All language subtitles for ER - S11E11 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:09,230 Jeg tager ansvaret for det, der skete. Det skal ikke ske igen. 3 00:00:10,020 --> 00:00:13,110 Hjælp ham! Jeg tror, han dør! 4 00:00:13,150 --> 00:00:18,230 – Han har kræft. Må han ikke græde? – Jo. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,070 Hjælp min bror! 6 00:00:21,110 --> 00:00:24,100 Stol på dig selv. Du kan trøste ham ... 7 00:00:24,140 --> 00:00:28,050 – Af sted! – Du behøver ikke gøre sådan. 8 00:00:28,090 --> 00:00:31,060 Læg dig ned, sagde jeg! 9 00:01:11,210 --> 00:01:16,090 – Han er for ung. – Jeg vidste ikke, du havde sagt nej. 10 00:01:16,130 --> 00:01:19,200 Jeg prøver at lære ham om penges værdi. 11 00:01:19,240 --> 00:01:24,010 – Det er bare 50 dollar. – Ikke for en koncert! 12 00:01:24,050 --> 00:01:27,020 Du skal ikke bekymre dig om penge. 13 00:01:27,060 --> 00:01:31,080 Det er pænt af dig, men du skal ikke betale alt. 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,200 Du behøver ikke betale halvdelen af alt. 15 00:01:34,240 --> 00:01:39,100 – Jeg forsørgede os i 10 år. – Det drejer sig ikke om penge. 16 00:01:39,140 --> 00:01:42,210 Du er bange for at miste din selvstændighed. 17 00:01:43,000 --> 00:01:47,140 Er du bange for at miste kontrollen over ham? 18 00:01:47,180 --> 00:01:50,050 – Du gør altid det her. – Hvad? 19 00:01:50,090 --> 00:01:56,010 – Fortæller mig, hvorfor jeg er vred! – Ofte ved du jo ikke hvorfor ... 20 00:01:59,070 --> 00:02:02,120 Vi skal ikke af her, Sam. 21 00:02:10,000 --> 00:02:14,160 – Hej, har du sovet godt? – Ja. 22 00:02:14,200 --> 00:02:17,120 Bedre end i går nat? 23 00:02:19,050 --> 00:02:23,160 – Vil du spise noget, inden du ryger? – Nej. 24 00:02:25,040 --> 00:02:27,120 Tak. 25 00:02:28,110 --> 00:02:32,070 – Jeg kan lave toast? – Skal du ikke gå? 26 00:02:32,110 --> 00:02:34,240 Jeg kan godt nå det. 27 00:02:36,170 --> 00:02:40,040 Vil du have noget at drikke? Mælk? Juice? 28 00:02:40,080 --> 00:02:43,110 Nej tak. Støvsugede du i går aftes? 29 00:02:43,150 --> 00:02:49,130 – Undskyld. Holdt jeg dig vågen? – Nej ... det var sødt af dig. 30 00:02:51,230 --> 00:02:57,010 Din vagt begynder klokken to, ikke? Er du klar til at starte igen? 31 00:02:57,050 --> 00:03:00,220 Jeg kan ikke bare gå rundt her. Jeg må i gang igen. 32 00:03:01,010 --> 00:03:04,020 De spørger alle sammen, hvordan du har det. 33 00:03:07,230 --> 00:03:13,090 – Er du sikker på, du klarer dig? – Jeg vil bare have lidt plads! 34 00:03:13,130 --> 00:03:15,110 – Okay. – Undskyld ... 35 00:03:15,150 --> 00:03:19,140 – Jeg bør finde et andet sted at bo. – Det haster ikke ... 36 00:03:19,180 --> 00:03:22,130 Vi ses på arbejdet. 37 00:04:18,020 --> 00:04:22,000 – Lukker de skadestuen? – Der er vist ikke flere penge. 38 00:04:22,040 --> 00:04:25,160 – Det siger de hvert år ... – Det er ikke om de nye. 39 00:04:25,200 --> 00:04:29,100 – Ansøgningerne er jo ikke sendt ind. – Netop. 40 00:04:29,140 --> 00:04:32,190 – De holder møde hver måned. – Men ikke her. 41 00:04:32,230 --> 00:04:36,000 – Nu ikke mere paranoia! – Hvad sker der? 42 00:04:36,040 --> 00:04:40,150 – De har møde. – Hvorfor? Hvorfor her? 43 00:04:40,190 --> 00:04:44,160 – De vil måske fyre en læge. – Tror du? 44 00:04:44,200 --> 00:04:48,140 Hvad det end er, så kan det ikke være noget godt. 45 00:04:50,080 --> 00:04:56,030 – Hvad farve får konferencerummet? – Limegrønt. Min yndlingsfarve. 46 00:04:56,070 --> 00:05:03,000 Behandlende lægers notat. I skal nu skrive resume og behandlingsplan. 47 00:05:03,040 --> 00:05:06,190 – På alle patienter? – Ellers får vi ingen penge. 48 00:05:07,150 --> 00:05:10,180 Undskyld. Det var en lang vagt. 49 00:05:10,220 --> 00:05:17,170 Cosmo får tænder. Jeg er helt færdig, og vi mangler to sygeplejersker. 50 00:05:17,210 --> 00:05:22,030 Er patienterne ikke tilfredse, får vi ikke en ny kontrakt. 51 00:05:22,070 --> 00:05:25,020 – Okay, hvem? – Ray, Neela, Morris ... 52 00:05:25,060 --> 00:05:28,140 – Abbys ser godt ud. – Pratt fik ikke mange point. 53 00:05:28,180 --> 00:05:32,010 Pratt har kun problemer med de andre læger. 54 00:05:32,050 --> 00:05:35,170 Blødning i arteria brachialis her om 10 minutter! 55 00:05:35,210 --> 00:05:38,190 Neela er dårligst med 2,21 point. 56 00:05:38,230 --> 00:05:43,230 Skal patienterne være tilfredse, må lægerne skabe kontakt ... 57 00:05:44,020 --> 00:05:50,120 – Er du en kroatisk dr. Phil? – De kan ikke tale med hinanden! 58 00:05:50,160 --> 00:05:55,210 Vi kan lære dem at få øjenkontakt og være som normale mennesker. 59 00:05:56,000 --> 00:06:02,040 Så ændrer vi personen. Vi kan ikke få forældrene til at elske dem mere. 60 00:06:02,080 --> 00:06:08,030 – Vi skal lære dem at vise omsorg. – Prøv! Det kan ikke blive værre. 61 00:06:08,070 --> 00:06:12,080 – Jeg henter kaffe. – Jeg går hjem. 62 00:06:13,190 --> 00:06:18,010 – Hvor længe har I ventet? – Cirka seks timer. 