Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,170
SKADESTUEN
2
00:00:04,210 --> 00:00:09,230
Jeg tager ansvaret for det,
der skete. Det skal ikke ske igen.
3
00:00:10,020 --> 00:00:13,110
Hjælp ham! Jeg tror, han dør!
4
00:00:13,150 --> 00:00:18,230
– Han har kræft. Må han ikke græde?
– Jo.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,070
Hjælp min bror!
6
00:00:21,110 --> 00:00:24,100
Stol på dig selv.
Du kan trøste ham ...
7
00:00:24,140 --> 00:00:28,050
– Af sted!
– Du behøver ikke gøre sådan.
8
00:00:28,090 --> 00:00:31,060
Læg dig ned, sagde jeg!
9
00:01:11,210 --> 00:01:16,090
– Han er for ung.
– Jeg vidste ikke, du havde sagt nej.
10
00:01:16,130 --> 00:01:19,200
Jeg prøver at lære ham
om penges værdi.
11
00:01:19,240 --> 00:01:24,010
– Det er bare 50 dollar.
– Ikke for en koncert!
12
00:01:24,050 --> 00:01:27,020
Du skal ikke bekymre dig om penge.
13
00:01:27,060 --> 00:01:31,080
Det er pænt af dig,
men du skal ikke betale alt.
14
00:01:31,120 --> 00:01:34,200
Du behøver ikke
betale halvdelen af alt.
15
00:01:34,240 --> 00:01:39,100
– Jeg forsørgede os i 10 år.
– Det drejer sig ikke om penge.
16
00:01:39,140 --> 00:01:42,210
Du er bange for
at miste din selvstændighed.
17
00:01:43,000 --> 00:01:47,140
Er du bange for
at miste kontrollen over ham?
18
00:01:47,180 --> 00:01:50,050
– Du gør altid det her.
– Hvad?
19
00:01:50,090 --> 00:01:56,010
– Fortæller mig, hvorfor jeg er vred!
– Ofte ved du jo ikke hvorfor ...
20
00:01:59,070 --> 00:02:02,120
Vi skal ikke af her, Sam.
21
00:02:10,000 --> 00:02:14,160
– Hej, har du sovet godt?
– Ja.
22
00:02:14,200 --> 00:02:17,120
Bedre end i går nat?
23
00:02:19,050 --> 00:02:23,160
– Vil du spise noget, inden du ryger?
– Nej.
24
00:02:25,040 --> 00:02:27,120
Tak.
25
00:02:28,110 --> 00:02:32,070
– Jeg kan lave toast?
– Skal du ikke gå?
26
00:02:32,110 --> 00:02:34,240
Jeg kan godt nå det.
27
00:02:36,170 --> 00:02:40,040
Vil du have noget at drikke?
Mælk? Juice?
28
00:02:40,080 --> 00:02:43,110
Nej tak. Støvsugede du i går aftes?
29
00:02:43,150 --> 00:02:49,130
– Undskyld. Holdt jeg dig vågen?
– Nej ... det var sødt af dig.
30
00:02:51,230 --> 00:02:57,010
Din vagt begynder klokken to, ikke?
Er du klar til at starte igen?
31
00:02:57,050 --> 00:03:00,220
Jeg kan ikke bare gå rundt her.
Jeg må i gang igen.
32
00:03:01,010 --> 00:03:04,020
De spørger alle sammen,
hvordan du har det.
33
00:03:07,230 --> 00:03:13,090
– Er du sikker på, du klarer dig?
– Jeg vil bare have lidt plads!
34
00:03:13,130 --> 00:03:15,110
– Okay.
– Undskyld ...
35
00:03:15,150 --> 00:03:19,140
– Jeg bør finde et andet sted at bo.
– Det haster ikke ...
36
00:03:19,180 --> 00:03:22,130
Vi ses på arbejdet.
37
00:04:18,020 --> 00:04:22,000
– Lukker de skadestuen?
– Der er vist ikke flere penge.
38
00:04:22,040 --> 00:04:25,160
– Det siger de hvert år ...
– Det er ikke om de nye.
39
00:04:25,200 --> 00:04:29,100
– Ansøgningerne er jo ikke sendt ind.
– Netop.
40
00:04:29,140 --> 00:04:32,190
– De holder møde hver måned.
– Men ikke her.
41
00:04:32,230 --> 00:04:36,000
– Nu ikke mere paranoia!
– Hvad sker der?
42
00:04:36,040 --> 00:04:40,150
– De har møde.
– Hvorfor? Hvorfor her?
43
00:04:40,190 --> 00:04:44,160
– De vil måske fyre en læge.
– Tror du?
44
00:04:44,200 --> 00:04:48,140
Hvad det end er,
så kan det ikke være noget godt.
45
00:04:50,080 --> 00:04:56,030
– Hvad farve får konferencerummet?
– Limegrønt. Min yndlingsfarve.
46
00:04:56,070 --> 00:05:03,000
Behandlende lægers notat. I skal nu
skrive resume og behandlingsplan.
47
00:05:03,040 --> 00:05:06,190
– På alle patienter?
– Ellers får vi ingen penge.
48
00:05:07,150 --> 00:05:10,180
Undskyld. Det var en lang vagt.
49
00:05:10,220 --> 00:05:17,170
Cosmo får tænder. Jeg er helt færdig,
og vi mangler to sygeplejersker.
50
00:05:17,210 --> 00:05:22,030
Er patienterne ikke tilfredse,
får vi ikke en ny kontrakt.
51
00:05:22,070 --> 00:05:25,020
– Okay, hvem?
– Ray, Neela, Morris ...
52
00:05:25,060 --> 00:05:28,140
– Abbys ser godt ud.
– Pratt fik ikke mange point.
53
00:05:28,180 --> 00:05:32,010
Pratt har kun problemer
med de andre læger.
54
00:05:32,050 --> 00:05:35,170
Blødning i arteria brachialis her
om 10 minutter!
55
00:05:35,210 --> 00:05:38,190
Neela er dårligst med 2,21 point.
56
00:05:38,230 --> 00:05:43,230
Skal patienterne være tilfredse,
må lægerne skabe kontakt ...
57
00:05:44,020 --> 00:05:50,120
– Er du en kroatisk dr. Phil?
– De kan ikke tale med hinanden!
58
00:05:50,160 --> 00:05:55,210
Vi kan lære dem at få øjenkontakt
og være som normale mennesker.
59
00:05:56,000 --> 00:06:02,040
Så ændrer vi personen. Vi kan ikke
få forældrene til at elske dem mere.
60
00:06:02,080 --> 00:06:08,030
– Vi skal lære dem at vise omsorg.
– Prøv! Det kan ikke blive værre.
61
00:06:08,070 --> 00:06:12,080
– Jeg henter kaffe.
– Jeg går hjem.
62
00:06:13,190 --> 00:06:18,010
– Hvor længe har I ventet?
– Cirka seks timer.
