All language subtitles for ER - S11E10 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,140 – Du ligner en gammeldags læge. – Det er jeg også ... 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,020 Man er ikke god i starten ... 4 00:00:16,060 --> 00:00:22,020 Det går fint. Jeg ville bare påpege, at der stadig er meget at gøre. 5 00:00:22,060 --> 00:00:28,100 Et ord, jeg gerne vil understrege, er "lederskab". Bare fortsæt. 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,220 Ja, det er værre i år. 7 00:00:39,010 --> 00:00:44,060 – Patienternes tilfredshedsskema? – Ja, men de har større budget. 8 00:00:44,100 --> 00:00:48,020 – Hvordan ser det ud? – Jeg skal tage mig af det. 9 00:00:48,060 --> 00:00:53,020 – Var det Weaver? – Ja, eller et ord, der starter på S. 10 00:00:53,060 --> 00:00:58,020 – Skid? – 73 % ville ikke anbefale os. 11 00:00:58,060 --> 00:01:03,060 Vores patienter hader os, fordi vi ikke har tid til dem. 12 00:01:03,100 --> 00:01:07,020 Ray, Morris og Pratt fik under 2,5 points. 13 00:01:07,060 --> 00:01:11,170 Ud af 5 mulige ... Til sidst kommer Neela på 2,12. 14 00:01:11,210 --> 00:01:15,130 – Og Abby? – 4,15, men hun har andre problemer. 15 00:01:15,170 --> 00:01:21,170 – Akutlæger var bedre før. – De fokuserer jo på videnskaben. 16 00:01:21,210 --> 00:01:26,120 Derefter skal de lære det psykologiske. De lærer stadig. 17 00:01:26,160 --> 00:01:31,070 Man kan ikke lære dem empati. Eller sund fornuft ... 18 00:01:31,110 --> 00:01:35,200 Folk vil tale med en læge her, ikke en rockstjerne. 19 00:01:35,240 --> 00:01:41,070 Vi har regler. Ingen pletter, slidt tøj eller piercinger. 20 00:01:41,110 --> 00:01:44,080 Du mener vel synlige piercinger? 21 00:01:44,120 --> 00:01:47,200 Begynder man kl. 07.00 og kommer kl. 07.02 – 22 00:01:47,240 --> 00:01:52,000 – tager man andres tid, og det må trækkes af lønnen. 23 00:01:52,040 --> 00:01:54,180 Sagde du noget til mig? 24 00:01:54,220 --> 00:01:58,040 Er en kvindestemme lettere at ignorere? 25 00:01:58,080 --> 00:02:00,160 Undskyld? 26 00:02:00,200 --> 00:02:06,200 Jeg blev ringet op af en nyrelæge ang. en dialyse, du fuppede dig til. 27 00:02:06,240 --> 00:02:12,090 For at blødgøre dem gik jeg med til at tjekke dine journaler. 28 00:02:12,130 --> 00:02:18,140 – Satte CVK uden procedure–info. – Har du tjekket alle mine sager? 29 00:02:18,180 --> 00:02:22,140 Indlagde anginapatient uden troponinsvar. 30 00:02:22,180 --> 00:02:25,150 De var langsomme på laboratoriet ... 31 00:02:25,190 --> 00:02:30,060 "Patienten havde udslæt. Talte med dr. Cohen." 32 00:02:30,100 --> 00:02:34,150 Men ingen på dermatologen ved, hvem patienten er. 33 00:02:34,190 --> 00:02:37,130 Det er et juridisk dokument ... 34 00:02:37,170 --> 00:02:41,230 Jeg ringede til Cohen på infektion, og hvem er du? 35 00:02:42,020 --> 00:02:44,060 – Hvad? – Trafikulykke! 36 00:02:44,100 --> 00:02:49,150 Du forfremmes, og nu forfalsker jeg pludselig journalerne? Jeg har pause. 