63 00:06:18,050 --> 00:06:23,020 Venter I lidt længere, kan I få erstatning. Tag mit kort ... 64 00:06:23,060 --> 00:06:26,120 – Pas på her! – Giv et til din ven. 65 00:06:26,160 --> 00:06:30,180 – Jeg arbejdede på en juicefabrik. – Kan du sætte dig, Amy? 66 00:06:30,220 --> 00:06:36,090 – Kunne ikke "koncentrere" mig ... – Stolene er for små til hende. 67 00:06:36,130 --> 00:06:40,080 – Hold kæft, Collum! – Du kommer snart ind. 68 00:06:42,140 --> 00:06:45,120 Knæskade. Kan ikke stå på benet. 69 00:06:45,160 --> 00:06:50,170 – Et hjertetilfælde. Han må vente. – Helt okay. 70 00:06:50,210 --> 00:06:56,160 – Jeg tager det, når jeg tager det! – Du må hellere starte med Pratt ... 71 00:06:56,200 --> 00:07:00,160 Hvor meget Vicodin skal du have for at gå hjem? 72 00:07:00,200 --> 00:07:03,170 – Eller Morris ... – Jeg er dødsdømt. 73 00:07:03,210 --> 00:07:07,130 Slap af. Kom hen til mig, når du er færdig. 74 00:07:08,120 --> 00:07:13,230 – Skal du hjem nu? – Ja, jeg henter dig om 12 timer. 75 00:07:14,020 --> 00:07:18,080 Puccini's klokken ni. Det bliver morgenmad for mig. 76 00:07:18,120 --> 00:07:23,030 Jeg vil have et halvt kilo pasta og hvidløgsbrød! 77 00:07:23,070 --> 00:07:26,100 Hun lader op med kulhydrater inden maratonet. 78 00:07:26,140 --> 00:07:29,210 – Jeg skændes med Sam. – Hav det sjovt ... 79 00:07:30,000 --> 00:07:35,200 – Får man gastritis af 16 Ibuprofen? – Hvorfor tog han så mange? 80 00:07:35,240 --> 00:07:39,210 – Er han deprimeret? – Jeg vil finde ud af det. 81 00:07:40,000 --> 00:07:44,060 Amy Packer. Overvægtig 15–årig med sår i panden. 82 00:07:44,100 --> 00:07:48,160 – Hvad skete der? – Broderen slog hende med en lampe. 83 00:07:48,200 --> 00:07:53,160 – Hej, Amy. Her er dr. Rasgotra. – Hej, det er Collum. 84 00:07:53,200 --> 00:07:59,210 – Jeg kan ikke rejse mig. – Hun er for fed til at rejse sig. 85 00:08:12,090 --> 00:08:14,080 Av! 86 00:08:14,120 --> 00:08:18,040 – Det var noget af et fald! – Tak ... 87 00:08:18,080 --> 00:08:23,130 Så meget is og ikke det mindste salt nogen steder. 88 00:08:23,170 --> 00:08:28,030 Hospitalet er faktisk ansvarlig for din skade. 89 00:08:28,070 --> 00:08:32,230 – Jeg er ikke kommet til skade. – Du har det fint det første døgn. 90 00:08:33,020 --> 00:08:37,130 Så udvikler smerten sig, og du skal måske sygemeldes – 91 00:08:37,170 --> 00:08:43,010 – med lumbal myofascial forstrækning eller diskusprolaps. 92 00:08:43,050 --> 00:08:46,240 – Bare et blåt mærke. – Der skal laves en MRI–scanning. 93 00:08:47,030 --> 00:08:51,090 – Er du læge? – Nej, advokat. Herb Spivak. 94 00:08:51,130 --> 00:08:53,170 Mit kort ... 95 00:08:53,210 --> 00:08:58,160 – Sundhedsinspektøren i telefonen! – Du er altså læge? 96 00:08:58,200 --> 00:09:02,170 Man ved aldrig, hvornår man får brug for at beskytte sig selv. 97 00:09:02,210 --> 00:09:07,030 Sygehusledelsen er ligeglad med, om nogen lægger sag an mod dig. 98 00:09:07,070 --> 00:09:11,180 Forsøger du at få fat i flere patienter, får jeg dig fjernet! 99 00:09:11,220 --> 00:09:14,140 En gratis kuglepen? 100 00:09:15,110 --> 00:09:18,180 – Følg min finger ... – ... Amy. 101 00:09:18,220 --> 00:09:22,140 Jeg er dr. Kovac. Fortæl mig alt, når du er færdig. 102 00:09:22,180 --> 00:09:26,060 – Har jeg gjort noget forkert? – Nej, bare fortsæt. 103 00:09:26,100 --> 00:09:30,110 Mr Meacham? Fortæl lidt om knæskaden. 104 00:09:30,150 --> 00:09:33,180 – Jeg flyttede skuffer. – Hvor arbejder du? 105 00:09:33,220 --> 00:09:37,140 Før var jeg skovhugger, men jeg blev fyret ... 106 00:09:37,180 --> 00:09:40,060 Er det værre, når du går? 107 00:09:40,100 --> 00:09:43,030 – Er der noget i vejen, dr. Kovac? – Nej. 108 00:09:43,070 --> 00:09:45,200 – Andre ledsmerter? – Nej. 109 00:09:45,240 --> 00:09:50,150 – Vil du hente et apparat i rum to? – Jeg skal gøre klar til sutur ... 110 00:09:50,190 --> 00:09:56,120 En næsesonde, sætte to drop samt en rapport om overflytning. 111 00:09:56,160 --> 00:09:59,010 Her er tingene. 112 00:09:59,230 --> 00:10:05,010 – Din mor er på vej, Amy. – Plejemor. Han er hendes søn. 113 00:10:05,050 --> 00:10:09,180 – Hvor længe har du været der? – Fra marts sidste år ... Av! 114 00:10:09,220 --> 00:10:14,020 – Det er for at bedøve såret ... – Dø! Ha ha! 115 00:10:14,060 --> 00:10:19,070 – Han mener vel spillet? – Hans medicin skal justeres. 116 00:10:20,060 --> 00:10:23,010 – Gik han amok? – Ja. 117 00:10:23,050 --> 00:10:29,030 – Hvilken medicin tager han? – For ADHD og adfærdsforstyrrelser. 118 00:10:29,070 --> 00:10:32,180 Jeg kommer og syr dig om lidt. 119 00:10:34,160 --> 00:10:39,170 – Har alle børn nu ADHD? – Plus en Gameboy og en iPod ... 120 00:10:39,210 --> 00:10:45,010 Plejebarn, hovedskade og alene hjemme. Jeg får fat i socialkontoret. 121 00:10:45,050 --> 00:10:49,020 – Jeg kan lave en undersøgelse! – Dr. Kovac ... 