All language subtitles for ER - S11E10 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:09,140
– Du ligner en gammeldags læge.
– Det er jeg også ...
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,020
Man er ikke god i starten ...
4
00:00:16,060 --> 00:00:22,020
Det gĂĄr fint. Jeg ville bare pĂĄpege,
at der stadig er meget at gøre.
5
00:00:22,060 --> 00:00:28,100
Et ord, jeg gerne vil understrege,
er "lederskab". Bare fortsæt.
6
00:00:36,040 --> 00:00:38,220
Ja, det er værre i år.
7
00:00:39,010 --> 00:00:44,060
– Patienternes tilfredshedsskema?
– Ja, men de har større budget.
8
00:00:44,100 --> 00:00:48,020
– Hvordan ser det ud?
– Jeg skal tage mig af det.
9
00:00:48,060 --> 00:00:53,020
– Var det Weaver?
– Ja, eller et ord, der starter på S.
10
00:00:53,060 --> 00:00:58,020
– Skid?
– 73 % ville ikke anbefale os.
11
00:00:58,060 --> 00:01:03,060
Vores patienter hader os,
fordi vi ikke har tid til dem.
12
00:01:03,100 --> 00:01:07,020
Ray, Morris og Pratt
fik under 2,5 points.
13
00:01:07,060 --> 00:01:11,170
Ud af 5 mulige ...
Til sidst kommer Neela pĂĄ 2,12.
14
00:01:11,210 --> 00:01:15,130
– Og Abby?
– 4,15, men hun har andre problemer.
15
00:01:15,170 --> 00:01:21,170
– Akutlæger var bedre før.
– De fokuserer jo på videnskaben.
16
00:01:21,210 --> 00:01:26,120
Derefter skal de lære det
psykologiske. De lærer stadig.
17
00:01:26,160 --> 00:01:31,070
Man kan ikke lære dem empati.
Eller sund fornuft ...
18
00:01:31,110 --> 00:01:35,200
Folk vil tale med en læge her,
ikke en rockstjerne.
19
00:01:35,240 --> 00:01:41,070
Vi har regler. Ingen pletter,
slidt tøj eller piercinger.
20
00:01:41,110 --> 00:01:44,080
Du mener vel synlige piercinger?
21
00:01:44,120 --> 00:01:47,200
Begynder man kl. 07.00
og kommer kl. 07.02 –
22
00:01:47,240 --> 00:01:52,000
– tager man andres tid,
og det må trækkes af lønnen.
23
00:01:52,040 --> 00:01:54,180
Sagde du noget til mig?
24
00:01:54,220 --> 00:01:58,040
Er en kvindestemme
lettere at ignorere?
25
00:01:58,080 --> 00:02:00,160
Undskyld?
26
00:02:00,200 --> 00:02:06,200
Jeg blev ringet op af en nyrelæge
ang. en dialyse, du fuppede dig til.
27
00:02:06,240 --> 00:02:12,090
For at blødgøre dem gik jeg med til
at tjekke dine journaler.
28
00:02:12,130 --> 00:02:18,140
– Satte CVK uden procedure–info.
– Har du tjekket alle mine sager?
29
00:02:18,180 --> 00:02:22,140
Indlagde anginapatient
uden troponinsvar.
30
00:02:22,180 --> 00:02:25,150
De var langsomme pĂĄ laboratoriet ...
31
00:02:25,190 --> 00:02:30,060
"Patienten havde udslæt.
Talte med dr. Cohen."
32
00:02:30,100 --> 00:02:34,150
Men ingen pĂĄ dermatologen ved,
hvem patienten er.
33
00:02:34,190 --> 00:02:37,130
Det er et juridisk dokument ...
34
00:02:37,170 --> 00:02:41,230
Jeg ringede til Cohen pĂĄ infektion,
og hvem er du?
35
00:02:42,020 --> 00:02:44,060
– Hvad?
– Trafikulykke!
36
00:02:44,100 --> 00:02:49,150
Du forfremmes, og nu forfalsker jeg
pludselig journalerne? Jeg har pause.
37
00:02:49,190 --> 00:02:54,100
– Du kan ikke tage pause!
– Så venter jeg på trafikulykken.
38
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
– Hjælp min bror! Er du læge?
– Ja.
39
00:03:20,080 --> 00:03:24,240
De skød ham! Du må hjælpe ham.
Han dør!
40
00:03:27,000 --> 00:03:29,220
– Hvad ...? Hvad laver I?
– Kør!
41
00:03:31,140 --> 00:03:34,000
Kør! Kom nu!
42
00:04:25,010 --> 00:04:27,140
Slip mig!
43
00:04:27,180 --> 00:04:31,060
Stands bilen! Hvad laver I?
44
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
Hjælp!
45
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
– Hjælp!
– Loose! Loose!
46
00:04:40,190 --> 00:04:43,040
– Hjælp!
– Hold kæft ...
47
00:04:47,110 --> 00:04:50,060
– Han er bagved.
– Kravl om bagi!
48
00:04:56,130 --> 00:05:00,170
De skød mig bagfra.
Kuglen kom ud foran.
49
00:05:02,130 --> 00:05:04,210
– Åh, nej ...
– Gør noget!
50
00:05:05,000 --> 00:05:10,180
– Han må hen på hospitalet ...
– Hjælp ham! Ellers skyder jeg dig!
51
00:05:13,020 --> 00:05:15,140
– Rolig.
– Jeg prøver.
52
00:05:15,180 --> 00:05:20,190
– Har du haft åndenød længe?
– En dag. Min doktor har ferie.
53
00:05:20,230 --> 00:05:26,170
– Jeg er kræsen med, hvem det er.
– Smart. Dr. Barnett kommer straks.
54
00:05:26,210 --> 00:05:32,060
Rolig! Splinten er ude.
Det kan ikke gøre ondt længere.
