 00:29:25,010
– og en støvsuger i brystet.
359
00:29:25,050 --> 00:29:31,120
Hvis jeg ikke klarer det,
så skal du vide, at din mand er utro.
360
00:29:31,160 --> 00:29:34,040
Og ...
361
00:29:35,190 --> 00:29:38,220
... at jeg elsker dig.
362
00:29:44,190 --> 00:29:47,030
Meeglys kone.
363
00:29:47,070 --> 00:29:51,080
Jeg mødte hende,
da hun var under oplæring.
364
00:29:51,120 --> 00:29:56,180
– Nu vil jeg have min patient med op.
– Der kommer blåt!
365
00:29:57,240 --> 00:30:02,190
Chuny er i blodbanken.
Vi skal bruge en sygeplejerske!
366
00:30:02,230 --> 00:30:06,110
Vent med hjertemassage.
Giv os adgang.
367
00:30:06,150 --> 00:30:10,240
– Det er ham med såret i brystet!
– Stadig PEA.
368
00:30:11,030 --> 00:30:16,150
Hematoma ved højre øje
og hævelse ned til kindbenet.
369
00:30:18,030 --> 00:30:21,200
– Hvad fanden?!
– Jeg får ikke noget blodtryk.
370
00:30:21,240 --> 00:30:26,240
– De fandt ham i skolegården.
– Blå mærker på lårene.
371
00:30:27,030 --> 00:30:29,220
Hvordan gik det til?
372
00:30:34,010 --> 00:30:40,050
Sjovt, som man kan være sikker
på en diagnose og tage helt fejl.
373
00:30:40,090 --> 00:30:45,240
– Du burde beskrive sagen.
– Tror du, han skal åbnes?
374
00:30:46,030 --> 00:30:51,090
– Vi må tjekke tarmen først.
– Så kuglen kan have bevæget sig?
375
00:30:51,130 --> 00:30:55,140
– Det er muligt ...
– Dr. Kovac havde altså ret?
376
00:30:55,180 --> 00:30:58,110
– Godnat, Dr. Pratt.
– Tak!
377
00:30:58,150 --> 00:31:03,010
Det her var nok
den bedste dag i hele mit liv!
378
00:31:04,050 --> 00:31:08,150
– Hvad sker der?
– Mishandlet barn. Spørg ikke.
379
00:31:14,170 --> 00:31:18,040
– Har I brug for hjælp her?
– Det er Thomas!
380
00:31:18,080 --> 00:31:21,150
– Hænger første pose på!
– Vi bytter plads!
381
00:31:21,190 --> 00:31:26,100
Jeg skulle have talt med ham.
Han havde en sok i halsen.
382
00:31:26,140 --> 00:31:29,230
– Hvor mange doser medicin?
– For mange.
383
00:31:30,020 --> 00:31:32,190
– Jeg begik en brøler.
– Wendall ...
384
00:31:32,230 --> 00:31:35,200
– Det siver fra IV–hullerne.
– Han er ved at dø.
385
00:31:35,240 --> 00:31:40,010
– Vi giver plasma.
– Nej. Hvornår kommer familien?
386
00:31:40,050 --> 00:31:43,220
Mere adrenalin
og så behandler vi.
387
00:31:44,010 --> 00:31:47,220
Det er jo et barn.
Vi stopper ikke endnu.
388
00:31:52,020 --> 00:31:56,000
– Han har fået atropin.
– Han skal have et CVK.
389
00:31:56,040 --> 00:32:01,000
– Sæt et i låret.
– Han har to drop med god adgang.
390
00:32:01,040 --> 00:32:05,090
– Hvor længe har vi været i gang?
– 43 minutter.
391
00:32:05,130 --> 00:32:08,210
Se, om familien vil komme ind.
392
00:32:15,140 --> 00:32:18,120
– Hvordan har han det?
– Det er Thomas' far.
393
00:32:18,160 --> 00:32:22,180
Hans skader er alvorlige.
Vil I se ham?
394
00:32:24,120 --> 00:32:27,190
Det kan hjælpe at se,
hvordan de arbejder.
395
00:32:27,230 --> 00:32:32,070
Sæt dig, Casey!
Han skal ikke se det her.
396
00:32:32,110 --> 00:32:35,020
Jeg vil være hos ham.
397
00:32:45,030 --> 00:32:47,180
– Jeg så dem.
– Hvem?
398
00:32:47,220 --> 00:32:51,170
Jeg så, da de trak Thomas
hen bag gyngerne.
399
00:32:51,210 --> 00:32:55,180
– Hvem så du?
– De kunne ikke lide hans tøj.
400
00:32:55,220 --> 00:33:00,070
Jeg gav ham min trøje,
men de var efter ham alligevel.
401
00:33:00,110 --> 00:33:02,200
Skar de ham?
402
00:33:03,190 --> 00:33:09,240
Jeg prøvede få Thomas til at sige
det, men så ville de slå ham ihjel.