37 00:02:49,190 --> 00:02:54,100 – Du kan ikke tage pause! – Så venter jeg på trafikulykken. 38 00:03:17,040 --> 00:03:20,040 – Hjælp min bror! Er du læge? – Ja. 39 00:03:20,080 --> 00:03:24,240 De skød ham! Du må hjælpe ham. Han dør! 40 00:03:27,000 --> 00:03:29,220 – Hvad ...? Hvad laver I? – Kør! 41 00:03:31,140 --> 00:03:34,000 Kør! Kom nu! 42 00:04:25,010 --> 00:04:27,140 Slip mig! 43 00:04:27,180 --> 00:04:31,060 Stands bilen! Hvad laver I? 44 00:04:31,100 --> 00:04:33,200 Hjælp! 45 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 – Hjælp! – Loose! Loose! 46 00:04:40,190 --> 00:04:43,040 – Hjælp! – Hold kæft ... 47 00:04:47,110 --> 00:04:50,060 – Han er bagved. – Kravl om bagi! 48 00:04:56,130 --> 00:05:00,170 De skød mig bagfra. Kuglen kom ud foran. 49 00:05:02,130 --> 00:05:04,210 – Åh, nej ... – Gør noget! 50 00:05:05,000 --> 00:05:10,180 – Han må hen på hospitalet ... – Hjælp ham! Ellers skyder jeg dig! 51 00:05:13,020 --> 00:05:15,140 – Rolig. – Jeg prøver. 52 00:05:15,180 --> 00:05:20,190 – Har du haft åndenød længe? – En dag. Min doktor har ferie. 53 00:05:20,230 --> 00:05:26,170 – Jeg er kræsen med, hvem det er. – Smart. Dr. Barnett kommer straks. 54 00:05:26,210 --> 00:05:32,060 Rolig! Splinten er ude. Det kan ikke gøre ondt længere. 55 00:05:32,100 --> 00:05:36,120 – Plaster og sårplejeanvisninger? – Netop. 56 00:05:36,160 --> 00:05:42,060 – Lod hun som om, hun havde ondt? – Nej, det kalder vi "latinopanik". 57 00:05:42,100 --> 00:05:46,170 Her har vi hoste og åndenød ved anstrengelse. 58 00:05:46,210 --> 00:05:50,220 – Hvordan går det, fru Mitchell? – Frøken ... 59 00:05:51,010 --> 00:05:54,140 – Jeg ved ikke rigtigt. – Okay, "frøken". 60 00:05:54,180 --> 00:05:59,130 Vi laver nogle tester. Urin, blodstatus og lungerøntgen. 61 00:05:59,170 --> 00:06:02,010 – Og EKG? – Bravo! 62 00:06:02,050 --> 00:06:04,180 Jeg troede, "Frøken" var gammeldags! 63 00:06:04,220 --> 00:06:08,040 Her er et glas til urinprøven. 64 00:06:08,080 --> 00:06:11,060 Kan jeg få en anden doktor? 65 00:06:11,100 --> 00:06:16,050 Han har mistet meget blod. Jeg tror ikke, jeg kan gøre noget. 66 00:06:22,090 --> 00:06:27,000 Jeg prøver at stoppe blødningen. Har I et håndklæde? 67 00:06:27,040 --> 00:06:30,210 Nej, kun cd'er. Har du et i bilen? 68 00:06:31,000 --> 00:06:34,120 Tag, hvad I kan finde, indtil vi får fat i noget. 69 00:06:34,160 --> 00:06:38,080 – Det er ikke nok. Du skal opereres. – Nej! 70 00:06:38,120 --> 00:06:42,170 – Bare lap mig sammen. – Du skal på hospitalet. 71 00:06:46,130 --> 00:06:49,200 Lav en liste over det, du har brug for. 72 00:06:52,150 --> 00:06:55,070 Giv hende nogle sedler! 73 00:06:55,110 --> 00:06:59,080 – Skyd, hvis hun prøvet at stikke af. – Vent lidt! 74 00:06:59,120 --> 00:07:05,020 Jeg kan ikke lappe dig sammen. Du har indre skader og kan forbløde! 75 00:07:05,060 --> 00:07:08,180 Kuglen gik lige igennem. Du kan bare sy det sammen. 76 00:07:08,220 --> 00:07:12,190 Giv ham antibiotika. Du kan vel skrive en recept, ikke? 77 00:07:12,230 --> 00:07:15,130 Så begynd at skrive! 