63
00:06:18,050 --> 00:06:23,020
Venter I lidt længere, kan I
få erstatning. Tag mit kort ...
64
00:06:23,060 --> 00:06:26,120
– Pas på her!
– Giv et til din ven.
65
00:06:26,160 --> 00:06:30,180
– Jeg arbejdede på en juicefabrik.
– Kan du sætte dig, Amy?
66
00:06:30,220 --> 00:06:36,090
– Kunne ikke "koncentrere" mig ...
– Stolene er for små til hende.
67
00:06:36,130 --> 00:06:40,080
– Hold kæft, Collum!
– Du kommer snart ind.
68
00:06:42,140 --> 00:06:45,120
Knæskade. Kan ikke stå på benet.
69
00:06:45,160 --> 00:06:50,170
– Et hjertetilfælde. Han må vente.
– Helt okay.
70
00:06:50,210 --> 00:06:56,160
– Jeg tager det, når jeg tager det!
– Du må hellere starte med Pratt ...
71
00:06:56,200 --> 00:07:00,160
Hvor meget Vicodin
skal du have for at gå hjem?
72
00:07:00,200 --> 00:07:03,170
– Eller Morris ...
– Jeg er dødsdømt.
73
00:07:03,210 --> 00:07:07,130
Slap af.
Kom hen til mig, når du er færdig.
74
00:07:08,120 --> 00:07:13,230
– Skal du hjem nu?
– Ja, jeg henter dig om 12 timer.
75
00:07:14,020 --> 00:07:18,080
Puccini's klokken ni.
Det bliver morgenmad for mig.
76
00:07:18,120 --> 00:07:23,030
Jeg vil have et halvt kilo pasta
og hvidløgsbrød!
77
00:07:23,070 --> 00:07:26,100
Hun lader op med kulhydrater
inden maratonet.
78
00:07:26,140 --> 00:07:29,210
– Jeg skændes med Sam.
– Hav det sjovt ...
79
00:07:30,000 --> 00:07:35,200
– Får man gastritis af 16 Ibuprofen?
– Hvorfor tog han så mange?
80
00:07:35,240 --> 00:07:39,210
– Er han deprimeret?
– Jeg vil finde ud af det.
81
00:07:40,000 --> 00:07:44,060
Amy Packer. Overvægtig 15–årig
med sår i panden.
82
00:07:44,100 --> 00:07:48,160
– Hvad skete der?
– Broderen slog hende med en lampe.
83
00:07:48,200 --> 00:07:53,160
– Hej, Amy. Her er dr. Rasgotra.
– Hej, det er Collum.
84
00:07:53,200 --> 00:07:59,210
– Jeg kan ikke rejse mig.
– Hun er for fed til at rejse sig.
85
00:08:12,090 --> 00:08:14,080
Av!
86
00:08:14,120 --> 00:08:18,040
– Det var noget af et fald!
– Tak ...
87
00:08:18,080 --> 00:08:23,130
Så meget is og ikke
det mindste salt nogen steder.
88
00:08:23,170 --> 00:08:28,030
Hospitalet er faktisk ansvarlig
for din skade.
89
00:08:28,070 --> 00:08:32,230
– Jeg er ikke kommet til skade.
– Du har det fint det første døgn.
90
00:08:33,020 --> 00:08:37,130
Så udvikler smerten sig,
og du skal måske sygemeldes –
91
00:08:37,170 --> 00:08:43,010
– med lumbal myofascial forstrækning
eller diskusprolaps.
92
00:08:43,050 --> 00:08:46,240
– Bare et blåt mærke.
– Der skal laves en MRI–scanning.
93
00:08:47,030 --> 00:08:51,090
– Er du læge?
– Nej, advokat. Herb Spivak.
94
00:08:51,130 --> 00:08:53,170
Mit kort ...
95
00:08:53,210 --> 00:08:58,160
– Sundhedsinspektøren i telefonen!
– Du er altså læge?
96
00:08:58,200 --> 00:09:02,170
Man ved aldrig, hvornår man
får brug for at beskytte sig selv.
97
00:09:02,210 --> 00:09:07,030
Sygehusledelsen er ligeglad med,
om nogen lægger sag an mod dig.
98
00:09:07,070 --> 00:09:11,180
Forsøger du at få fat i flere
patienter, får jeg dig fjernet!
99
00:09:11,220 --> 00:09:14,140
En gratis kuglepen?
100
00:09:15,110 --> 00:09:18,180
– Følg min finger ...
– ... Amy.
101
00:09:18,220 --> 00:09:22,140
Jeg er dr. Kovac.
Fortæl mig alt, når du er færdig.
102
00:09:22,180 --> 00:09:26,060
– Har jeg gjort noget forkert?
– Nej, bare fortsæt.
103
00:09:26,100 --> 00:09:30,110
Mr Meacham?
Fortæl lidt om knæskaden.
104
00:09:30,150 --> 00:09:33,180
– Jeg flyttede skuffer.
– Hvor arbejder du?
105
00:09:33,220 --> 00:09:37,140
Før var jeg skovhugger,
men jeg blev fyret ...
106
00:09:37,180 --> 00:09:40,060
Er det værre, når du går?
107
00:09:40,100 --> 00:09:43,030
– Er der noget i vejen, dr. Kovac?
– Nej.
108
00:09:43,070 --> 00:09:45,200
– Andre ledsmerter?
– Nej.
109
00:09:45,240 --> 00:09:50,150
– Vil du hente et apparat i rum to?
– Jeg skal gøre klar til sutur ...
110
00:09:50,190 --> 00:09:56,120
En næsesonde, sætte to drop
samt en rapport om overflytning.
111
00:09:56,160 --> 00:09:59,010
Her er tingene.
112
00:09:59,230 --> 00:10:05,010
– Din mor er på vej, Amy.
– Plejemor. Han er hendes søn.
113
00:10:05,050 --> 00:10:09,180
– Hvor længe har du været der?
– Fra marts sidste år ... Av!
114
00:10:09,220 --> 00:10:14,020
– Det er for at bedøve såret ...
– Dø! Ha ha!
115
00:10:14,060 --> 00:10:19,070
– Han mener vel spillet?
– Hans medicin skal justeres.
116
00:10:20,060 --> 00:10:23,010
– Gik han amok?
– Ja.
117
00:10:23,050 --> 00:10:29,030
– Hvilken medicin tager han?
– For ADHD og adfærdsforstyrrelser.
118
00:10:29,070 --> 00:10:32,180
Jeg kommer og syr dig om lidt.
119
00:10:34,160 --> 00:10:39,170
– Har alle børn nu ADHD?
– Plus en Gameboy og en iPod ...
120
00:10:39,210 --> 00:10:45,010
Plejebarn, hovedskade og alene
hjemme. Jeg får fat i socialkontoret.
121
00:10:45,050 --> 00:10:49,020
– Jeg kan lave en undersøgelse!
– Dr. Kovac ...