122 00:10:49,060 --> 00:10:53,090 – Hvor længe fik han lov til at tale? – 20–30 sekunder. 123 00:10:53,130 --> 00:10:57,090 – Fire! Hans øjenfarve? – Det var ikke en date! 124 00:10:57,130 --> 00:11:01,190 – Lyttede du til hjertet? – Han havde ondt i knæet! 125 00:11:01,230 --> 00:11:07,010 – Gør det for at vise omsorg. – Jeg har ikke tid til sådan noget. 126 00:11:07,050 --> 00:11:12,130 Det er nok til, at de ikke føler sig ignoreret! 127 00:11:12,170 --> 00:11:19,000 Nogle har ventet i ni timer her. De føler sig allerede ignorerede ... 128 00:11:21,130 --> 00:11:25,060 – Er du klar? – Må hellere lave undersøgelsen igen. 129 00:11:25,100 --> 00:11:32,030 Stoler patienterne på dig, får de det bedre. Det viser alle studier. 130 00:11:33,220 --> 00:11:36,240 Distraherende at arbejde tæt på en, der ser så godt ud. 131 00:11:37,030 --> 00:11:40,060 – Hvem, dr. Kovac? – Lad ikke, som om du ikke ser det. 132 00:11:40,100 --> 00:11:43,120 – Man vænner sig til det. – Han er så lækker! 133 00:11:43,160 --> 00:11:46,090 – Hvem? – Ukendt ung mand. 134 00:11:46,130 --> 00:11:49,210 Cirka 16 år, flere skud i brystet. Ingen livstegn. 135 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 Intet blodtryk, ingen puls, udvidede pupiller. Skrive dødsårsag? 136 00:11:55,040 --> 00:11:58,070 – Vi prøver først. – Bestille blod? 137 00:11:58,110 --> 00:12:01,090 – Er der noget, jeg ikke har hørt? – Kun væske. 138 00:12:01,130 --> 00:12:05,140 – Men ved asystole er løbet vel kørt? – Hjertemassage. 139 00:12:05,180 --> 00:12:10,000 – Vil du også have blodprøver? – Er det en øvelse? 140 00:12:10,040 --> 00:12:14,100 – Åbenbart ... – Neela skal åbne vena saphena. 141 00:12:14,140 --> 00:12:17,020 – Skal hun? – Skal jeg? 142 00:12:17,060 --> 00:12:21,120 Gør anklen klar og giv Neela en skalpel. 143 00:12:23,190 --> 00:12:29,060 Læg snittet fra tibias forside til malleolus medialis. 144 00:12:29,100 --> 00:12:34,090 – Jeg har nok en aneurysme! – Vent på en læge derinde. 145 00:12:34,130 --> 00:12:38,010 – Har du tid? – Det er nok bare hovedpine. 146 00:12:38,050 --> 00:12:41,020 – Fyrer de nogen? – Jeg lægger sag an mod dig. 147 00:12:41,060 --> 00:12:44,140 – Følger du efter mig? – Nej! 148 00:12:44,180 --> 00:12:47,200 Min advokats kontor ligger derovre. 149 00:12:47,240 --> 00:12:54,180 Kom og besøg Herb W Spivaks mobile advokatkontor! 150 00:12:54,220 --> 00:12:58,000 To omgange adrenalin og atropin. 151 00:12:58,040 --> 00:13:00,170 En knude til ... 152 00:13:00,210 --> 00:13:05,220 – Asystole ... Hvor længe endnu? – Til han har fået tre liter. 153 00:13:06,010 --> 00:13:09,020 Fortsæt med hjertemassagen, Sam. 154 00:13:13,220 --> 00:13:18,040 – Prøv at finde femoralispulsen. – Jeg kan ikke finde den. 155 00:13:18,080 --> 00:13:21,230 – Han er jo død ... – Har givet tre liter. 156 00:13:22,020 --> 00:13:26,050 Okay, ingen puls. Døden indtraf kl. 09.52. 157 00:13:26,090 --> 00:13:29,170 – Tak. – Jeg skriver under senere. 158 00:13:29,210 --> 00:13:33,130 – Kendetegn? – Nye gummisko. Blå. 159 00:13:33,170 --> 00:13:38,120 Gad vide, hvad han tænkte, da han tog dem på i morges? 160 00:13:40,080 --> 00:13:45,130 Var der kun os to, havde du straks noteret dødsårsagen. 161 00:13:45,170 --> 00:13:51,120 – Væske kunne have hjulpet. – Hvorfor bestilte du så ikke blod? 162 00:13:51,160 --> 00:13:57,200 En dag har de ikke al udrustningen, og så kan de alligevel redde liv. 163 00:13:57,240 --> 00:14:03,100 – Jeg har ikke tid til øvelser. – Vi uddanner læger her. 164 00:14:03,140 --> 00:14:09,030 Nogle gange skal de lære af det. Det er et undervisningshospital! 165 00:14:09,070 --> 00:14:15,030 Patienterne får ikke hjælp, fordi jeg gav hjertemassage i en halv time! 166 00:14:15,070 --> 00:14:20,130 Du gav lidt ekstra hjertemassage. Hvad er du egentlig vred over? 167 00:14:20,170 --> 00:14:26,150 Siger du en gang til, at jeg ikke er vred over det, jeg er vred over? 168 00:14:26,190 --> 00:14:30,150 Jeg har ingen anelse om, hvad du sagde lige nu! 169 00:14:31,190 --> 00:14:34,020 Glem det ... 170 00:14:38,080 --> 00:14:40,210 900 dollar for en etværelses? 171 00:14:41,000 --> 00:14:43,230 – Sparkede Abby dig ud? – Nej ... jo. 172 00:14:44,020 --> 00:14:46,240 – Hvornår kommer hun? – Hun begynder klokken to. 173 00:14:47,030 --> 00:14:49,210 Jeg har savnet hende ... 174 00:14:50,000 --> 00:14:55,150 – Det har jeg! – Jeg har to værelser til 1.000/md. 175 00:14:55,190 --> 00:14:59,070 – Wicker Park ... – Min værelseskammerat forsvandt. 176 00:14:59,110 --> 00:15:03,220 – På afvænning igen? – Du skulle vel ikke være ...? 177 00:15:04,010 --> 00:15:07,030 – Os to? – 500 er bedre end 1.000. 178 00:15:07,070 --> 00:15:10,070 Tak, jeg vil tænke over det. 179 00:15:13,160 --> 00:15:17,030 – Er det ikke den lokale lovtrækker? – For fanden ... 180 00:15:17,070 --> 00:15:21,100 – Nej, lad mig! – Værsgo, "Acke" ... 