55
00:05:32,100 --> 00:05:36,120
– Plaster og sårplejeanvisninger?
– Netop.
56
00:05:36,160 --> 00:05:42,060
– Lod hun som om, hun havde ondt?
– Nej, det kalder vi "latinopanik".
57
00:05:42,100 --> 00:05:46,170
Her har vi hoste og åndenød
ved anstrengelse.
58
00:05:46,210 --> 00:05:50,220
– Hvordan går det, fru Mitchell?
– Frøken ...
59
00:05:51,010 --> 00:05:54,140
– Jeg ved ikke rigtigt.
– Okay, "frøken".
60
00:05:54,180 --> 00:05:59,130
Vi laver nogle tester.
Urin, blodstatus og lungerøntgen.
61
00:05:59,170 --> 00:06:02,010
– Og EKG?
– Bravo!
62
00:06:02,050 --> 00:06:04,180
Jeg troede,
"Frøken" var gammeldags!
63
00:06:04,220 --> 00:06:08,040
Her er et glas til urinprøven.
64
00:06:08,080 --> 00:06:11,060
Kan jeg fĂĄ en anden doktor?
65
00:06:11,100 --> 00:06:16,050
Han har mistet meget blod.
Jeg tror ikke, jeg kan gøre noget.
66
00:06:22,090 --> 00:06:27,000
Jeg prøver at stoppe blødningen.
Har I et håndklæde?
67
00:06:27,040 --> 00:06:30,210
Nej, kun cd'er.
Har du et i bilen?
68
00:06:31,000 --> 00:06:34,120
Tag, hvad I kan finde,
indtil vi fĂĄr fat i noget.
69
00:06:34,160 --> 00:06:38,080
– Det er ikke nok. Du skal opereres.
– Nej!
70
00:06:38,120 --> 00:06:42,170
– Bare lap mig sammen.
– Du skal på hospitalet.
71
00:06:46,130 --> 00:06:49,200
Lav en liste over det,
du har brug for.
72
00:06:52,150 --> 00:06:55,070
Giv hende nogle sedler!
73
00:06:55,110 --> 00:06:59,080
– Skyd, hvis hun prøvet at stikke af.
– Vent lidt!
74
00:06:59,120 --> 00:07:05,020
Jeg kan ikke lappe dig sammen.
Du har indre skader og kan forbløde!
75
00:07:05,060 --> 00:07:08,180
Kuglen gik lige igennem.
Du kan bare sy det sammen.
76
00:07:08,220 --> 00:07:12,190
Giv ham antibiotika.
Du kan vel skrive en recept, ikke?
77
00:07:12,230 --> 00:07:15,130
SĂĄ begynd at skrive!
78
00:07:15,170 --> 00:07:20,200
Grunden til ulcerøs colitis kendes
ikke. Det er nok en kombination.
79
00:07:20,240 --> 00:07:23,170
– Ses oftest hos ...?
– Kvinder.
80
00:07:23,210 --> 00:07:27,230
– Hvem kan aldersintervallet?
– Undskyld ...
81
00:07:28,020 --> 00:07:32,230
Hvor lang tid har man tilbage,
nĂĄr et melanom spreder sig?
82
00:07:33,020 --> 00:07:39,040
Umuligt at sige. Det afhænger af
antal metastaser, størrelse, plads.
83
00:07:39,080 --> 00:07:42,070
Det er en kombination af faktorer.
84
00:07:46,130 --> 00:07:50,040
Jeg skal sørge for,
De kommer til at tale med en læge.
85
00:07:54,100 --> 00:07:59,010
– Det var hårdt.
– Der er også biologiske årsager.
86
00:07:59,050 --> 00:08:03,180
Hvem kender
differentialdiagnosen for grĂĄd?
87
00:08:03,220 --> 00:08:08,110
Begynd med det ĂĄbenlyse:
Skader i limbic–systemet.
88
00:08:08,150 --> 00:08:12,070
MĂĄske funktionssvigt pga. virus.
Flere forslag?
89
00:08:12,110 --> 00:08:15,230
Nedtrykthed er normalt
ved hjerteanfald.
90
00:08:16,020 --> 00:08:19,190
– Ukontrolleret gråd kan skyldes ...
– Neela.
91
00:08:19,230 --> 00:08:24,140
Hans cancer har spredt sig.
Han har vel grund til at græde?
92
00:08:24,180 --> 00:08:30,150
Jo, selvfølgelig, men der kan også
være andre grunde til det.
93
00:08:30,190 --> 00:08:34,120
Denne mand søger en,
som arbejdede i mandags.
94
00:08:34,160 --> 00:08:39,230
– Det gjorde jeg, kan jeg hjælpe?
– Min kone Jenna Putnam døde her.
95
00:08:40,020 --> 00:08:44,070
Jeg vil gerne tale med nogen,
der mĂĄske kan huske hende.
96
00:08:44,110 --> 00:08:47,090
Jeg tror ikke, hun var min patient.
97
00:08:49,000 --> 00:08:54,150
Prøv at spørge sygeplejerskerne.
De kan nok hjælpe Dem.
98
00:08:54,190 --> 00:09:00,000
Dr. Carter? Denne mands kone
døde her i sidste uge.
99
00:09:01,120 --> 00:09:03,220
Jeg beklager Deres tab.
100
00:09:04,010 --> 00:09:06,120
Tak ...
101
00:09:06,160 --> 00:09:10,040
Jeg var i Maine,
og da jeg kom hjem ...
102
00:09:11,020 --> 00:09:13,240
Hun var alene.
103
00:09:14,230 --> 00:09:21,030
Jeg tænkte bare på, om hun sagde
noget, eller om hun var bange?
104
00:09:21,070 --> 00:09:24,080
– Hvad hed hun?
– Jenna Putnam.
105
00:09:25,070 --> 00:09:30,170
Jeg tjekker det, men det kan tage
lidt tid. Skal jeg ringe til Dem?