122
00:10:49,060 --> 00:10:53,090
– Hvor længe fik han lov til at tale?
– 20–30 sekunder.
123
00:10:53,130 --> 00:10:57,090
– Fire! Hans øjenfarve?
– Det var ikke en date!
124
00:10:57,130 --> 00:11:01,190
– Lyttede du til hjertet?
– Han havde ondt i knæet!
125
00:11:01,230 --> 00:11:07,010
– Gør det for at vise omsorg.
– Jeg har ikke tid til sådan noget.
126
00:11:07,050 --> 00:11:12,130
Det er nok til,
at de ikke føler sig ignoreret!
127
00:11:12,170 --> 00:11:19,000
Nogle har ventet i ni timer her.
De føler sig allerede ignorerede ...
128
00:11:21,130 --> 00:11:25,060
– Er du klar?
– Må hellere lave undersøgelsen igen.
129
00:11:25,100 --> 00:11:32,030
Stoler patienterne på dig, får de
det bedre. Det viser alle studier.
130
00:11:33,220 --> 00:11:36,240
Distraherende at arbejde tæt på en,
der ser så godt ud.
131
00:11:37,030 --> 00:11:40,060
– Hvem, dr. Kovac?
– Lad ikke, som om du ikke ser det.
132
00:11:40,100 --> 00:11:43,120
– Man vænner sig til det.
– Han er så lækker!
133
00:11:43,160 --> 00:11:46,090
– Hvem?
– Ukendt ung mand.
134
00:11:46,130 --> 00:11:49,210
Cirka 16 år, flere skud i brystet.
Ingen livstegn.
135
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
Intet blodtryk, ingen puls, udvidede
pupiller. Skrive dødsårsag?
136
00:11:55,040 --> 00:11:58,070
– Vi prøver først.
– Bestille blod?
137
00:11:58,110 --> 00:12:01,090
– Er der noget, jeg ikke har hørt?
– Kun væske.
138
00:12:01,130 --> 00:12:05,140
– Men ved asystole er løbet vel kørt?
– Hjertemassage.
139
00:12:05,180 --> 00:12:10,000
– Vil du også have blodprøver?
– Er det en øvelse?
140
00:12:10,040 --> 00:12:14,100
– Åbenbart ...
– Neela skal åbne vena saphena.
141
00:12:14,140 --> 00:12:17,020
– Skal hun?
– Skal jeg?
142
00:12:17,060 --> 00:12:21,120
Gør anklen klar
og giv Neela en skalpel.
143
00:12:23,190 --> 00:12:29,060
Læg snittet fra tibias forside
til malleolus medialis.
144
00:12:29,100 --> 00:12:34,090
– Jeg har nok en aneurysme!
– Vent på en læge derinde.
145
00:12:34,130 --> 00:12:38,010
– Har du tid?
– Det er nok bare hovedpine.
146
00:12:38,050 --> 00:12:41,020
– Fyrer de nogen?
– Jeg lægger sag an mod dig.
147
00:12:41,060 --> 00:12:44,140
– Følger du efter mig?
– Nej!
148
00:12:44,180 --> 00:12:47,200
Min advokats kontor ligger derovre.
149
00:12:47,240 --> 00:12:54,180
Kom og besøg Herb W Spivaks
mobile advokatkontor!
150
00:12:54,220 --> 00:12:58,000
To omgange adrenalin og atropin.
151
00:12:58,040 --> 00:13:00,170
En knude til ...
152
00:13:00,210 --> 00:13:05,220
– Asystole ... Hvor længe endnu?
– Til han har fået tre liter.
153
00:13:06,010 --> 00:13:09,020
Fortsæt med hjertemassagen, Sam.
154
00:13:13,220 --> 00:13:18,040
– Prøv at finde femoralispulsen.
– Jeg kan ikke finde den.
155
00:13:18,080 --> 00:13:21,230
– Han er jo død ...
– Har givet tre liter.
156
00:13:22,020 --> 00:13:26,050
Okay, ingen puls.
Døden indtraf kl. 09.52.
157
00:13:26,090 --> 00:13:29,170
– Tak.
– Jeg skriver under senere.
158
00:13:29,210 --> 00:13:33,130
– Kendetegn?
– Nye gummisko. Blå.
159
00:13:33,170 --> 00:13:38,120
Gad vide, hvad han tænkte,
da han tog dem på i morges?
160
00:13:40,080 --> 00:13:45,130
Var der kun os to, havde du
straks noteret dødsårsagen.
161
00:13:45,170 --> 00:13:51,120
– Væske kunne have hjulpet.
– Hvorfor bestilte du så ikke blod?
162
00:13:51,160 --> 00:13:57,200
En dag har de ikke al udrustningen,
og så kan de alligevel redde liv.
163
00:13:57,240 --> 00:14:03,100
– Jeg har ikke tid til øvelser.
– Vi uddanner læger her.
164
00:14:03,140 --> 00:14:09,030
Nogle gange skal de lære af det.
Det er et undervisningshospital!
165
00:14:09,070 --> 00:14:15,030
Patienterne får ikke hjælp, fordi jeg
gav hjertemassage i en halv time!
166
00:14:15,070 --> 00:14:20,130
Du gav lidt ekstra hjertemassage.
Hvad er du egentlig vred over?
167
00:14:20,170 --> 00:14:26,150
Siger du en gang til, at jeg ikke er
vred over det, jeg er vred over?
168
00:14:26,190 --> 00:14:30,150
Jeg har ingen anelse om,
hvad du sagde lige nu!
169
00:14:31,190 --> 00:14:34,020
Glem det ...
170
00:14:38,080 --> 00:14:40,210
900 dollar for en etværelses?
171
00:14:41,000 --> 00:14:43,230
– Sparkede Abby dig ud?
– Nej ... jo.
172
00:14:44,020 --> 00:14:46,240
– Hvornår kommer hun?
– Hun begynder klokken to.
173
00:14:47,030 --> 00:14:49,210
Jeg har savnet hende ...
174
00:14:50,000 --> 00:14:55,150
– Det har jeg!
– Jeg har to værelser til 1.000/md.
175
00:14:55,190 --> 00:14:59,070
– Wicker Park ...
– Min værelseskammerat forsvandt.
176
00:14:59,110 --> 00:15:03,220
– På afvænning igen?
– Du skulle vel ikke være ...?
177
00:15:04,010 --> 00:15:07,030
– Os to?
– 500 er bedre end 1.000.
178
00:15:07,070 --> 00:15:10,070
Tak, jeg vil tænke over det.
179
00:15:13,160 --> 00:15:17,030
– Er det ikke den lokale lovtrækker?
– For fanden ...
180
00:15:17,070 --> 00:15:21,100
– Nej, lad mig!
– Værsgo, "Acke" ...
181
00:15:23,040 --> 00:15:27,090
– Jeg søger dr. Rasgoo ...
– Rasgotra. Det er mig.