181 00:15:23,040 --> 00:15:27,090 – Jeg søger dr. Rasgoo ... – Rasgotra. Det er mig. 182 00:15:27,130 --> 00:15:32,150 – Amys plejemor. Er hun okay? – Hun skal bare sys. 183 00:15:32,190 --> 00:15:38,090 – Hans medicin skal justeres. – Vil I tale med socialrådgiveren? 184 00:15:38,130 --> 00:15:43,230 – Nej, jeg vil se min datter. – Jeg kontaktede socialkontoret. 185 00:15:44,020 --> 00:15:47,090 – Hvad? – Når plejebørn kommer til skade ... 186 00:15:47,130 --> 00:15:50,110 – Børn slås! – Sådan gør vi altid. 187 00:15:50,150 --> 00:15:53,130 – Det var jo ingenting! – Mrs Peyser ... 188 00:15:53,170 --> 00:15:58,080 Gør ikke det her! Vi elsker Amy. De tager hende fra os. 189 00:15:58,120 --> 00:16:01,040 – Jeg er her, Amy! – Hej! 190 00:16:02,110 --> 00:16:07,060 – Flere skud i brystet. Bandekamp. – Puls 138, blodtryk 85. 191 00:16:07,100 --> 00:16:10,100 – Jeg intuberer. – Tre skud i maven. 192 00:16:10,140 --> 00:16:14,210 – Du tager det, Pratt. – Ingen vejrtrækning i venstre side. 193 00:16:15,000 --> 00:16:18,070 Sæt CVK, Jane. Koncentrer dig, Ray! 194 00:16:18,110 --> 00:16:22,130 – Jeg har aldrig gjort det. – Så er det på tide! 195 00:16:22,170 --> 00:16:28,080 – Fik du Herb ud? – Han har en klient på hospitalet. 196 00:16:30,030 --> 00:16:33,090 – Stå ved midteraksen, Ray. – Jeg er inde! 197 00:16:33,130 --> 00:16:37,240 – Adrenalin? – Nej, ilt! Den sidder ikke rigtigt. 198 00:16:38,030 --> 00:16:41,130 Du skal se den gå igennem stemmebåndene! 199 00:16:41,170 --> 00:16:44,230 – Giv mig den. – Lad mig prøve igen! 200 00:16:45,020 --> 00:16:50,060 – Prøv at undervise ham, Pratt. – Du gjorde det forkert. Se på mig! 201 00:16:50,100 --> 00:16:54,190 – Han skal have en laparotomi. – Jeg er inde! 202 00:16:54,230 --> 00:16:58,010 – Så nemt er det. – Tak, Greg ... 203 00:16:58,050 --> 00:16:59,240 Bare sig til ... 204 00:17:00,030 --> 00:17:03,050 – Får jeg et ar? – Kun et lille et. 205 00:17:03,090 --> 00:17:07,010 Vi tager til Darlenes salon i morgen. 206 00:17:07,050 --> 00:17:11,170 Såret skal holdes tørt. Ingen brusebad eller svømning. 207 00:17:11,210 --> 00:17:15,160 – Jeg ser lige til Collum. – Viser du vej, Mary? 208 00:17:15,200 --> 00:17:19,130 Vær ikke bange, Amy. Det skal nok gå. 209 00:17:30,070 --> 00:17:36,080 Tag din neosporin og kom tilbage, hvis det bliver rødt eller værre. 210 00:17:39,030 --> 00:17:41,090 Gør det ondt? 211 00:17:48,150 --> 00:17:53,050 – Hvad er der? – Når socialrådgiveren kommer ... 212 00:17:53,090 --> 00:17:57,210 – Tag ikke sorgerne på forskud. – De har brug for mig! 213 00:17:58,200 --> 00:18:02,160 Jeg giver Collum tabletter og gør ham klar om morgenen. 214 00:18:02,200 --> 00:18:08,200 – Stort ansvar for en i din alder. – De er ikke onde i den familie. 215 00:18:08,240 --> 00:18:15,070 Kitty elsker mig og har brug for mig. Jeg har aldrig haft det sådan før! 216 00:18:22,100 --> 00:18:27,220 – Har du ringet til socialkontoret? – Ja, Wendall kommer snart. 217 00:18:29,220 --> 00:18:33,240 – Hvad er det for noget? – Det er jo koffein ... 218 00:18:34,030 --> 00:18:39,030 Kan du sige, at der alligevel ikke var noget? Jeg burde have ventet. 219 00:18:39,070 --> 00:18:43,180 Vi ringer altid til socialkontoret, når det er plejebørn. 220 00:18:47,100 --> 00:18:50,170 – Hvad laver du? – Stikker mig ihjel ... 221 00:18:50,210 --> 00:18:55,220 – Ser jeg ud som en nålepude? – Hvorfor torterer du min patient? 222 00:18:56,010 --> 00:18:59,230 Dr. Kovac sagde, du skulle hjælpes lidt i dag. 223 00:19:00,020 --> 00:19:03,190 – Iltmætning 79 %. – Væk. Du må øve dig senere. 224 00:19:03,230 --> 00:19:08,090 – Kommer ikke ind i pleurarummet. – Lav en vridebevægelse. 225 00:19:08,130 --> 00:19:11,010 – Er snittet stort nok? – Ved det ikke. 226 00:19:11,050 --> 00:19:15,070 – Du har vel sat et pleuradræn før? – Ingen puls! 227 00:19:15,110 --> 00:19:18,060 – Væk! – Styr dit team, Pratt. 228 00:19:18,100 --> 00:19:22,080 – Jeg kan ikke forklare det bedre. – Puls 50. 229 00:19:22,120 --> 00:19:24,140 Du kritiserer og gør dem nervøse. 230 00:19:24,180 --> 00:19:28,080 Patienten har ikke tid til, at de skal lære. 231 00:19:28,120 --> 00:19:32,130 – Vi hører dig faktisk! – Han har ingen puls. 232 00:19:33,120 --> 00:19:35,180 Tjek igen ... 233 00:19:36,180 --> 00:19:41,000 – God carotispuls. – Kollapset lunge kan skyldes PEA. 234 00:19:41,040 --> 00:19:45,150 – Iltmætning stiger. – Kan jeg bede dem gå til operation? 235 00:19:45,190 --> 00:19:49,060 Eller kan det såre deres følelser? 236 00:19:51,180 --> 00:19:57,030 – Hvad handlede det der om? – Vi var færdige på under et kvarter. 237 00:19:57,070 --> 00:20:03,200 – Du skal ikke gøre det hele selv. – Skal jeg høre på det hele dagen? 238 00:20:03,240 --> 00:20:06,170 – Ja. – Jeg er ikke reservelæge. 