106
00:09:30,210 --> 00:09:33,090
Kan jeg vente her?
107
00:09:37,040 --> 00:09:40,140
Kan jeg fĂĄ at vide,
hvilken stue, hun lĂĄ pĂĄ?
108
00:09:42,040 --> 00:09:44,180
Nej, desværre.
109
00:09:44,220 --> 00:09:47,040
Okay, tak.
110
00:09:49,070 --> 00:09:51,200
– Sørgeligt.
– Ja.
111
00:09:51,240 --> 00:09:56,050
– Det var sødt af dig.
– Det er mit job.
112
00:09:56,090 --> 00:10:00,060
– Ja?
– Det er måske lidt direkte ...
113
00:10:00,100 --> 00:10:05,110
Slemt nok med Chens arbejdstider.
Nu smutter alle. Har du set Abby?
114
00:10:05,150 --> 00:10:09,020
– Nej, hvorfor?
– Hun gik udenfor for at vente.
115
00:10:09,060 --> 00:10:12,040
– Vi snakker senere.
– Hvornår var det?
116
00:10:12,080 --> 00:10:15,150
– Flere skudskader om fem minutter.
– Okay.
117
00:10:15,190 --> 00:10:18,170
Hun gik ud for en halv time siden.
118
00:10:18,210 --> 00:10:24,110
Jeg omtalte nogle af hendes sager,
og hun løb ud. Hun tog "pause".
119
00:10:24,150 --> 00:10:29,120
Led efter Abby, Malik.
Sig, hun skal genoptage arbejdet!
120
00:10:34,140 --> 00:10:38,180
– Har du ingen mobiltelefon?
– Ikke med mig.
121
00:10:40,110 --> 00:10:45,070
Min bror har en. Den spiller
en sjov melodi, nĂĄr den ringer.
122
00:10:45,110 --> 00:10:49,130
Han er som en kaptajn pĂĄ skibet.
ForstĂĄr du det?
123
00:10:49,170 --> 00:10:52,050
– Hvad hedder han?
– CJ.
124
00:10:52,090 --> 00:10:55,010
Hvad hedder du?
125
00:10:55,050 --> 00:10:57,240
De kalder mig Little C.
126
00:10:58,030 --> 00:11:00,060
Hvorfor?
127
00:11:03,030 --> 00:11:09,020
– CJ er meget syg. Jeres ven tror ...
– Loose? Han er vores fætter.
128
00:11:09,060 --> 00:11:14,210
Han tror, jeg kan hjælpe CJ sådan,
men det kan jeg ikke.
129
00:11:15,000 --> 00:11:18,080
Du må høre på mig!
Jeg er læge.
130
00:11:18,120 --> 00:11:24,010
Din bror dør, hvis han ikke bliver
opereret. Vi mĂĄ hen pĂĄ hospitalet.
131
00:11:25,190 --> 00:11:28,030
Her er tingene.
132
00:11:28,070 --> 00:11:30,120
GĂĄ sĂĄ i gang!
133
00:11:38,090 --> 00:11:42,060
– En til? Er der bandekrig?
– Flere skud i mave og ben.
134
00:11:42,100 --> 00:11:46,110
– Jeg er ikke med i nogen bande!
– Blodtryk 106/64.
135
00:11:46,150 --> 00:11:49,230
– Hvad hedder du?
– Jeg ventede på bussen!
136
00:11:50,020 --> 00:11:53,240
En til pĂĄ vej.
Tre blev sendt til Mercy.
137
00:11:54,030 --> 00:11:57,190
– Fik du fat i Abby, Jerry?
– Led efter hende.
138
00:12:01,070 --> 00:12:04,080
Jeg har ikke nok lys.
Jeg kan ikke se noget.
139
00:12:04,120 --> 00:12:07,140
– Hvad laver du?
– Stopper tarmene ind.
140
00:12:07,180 --> 00:12:10,070
– Gør det ondt?
– Ja!
141
00:12:10,110 --> 00:12:15,110
– Jeg må holde et tryk på såret.
– Bare gør, hvad du skal.
142
00:12:15,150 --> 00:12:19,070
Jeg kan ikke arbejde,
mens vi kører.
143
00:12:21,190 --> 00:12:24,100
Jeg ramte noget.
144
00:12:25,100 --> 00:12:28,020
Det er en lille kat!
145
00:12:33,020 --> 00:12:35,000
Den lever!
146
00:12:39,010 --> 00:12:41,080
Giv mig pistolen.
147
00:13:15,060 --> 00:13:18,160
I må hjælpe mig med
at løfte hans hoved.
148
00:13:19,160 --> 00:13:21,240
Kom nu!
149
00:13:23,170 --> 00:13:27,090
Okay, CJ ... Du skal sluge det her.
150
00:13:34,160 --> 00:13:36,150
CJ?
151
00:13:36,190 --> 00:13:39,060
Kom nu!
152
00:13:41,090 --> 00:13:44,060
Godt ... Drik det hele.
153
00:14:01,220 --> 00:14:05,120
Vær nu ikke dumme!
Hør efter!
154
00:14:10,130 --> 00:14:13,040
– Sy mig så sammen.
– Ikke endnu.
155
00:14:13,080 --> 00:14:16,060
Kodeinet skal først virke.
156
00:14:21,170 --> 00:14:25,090
– Udgangshul i højre side.
– Min far plejer at køre mig.
157
00:14:25,130 --> 00:14:30,230
– De andre to er stadig i maven.
– En gik gennem venstre lår.
158
00:14:31,020 --> 00:14:34,230
– Ring til operation, Ray.
– Der er blod i urinen.
159
00:14:35,020 --> 00:14:38,160
– Få fat i urologen. Blæren er ramt.
– Skal jeg ikke også bestille mad?
160
00:14:38,200 --> 00:14:40,230
Rul ...
161
00:14:41,020 --> 00:14:44,230
– Jeg skulle bare købe ind!