182
00:15:27,130 --> 00:15:32,150
– Amys plejemor. Er hun okay?
– Hun skal bare sys.
183
00:15:32,190 --> 00:15:38,090
– Hans medicin skal justeres.
– Vil I tale med socialrådgiveren?
184
00:15:38,130 --> 00:15:43,230
– Nej, jeg vil se min datter.
– Jeg kontaktede socialkontoret.
185
00:15:44,020 --> 00:15:47,090
– Hvad?
– Når plejebørn kommer til skade ...
186
00:15:47,130 --> 00:15:50,110
– Børn slås!
– Sådan gør vi altid.
187
00:15:50,150 --> 00:15:53,130
– Det var jo ingenting!
– Mrs Peyser ...
188
00:15:53,170 --> 00:15:58,080
Gør ikke det her! Vi elsker Amy.
De tager hende fra os.
189
00:15:58,120 --> 00:16:01,040
– Jeg er her, Amy!
– Hej!
190
00:16:02,110 --> 00:16:07,060
– Flere skud i brystet. Bandekamp.
– Puls 138, blodtryk 85.
191
00:16:07,100 --> 00:16:10,100
– Jeg intuberer.
– Tre skud i maven.
192
00:16:10,140 --> 00:16:14,210
– Du tager det, Pratt.
– Ingen vejrtrækning i venstre side.
193
00:16:15,000 --> 00:16:18,070
Sæt CVK, Jane.
Koncentrer dig, Ray!
194
00:16:18,110 --> 00:16:22,130
– Jeg har aldrig gjort det.
– Så er det på tide!
195
00:16:22,170 --> 00:16:28,080
– Fik du Herb ud?
– Han har en klient på hospitalet.
196
00:16:30,030 --> 00:16:33,090
– Stå ved midteraksen, Ray.
– Jeg er inde!
197
00:16:33,130 --> 00:16:37,240
– Adrenalin?
– Nej, ilt! Den sidder ikke rigtigt.
198
00:16:38,030 --> 00:16:41,130
Du skal se den
gå igennem stemmebåndene!
199
00:16:41,170 --> 00:16:44,230
– Giv mig den.
– Lad mig prøve igen!
200
00:16:45,020 --> 00:16:50,060
– Prøv at undervise ham, Pratt.
– Du gjorde det forkert. Se på mig!
201
00:16:50,100 --> 00:16:54,190
– Han skal have en laparotomi.
– Jeg er inde!
202
00:16:54,230 --> 00:16:58,010
– Så nemt er det.
– Tak, Greg ...
203
00:16:58,050 --> 00:16:59,240
Bare sig til ...
204
00:17:00,030 --> 00:17:03,050
– Får jeg et ar?
– Kun et lille et.
205
00:17:03,090 --> 00:17:07,010
Vi tager til Darlenes salon i morgen.
206
00:17:07,050 --> 00:17:11,170
Såret skal holdes tørt.
Ingen brusebad eller svømning.
207
00:17:11,210 --> 00:17:15,160
– Jeg ser lige til Collum.
– Viser du vej, Mary?
208
00:17:15,200 --> 00:17:19,130
Vær ikke bange, Amy.
Det skal nok gå.
209
00:17:30,070 --> 00:17:36,080
Tag din neosporin og kom tilbage,
hvis det bliver rødt eller værre.
210
00:17:39,030 --> 00:17:41,090
Gør det ondt?
211
00:17:48,150 --> 00:17:53,050
– Hvad er der?
– Når socialrådgiveren kommer ...
212
00:17:53,090 --> 00:17:57,210
– Tag ikke sorgerne på forskud.
– De har brug for mig!
213
00:17:58,200 --> 00:18:02,160
Jeg giver Collum tabletter
og gør ham klar om morgenen.
214
00:18:02,200 --> 00:18:08,200
– Stort ansvar for en i din alder.
– De er ikke onde i den familie.
215
00:18:08,240 --> 00:18:15,070
Kitty elsker mig og har brug for mig.
Jeg har aldrig haft det sådan før!
216
00:18:22,100 --> 00:18:27,220
– Har du ringet til socialkontoret?
– Ja, Wendall kommer snart.
217
00:18:29,220 --> 00:18:33,240
– Hvad er det for noget?
– Det er jo koffein ...
218
00:18:34,030 --> 00:18:39,030
Kan du sige, at der alligevel ikke
var noget? Jeg burde have ventet.
219
00:18:39,070 --> 00:18:43,180
Vi ringer altid til socialkontoret,
når det er plejebørn.
220
00:18:47,100 --> 00:18:50,170
– Hvad laver du?
– Stikker mig ihjel ...
221
00:18:50,210 --> 00:18:55,220
– Ser jeg ud som en nålepude?
– Hvorfor torterer du min patient?
222
00:18:56,010 --> 00:18:59,230
Dr. Kovac sagde,
du skulle hjælpes lidt i dag.
223
00:19:00,020 --> 00:19:03,190
– Iltmætning 79 %.
– Væk. Du må øve dig senere.
224
00:19:03,230 --> 00:19:08,090
– Kommer ikke ind i pleurarummet.
– Lav en vridebevægelse.
225
00:19:08,130 --> 00:19:11,010
– Er snittet stort nok?
– Ved det ikke.
226
00:19:11,050 --> 00:19:15,070
– Du har vel sat et pleuradræn før?
– Ingen puls!
227
00:19:15,110 --> 00:19:18,060
– Væk!
– Styr dit team, Pratt.
228
00:19:18,100 --> 00:19:22,080
– Jeg kan ikke forklare det bedre.
– Puls 50.
229
00:19:22,120 --> 00:19:24,140
Du kritiserer og gør dem nervøse.
230
00:19:24,180 --> 00:19:28,080
Patienten har ikke tid til,
at de skal lære.
231
00:19:28,120 --> 00:19:32,130
– Vi hører dig faktisk!
– Han har ingen puls.
232
00:19:33,120 --> 00:19:35,180
Tjek igen ...
233
00:19:36,180 --> 00:19:41,000
– God carotispuls.
– Kollapset lunge kan skyldes PEA.
234
00:19:41,040 --> 00:19:45,150
– Iltmætning stiger.
– Kan jeg bede dem gå til operation?
235
00:19:45,190 --> 00:19:49,060
Eller kan det såre deres følelser?
236
00:19:51,180 --> 00:19:57,030
– Hvad handlede det der om?
– Vi var færdige på under et kvarter.
237
00:19:57,070 --> 00:20:03,200
– Du skal ikke gøre det hele selv.
– Skal jeg høre på det hele dagen?
238
00:20:03,240 --> 00:20:06,170
– Ja.
– Jeg er ikke reservelæge.
239
00:20:06,210 --> 00:20:10,240
Så lad være med at opføre dig
som en. Du skal uddanne dem.
240
00:20:11,030 --> 00:20:14,200
Vil du styrke deres selvtillid
eller knække dem?