78 00:07:15,170 --> 00:07:20,200 Grunden til ulcerøs colitis kendes ikke. Det er nok en kombination. 79 00:07:20,240 --> 00:07:23,170 – Ses oftest hos ...? – Kvinder. 80 00:07:23,210 --> 00:07:27,230 – Hvem kan aldersintervallet? – Undskyld ... 81 00:07:28,020 --> 00:07:32,230 Hvor lang tid har man tilbage, når et melanom spreder sig? 82 00:07:33,020 --> 00:07:39,040 Umuligt at sige. Det afhænger af antal metastaser, størrelse, plads. 83 00:07:39,080 --> 00:07:42,070 Det er en kombination af faktorer. 84 00:07:46,130 --> 00:07:50,040 Jeg skal sørge for, De kommer til at tale med en læge. 85 00:07:54,100 --> 00:07:59,010 – Det var hårdt. – Der er også biologiske årsager. 86 00:07:59,050 --> 00:08:03,180 Hvem kender differentialdiagnosen for gråd? 87 00:08:03,220 --> 00:08:08,110 Begynd med det åbenlyse: Skader i limbic–systemet. 88 00:08:08,150 --> 00:08:12,070 Måske funktionssvigt pga. virus. Flere forslag? 89 00:08:12,110 --> 00:08:15,230 Nedtrykthed er normalt ved hjerteanfald. 90 00:08:16,020 --> 00:08:19,190 – Ukontrolleret gråd kan skyldes ... – Neela. 91 00:08:19,230 --> 00:08:24,140 Hans cancer har spredt sig. Han har vel grund til at græde? 92 00:08:24,180 --> 00:08:30,150 Jo, selvfølgelig, men der kan også være andre grunde til det. 93 00:08:30,190 --> 00:08:34,120 Denne mand søger en, som arbejdede i mandags. 94 00:08:34,160 --> 00:08:39,230 – Det gjorde jeg, kan jeg hjælpe? – Min kone Jenna Putnam døde her. 95 00:08:40,020 --> 00:08:44,070 Jeg vil gerne tale med nogen, der måske kan huske hende. 96 00:08:44,110 --> 00:08:47,090 Jeg tror ikke, hun var min patient. 97 00:08:49,000 --> 00:08:54,150 Prøv at spørge sygeplejerskerne. De kan nok hjælpe Dem. 98 00:08:54,190 --> 00:09:00,000 Dr. Carter? Denne mands kone døde her i sidste uge. 99 00:09:01,120 --> 00:09:03,220 Jeg beklager Deres tab. 100 00:09:04,010 --> 00:09:06,120 Tak ... 101 00:09:06,160 --> 00:09:10,040 Jeg var i Maine, og da jeg kom hjem ... 102 00:09:11,020 --> 00:09:13,240 Hun var alene. 103 00:09:14,230 --> 00:09:21,030 Jeg tænkte bare på, om hun sagde noget, eller om hun var bange? 104 00:09:21,070 --> 00:09:24,080 – Hvad hed hun? – Jenna Putnam. 105 00:09:25,070 --> 00:09:30,170 Jeg tjekker det, men det kan tage lidt tid. Skal jeg ringe til Dem? 106 00:09:30,210 --> 00:09:33,090 Kan jeg vente her? 107 00:09:37,040 --> 00:09:40,140 Kan jeg få at vide, hvilken stue, hun lå på? 108 00:09:42,040 --> 00:09:44,180 Nej, desværre. 109 00:09:44,220 --> 00:09:47,040 Okay, tak. 110 00:09:49,070 --> 00:09:51,200 – Sørgeligt. – Ja. 111 00:09:51,240 --> 00:09:56,050 – Det var sødt af dig. – Det er mit job. 112 00:09:56,090 --> 00:10:00,060 – Ja? – Det er måske lidt direkte ... 113 00:10:00,100 --> 00:10:05,110 Slemt nok med Chens arbejdstider. Nu smutter alle. Har du set Abby? 114 00:10:05,150 --> 00:10:09,020 – Nej, hvorfor? – Hun gik udenfor for at vente. 