– Iltmætning 84 %.
162
00:14:45,020 --> 00:14:48,080
– Intuber, Neela.
– Intuber, Pratt.
163
00:14:48,120 --> 00:14:53,050
– Bedøvelse og trachealtube 7,5.
– Puls 133, Blodtryk 82/50.
164
00:14:53,090 --> 00:14:57,000
– CVK, handsker og cefotetan.
– Femoralisnål?
165
00:14:57,040 --> 00:15:02,010
– Sidste udvej ved mavelæsion.
– Nogle blodkar kan være skadede.
166
00:15:02,050 --> 00:15:06,120
– Hvad så med et kateter?
– Nej, få blod klar til operation.
167
00:15:06,160 --> 00:15:10,020
– Tryk 78.
– En liter til med dopamin.
168
00:15:10,060 --> 00:15:12,240
– Ventiler.
– Urologen har fået besked.
169
00:15:13,030 --> 00:15:17,190
– Få fat i røntgen og respirator.
– Kan I undvære nogen?
170
00:15:17,230 --> 00:15:21,100
– Du kan også tage Pratt.
– Hvor meget dopamin?
171
00:15:21,140 --> 00:15:25,020
Intet. Bedre med lavt tryk
pĂĄ unge mennesker.
172
00:15:25,060 --> 00:15:29,090
Forhøjer man trykket,
bløder hun bare endnu mere.
173
00:15:29,130 --> 00:15:32,190
Kontroversielt, men hvad ved jeg?
174
00:15:32,230 --> 00:15:35,020
Skyl rent og sutur.
175
00:15:35,060 --> 00:15:39,060
– Klarer du ketaminet, Malik?
– Ja.
176
00:15:44,040 --> 00:15:49,080
– Undskyld mig ...
– Jeg føler hendes nærvær her.
177
00:15:51,020 --> 00:15:53,050
Undskyld?
178
00:15:53,090 --> 00:15:57,110
Jeg er meget sikker pĂĄ,
min kone døde her.
179
00:15:57,150 --> 00:16:03,050
Hun var med i en trafikulykke
sidste uge. Kan du huske hende?
180
00:16:03,090 --> 00:16:06,110
Jeg tror ikke,
at jeg arbejdede den dag.
181
00:16:06,150 --> 00:16:09,040
Hun har rødt hår.
182
00:16:09,080 --> 00:16:13,070
Hun havde... Flammende rødt!
183
00:16:14,070 --> 00:16:17,190
– Hvad hed hun?
– Jenna.
184
00:16:18,160 --> 00:16:21,200
Nøddebrune øjne ...
185
00:16:23,220 --> 00:16:25,210
Lyder det bekendt?
186
00:16:34,020 --> 00:16:39,130
– Det her er dumt! Det er dumt!
– Nej, jeg har det bedre.
187
00:16:39,170 --> 00:16:42,190
Det gĂĄr ikke med nĂĄl og trĂĄd.
188
00:16:42,230 --> 00:16:47,040
At sy er meningsløst.
Du skal opereres!
189
00:16:47,080 --> 00:16:50,200
– Gør det!
– Jeg kan knap nok se, det jeg laver.
190
00:17:00,140 --> 00:17:04,240
– Det her bedøver lidt.
– Det er nok. Det er nok!
191
00:17:14,130 --> 00:17:17,220
Hør her.
Nu skal du stramme dig op ...
192
00:17:28,220 --> 00:17:31,240
– Hvad laver du?
– Sætter et drop.
193
00:17:32,030 --> 00:17:35,150
– Hvad sagde du?
– Du får smertelindrende senere.
194
00:17:35,190 --> 00:17:39,160
– Tjek ham.
– Kuglen strejfede kun, hjemmedreng.
195
00:17:39,200 --> 00:17:45,100
– Har du lært at tale sådan i en bog?
– Han mener, at du er heldig.
196
00:17:45,140 --> 00:17:51,170
– Såret overfladisk. God distal puls.
– Du kan sikkert også lide hiphop!
197
00:17:51,210 --> 00:17:55,190
Tag blodstatus,
koagulationstid og giv morfin.
198
00:17:55,230 --> 00:17:58,240
– Netop, broder!
– Hold kæft.
199
00:17:59,030 --> 00:18:03,020
– Er der mere?
– Bare nogle småskader.
200
00:18:03,060 --> 00:18:06,080
Damen med splinten
spørger efter dig.
201
00:18:06,120 --> 00:18:10,140
– Han er ikke jo ikke rullet over!
– Pratt har bedre kontakt til ham.
202
00:18:10,180 --> 00:18:15,230
– Han kan jo ikke lide mig.
– Det er lige meget her.
203
00:18:16,020 --> 00:18:19,010
Jeg har en patient,
som har brug for mig.
204
00:18:20,080 --> 00:18:25,030
– Hvordan går det med ham?
– Når han ikke hospitalet, dør han.
205
00:18:27,060 --> 00:18:30,180
Hvad er det for en plan, I har?
206
00:18:30,220 --> 00:18:36,210
Vi holder os væk, til politiet
forsvinder. SĂĄ tager vi ham hjem.
207
00:18:37,200 --> 00:18:40,130
Vi mĂĄ have noget at spise.
208
00:18:40,170 --> 00:18:44,140
Vi skal tale sammen om dine lave
pointtal i tilfredshedsskemaet.
209
00:18:44,180 --> 00:18:48,190
Er du der, Abby?
Du kan ikke bare stikke af!
210
00:18:48,230 --> 00:18:53,090
Svar, hvis du er der ...
Okay, ring hvis du hører det her.
211
00:18:53,130 --> 00:18:57,060
– Var hun så vred?
– Er Abby gået hjem?
212
00:18:57,100 --> 00:19:01,110
Gør en patient tilfreds ...
Grædende gravid teenager.