241
00:20:14,240 --> 00:20:21,170
Står valget mellem deres selvværd
og patienten, vælger jeg patienten.
242
00:20:32,170 --> 00:20:37,130
De var alene, moderen er stresset, og
broderen har adfærdsforstyrrelser.
243
00:20:37,170 --> 00:20:42,170
Det er hendes femte hjem.
Hun siger, det er det bedste.
244
00:20:42,210 --> 00:20:46,040
Det sikreste er at flytte hende.
245
00:20:46,080 --> 00:20:49,100
Det behøver jo ikke
være bedre et andet sted.
246
00:20:49,140 --> 00:20:52,170
Taler I om plejebarnet?
247
00:20:52,210 --> 00:20:56,130
De trives sammen,
og familien fungerer.
248
00:20:56,170 --> 00:21:02,040
– Går moderen med til oplæring ...
– Det er en udlejer, Neela!
249
00:21:02,080 --> 00:21:06,000
I modtagelsen.
Hun gør hvad som helst.
250
00:21:06,040 --> 00:21:10,180
Forholdene er forfærdelige her.
Er du overbelastet?
251
00:21:10,220 --> 00:21:13,200
– Jeg er sygeplejerske ...
– Ud med dig!
252
00:21:13,240 --> 00:21:19,040
Du kan ikke sparke mig ud.
Jeg er patient. Ondt i halsen ...
253
00:21:19,080 --> 00:21:23,150
Jeg er skrevet op,
men jeg venter gerne.
254
00:21:23,190 --> 00:21:27,150
Giv jer bare god tid.
Jeg henter lige en halstablet.
255
00:21:28,140 --> 00:21:33,240
Haldol og spændebælte? Han kan
behandles som psykiatrisk patient ...
256
00:21:34,030 --> 00:21:36,160
– Abby?
– Hej.
257
00:21:36,200 --> 00:21:40,030
– Hej ... Er du okay?
– Ja.
258
00:21:40,070 --> 00:21:42,200
– Godt at se dig.
– I lige måde.
259
00:21:42,240 --> 00:21:45,220
Fik du kortet? Jeg har bedt for dig!
260
00:21:46,010 --> 00:21:49,220
Ingen vinduer?
Dele badeværelset? Er det lovligt?
261
00:21:50,010 --> 00:21:54,170
– Har Abby sparket hende ud?
– Hvor meget pr. måned?
262
00:21:54,210 --> 00:21:57,240
Der er forfærdeligt derude ...
263
00:21:58,030 --> 00:22:03,060
Du arbejder vel tidligt på dagen,
så du kan spille med bandet?
264
00:22:03,100 --> 00:22:08,190
– Ja, og hvis du arbejder sent ...
– ... ses vi ikke i flere uger.
265
00:22:08,230 --> 00:22:11,100
Flere måneder ...
266
00:22:12,130 --> 00:22:15,050
Velkommen, værelseskammerat!
267
00:22:16,140 --> 00:22:19,200
Det vil jeg nok fortryde.
268
00:22:21,040 --> 00:22:24,210
Undskyld!
Jeg skal se til mit barnebarn.
269
00:22:25,000 --> 00:22:29,110
– Hvad hedder han?
– Michael Barnes. Han blev skudt.
270
00:22:29,150 --> 00:22:35,200
– Jeg kan ikke se det navn her.
– Han havde jeans og gummisko på.
271
00:22:35,240 --> 00:22:39,010
– Blå sko?
– Ja. Har du set ham?
272
00:22:39,050 --> 00:22:42,130
– Vi havde sådan en patient.
– Er han okay?
273
00:22:42,170 --> 00:22:46,230
– Sæt Dem. Jeg henter lægen.
– Vent ...
274
00:22:47,020 --> 00:22:50,190
– Er han død?
– Jeg kan ikke sige mere ...
275
00:22:50,230 --> 00:22:54,060
– Er han okay?
– Helt rolig ...
276
00:22:54,100 --> 00:22:59,100
– Hvor er mit barnebarn?
– Jeg kan ikke sige noget ...
277
00:22:59,140 --> 00:23:05,180
– Han hedder Michael Barnes!
– Kroppen skal først identificeres!
278
00:23:05,220 --> 00:23:08,100
Hvad?
279
00:23:09,090 --> 00:23:11,120
Gud!
280
00:23:12,130 --> 00:23:15,160
Undskyld! Det var ikke meningen ...
281
00:23:15,200 --> 00:23:22,130
Jeg henter en læge.
Hvis De lige sætter Dem, så ...
282
00:23:23,120 --> 00:23:25,200
Gud!
283
00:23:32,050 --> 00:23:35,120
– Hvor er hun?
– Græder i familierummet.
284
00:23:35,160 --> 00:23:41,110
– Neela skal arbejde lidt med det.
– Lidt? Mormor er chokeret.
285
00:23:41,150 --> 00:23:45,070
Man kan ikke lære dem,
hvordan de skal håndtere folk.
286
00:23:45,110 --> 00:23:48,190
– Croissant?
– Du opmuntrer ham!
287
00:23:48,230 --> 00:23:53,040
Vi kan vel spise hans croissanter,
selv om han er en haj?
288
00:23:53,080 --> 00:23:56,110
– Hvem har tilkaldevagt i aften?
– Sung.
289
00:23:56,150 --> 00:24:02,190
Jeg skal finde røntgenbillederne,
og en dame kaster op af fenotiazin.
290
00:24:02,230 --> 00:24:05,060
– Zofran?
– Ja.
291
00:24:05,100 --> 00:24:09,140
– Hvordan har du det?
– Har aldrig haft det bedre.
292
00:24:09,180 --> 00:24:13,040
– Virkelig?
– Ja, ja, ja ...
293
00:24:13,080 --> 00:24:17,040
Jeg mødte min vrede og skam
i et trygt miljø –
294
00:24:17,080 --> 00:24:22,040
– modstod lysten til at drikke
alkohol, og jeg har talt med en guru.
295
00:24:22,080 --> 00:24:26,240
Wendall vil bare stille
din plejemor nogle spørgsmål.
296
00:24:27,030 --> 00:24:31,000
– Så jeg skal ikke flyttes?
– Nej, hun får oplæring.
297
00:24:31,040 --> 00:24:35,100
Du og Collum
skal have hjælp efter skole.
298
00:24:35,140 --> 00:24:38,170
Tak! Tak! Tak!
299
00:24:42,150 --> 00:24:47,200
Tager du Amy op til 7. etage?
De venter på dig dér.
300
00:24:55,060 --> 00:24:58,140
– Du overbeviste socialrådgiveren.
– Ja, det gjorde jeg vist.
301
00:24:58,180 --> 00:25:02,050
– Godt gået.
– Jeg prøvede at få kontakt.
302
00:25:02,090 --> 00:25:05,120
Men det gik ikke så godt
med mormoderen.
303
00:25:05,160 --> 00:25:11,010
– I synes nok, jeg er en idiot.