239 00:20:06,210 --> 00:20:10,240 Så lad være med at opføre dig som en. Du skal uddanne dem. 240 00:20:11,030 --> 00:20:14,200 Vil du styrke deres selvtillid eller knække dem? 241 00:20:14,240 --> 00:20:21,170 Står valget mellem deres selvværd og patienten, vælger jeg patienten. 242 00:20:32,170 --> 00:20:37,130 De var alene, moderen er stresset, og broderen har adfærdsforstyrrelser. 243 00:20:37,170 --> 00:20:42,170 Det er hendes femte hjem. Hun siger, det er det bedste. 244 00:20:42,210 --> 00:20:46,040 Det sikreste er at flytte hende. 245 00:20:46,080 --> 00:20:49,100 Det behøver jo ikke være bedre et andet sted. 246 00:20:49,140 --> 00:20:52,170 Taler I om plejebarnet? 247 00:20:52,210 --> 00:20:56,130 De trives sammen, og familien fungerer. 248 00:20:56,170 --> 00:21:02,040 – Går moderen med til oplæring ... – Det er en udlejer, Neela! 249 00:21:02,080 --> 00:21:06,000 I modtagelsen. Hun gør hvad som helst. 250 00:21:06,040 --> 00:21:10,180 Forholdene er forfærdelige her. Er du overbelastet? 251 00:21:10,220 --> 00:21:13,200 – Jeg er sygeplejerske ... – Ud med dig! 252 00:21:13,240 --> 00:21:19,040 Du kan ikke sparke mig ud. Jeg er patient. Ondt i halsen ... 253 00:21:19,080 --> 00:21:23,150 Jeg er skrevet op, men jeg venter gerne. 254 00:21:23,190 --> 00:21:27,150 Giv jer bare god tid. Jeg henter lige en halstablet. 255 00:21:28,140 --> 00:21:33,240 Haldol og spændebælte? Han kan behandles som psykiatrisk patient ... 256 00:21:34,030 --> 00:21:36,160 – Abby? – Hej. 257 00:21:36,200 --> 00:21:40,030 – Hej ... Er du okay? – Ja. 258 00:21:40,070 --> 00:21:42,200 – Godt at se dig. – I lige måde. 259 00:21:42,240 --> 00:21:45,220 Fik du kortet? Jeg har bedt for dig! 260 00:21:46,010 --> 00:21:49,220 Ingen vinduer? Dele badeværelset? Er det lovligt? 261 00:21:50,010 --> 00:21:54,170 – Har Abby sparket hende ud? – Hvor meget pr. måned? 262 00:21:54,210 --> 00:21:57,240 Der er forfærdeligt derude ... 263 00:21:58,030 --> 00:22:03,060 Du arbejder vel tidligt på dagen, så du kan spille med bandet? 264 00:22:03,100 --> 00:22:08,190 – Ja, og hvis du arbejder sent ... – ... ses vi ikke i flere uger. 265 00:22:08,230 --> 00:22:11,100 Flere måneder ... 266 00:22:12,130 --> 00:22:15,050 Velkommen, værelseskammerat! 267 00:22:16,140 --> 00:22:19,200 Det vil jeg nok fortryde. 268 00:22:21,040 --> 00:22:24,210 Undskyld! Jeg skal se til mit barnebarn. 269 00:22:25,000 --> 00:22:29,110 – Hvad hedder han? – Michael Barnes. Han blev skudt. 270 00:22:29,150 --> 00:22:35,200 – Jeg kan ikke se det navn her. – Han havde jeans og gummisko på. 271 00:22:35,240 --> 00:22:39,010 – Blå sko? – Ja. Har du set ham? 272 00:22:39,050 --> 00:22:42,130 – Vi havde sådan en patient. – Er han okay? 273 00:22:42,170 --> 00:22:46,230 – Sæt Dem. Jeg henter lægen. – Vent ... 274 00:22:47,020 --> 00:22:50,190 – Er han død? – Jeg kan ikke sige mere ... 275 00:22:50,230 --> 00:22:54,060 – Er han okay? – Helt rolig ... 276 00:22:54,100 --> 00:22:59,100 – Hvor er mit barnebarn? – Jeg kan ikke sige noget ... 277 00:22:59,140 --> 00:23:05,180 – Han hedder Michael Barnes! – Kroppen skal først identificeres! 278 00:23:05,220 --> 00:23:08,100 Hvad? 279 00:23:09,090 --> 00:23:11,120 Gud! 280 00:23:12,130 --> 00:23:15,160 Undskyld! Det var ikke meningen ... 281 00:23:15,200 --> 00:23:22,130 Jeg henter en læge. Hvis De lige sætter Dem, så ... 282 00:23:23,120 --> 00:23:25,200 Gud! 283 00:23:32,050 --> 00:23:35,120 – Hvor er hun? – Græder i familierummet. 284 00:23:35,160 --> 00:23:41,110 – Neela skal arbejde lidt med det. – Lidt? Mormor er chokeret. 285 00:23:41,150 --> 00:23:45,070 Man kan ikke lære dem, hvordan de skal håndtere folk. 286 00:23:45,110 --> 00:23:48,190 – Croissant? – Du opmuntrer ham! 287 00:23:48,230 --> 00:23:53,040 Vi kan vel spise hans croissanter, selv om han er en haj? 288 00:23:53,080 --> 00:23:56,110 – Hvem har tilkaldevagt i aften? – Sung. 289 00:23:56,150 --> 00:24:02,190 Jeg skal finde røntgenbillederne, og en dame kaster op af fenotiazin. 290 00:24:02,230 --> 00:24:05,060 – Zofran? – Ja. 291 00:24:05,100 --> 00:24:09,140 – Hvordan har du det? – Har aldrig haft det bedre. 292 00:24:09,180 --> 00:24:13,040 – Virkelig? – Ja, ja, ja ... 293 00:24:13,080 --> 00:24:17,040 Jeg mødte min vrede og skam i et trygt miljø – 294 00:24:17,080 --> 00:24:22,040 – modstod lysten til at drikke alkohol, og jeg har talt med en guru. 295 00:24:22,080 --> 00:24:26,240 Wendall vil bare stille din plejemor nogle spørgsmål. 296 00:24:27,030 --> 00:24:31,000 – Så jeg skal ikke flyttes? – Nej, hun får oplæring. 297 00:24:31,040 --> 00:24:35,100 Du og Collum skal have hjælp efter skole. 298 00:24:35,140 --> 00:24:38,170 Tak! Tak! Tak! 299 00:24:42,150 --> 00:24:47,200 Tager du Amy op til 7. etage? De venter på dig dér. 300 00:24:55,060 --> 00:24:58,140 – Du overbeviste socialrådgiveren. – Ja, det gjorde jeg vist. 301 00:24:58,180 --> 00:25:02,050 – Godt gået. – Jeg prøvede at få kontakt. 302 00:25:02,090 --> 00:25:05,120 Men det gik ikke så godt med mormoderen. 