213
00:19:01,150 --> 00:19:05,020
Få øjenkontakt,
præsenter dig og bliv der.
214
00:19:05,060 --> 00:19:08,180
– Jeg er midt i noget.
– Jeg spørger ikke, om du vil ...
215
00:19:08,220 --> 00:19:13,040
Rays patient venter
stadig pĂĄ dig, dr. Lewis.
216
00:19:13,080 --> 00:19:17,090
– Åh, ja. Hvad sagde hun?
– "Træthed og åndenød."
217
00:19:17,130 --> 00:19:20,110
– Om Ray, mener jeg?
– Hun sagde ikke noget.
218
00:19:20,150 --> 00:19:24,170
– Hvad er problemet?
– Jeg har bare åndenød.
219
00:19:24,210 --> 00:19:28,030
– Feber eller hostet noget op?
– Nej.
220
00:19:28,070 --> 00:19:32,180
– Lidt effusion.
– Lidt væske omkring lungerne.
221
00:19:32,220 --> 00:19:36,180
Hjertet ser godt ud.
Ingen lungebetændelse.
222
00:19:39,010 --> 00:19:41,210
– Gør det ondt?
– Nej ...
223
00:19:42,000 --> 00:19:45,130
Jeg sagde ikke til den anden læge,
at jeg ...
224
00:19:47,090 --> 00:19:51,000
– Kan du tjekke prøvesvarene, Sam?
– Ja.
225
00:19:52,090 --> 00:19:58,040
Hvorfor er Lewis hos min patient?
Jeg er tilbage nu. Hvad vil hun?
226
00:19:58,080 --> 00:20:03,140
Undskyld, at De mĂĄtte vente,
men jeg ved, hvorfor De er træt.
227
00:20:03,180 --> 00:20:07,030
De er gravid. Til lykke!
228
00:20:07,070 --> 00:20:10,210
– Jeg kan godt klare det her ...
– Nej.
229
00:20:11,000 --> 00:20:13,080
Undskyld?
230
00:20:13,120 --> 00:20:15,200
Undskyld os lige ...
231
00:20:16,190 --> 00:20:20,010
Ja, væsken skal væk.
Det kan jeg klare.
232
00:20:20,050 --> 00:20:24,020
– Hun bad om en anden læge.
– Hvorfor?
233
00:20:24,060 --> 00:20:30,090
MĂĄske fordi "hun" er en han
og ikke vil fortælle dig det.
234
00:20:32,120 --> 00:20:35,190
Men graviditetstesten var positiv.
235
00:20:35,230 --> 00:20:40,030
Ja, og pĂĄ en mand
kan det kun betyde en ting ...
236
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
11 dollar og 52 cent.
237
00:20:50,040 --> 00:20:52,210
– Travlt?
– Lidt.
238
00:21:08,060 --> 00:21:11,080
Tre cheeseburgers
med pommes frites.
239
00:21:12,130 --> 00:21:14,220
Sodavand ...
240
00:21:40,040 --> 00:21:43,060
– Hav en god aften.
– I lige måde.
241
00:21:52,100 --> 00:21:58,040
Snowboard? Du og jeg i weekenden
i Telluride på næste fredag?
242
00:21:59,120 --> 00:22:04,240
– Sig ikke, du kun står på ski!
– Jo, og jeg har andre planer.
243
00:22:08,180 --> 00:22:11,160
Min 6–årige har nok epiphysis.
244
00:22:11,200 --> 00:22:15,160
Lidt ung til det,
men bestil bare røntgen.
245
00:22:15,200 --> 00:22:19,060
Det her lyder nok lidt underligt.
246
00:22:19,100 --> 00:22:25,000
Jeg bor hos Abby, men du har kendt
hende længere. Skal jeg være urolig?
247
00:22:25,040 --> 00:22:29,070
– Er hun ikke kommet tilbage?
– Tror du, hun bare gik?
248
00:22:29,110 --> 00:22:32,090
Nej, men det er ikke umuligt.
249
00:22:48,210 --> 00:22:50,190
Hallo?
250
00:22:51,210 --> 00:22:54,010
Hej!
251
00:22:55,040 --> 00:22:59,200
– Hvad er der?
– Jeg skal på toilettet.
252
00:23:04,200 --> 00:23:07,170
Du kørte forbi en benzintank ...
253
00:23:07,210 --> 00:23:11,100
Du er lige kørt forbi en benzintank!
254
00:23:21,220 --> 00:23:24,110
Hvor skal du hen?
255
00:23:31,160 --> 00:23:35,000
Undskyld! Hvor kører du hen?
256
00:23:37,010 --> 00:23:41,060
Jeg klarer mig!
Bare glem det ...
257
00:24:00,240 --> 00:24:04,010
– Det behøves ikke ...
– Hop ud!
258
00:24:06,080 --> 00:24:08,200
– Hurtigt!
– Okay.
259
00:24:10,050 --> 00:24:13,180
Du sagde, du skulle tisse.
Så gør det!
260
00:24:14,150 --> 00:24:17,120
Men du gør det ikke alene.
261
00:24:26,170 --> 00:24:29,240
– Her?
– Ned med bukserne og tis!
262
00:24:32,000 --> 00:24:34,050
Kom nu!
263
00:25:04,160 --> 00:25:08,000
Er du er bange for store sorte mænd?
264
00:25:09,120 --> 00:25:13,140
Nej, jeg er bange
for store sorte pistoler ...
265
00:25:18,190 --> 00:25:21,060
– Snart, håber jeg.
– CJ?
266
00:25:21,100 --> 00:25:24,090
– Hvordan går det?
– Jeg ved det ikke.
267
00:25:24,130 --> 00:25:27,180
Ja, det gĂĄr vel okay, tror jeg.
268
00:25:28,180 --> 00:25:31,110
Kan du se det der?
269
00:25:31,150 --> 00:25:36,140
Se her ... Jeg fik min
for nogle uger siden.