– Nej, du er bare uerfaren.
304
00:25:11,050 --> 00:25:13,040
Kom.
305
00:25:13,080 --> 00:25:18,180
De skal først ind i familierummet,
når man skal give Dem beskeden.
306
00:25:18,220 --> 00:25:22,090
– Væk fra andre patienter.
– Hun blev så hysterisk.
307
00:25:22,130 --> 00:25:27,040
Sørg for, at de sidder ned.
Brug ikke omskrivninger.
308
00:25:27,080 --> 00:25:30,050
– Du skal sige "er død".
– Det ved jeg godt.
309
00:25:30,090 --> 00:25:35,200
Giv dem et lommetørklæde,
se dem i øjnene og skab kontakt.
310
00:25:35,240 --> 00:25:40,110
Og så siger du bare:
"Jeg beklager virkelig".
311
00:25:44,200 --> 00:25:48,010
– Det gør ikke noget.
– Jeg er elendig til det!
312
00:25:48,050 --> 00:25:52,070
Nej, det er du ikke.
Du lærer stadig.
313
00:26:03,040 --> 00:26:05,240
Jeg kan bare ikke tro det.
314
00:26:06,030 --> 00:26:11,080
– Jeg skal til bryllup næste weekend.
– Lidocain og 6–0 vicryl.
315
00:26:11,120 --> 00:26:16,030
– Jeg ødelægger alle billederne!
– De kigger kun på bruden.
316
00:26:16,070 --> 00:26:19,100
– Du skylder mig en tjeneste.
– Nej.
317
00:26:19,140 --> 00:26:21,210
Jeg satte næsesonde
på mrs Leeberger.
318
00:26:22,000 --> 00:26:25,020
Dr. Kovac bad mig om det.
319
00:26:25,060 --> 00:26:30,030
Han sagde, du var træt i dag.
Og det er vi andre jo ikke ...
320
00:26:30,070 --> 00:26:34,190
– Unskyld, jeg skal lige råbe ad en.
– Mor dig ...
321
00:26:34,230 --> 00:26:40,030
Prøv aldrig igen at plukke øjenbryn
i en bil, der kører ...
322
00:26:40,070 --> 00:26:43,120
Bedøv såret, så kommer jeg om lidt.
323
00:26:44,190 --> 00:26:48,150
Hold jer væk!
Jeg ved, I vil plage mig!
324
00:26:49,140 --> 00:26:53,060
– Velkommen tilbage, Lockhart!
– Tak.
325
00:26:53,100 --> 00:26:57,070
Jeg ringede til John Manning
på stressinstituttet ...
326
00:26:57,110 --> 00:27:02,070
– Vi har ventet i en time!
– ... øjenbevægelser ....
327
00:27:02,110 --> 00:27:05,220
Hvor skal du hen?
Kom tilbage, din mær!
328
00:27:07,200 --> 00:27:14,030
... fokuserer på følelser fra en
traumatisk oplevelse og ydre impuls.
329
00:27:14,070 --> 00:27:20,070
Jeg har lavet et udskrift. Se på det,
så kan vi tale om det senere.
330
00:27:20,110 --> 00:27:23,090
– Tak.
– Godt ... Okay.
331
00:27:51,240 --> 00:27:57,190
Øjenbrynet er klart nu. Du ville
vise mig en intradermal sutur.
332
00:27:57,230 --> 00:28:00,120
– Netop ...
– Er du okay?
333
00:28:00,160 --> 00:28:03,070
Ja, okay.
334
00:28:26,210 --> 00:28:33,060
– Der kommer vel ikke et ar?
– Dr. Lockhart minimerer ardannelsen.
335
00:28:39,140 --> 00:28:42,010
Abby?
336
00:28:46,140 --> 00:28:49,220
Jeg kan desværre ikke gøre det her.
337
00:28:50,010 --> 00:28:52,130
– Hvad?
– Jeg er ked af det.
338
00:28:55,240 --> 00:28:59,210
– Hvad skete der?
– Han truede med at sagsøge mig.
339
00:29:00,000 --> 00:29:03,220
– Hvad laver bilen her?
– Jeg skal nok få den væk!
340
00:29:04,010 --> 00:29:06,240
Jeg kom nok for tidligt tilbage.
341
00:29:07,030 --> 00:29:10,150
– Er du okay?
– Det føles bare ikke rigtigt.
342
00:29:10,190 --> 00:29:16,130
– Gå hjem! Tag så meget tid, du vil.
– Ray overtager mit arbejde.
343
00:29:22,020 --> 00:29:24,000
Undskyld.
344
00:29:30,020 --> 00:29:32,190
– Alt okay?
– Ja.
345
00:29:41,040 --> 00:29:43,220
Du når det næste tog.
346
00:29:44,240 --> 00:29:46,240
Tak.
347
00:29:48,060 --> 00:29:51,140
Kom herud, Spivak!
348
00:29:56,140 --> 00:30:01,040
– Hej, doktor ...
– Men vi hjalp dig jo!
349
00:30:01,080 --> 00:30:04,210
– Jerry?
– Her er en god kaffe.
350
00:30:07,160 --> 00:30:09,200
Undskyld ...
351
00:30:12,220 --> 00:30:18,190
Dr. Lewis ... Er du parat til
at diskutere faldet i morges?
352
00:30:21,140 --> 00:30:26,230
Sendte du mr Fayen til DT?
Jeg måtte gå derhen og give morfin!
353
00:30:27,020 --> 00:30:30,100
– Jeg ville bare hjælpe.
– Nej, du irriterer!
354
00:30:30,140 --> 00:30:34,150
– Hvorfor er du så vred?
– Jeg styrer mit eget liv!
355
00:30:34,190 --> 00:30:37,120
– Ved du, hvor Neela er?
– Nej.
356
00:30:37,160 --> 00:30:43,020
Du er ansvarlig for Amy? Det er
Mari fra børne– og familieforsorgen.
357
00:30:43,060 --> 00:30:45,180
Jeg har dårlige nyheder.
358
00:30:49,090 --> 00:30:51,220
– Det er nok alt.
– Tak.
359
00:30:52,010 --> 00:30:55,040
Desensibiliserings–
omprogrammering?
360
00:30:55,080 --> 00:30:58,060
Det er noget, Dubenko gav mig.
361
00:30:58,100 --> 00:31:02,070
– Skal jeg prøve?
– Nej, den er nok død.
362
00:31:02,110 --> 00:31:04,230
Du trækker tiden ud.
363
00:31:08,090 --> 00:31:11,120
Jeg savnede det slet ikke ...
364
00:31:11,160 --> 00:31:14,140
Arbejdet altså ... i ferien.
365
00:31:14,180 --> 00:31:18,210
Jeg må virkelig have gjort indtryk.
Vidste du ikke, jeg var væk en uge?
366
00:31:19,000 --> 00:31:21,070
Jo, jeg husker dig.