115 00:10:09,060 --> 00:10:12,040 – Vi snakker senere. – Hvornår var det? 116 00:10:12,080 --> 00:10:15,150 – Flere skudskader om fem minutter. – Okay. 117 00:10:15,190 --> 00:10:18,170 Hun gik ud for en halv time siden. 118 00:10:18,210 --> 00:10:24,110 Jeg omtalte nogle af hendes sager, og hun løb ud. Hun tog "pause". 119 00:10:24,150 --> 00:10:29,120 Led efter Abby, Malik. Sig, hun skal genoptage arbejdet! 120 00:10:34,140 --> 00:10:38,180 – Har du ingen mobiltelefon? – Ikke med mig. 121 00:10:40,110 --> 00:10:45,070 Min bror har en. Den spiller en sjov melodi, når den ringer. 122 00:10:45,110 --> 00:10:49,130 Han er som en kaptajn på skibet. Forstår du det? 123 00:10:49,170 --> 00:10:52,050 – Hvad hedder han? – CJ. 124 00:10:52,090 --> 00:10:55,010 Hvad hedder du? 125 00:10:55,050 --> 00:10:57,240 De kalder mig Little C. 126 00:10:58,030 --> 00:11:00,060 Hvorfor? 127 00:11:03,030 --> 00:11:09,020 – CJ er meget syg. Jeres ven tror ... – Loose? Han er vores fætter. 128 00:11:09,060 --> 00:11:14,210 Han tror, jeg kan hjælpe CJ sådan, men det kan jeg ikke. 129 00:11:15,000 --> 00:11:18,080 Du må høre på mig! Jeg er læge. 130 00:11:18,120 --> 00:11:24,010 Din bror dør, hvis han ikke bliver opereret. Vi må hen på hospitalet. 131 00:11:25,190 --> 00:11:28,030 Her er tingene. 132 00:11:28,070 --> 00:11:30,120 Gå så i gang! 133 00:11:38,090 --> 00:11:42,060 – En til? Er der bandekrig? – Flere skud i mave og ben. 134 00:11:42,100 --> 00:11:46,110 – Jeg er ikke med i nogen bande! – Blodtryk 106/64. 135 00:11:46,150 --> 00:11:49,230 – Hvad hedder du? – Jeg ventede på bussen! 136 00:11:50,020 --> 00:11:53,240 En til på vej. Tre blev sendt til Mercy. 137 00:11:54,030 --> 00:11:57,190 – Fik du fat i Abby, Jerry? – Led efter hende. 138 00:12:01,070 --> 00:12:04,080 Jeg har ikke nok lys. Jeg kan ikke se noget. 139 00:12:04,120 --> 00:12:07,140 – Hvad laver du? – Stopper tarmene ind. 140 00:12:07,180 --> 00:12:10,070 – Gør det ondt? – Ja! 141 00:12:10,110 --> 00:12:15,110 – Jeg må holde et tryk på såret. – Bare gør, hvad du skal. 142 00:12:15,150 --> 00:12:19,070 Jeg kan ikke arbejde, mens vi kører. 143 00:12:21,190 --> 00:12:24,100 Jeg ramte noget. 144 00:12:25,100 --> 00:12:28,020 Det er en lille kat! 145 00:12:33,020 --> 00:12:35,000 Den lever! 146 00:12:39,010 --> 00:12:41,080 Giv mig pistolen. 147 00:13:15,060 --> 00:13:18,160 I må hjælpe mig med at løfte hans hoved. 148 00:13:19,160 --> 00:13:21,240 Kom nu! 149 00:13:23,170 --> 00:13:27,090 Okay, CJ ... Du skal sluge det her. 150 00:13:34,160 --> 00:13:36,150 CJ? 151 00:13:36,190 --> 00:13:39,060 Kom nu! 152 00:13:41,090 --> 00:13:44,060 Godt ... Drik det hele. 153 00:14:01,220 --> 00:14:05,120 Vær nu ikke dumme! Hør efter! 154 00:14:10,130 --> 00:14:13,040 – Sy mig så sammen. – Ikke endnu. 155 00:14:13,080 --> 00:14:16,060 Kodeinet skal først virke. 156 00:14:21,170 --> 00:14:25,090 – Udgangshul i højre side. – Min far plejer at køre mig. 157 00:14:25,130 --> 00:14:30,230 – De andre to er stadig i maven. – En gik gennem venstre lår. 158 00:14:31,020 --> 00:14:34,230 – Ring til operation, Ray. – Der er blod i urinen. 