403
00:33:10,030 --> 00:33:13,080
Han var bange. Alle er bange for dem.
404
00:33:13,120 --> 00:33:17,150
Fortæl, hvem de er.
Jeg lover, at du er i sikkerhed.
405
00:33:17,190 --> 00:33:21,020
Jeg skal jo være på skolen med dem.
406
00:33:21,060 --> 00:33:25,120
– Hvem?
– De er fire.
407
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
De går i sjette.
408
00:33:30,070 --> 00:33:32,230
– pH 6,8.
– Giv bikarbonat!
409
00:33:33,020 --> 00:33:35,240
Stop hjertemassagen.
410
00:33:45,100 --> 00:33:48,180
Det er nok ... Klokken er 18.25.
411
00:33:48,220 --> 00:33:51,000
Kæreste!
412
00:33:58,120 --> 00:34:03,220
– Han har stadig hjerterytme.
– Uden tilstrømning og puls 28 ...
413
00:34:04,010 --> 00:34:08,120
– Transkutan pacing?
– 48 minutters iltmangel i hjernen.
414
00:34:08,160 --> 00:34:11,190
– Hvor meget væske?
– Totalt 7 liter.
415
00:34:11,230 --> 00:34:15,100
10 gang adrenalin og atropin.
416
00:34:15,140 --> 00:34:17,120
Pratt ...
417
00:34:22,020 --> 00:34:24,010
Greg ...
418
00:34:24,050 --> 00:34:27,120
– Nej!
– Han har stivnede pupiller.
419
00:34:27,160 --> 00:34:31,120
Hans pH
er ikke forenelig med liv ...
420
00:34:33,060 --> 00:34:35,240
Jeg beklager virkelig.
421
00:35:16,080 --> 00:35:19,200
– Hej.
– Jeg har gjort evalueringen klar.
422
00:35:19,240 --> 00:35:24,050
– Hvordan går det med ham?
– Han er grundig ...
423
00:35:24,090 --> 00:35:27,120
Det var ikke, det jeg mente.
424
00:35:27,160 --> 00:35:32,110
Jeg beklager,
men jeg nåede ikke tidsstudiet.
425
00:35:33,150 --> 00:35:38,060
– Nu spiller én dag til ingen rolle.
– Hvad er der?
426
00:35:38,100 --> 00:35:43,200
– Var Carters udtalelser så slemme?
– Flere firmaer kan trække sig ud.
427
00:35:43,240 --> 00:35:49,110
Medicinalfirmaer vil ikke
arbejde med folk, der overreagerer.
428
00:35:49,150 --> 00:35:52,150
Vi plejer jo altid
at skrabe penge nok sammen.
429
00:35:52,190 --> 00:35:58,180
– Jeg kan miste jobbet.
– Du har ikke ødelagt sygehuset.
430
00:35:59,200 --> 00:36:05,210
– Nej, men stillingen evalueres.
– Du har vel vist, hvad du står for?
431
00:36:06,000 --> 00:36:10,200
De bekymrer sig kun om,
hvor mange penge jeg kan skaffe!
432
00:36:10,240 --> 00:36:14,190
Jeg skal skaffe
mindst 100.000 dollar pr. år!
433
00:36:14,230 --> 00:36:17,160
– Har I en kvote?
– Ja.
434
00:36:17,200 --> 00:36:21,090
Skaffer man ikke penge,
ryger man ud.
435
00:36:21,130 --> 00:36:25,140
Medicinalfirmaer
giver hurtigt en del penge.
436
00:36:25,180 --> 00:36:31,030
Jeg kan ikke miste mit job.
Jeg har jo Chuck og Cosmo.
437
00:36:44,180 --> 00:36:50,230
Snakkede med kirurgisk. Lysander
havde et sår på 3 cm i mellemgulvet.
438
00:36:51,020 --> 00:36:54,000
– Okay.
– Du reddede hans liv.
439
00:37:00,170 --> 00:37:05,120
Vi overser alle ting.
Socialrådgiveren tilså ham også.
440
00:37:06,160 --> 00:37:09,090
Jeg sendte hende bort.
441
00:37:09,130 --> 00:37:13,090
Speciallæge står over reservelæge,
der står over turnuslæge ...
442
00:37:13,130 --> 00:37:19,180
– Alle er over socialrådgiver. Flot.
– For det meste fungerer det.
443
00:37:19,220 --> 00:37:22,230
– Hvordan holder du det ud?
– Hvad?
444
00:37:24,120 --> 00:37:26,200
Ansvaret.
445
00:37:28,040 --> 00:37:31,180
– Travlt?
– Som sædvanlig. Hvad har du lavet?
446
00:37:31,220 --> 00:37:36,130
Jeg prøvede at sove, men kunne ikke.
Jeg hader nattevagt.
447
00:37:36,170 --> 00:37:40,190
– Lad høre.
– Torticollis venter på medicinen.