303 00:25:05,160 --> 00:25:11,010 – I synes nok, jeg er en idiot. – Nej, du er bare uerfaren. 304 00:25:11,050 --> 00:25:13,040 Kom. 305 00:25:13,080 --> 00:25:18,180 De skal først ind i familierummet, når man skal give Dem beskeden. 306 00:25:18,220 --> 00:25:22,090 – Væk fra andre patienter. – Hun blev så hysterisk. 307 00:25:22,130 --> 00:25:27,040 Sørg for, at de sidder ned. Brug ikke omskrivninger. 308 00:25:27,080 --> 00:25:30,050 – Du skal sige "er død". – Det ved jeg godt. 309 00:25:30,090 --> 00:25:35,200 Giv dem et lommetørklæde, se dem i øjnene og skab kontakt. 310 00:25:35,240 --> 00:25:40,110 Og så siger du bare: "Jeg beklager virkelig". 311 00:25:44,200 --> 00:25:48,010 – Det gør ikke noget. – Jeg er elendig til det! 312 00:25:48,050 --> 00:25:52,070 Nej, det er du ikke. Du lærer stadig. 313 00:26:03,040 --> 00:26:05,240 Jeg kan bare ikke tro det. 314 00:26:06,030 --> 00:26:11,080 – Jeg skal til bryllup næste weekend. – Lidocain og 6–0 vicryl. 315 00:26:11,120 --> 00:26:16,030 – Jeg ødelægger alle billederne! – De kigger kun på bruden. 316 00:26:16,070 --> 00:26:19,100 – Du skylder mig en tjeneste. – Nej. 317 00:26:19,140 --> 00:26:21,210 Jeg satte næsesonde på mrs Leeberger. 318 00:26:22,000 --> 00:26:25,020 Dr. Kovac bad mig om det. 319 00:26:25,060 --> 00:26:30,030 Han sagde, du var træt i dag. Og det er vi andre jo ikke ... 320 00:26:30,070 --> 00:26:34,190 – Unskyld, jeg skal lige råbe ad en. – Mor dig ... 321 00:26:34,230 --> 00:26:40,030 Prøv aldrig igen at plukke øjenbryn i en bil, der kører ... 322 00:26:40,070 --> 00:26:43,120 Bedøv såret, så kommer jeg om lidt. 323 00:26:44,190 --> 00:26:48,150 Hold jer væk! Jeg ved, I vil plage mig! 324 00:26:49,140 --> 00:26:53,060 – Velkommen tilbage, Lockhart! – Tak. 325 00:26:53,100 --> 00:26:57,070 Jeg ringede til John Manning på stressinstituttet ... 326 00:26:57,110 --> 00:27:02,070 – Vi har ventet i en time! – ... øjenbevægelser .... 327 00:27:02,110 --> 00:27:05,220 Hvor skal du hen? Kom tilbage, din mær! 328 00:27:07,200 --> 00:27:14,030 ... fokuserer på følelser fra en traumatisk oplevelse og ydre impuls. 329 00:27:14,070 --> 00:27:20,070 Jeg har lavet et udskrift. Se på det, så kan vi tale om det senere. 330 00:27:20,110 --> 00:27:23,090 – Tak. – Godt ... Okay. 331 00:27:51,240 --> 00:27:57,190 Øjenbrynet er klart nu. Du ville vise mig en intradermal sutur. 332 00:27:57,230 --> 00:28:00,120 – Netop ... – Er du okay? 333 00:28:00,160 --> 00:28:03,070 Ja, okay. 334 00:28:26,210 --> 00:28:33,060 – Der kommer vel ikke et ar? – Dr. Lockhart minimerer ardannelsen. 335 00:28:39,140 --> 00:28:42,010 Abby? 336 00:28:46,140 --> 00:28:49,220 Jeg kan desværre ikke gøre det her. 337 00:28:50,010 --> 00:28:52,130 – Hvad? – Jeg er ked af det. 338 00:28:55,240 --> 00:28:59,210 – Hvad skete der? – Han truede med at sagsøge mig. 339 00:29:00,000 --> 00:29:03,220 – Hvad laver bilen her? – Jeg skal nok få den væk! 340 00:29:04,010 --> 00:29:06,240 Jeg kom nok for tidligt tilbage. 341 00:29:07,030 --> 00:29:10,150 – Er du okay? – Det føles bare ikke rigtigt. 342 00:29:10,190 --> 00:29:16,130 – Gå hjem! Tag så meget tid, du vil. – Ray overtager mit arbejde. 343 00:29:22,020 --> 00:29:24,000 Undskyld. 344 00:29:30,020 --> 00:29:32,190 – Alt okay? – Ja. 345 00:29:41,040 --> 00:29:43,220 Du når det næste tog. 346 00:29:44,240 --> 00:29:46,240 Tak. 347 00:29:48,060 --> 00:29:51,140 Kom herud, Spivak! 348 00:29:56,140 --> 00:30:01,040 – Hej, doktor ... – Men vi hjalp dig jo! 349 00:30:01,080 --> 00:30:04,210 – Jerry? – Her er en god kaffe. 350 00:30:07,160 --> 00:30:09,200 Undskyld ... 351 00:30:12,220 --> 00:30:18,190 Dr. Lewis ... Er du parat til at diskutere faldet i morges? 352 00:30:21,140 --> 00:30:26,230 Sendte du mr Fayen til DT? Jeg måtte gå derhen og give morfin! 353 00:30:27,020 --> 00:30:30,100 – Jeg ville bare hjælpe. – Nej, du irriterer! 354 00:30:30,140 --> 00:30:34,150 – Hvorfor er du så vred? – Jeg styrer mit eget liv! 355 00:30:34,190 --> 00:30:37,120 – Ved du, hvor Neela er? – Nej. 356 00:30:37,160 --> 00:30:43,020 Du er ansvarlig for Amy? Det er Mari fra børne– og familieforsorgen. 357 00:30:43,060 --> 00:30:45,180 Jeg har dårlige nyheder. 358 00:30:49,090 --> 00:30:51,220 – Det er nok alt. – Tak. 359 00:30:52,010 --> 00:30:55,040 Desensibiliserings– omprogrammering? 360 00:30:55,080 --> 00:30:58,060 Det er noget, Dubenko gav mig. 361 00:30:58,100 --> 00:31:02,070 – Skal jeg prøve? – Nej, den er nok død. 362 00:31:02,110 --> 00:31:04,230 Du trækker tiden ud. 363 00:31:08,090 --> 00:31:11,120 Jeg savnede det slet ikke ... 364 00:31:11,160 --> 00:31:14,140 Arbejdet altså ... i ferien. 365 00:31:14,180 --> 00:31:18,210 Jeg må virkelig have gjort indtryk. Vidste du ikke, jeg var væk en uge? 366 00:31:19,000 --> 00:31:21,070 Jo, jeg husker dig. 367 00:31:21,110 --> 00:31:25,030 – Du er ham med skægget. – Ja. 368 00:31:25,070 --> 00:31:28,190 – Hvor var du henne? – Yellowstone. 