270
00:25:36,180 --> 00:25:40,190
– Hvad betyder det?
– Det ved jeg ikke rigtigt.
271
00:25:40,230 --> 00:25:45,170
Det vil han ikke sige.
Han sagde, jeg ikke skulle fĂĄ en.
272
00:25:45,210 --> 00:25:49,220
– Jeg får det nok at vide.
– Okay, vi høres.
273
00:25:52,140 --> 00:25:58,220
Politiet er overalt. Boo ringer, nĂĄr
de er væk. Så tager vi ham hjem.
274
00:26:00,200 --> 00:26:05,010
– Giv mig dem der.
– Mine tegneserier? Mener du det?
275
00:26:05,050 --> 00:26:08,140
– Jeg skal bruge dem til ilden.
– Jeg læser jo!
276
00:26:10,000 --> 00:26:13,170
Jeg skal fortælle dig
en historie i stedet for.
277
00:26:13,210 --> 00:26:20,060
Det var en fyr og hans pige,
som sad i en bil, lige som nu.
278
00:26:20,100 --> 00:26:27,010
De sad i bilen og de var godt tændte,
forstĂĄr I?
279
00:26:30,190 --> 00:26:34,120
– Men i radioen ...
– Kan jeg få en cigaret?
280
00:26:40,000 --> 00:26:42,080
Man fĂĄr cancer.
281
00:26:42,120 --> 00:26:45,140
– Hun har været under pres.
– Men det ligner hende ikke.
282
00:26:45,180 --> 00:26:51,030
Hun kan også være følelsesladet.
Eller ogsĂĄ gĂĄr hun sig en tur.
283
00:26:51,070 --> 00:26:54,200
– Hun blæser vel lidt røg ud.
– Damp ...
284
00:26:54,240 --> 00:26:58,110
– Er kvalitetsrapporterne klar?
– Nej.
285
00:26:58,150 --> 00:27:02,160
– Hvornår skulle de afleveres?
– Det er for meget!
286
00:27:02,200 --> 00:27:05,180
SĂĄdan noget pĂĄvirker indstillingen.
287
00:27:05,220 --> 00:27:10,130
Tager specialisterne mig ikke
alvorligt, gør ingen det!
288
00:27:10,170 --> 00:27:15,230
Skal jeg være hårdere? Jeg er chef.
Mine deadlines er vigtige!
289
00:27:16,020 --> 00:27:20,130
– Jeg er ked af det ...
– Stop! Bare gør, som jeg siger!
290
00:27:20,170 --> 00:27:23,190
Bandefyren får det værre!
291
00:27:29,210 --> 00:27:34,030
Ilden hjalp vist.
Han ryster ikke længere.
292
00:27:34,070 --> 00:27:37,000
CJ? CJ!
293
00:27:37,040 --> 00:27:40,210
Han trækker ikke vejret!
Vend ham.
294
00:27:41,000 --> 00:27:43,220
– Han er jo varm.
– Ingen puls ...
295
00:27:44,010 --> 00:27:46,230
– Hvad laver du?
– Får hjertet i gang!
296
00:27:47,020 --> 00:27:48,210
Han var okay før.
297
00:27:49,000 --> 00:27:54,030
– Hvad viste CT'en?
– Ikke lavet endnu. De har travlt.
298
00:27:55,140 --> 00:27:58,170
– Anfaldet ovre.
– Såret var jo overfladisk.
299
00:27:58,210 --> 00:28:03,070
Overfladiske skudskader
kan forårsage hjerneblødning.
300
00:28:03,110 --> 00:28:06,190
– Bilateralt papilødem.
– Giv mannitol.
301
00:28:06,230 --> 00:28:12,090
– Han trækker ikke vejret.
– Intuber og så hurtigt op til CT!
302
00:28:16,110 --> 00:28:22,200
Han skal pĂĄ hospitalet. Han er
bevidstløs! Han kan ikke sige noget.
303
00:28:22,240 --> 00:28:26,030
Kan du høre mig, CJ? Hører du mig?
304
00:28:26,070 --> 00:28:29,180
– Han kan ikke høre dig.
– Så gør dog noget!
305
00:28:29,220 --> 00:28:33,090
– Pas på ryggen.
– Bedøvelsen virker ikke mere.
306
00:28:33,130 --> 00:28:36,200
Giv ham mere om lidt.
Bevægelserne øger ICP'en.
307
00:28:36,240 --> 00:28:40,070
– Hvad sagde CT–scanningen?
– Diffus blødning med ødem.
308
00:28:40,110 --> 00:28:43,130
– Ventriklerne kollapser.
– Bradykardi!
309
00:28:43,170 --> 00:28:47,240
– Udvidede pupiller. Kirurgen klar?
– Åren fungerer ikke.
310
00:28:48,030 --> 00:28:53,130
– Letter vi ikke på trykket, dør han.
– Neurokirurgen er optaget.
311
00:28:53,170 --> 00:28:56,140
Vi udfører en ventrikulostomi her.
312
00:28:56,180 --> 00:29:00,010
– Neela gør det.
– Jeg har kun lavet en.
313
00:29:00,050 --> 00:29:03,110
Hun har aldrig gjort det før.
314
00:29:03,150 --> 00:29:08,020
En af jer må hjælpe mig med
at give kunstigt åndedræt.
315
00:29:10,120 --> 00:29:14,030
Du skal puste,
nĂĄr jeg har talt til fem.
316
00:29:16,110 --> 00:29:19,140
Jeg kan ikke gøre det selv længere.
317
00:29:19,180 --> 00:29:22,000
Dig ...
318
00:29:26,060 --> 00:29:30,210
Okay sĂĄ! Du laver kompressionerne,
så gør jeg det.
319
00:29:32,130 --> 00:29:35,120
Hold hænderne sådan og tryk hårdt.
320
00:29:35,160 --> 00:29:40,010
En, to, tre, fire, fem.