448
00:37:40,230 --> 00:37:44,050
Svampeinfektion,
skal se en specialist.
449
00:37:44,090 --> 00:37:47,070
– Er dét det hele?
– Ja, nu går jeg.
450
00:37:47,110 --> 00:37:51,030
– Er nogen med på en drink?
– Nej, jeg er helt udkørt.
451
00:37:51,070 --> 00:37:55,130
– Jeg er med.
– Listen over lærebøger ...
452
00:37:55,170 --> 00:37:59,090
Du er den eneste,
der har gjort, som jeg bad om.
453
00:37:59,130 --> 00:38:03,050
Bøger står i starten.
Computere står nederst.
454
00:38:03,090 --> 00:38:06,070
– Kom med ud, jeg giver en drink.
– Jeg kan ikke.
455
00:38:06,110 --> 00:38:10,130
Men du må gerne
skrive en anbefaling til mig ...
456
00:38:10,170 --> 00:38:14,040
– Godt arbejde, Jane!
– Ska du med ud, Ray?
457
00:38:14,080 --> 00:38:17,200
Jeg drikker ikke med speciallæger ...
458
00:38:17,240 --> 00:38:21,160
– Blikkenslageren ordnede bruseren.
– Jeg elsker dig!
459
00:38:21,200 --> 00:38:26,060
Du skylder mig 80 dollar.
Er du klar til at gå?
460
00:38:29,120 --> 00:38:33,190
Hold ikke talen om,
hvordan vi alle fejler nogle gange.
461
00:38:33,230 --> 00:38:39,170
– Det havde jeg ikke tænkt mig.
– Jeg færdiggjorde ikke vurderingen.
462
00:38:41,100 --> 00:38:45,020
– Hvad tror du, der var sket ...
– Hold op.
463
00:38:45,060 --> 00:38:49,160
– Hold op med hvad?
– Med at prøve at muntre mig op.
464
00:38:55,050 --> 00:38:58,070
Jeg burde have reddet den dreng!
465
00:39:22,150 --> 00:39:26,100
– Kan jeg hjælpe Dem?
– Jeg leder efter nogen.
466
00:39:26,140 --> 00:39:31,020
– Hvad hedder selskabet?
– Jeg finder dem selv.
467
00:39:41,200 --> 00:39:43,230
Hej ...
468
00:39:45,210 --> 00:39:48,240
Det var ikke meningen at afbryde.
469
00:39:49,030 --> 00:39:52,060
– Greg ...
– Jeg tænkte på, det du sagde.
470
00:39:52,100 --> 00:39:56,030
– Hvad laver du her?
– Jeg må sige én ting.
471
00:39:56,070 --> 00:40:00,210
Jobbet, jeg udfører, er så meget
for alvor, som noget kan blive.
472
00:40:01,000 --> 00:40:06,140
Jeg ved ikke, hvordan du definerer
voksen, men jeg er uden tvivl voksen.
473
00:40:06,180 --> 00:40:10,240
Det var ikke meningen
at fornærme dig.
474
00:40:15,100 --> 00:40:20,190
Jeg ved ikke, hvad du leder efter,
men jeg håber, at du finder det.
475
00:40:22,030 --> 00:40:24,100
Held og lykke.
476
00:40:31,210 --> 00:40:34,100
Abby!
477
00:40:37,000 --> 00:40:39,240
– Hvad laver du her?
– Stort problem ...
478
00:40:40,030 --> 00:40:42,060
Hvad så?
479
00:40:42,100 --> 00:40:48,040
Du har ikke skrevet, at jeg tog
arterieblodgas og gav drop.
480
00:40:48,080 --> 00:40:52,240
Så du ventede uden for min
lejlighed, så jeg kunne skrive det?
481
00:40:53,030 --> 00:40:59,070
Alt mellem elev og lærer
skal være afklaret inden i morgen.
482
00:41:00,060 --> 00:41:02,140
Jeg forstår ...
483
00:41:05,060 --> 00:41:07,130
Skriv under.
484
00:41:11,050 --> 00:41:14,220
– Hvordan ved du, hvor jeg bor?
– Kontoret.
485
00:41:15,010 --> 00:41:19,120
Udleverede de adressen?
Du kunne være hvem som helst.
486
00:41:19,160 --> 00:41:25,110
Det er urovækkende ...
Jeg fik endda dit telefonnummer.
487
00:41:25,150 --> 00:41:28,150
– Du så vel flink ud.
– Det er jeg ikke.
488
00:41:28,190 --> 00:41:32,080
– Måske skal jeg skifte nummer?
– God ide.
489
00:41:33,160 --> 00:41:36,190
Til lykke, Jake ...
490
00:41:36,230 --> 00:41:41,080
Din turnus på skadestuen
er officielt afsluttet.
491
00:42:10,210 --> 00:42:14,090
Tekster: Nicolai Brix
www.sdimedia.com
43337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.