159 00:14:35,020 --> 00:14:38,160 – Få fat i urologen. Blæren er ramt. – Skal jeg ikke også bestille mad? 160 00:14:38,200 --> 00:14:40,230 Rul ... 161 00:14:41,020 --> 00:14:44,230 – Jeg skulle bare købe ind! – Iltmætning 84 %. 162 00:14:45,020 --> 00:14:48,080 – Intuber, Neela. – Intuber, Pratt. 163 00:14:48,120 --> 00:14:53,050 – Bedøvelse og trachealtube 7,5. – Puls 133, Blodtryk 82/50. 164 00:14:53,090 --> 00:14:57,000 – CVK, handsker og cefotetan. – Femoralisnål? 165 00:14:57,040 --> 00:15:02,010 – Sidste udvej ved mavelæsion. – Nogle blodkar kan være skadede. 166 00:15:02,050 --> 00:15:06,120 – Hvad så med et kateter? – Nej, få blod klar til operation. 167 00:15:06,160 --> 00:15:10,020 – Tryk 78. – En liter til med dopamin. 168 00:15:10,060 --> 00:15:12,240 – Ventiler. – Urologen har fået besked. 169 00:15:13,030 --> 00:15:17,190 – Få fat i røntgen og respirator. – Kan I undvære nogen? 170 00:15:17,230 --> 00:15:21,100 – Du kan også tage Pratt. – Hvor meget dopamin? 171 00:15:21,140 --> 00:15:25,020 Intet. Bedre med lavt tryk på unge mennesker. 172 00:15:25,060 --> 00:15:29,090 Forhøjer man trykket, bløder hun bare endnu mere. 173 00:15:29,130 --> 00:15:32,190 Kontroversielt, men hvad ved jeg? 174 00:15:32,230 --> 00:15:35,020 Skyl rent og sutur. 175 00:15:35,060 --> 00:15:39,060 – Klarer du ketaminet, Malik? – Ja. 176 00:15:44,040 --> 00:15:49,080 – Undskyld mig ... – Jeg føler hendes nærvær her. 177 00:15:51,020 --> 00:15:53,050 Undskyld? 178 00:15:53,090 --> 00:15:57,110 Jeg er meget sikker på, min kone døde her. 179 00:15:57,150 --> 00:16:03,050 Hun var med i en trafikulykke sidste uge. Kan du huske hende? 180 00:16:03,090 --> 00:16:06,110 Jeg tror ikke, at jeg arbejdede den dag. 181 00:16:06,150 --> 00:16:09,040 Hun har rødt hår. 182 00:16:09,080 --> 00:16:13,070 Hun havde... Flammende rødt! 183 00:16:14,070 --> 00:16:17,190 – Hvad hed hun? – Jenna. 184 00:16:18,160 --> 00:16:21,200 Nøddebrune øjne ... 185 00:16:23,220 --> 00:16:25,210 Lyder det bekendt? 186 00:16:34,020 --> 00:16:39,130 – Det her er dumt! Det er dumt! – Nej, jeg har det bedre. 187 00:16:39,170 --> 00:16:42,190 Det går ikke med nål og tråd. 188 00:16:42,230 --> 00:16:47,040 At sy er meningsløst. Du skal opereres! 189 00:16:47,080 --> 00:16:50,200 – Gør det! – Jeg kan knap nok se, det jeg laver. 190 00:17:00,140 --> 00:17:04,240 – Det her bedøver lidt. – Det er nok. Det er nok! 191 00:17:14,130 --> 00:17:17,220 Hør her. Nu skal du stramme dig op ... 192 00:17:28,220 --> 00:17:31,240 – Hvad laver du? – Sætter et drop. 193 00:17:32,030 --> 00:17:35,150 – Hvad sagde du? – Du får smertelindrende senere. 194 00:17:35,190 --> 00:17:39,160 – Tjek ham. – Kuglen strejfede kun, hjemmedreng. 195 00:17:39,200 --> 00:17:45,100 – Har du lært at tale sådan i en bog? – Han mener, at du er heldig. 196 00:17:45,140 --> 00:17:51,170 – Såret overfladisk. God distal puls. – Du kan sikkert også lide hiphop! 