Så blæser jeg luft ind.
321
00:29:41,240 --> 00:29:46,050
Okay? En, to, tre, fire, fem ...
322
00:29:47,230 --> 00:29:50,160
– Start.
– Gør det!
323
00:29:50,200 --> 00:29:53,010
En, to, tre ...
324
00:29:53,050 --> 00:29:56,200
– Skyl her!
– Abby var ikke på Jumbo Mart.
325
00:29:56,240 --> 00:30:00,060
– Hvad er det?
– Du udfører ventrikulostomi.
326
00:30:00,100 --> 00:30:03,220
– Hvad?
– Jeg tager skylningen, Pratt.
327
00:30:04,010 --> 00:30:07,230
Skær temporalismusklen af,
hvor den fæster ved knoglen.
328
00:30:08,020 --> 00:30:11,000
– Skal det bløde så meget?
– Ja.
329
00:30:11,040 --> 00:30:14,010
Steril gaze og sĂĄrhage.
330
00:30:17,160 --> 00:30:21,130
– Jeg kan ikke se noget.
– Mere gaze, Sam.
331
00:30:21,170 --> 00:30:24,040
– Knoglen blottet.
– Godt.
332
00:30:24,080 --> 00:30:27,190
Brug boret til
at gĂĄ igennem kraniet.
333
00:30:27,230 --> 00:30:31,120
Hold den vinkelret pĂĄ kraniet.
334
00:30:31,160 --> 00:30:35,150
– Sådan?
– Perfekt.
335
00:30:37,190 --> 00:30:40,030
Du klarer det fint.
336
00:30:40,070 --> 00:30:44,020
Undskyld ...
Jeg skal bruge Neela et øjeblik.
337
00:30:44,060 --> 00:30:49,180
– Er det om den gravide teenager?
– Nej, én hvis kone døde her.
338
00:30:49,220 --> 00:30:55,010
Han vil tale med lægen,
som havde hende. Det var dig ...
339
00:30:55,050 --> 00:30:58,040
En, to, tre, fire ...
340
00:30:58,080 --> 00:31:00,220
Hvad skal vi gøre?
341
00:31:04,210 --> 00:31:08,080
– Jeg ved det ikke.
– Han har brug for hjælp!
342
00:31:08,120 --> 00:31:12,090
Jeg orker ikke mere.
Jeg orker ikke mere ...
343
00:31:12,130 --> 00:31:18,210
Jeg tager over.
En, to, tre, fire, fem ...
344
00:31:31,020 --> 00:31:33,240
– Hejsa ...
– Hej.
345
00:31:34,030 --> 00:31:38,030
Dr. Lewis har en akut patient
og kan ikke komme.
346
00:31:38,070 --> 00:31:43,000
Du vil nok helst have,
hun gør det, men vi har travlt.
347
00:31:43,040 --> 00:31:46,150
Desværre må jeg fortælle dig det her.
348
00:31:47,240 --> 00:31:51,180
– Vi tror, at du har testikelkræft.
– Hvad?
349
00:31:51,220 --> 00:31:56,000
Din urin var positiv
for hormonet beta–HCG.
350
00:31:56,040 --> 00:31:59,010
Hos kvinder betyder det graviditet.
351
00:31:59,050 --> 00:32:02,010
Hos mænd testikelkræft ...
352
00:32:02,050 --> 00:32:07,140
– Er I sikre på det?
– Prøverne støtter det.
353
00:32:07,180 --> 00:32:12,130
Vi vil ogsĂĄ tage ultralyd,
men jeg er sikker.
354
00:32:14,210 --> 00:32:19,170
Det kan behandles,
selv om det har spredt sig.
355
00:32:19,210 --> 00:32:22,040
– Underligt ...
– Hvad?
356
00:32:22,080 --> 00:32:26,010
Jeg havde alligevel tænkt mig
at få udstyret væk.
357
00:32:28,070 --> 00:32:30,080
Miss Mitchell ...
358
00:32:30,120 --> 00:32:34,200
Må jeg spørge,
hvorfor du ville have en anden læge?
359
00:32:35,190 --> 00:32:41,080
Du lader, som om du er en anden.
Som om du ikke kan lide at være dig.
360
00:32:42,220 --> 00:32:47,170
Jeg stoler ikke pĂĄ sĂĄdanne personer.
Jeg kender det alt for godt.
361
00:32:48,190 --> 00:32:51,030
... tre, fire, fem.
362
00:32:57,000 --> 00:33:02,050
– Vil han at dø?
– ... to, tre, fire, fem.
363
00:33:02,090 --> 00:33:07,200
Han må ikke dø, din mær!
Hører du? Du lader ham ikke dø!
364
00:33:09,170 --> 00:33:11,150
Kom nu!
365
00:33:16,000 --> 00:33:18,230
En, to, tre ...
366
00:35:01,060 --> 00:35:04,160
– Kom her!
– Vent lidt ...
367
00:35:07,030 --> 00:35:12,050
Vi har ingen spade her.
Vi gør det et andet sted. Luk.
368
00:35:13,180 --> 00:35:17,000
Læg dig ned.
Lad os komme væk.
369
00:35:18,180 --> 00:35:21,100
Læg dig ned, sagde jeg!
370
00:35:26,020 --> 00:35:29,030
– EKG'et registreres.
– Tag Ativan med.
371
00:35:29,070 --> 00:35:33,180
Følg med til intensiv
for en sikkerheds skyld, Pratt.
372
00:35:33,220 --> 00:35:37,040
Tak! Det var utroligt.
373
00:35:37,080 --> 00:35:41,050
Du er teknisk dygtig.
Det giver dig selvtillid.
374
00:35:41,090 --> 00:35:46,240
Nu skal du bare bruge din selvtillid
til alt det andet, du laver.
375
00:35:47,030 --> 00:35:52,090
– Hvad mener du?
– Jenna Putnam. Din underskrift.