369 00:31:28,230 --> 00:31:33,190 Det smukkeste sted på Jorden. Har du været der? 370 00:31:33,230 --> 00:31:40,120 Da jeg stod blandt gejserne, indså jeg, at det er en aktiv vulkan. 371 00:31:40,160 --> 00:31:43,090 – Vidste du det? – Nej. 372 00:31:43,130 --> 00:31:48,090 Den kan komme i udbrud. Det er 30.000 år over tiden ... 373 00:31:48,130 --> 00:31:51,100 Hvad sker der, hvis den kommer i udbrud? 374 00:31:51,140 --> 00:31:56,050 Den udsletter det vestlige USA og dækker resten med aske – 375 00:31:56,090 --> 00:32:01,000 – og forårsager enorm skade på det globale klima. 376 00:32:01,040 --> 00:32:06,050 – Er det alt? – Vi forsvinder på et øjeblik ... 377 00:32:06,090 --> 00:32:11,040 Så skrøbeligt er livet, men det ved du, som arbejder på en skadestue. 378 00:32:14,130 --> 00:32:20,010 Et menneskes liv er så kort, at det næsten er ubetydeligt. 379 00:32:20,050 --> 00:32:22,150 Er du høj? 380 00:32:25,170 --> 00:32:28,090 Her kommer dit tog. 381 00:32:30,070 --> 00:32:33,040 – Vi ses senere. – Tak. 382 00:32:36,150 --> 00:32:38,230 Hej. 383 00:32:45,150 --> 00:32:51,140 Vi arbejdede med ham i 45 minutter, men han var for kvæstet. 384 00:32:51,180 --> 00:32:54,120 Moderen døde, da han var fem år. 385 00:32:54,160 --> 00:32:57,190 Kirurgerne standsede blødningen ... 386 00:32:57,230 --> 00:33:03,160 – Siden har vi kun været os to. – Han havde ikke ondt og led ikke. 387 00:33:03,200 --> 00:33:09,240 – Vidste, der ville ske sådan noget. – Hjertet og hjernen klarede det. 388 00:33:10,030 --> 00:33:14,230 – Han talte om at begynde på college. – Jeg beklager ... 389 00:33:26,070 --> 00:33:30,030 Han er nok ikke ved bevidsthed, men han kan høre, hvad I siger. 390 00:33:30,070 --> 00:33:34,030 Tag den tid, De behøver, til at sige farvel. 391 00:33:47,190 --> 00:33:51,210 – Det er ikke mit barnebarn. – Det er ikke min søn. 392 00:33:58,090 --> 00:34:00,170 Hallo? Hej ... 393 00:34:02,100 --> 00:34:07,100 De kan ikke nægte at indlægge hende. Det er postoperativt. 394 00:34:07,140 --> 00:34:13,000 – Kirurgen bliver vred ... – Haleh! Hør lige. 395 00:34:13,040 --> 00:34:17,000 Giv fire mg morfin, så kommer jeg om lidt. 396 00:34:17,040 --> 00:34:21,200 Hvordan kunne det ske? Blev de skrevet op med forkerte navne? 397 00:34:21,240 --> 00:34:25,020 Lignede de hinanden? Computerfejl? 398 00:34:25,060 --> 00:34:29,120 Vi havde to ukendte 16–årige bandemedlemmer med skudskader. 399 00:34:29,160 --> 00:34:33,230 – Begge blev behandlet i rum 1. – Jeg forstår det bare ikke. 400 00:34:34,020 --> 00:34:39,000 – Det var en kommunikationsfejl. – Sådan noget skal du tage dig af! 401 00:34:39,040 --> 00:34:42,210 – Jeg tager ansvaret. – Det var vores fejl. 402 00:34:43,000 --> 00:34:46,160 Vi vidste ikke, at vi havde to ukendte. 403 00:34:46,200 --> 00:34:50,210 – Hvem tog sig af dem? – Neela, Sam og jeg havde en. 404 00:34:51,000 --> 00:34:55,060 – Morris, Ray, Pratt og mig. – Ingen overlapning? 405 00:34:55,100 --> 00:34:59,060 – Jeg var med i begge ... – Hun er lægestuderende. 406 00:34:59,100 --> 00:35:03,020 – Jeg skrev det op. – Hvorfor sagde du ikke noget? 407 00:35:03,060 --> 00:35:08,110 Ingen lytter til mig. I ved ikke engang, at jeg er der. 408 00:35:08,150 --> 00:35:12,030 – I kan vist bruge lidt ferie. – Nej. 409 00:35:12,070 --> 00:35:17,150 Jeg har et fint hus i Boca Grande, som venner kan benytte ... 410 00:35:17,190 --> 00:35:20,040 ... venner, som henviser klienter. 411 00:35:20,080 --> 00:35:25,150 Huset er så flot. Der er en smuk båd og en vandscooter ... 412 00:35:25,190 --> 00:35:28,100 Spivak? Vagt! 413 00:35:29,060 --> 00:35:31,210 Lad mig være! 414 00:35:35,150 --> 00:35:40,150 – Du er tilbage. Var du ikke færdig? – Nej, ikke før kl. 22. 415 00:35:40,190 --> 00:35:43,110 – Du tog en pause? – Det tror jeg. 416 00:35:43,150 --> 00:35:46,190 – Ved toget? – Jeg kan lide stedet. 417 00:35:46,230 --> 00:35:51,080 Det samme her. Man ved aldrig, hvem man møder ... 418 00:35:52,130 --> 00:35:56,180 – Hvad vil du sige til dem? – Jeg siger sandheden. 419 00:35:56,220 --> 00:36:01,110 Afdødes familie husker kun, om man havde medfølelse. 420 00:36:01,150 --> 00:36:05,050 Man skal være ærlig og ligefrem. 421 00:36:05,090 --> 00:36:09,190 – Vil Lewis have, jeg holder mig væk? – Ja. 422 00:36:14,240 --> 00:36:18,010 Jeg vil gerne ind sammen med dig. 423 00:36:18,050 --> 00:36:20,120 Okay. 424 00:36:27,130 --> 00:36:30,080 Det er forfatningsstridigt ... 425 00:36:30,120 --> 00:36:35,020 – Går du over stregen, anholdes du. – Jeg kan ikke se den. 426 00:36:35,060 --> 00:36:40,060 – Du ved, hvad jeg mener. – Det er en offentlig institution. 427 00:36:40,100 --> 00:36:44,170 Overtrædelse af borgerrettighederne. Jeg talte aldrig med en læge. 428 00:36:44,210 --> 00:36:49,080 – Så læg sag an. – Dit kontor bliver kørt væk. 429 00:36:55,140 --> 00:36:58,120 – Kom så! – Det var Herb ... 