367
00:31:21,110 --> 00:31:25,030
– Du er ham med skægget.
– Ja.
368
00:31:25,070 --> 00:31:28,190
– Hvor var du henne?
– Yellowstone.
369
00:31:28,230 --> 00:31:33,190
Det smukkeste sted på Jorden.
Har du været der?
370
00:31:33,230 --> 00:31:40,120
Da jeg stod blandt gejserne,
indså jeg, at det er en aktiv vulkan.
371
00:31:40,160 --> 00:31:43,090
– Vidste du det?
– Nej.
372
00:31:43,130 --> 00:31:48,090
Den kan komme i udbrud.
Det er 30.000 år over tiden ...
373
00:31:48,130 --> 00:31:51,100
Hvad sker der,
hvis den kommer i udbrud?
374
00:31:51,140 --> 00:31:56,050
Den udsletter det vestlige USA
og dækker resten med aske –
375
00:31:56,090 --> 00:32:01,000
– og forårsager enorm skade
på det globale klima.
376
00:32:01,040 --> 00:32:06,050
– Er det alt?
– Vi forsvinder på et øjeblik ...
377
00:32:06,090 --> 00:32:11,040
Så skrøbeligt er livet, men det ved
du, som arbejder på en skadestue.
378
00:32:14,130 --> 00:32:20,010
Et menneskes liv er så kort,
at det næsten er ubetydeligt.
379
00:32:20,050 --> 00:32:22,150
Er du høj?
380
00:32:25,170 --> 00:32:28,090
Her kommer dit tog.
381
00:32:30,070 --> 00:32:33,040
– Vi ses senere.
– Tak.
382
00:32:36,150 --> 00:32:38,230
Hej.
383
00:32:45,150 --> 00:32:51,140
Vi arbejdede med ham i 45 minutter,
men han var for kvæstet.
384
00:32:51,180 --> 00:32:54,120
Moderen døde, da han var fem år.
385
00:32:54,160 --> 00:32:57,190
Kirurgerne standsede blødningen ...
386
00:32:57,230 --> 00:33:03,160
– Siden har vi kun været os to.
– Han havde ikke ondt og led ikke.
387
00:33:03,200 --> 00:33:09,240
– Vidste, der ville ske sådan noget.
– Hjertet og hjernen klarede det.
388
00:33:10,030 --> 00:33:14,230
– Han talte om at begynde på college.
– Jeg beklager ...
389
00:33:26,070 --> 00:33:30,030
Han er nok ikke ved bevidsthed,
men han kan høre, hvad I siger.
390
00:33:30,070 --> 00:33:34,030
Tag den tid, De behøver,
til at sige farvel.
391
00:33:47,190 --> 00:33:51,210
– Det er ikke mit barnebarn.
– Det er ikke min søn.
392
00:33:58,090 --> 00:34:00,170
Hallo? Hej ...
393
00:34:02,100 --> 00:34:07,100
De kan ikke nægte at indlægge
hende. Det er postoperativt.
394
00:34:07,140 --> 00:34:13,000
– Kirurgen bliver vred ...
– Haleh! Hør lige.
395
00:34:13,040 --> 00:34:17,000
Giv fire mg morfin,
så kommer jeg om lidt.
396
00:34:17,040 --> 00:34:21,200
Hvordan kunne det ske? Blev de
skrevet op med forkerte navne?
397
00:34:21,240 --> 00:34:25,020
Lignede de hinanden? Computerfejl?
398
00:34:25,060 --> 00:34:29,120
Vi havde to ukendte 16–årige
bandemedlemmer med skudskader.
399
00:34:29,160 --> 00:34:33,230
– Begge blev behandlet i rum 1.
– Jeg forstår det bare ikke.
400
00:34:34,020 --> 00:34:39,000
– Det var en kommunikationsfejl.
– Sådan noget skal du tage dig af!
401
00:34:39,040 --> 00:34:42,210
– Jeg tager ansvaret.
– Det var vores fejl.
402
00:34:43,000 --> 00:34:46,160
Vi vidste ikke,
at vi havde to ukendte.
403
00:34:46,200 --> 00:34:50,210
– Hvem tog sig af dem?
– Neela, Sam og jeg havde en.
404
00:34:51,000 --> 00:34:55,060
– Morris, Ray, Pratt og mig.
– Ingen overlapning?
405
00:34:55,100 --> 00:34:59,060
– Jeg var med i begge ...
– Hun er lægestuderende.
406
00:34:59,100 --> 00:35:03,020
– Jeg skrev det op.
– Hvorfor sagde du ikke noget?
407
00:35:03,060 --> 00:35:08,110
Ingen lytter til mig.
I ved ikke engang, at jeg er der.
408
00:35:08,150 --> 00:35:12,030
– I kan vist bruge lidt ferie.
– Nej.
409
00:35:12,070 --> 00:35:17,150
Jeg har et fint hus i Boca Grande,
som venner kan benytte ...
410
00:35:17,190 --> 00:35:20,040
... venner, som henviser klienter.
411
00:35:20,080 --> 00:35:25,150
Huset er så flot. Der er en smuk båd
og en vandscooter ...
412
00:35:25,190 --> 00:35:28,100
Spivak?
Vagt!
413
00:35:29,060 --> 00:35:31,210
Lad mig være!
414
00:35:35,150 --> 00:35:40,150
– Du er tilbage. Var du ikke færdig?
– Nej, ikke før kl. 22.
415
00:35:40,190 --> 00:35:43,110
– Du tog en pause?
– Det tror jeg.
416
00:35:43,150 --> 00:35:46,190
– Ved toget?
– Jeg kan lide stedet.
417
00:35:46,230 --> 00:35:51,080
Det samme her. Man ved aldrig,
hvem man møder ...
418
00:35:52,130 --> 00:35:56,180
– Hvad vil du sige til dem?
– Jeg siger sandheden.
419
00:35:56,220 --> 00:36:01,110
Afdødes familie husker kun,
om man havde medfølelse.
420
00:36:01,150 --> 00:36:05,050
Man skal være ærlig og ligefrem.
421
00:36:05,090 --> 00:36:09,190
– Vil Lewis have, jeg holder mig væk?
– Ja.
422
00:36:14,240 --> 00:36:18,010
Jeg vil gerne ind sammen med dig.
423
00:36:18,050 --> 00:36:20,120
Okay.
424
00:36:27,130 --> 00:36:30,080
Det er forfatningsstridigt ...
425
00:36:30,120 --> 00:36:35,020
– Går du over stregen, anholdes du.
– Jeg kan ikke se den.
426
00:36:35,060 --> 00:36:40,060
– Du ved, hvad jeg mener.
– Det er en offentlig institution.
427
00:36:40,100 --> 00:36:44,170
Overtrædelse af borgerrettighederne.
Jeg talte aldrig med en læge.
428
00:36:44,210 --> 00:36:49,080
– Så læg sag an.
– Dit kontor bliver kørt væk.