376
00:35:52,130 --> 00:35:57,110
– Jeg forstår det ikke.
– Du har jo 20–30 sager hver dag.
377
00:35:57,150 --> 00:36:00,100
Det var jo i mandags.
378
00:36:00,140 --> 00:36:04,060
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
– Jo.
379
00:36:04,100 --> 00:36:11,100
– Husker hende ikke. Skal jeg lyve?
– Nej, stol på, at du kan trøste.
380
00:36:19,220 --> 00:36:26,010
Mr Putnam? Undskyld, at jeg ikke
genkendte din kones navn før.
381
00:36:26,050 --> 00:36:30,120
Det gør ikke noget,
men nu husker du hende vel?
382
00:36:30,160 --> 00:36:33,090
Hun var smuk ...
383
00:36:33,130 --> 00:36:39,160
Hun sagde, hvor meget du betød
for hende, og at hun elskede dig.
384
00:36:42,180 --> 00:36:45,220
Jeg tror ikke, at hun var bange.
385
00:36:54,140 --> 00:36:59,000
Jeg har ændret mine planer!
Jeg vil gerne med, hvis jeg mĂĄ.
386
00:36:59,040 --> 00:37:01,120
Ja ...
387
00:37:01,160 --> 00:37:04,000
– Hvad er der?
– Ikke noget.
388
00:37:04,040 --> 00:37:07,100
Noget er der. Det kan jeg mærke.
389
00:37:09,180 --> 00:37:14,190
Føles det rigtigt for dig
at gĂĄ videre med ... det her?
390
00:37:14,230 --> 00:37:17,200
Ja. Føles det rigtigt for dig?
391
00:37:18,190 --> 00:37:20,200
Ja.
392
00:37:20,240 --> 00:37:23,070
– Godt.
– Okay.
393
00:37:23,110 --> 00:37:26,160
Var hun der ikke?
Han hentede hende?
394
00:37:26,200 --> 00:37:31,060
– Jeg vil have din mening, Carter.
– Hvad er der?
395
00:37:31,100 --> 00:37:37,100
Neurokirurgen spørger, hvorfor Kovac
udførte ventrikulostomi uden dem.
396
00:37:37,140 --> 00:37:41,060
Desuden lod han Neela udføre den!
397
00:37:41,100 --> 00:37:44,170
– Og ...?
– Det er en svær procedure!
398
00:37:44,210 --> 00:37:50,160
Den mest erfarne ST–læge plejer
at gøre det først. Pratt var der.
399
00:37:50,200 --> 00:37:54,170
– Det gør ikke noget.
– Jeg vil tale med Kovac.
400
00:37:54,210 --> 00:37:59,120
– For sjov? Overreagerer du ikke?
– Tak, for din støtte.
401
00:37:59,160 --> 00:38:03,130
Vi forstĂĄr, at du vil
hævde dig som chef.
402
00:38:03,170 --> 00:38:07,100
– Men?
– Vil du virkelig gøre det sådan?
403
00:38:14,150 --> 00:38:18,070
Græd ikke.
Det fĂĄr ham ikke tilbage.
404
00:38:19,060 --> 00:38:22,030
De begynder nok
at forlade omrĂĄdet nu.
405
00:38:22,070 --> 00:38:26,180
Hør lige ...
Jeg fortæller det ikke til nogen.
406
00:38:29,150 --> 00:38:32,170
Okay? Det lover jeg.
407
00:38:35,180 --> 00:38:38,200
Jeg vil bare gerne hjem ...
408
00:38:46,070 --> 00:38:49,240
– Gemmer du dig?
– Måske ...
409
00:38:50,030 --> 00:38:53,110
Nogle gange brugte jeg linnedskabet.
410
00:38:53,150 --> 00:38:56,130
DĂĄrligt lys, men meget roligere.
411
00:38:56,170 --> 00:39:00,020
– Hvordan går det?
– Godt.
412
00:39:02,130 --> 00:39:08,130
Skrækkeligt! Det lykkes mig altid at
såre nogen. Jeg opfører mig som en...
413
00:39:09,110 --> 00:39:11,190
... skid.
414
00:39:14,210 --> 00:39:18,150
– Det er ikke sjovt at være chef.
– Hvad gør man så?
415
00:39:20,000 --> 00:39:23,120
Væn dig til,
at de ikke kan lide dig.
416
00:39:24,110 --> 00:39:27,180
Er det alt? Er det dit rĂĄd?
417
00:39:27,220 --> 00:39:32,180
Det er det, vi kvinder
har absolut sværest ved.
418
00:39:32,220 --> 00:39:38,190
De skal kunne lide os, men nĂĄr
man er chef, gør man folk vrede.
419
00:39:38,230 --> 00:39:42,070
Du vil miste venner.
420
00:39:43,110 --> 00:39:45,140
Tak.
421
00:39:45,180 --> 00:39:48,110
Håber, det hjælper.
422
00:40:01,120 --> 00:40:04,050
Hej, læg en besked.
423
00:40:04,090 --> 00:40:10,130
Det er Susan. Du er nok i biografen
eller er ude at ryge et sted.
424
00:40:10,170 --> 00:40:15,130
Hvis det er tilfældet, bliver jeg
vred! Ellers bliver jeg urolig.
425
00:40:15,170 --> 00:40:19,000
HĂĄber, vi ses,
inden du hører det her.
426
00:40:19,040 --> 00:40:22,010
Jeg undskylder det, der skete i dag.
427
00:40:42,140 --> 00:40:45,020
Her er det.
428
00:40:53,080 --> 00:40:56,200
Kom så. Vi har ting, vi skal gøre.
429
00:40:56,240 --> 00:40:59,120
Kom ud.
430
00:41:26,230 --> 00:41:29,010
Tak, alligevel.
431
00:42:15,240 --> 00:42:19,180
Tekster: Mikael Larsen
www.sdimedia.com
35770