430 00:36:58,160 --> 00:37:01,230 Han kommer nok tilbage. 431 00:37:05,090 --> 00:37:07,170 Amy? 432 00:37:07,210 --> 00:37:11,180 Hvad sker der? Jeg er hendes læge. 433 00:37:11,220 --> 00:37:15,090 – Hun løj for mig. – Tal med socialrådgiveren. 434 00:37:15,130 --> 00:37:19,010 Jeg skal hente yderligere to børn i aften. 435 00:37:19,050 --> 00:37:22,060 Hun sagde, jeg kunne komme hjem. 436 00:37:24,040 --> 00:37:28,010 – 30 dage? – Du får besøg efter to uger. 437 00:37:28,050 --> 00:37:33,010 – Skal jeg bare stoppe uden videre? – Du får medicin mod abstinenser. 438 00:37:33,050 --> 00:37:35,170 Tænk over det. 439 00:37:36,160 --> 00:37:40,230 – Tager I Amy bag min ryg? – Vi fik nye oplysninger. 440 00:37:41,020 --> 00:37:44,190 Vi havde jo en plan! Hvorfor sagde I det ikke? 441 00:37:44,230 --> 00:37:48,050 – Afbryd mig ikke. – I skal spørge mig. 442 00:37:48,090 --> 00:37:51,010 Kovac skrev under! 443 00:37:52,150 --> 00:37:55,080 Lige nu hader jeg læger! 444 00:37:55,120 --> 00:38:00,110 Neela er vred, og Morris lo, da jeg blev sparket! 445 00:38:00,150 --> 00:38:04,040 – Er du klar til at gå? – Er det alt, hvad du kan sige? 446 00:38:04,080 --> 00:38:10,050 Vi er ikke ens, men uanset hvad der skete, så har du ret! 447 00:38:10,090 --> 00:38:16,160 – Hvorfor fortalte du ikke om Amy? – Jeg ville gøre det efter din vagt. 448 00:38:16,200 --> 00:38:22,140 – Jeg er voksen. Beskyt mig ikke. – Nej, du tog den rette beslutning. 449 00:38:22,180 --> 00:38:26,150 – Men der er sket mere end det. – Hvad? 450 00:38:26,190 --> 00:38:31,130 – "16. april: Skoldet skulder." – Lyder ikke så farligt. 451 00:38:31,170 --> 00:38:35,160 – "14. juli: Bidt af broderen." – Som har adfærdsforstyrrelser. 452 00:38:35,200 --> 00:38:42,010 "20. oktober: Kravebensfraktur. 30. november: 14 cm langt bensår." 453 00:38:42,050 --> 00:38:46,000 Journalen stemte ikke overens med skaderne. 454 00:38:46,040 --> 00:38:50,000 – Hver for sig er det ikke så ... – Jeg er med! 455 00:38:50,040 --> 00:38:54,030 Jeg fik Amy til at håbe på for meget. 456 00:38:54,070 --> 00:38:59,040 – Det er det bedste for hende. – Hvorfor fortalte I mig det ikke? 457 00:38:59,080 --> 00:39:03,130 Jeg var bange for, du ville miste selvtilliden. 458 00:39:03,170 --> 00:39:07,040 Jeg ville ikke have, det skulle ske. 459 00:39:07,080 --> 00:39:11,230 Hvis jeg forsøgte at beskytte dig, så må du undskylde. 460 00:39:14,200 --> 00:39:21,040 Før var jeg ikke mobil–advokat. Da havde jeg mange penge. 461 00:39:21,080 --> 00:39:24,060 Jeg mistede alt på niftypets.com. 462 00:39:24,100 --> 00:39:29,060 – Kan jeg få noget smertestillende? – Når vi har fået din underskrift. 463 00:39:29,100 --> 00:39:32,120 For at undgå at du lægger sag an. 464 00:39:32,160 --> 00:39:39,020 Dette giver os ret til at behandle dig. Dette er vedrørende testamentet. 465 00:39:39,060 --> 00:39:43,210 Vil du have, at vi genopliver dig, hvis dit hjerte holder op med at slå? 466 00:39:44,000 --> 00:39:47,070 Kan I ikke bare aflive mig? 467 00:39:47,110 --> 00:39:50,090 – Hej. – Hej. Jeg går for i dag. 468 00:39:50,130 --> 00:39:53,200 Jeg går med dig ud. 469 00:39:53,240 --> 00:39:58,150 – Jeg er ked af det i morges. – Jeg har boet hos dig i 6 måneder. 470 00:39:58,190 --> 00:40:02,160 – Jeg var en skid. – Jeg havde brug for et spark bagi. 471 00:40:02,200 --> 00:40:05,230 Jeg har fundet et sted at bo ... 472 00:40:06,020 --> 00:40:10,020 ... hos Ray, så jeg flytter i slutningen af ugen. 473 00:40:11,010 --> 00:40:15,210 Det haster ikke, og for resten ... Er du vanvittig? 474 00:40:16,000 --> 00:40:18,100 Ja, det er jeg. 475 00:40:18,140 --> 00:40:21,210 – Bare et spørgsmål ... – Ja? 476 00:40:22,000 --> 00:40:26,020 – Forelsker du dig i kollegaer? – Hvad mener du? 477 00:40:26,060 --> 00:40:30,170 – Du ved "forelsket" i kollegaer. – Ja, nogle gange. Hvorfor? 478 00:40:30,210 --> 00:40:33,030 Jeg ved ikke rigtig ... 479 00:40:35,010 --> 00:40:37,100 – Hvad er der? – Hvad? 480 00:40:37,140 --> 00:40:41,060 – Går I hjem nu? – Ja, godnat. 481 00:40:41,100 --> 00:40:44,020 – Godnat. – Godnat ... 482 00:40:45,150 --> 00:40:48,080 – Vi ses derhjemme. – Okay. 483 00:41:05,080 --> 00:41:09,140 Du er god til at lære andre at kommunikere. 484 00:41:09,180 --> 00:41:11,160 Tak. 485 00:41:13,140 --> 00:41:17,050 Vi to bør prøve det ... 486 00:41:18,190 --> 00:41:20,120 Ja. 487 00:41:27,240 --> 00:41:31,210 Det er mit engelsk ... Jeg arbejder stadig med det. 488 00:41:32,000 --> 00:41:37,010 Er det nu det kroat–pjat igen? Du er langt ude! 489 00:41:37,050 --> 00:41:41,100 – Du havde ret i én ting. – Kun i én ting? 490 00:41:42,090 --> 00:41:46,150 50 dollar var for meget for en koncertbillet. 491 00:42:05,010 --> 00:42:08,170 Tekster: Ulla Warren www.sdimedia.com 43099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.