429
00:36:55,140 --> 00:36:58,120
– Kom så!
– Det var Herb ...
430
00:36:58,160 --> 00:37:01,230
Han kommer nok tilbage.
431
00:37:05,090 --> 00:37:07,170
Amy?
432
00:37:07,210 --> 00:37:11,180
Hvad sker der?
Jeg er hendes læge.
433
00:37:11,220 --> 00:37:15,090
– Hun løj for mig.
– Tal med socialrådgiveren.
434
00:37:15,130 --> 00:37:19,010
Jeg skal hente
yderligere to børn i aften.
435
00:37:19,050 --> 00:37:22,060
Hun sagde, jeg kunne komme hjem.
436
00:37:24,040 --> 00:37:28,010
– 30 dage?
– Du får besøg efter to uger.
437
00:37:28,050 --> 00:37:33,010
– Skal jeg bare stoppe uden videre?
– Du får medicin mod abstinenser.
438
00:37:33,050 --> 00:37:35,170
Tænk over det.
439
00:37:36,160 --> 00:37:40,230
– Tager I Amy bag min ryg?
– Vi fik nye oplysninger.
440
00:37:41,020 --> 00:37:44,190
Vi havde jo en plan!
Hvorfor sagde I det ikke?
441
00:37:44,230 --> 00:37:48,050
– Afbryd mig ikke.
– I skal spørge mig.
442
00:37:48,090 --> 00:37:51,010
Kovac skrev under!
443
00:37:52,150 --> 00:37:55,080
Lige nu hader jeg læger!
444
00:37:55,120 --> 00:38:00,110
Neela er vred, og Morris lo,
da jeg blev sparket!
445
00:38:00,150 --> 00:38:04,040
– Er du klar til at gå?
– Er det alt, hvad du kan sige?
446
00:38:04,080 --> 00:38:10,050
Vi er ikke ens, men uanset
hvad der skete, så har du ret!
447
00:38:10,090 --> 00:38:16,160
– Hvorfor fortalte du ikke om Amy?
– Jeg ville gøre det efter din vagt.
448
00:38:16,200 --> 00:38:22,140
– Jeg er voksen. Beskyt mig ikke.
– Nej, du tog den rette beslutning.
449
00:38:22,180 --> 00:38:26,150
– Men der er sket mere end det.
– Hvad?
450
00:38:26,190 --> 00:38:31,130
– "16. april: Skoldet skulder."
– Lyder ikke så farligt.
451
00:38:31,170 --> 00:38:35,160
– "14. juli: Bidt af broderen."
– Som har adfærdsforstyrrelser.
452
00:38:35,200 --> 00:38:42,010
"20. oktober: Kravebensfraktur.
30. november: 14 cm langt bensår."
453
00:38:42,050 --> 00:38:46,000
Journalen stemte ikke overens
med skaderne.
454
00:38:46,040 --> 00:38:50,000
– Hver for sig er det ikke så ...
– Jeg er med!
455
00:38:50,040 --> 00:38:54,030
Jeg fik Amy til at håbe på for meget.
456
00:38:54,070 --> 00:38:59,040
– Det er det bedste for hende.
– Hvorfor fortalte I mig det ikke?
457
00:38:59,080 --> 00:39:03,130
Jeg var bange for,
du ville miste selvtilliden.
458
00:39:03,170 --> 00:39:07,040
Jeg ville ikke have, det skulle ske.
459
00:39:07,080 --> 00:39:11,230
Hvis jeg forsøgte at beskytte dig,
så må du undskylde.
460
00:39:14,200 --> 00:39:21,040
Før var jeg ikke mobil–advokat.
Da havde jeg mange penge.
461
00:39:21,080 --> 00:39:24,060
Jeg mistede alt på niftypets.com.
462
00:39:24,100 --> 00:39:29,060
– Kan jeg få noget smertestillende?
– Når vi har fået din underskrift.
463
00:39:29,100 --> 00:39:32,120
For at undgå at du lægger sag an.
464
00:39:32,160 --> 00:39:39,020
Dette giver os ret til at behandle
dig. Dette er vedrørende testamentet.
465
00:39:39,060 --> 00:39:43,210
Vil du have, at vi genopliver dig,
hvis dit hjerte holder op med at slå?
466
00:39:44,000 --> 00:39:47,070
Kan I ikke bare aflive mig?
467
00:39:47,110 --> 00:39:50,090
– Hej.
– Hej. Jeg går for i dag.
468
00:39:50,130 --> 00:39:53,200
Jeg går med dig ud.
469
00:39:53,240 --> 00:39:58,150
– Jeg er ked af det i morges.
– Jeg har boet hos dig i 6 måneder.
470
00:39:58,190 --> 00:40:02,160
– Jeg var en skid.
– Jeg havde brug for et spark bagi.
471
00:40:02,200 --> 00:40:05,230
Jeg har fundet et sted at bo ...
472
00:40:06,020 --> 00:40:10,020
... hos Ray, så jeg flytter
i slutningen af ugen.
473
00:40:11,010 --> 00:40:15,210
Det haster ikke, og for resten ...
Er du vanvittig?
474
00:40:16,000 --> 00:40:18,100
Ja, det er jeg.
475
00:40:18,140 --> 00:40:21,210
– Bare et spørgsmål ...
– Ja?
476
00:40:22,000 --> 00:40:26,020
– Forelsker du dig i kollegaer?
– Hvad mener du?
477
00:40:26,060 --> 00:40:30,170
– Du ved "forelsket" i kollegaer.
– Ja, nogle gange. Hvorfor?
478
00:40:30,210 --> 00:40:33,030
Jeg ved ikke rigtig ...
479
00:40:35,010 --> 00:40:37,100
– Hvad er der?
– Hvad?
480
00:40:37,140 --> 00:40:41,060
– Går I hjem nu?
– Ja, godnat.
481
00:40:41,100 --> 00:40:44,020
– Godnat.
– Godnat ...
482
00:40:45,150 --> 00:40:48,080
– Vi ses derhjemme.
– Okay.
483
00:41:05,080 --> 00:41:09,140
Du er god til
at lære andre at kommunikere.
484
00:41:09,180 --> 00:41:11,160
Tak.
485
00:41:13,140 --> 00:41:17,050
Vi to bør prøve det ...
486
00:41:18,190 --> 00:41:20,120
Ja.
487
00:41:27,240 --> 00:41:31,210
Det er mit engelsk ...
Jeg arbejder stadig med det.
488
00:41:32,000 --> 00:41:37,010
Er det nu det kroat–pjat igen?
Du er langt ude!
489
00:41:37,050 --> 00:41:41,100
– Du havde ret i én ting.
– Kun i én ting?
490
00:41:42,090 --> 00:41:46,150
50 dollar var for meget
for en koncertbillet.
491
00:42:05,010 --> 00:42:08,170
Tekster: Ulla Warren
www.sdimedia.com
43099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.