197 00:17:51,210 --> 00:17:55,190 Tag blodstatus, koagulationstid og giv morfin. 198 00:17:55,230 --> 00:17:58,240 – Netop, broder! – Hold kæft. 199 00:17:59,030 --> 00:18:03,020 – Er der mere? – Bare nogle småskader. 200 00:18:03,060 --> 00:18:06,080 Damen med splinten spørger efter dig. 201 00:18:06,120 --> 00:18:10,140 – Han er ikke jo ikke rullet over! – Pratt har bedre kontakt til ham. 202 00:18:10,180 --> 00:18:15,230 – Han kan jo ikke lide mig. – Det er lige meget her. 203 00:18:16,020 --> 00:18:19,010 Jeg har en patient, som har brug for mig. 204 00:18:20,080 --> 00:18:25,030 – Hvordan går det med ham? – Når han ikke hospitalet, dør han. 205 00:18:27,060 --> 00:18:30,180 Hvad er det for en plan, I har? 206 00:18:30,220 --> 00:18:36,210 Vi holder os væk, til politiet forsvinder. Så tager vi ham hjem. 207 00:18:37,200 --> 00:18:40,130 Vi må have noget at spise. 208 00:18:40,170 --> 00:18:44,140 Vi skal tale sammen om dine lave pointtal i tilfredshedsskemaet. 209 00:18:44,180 --> 00:18:48,190 Er du der, Abby? Du kan ikke bare stikke af! 210 00:18:48,230 --> 00:18:53,090 Svar, hvis du er der ... Okay, ring hvis du hører det her. 211 00:18:53,130 --> 00:18:57,060 – Var hun så vred? – Er Abby gået hjem? 212 00:18:57,100 --> 00:19:01,110 Gør en patient tilfreds ... Grædende gravid teenager. 213 00:19:01,150 --> 00:19:05,020 Få øjenkontakt, præsenter dig og bliv der. 214 00:19:05,060 --> 00:19:08,180 – Jeg er midt i noget. – Jeg spørger ikke, om du vil ... 215 00:19:08,220 --> 00:19:13,040 Rays patient venter stadig på dig, dr. Lewis. 216 00:19:13,080 --> 00:19:17,090 – Åh, ja. Hvad sagde hun? – "Træthed og åndenød." 217 00:19:17,130 --> 00:19:20,110 – Om Ray, mener jeg? – Hun sagde ikke noget. 218 00:19:20,150 --> 00:19:24,170 – Hvad er problemet? – Jeg har bare åndenød. 219 00:19:24,210 --> 00:19:28,030 – Feber eller hostet noget op? – Nej. 220 00:19:28,070 --> 00:19:32,180 – Lidt effusion. – Lidt væske omkring lungerne. 221 00:19:32,220 --> 00:19:36,180 Hjertet ser godt ud. Ingen lungebetændelse. 222 00:19:39,010 --> 00:19:41,210 – Gør det ondt? – Nej ... 223 00:19:42,000 --> 00:19:45,130 Jeg sagde ikke til den anden læge, at jeg ... 224 00:19:47,090 --> 00:19:51,000 – Kan du tjekke prøvesvarene, Sam? – Ja. 225 00:19:52,090 --> 00:19:58,040 Hvorfor er Lewis hos min patient? Jeg er tilbage nu. Hvad vil hun? 226 00:19:58,080 --> 00:20:03,140 Undskyld, at De måtte vente, men jeg ved, hvorfor De er træt. 227 00:20:03,180 --> 00:20:07,030 De er gravid. Til lykke! 228 00:20:07,070 --> 00:20:10,210 – Jeg kan godt klare det her ... – Nej. 229 00:20:11,000 --> 00:20:13,080 Undskyld? 230 00:20:13,120 --> 00:20:15,200 Undskyld os lige ... 231 00:20:16,190 --> 00:20:20,010 Ja, væsken skal væk. Det kan jeg klare. 232 00:20:20,050 --> 00:20:24,020 – Hun bad om en anden læge. – Hvorfor? 233 00:20:24,060 --> 00:20:30,090 Måske fordi "hun" er en han og ikke vil fortælle dig det. 234 00:20:32,120 --> 00:20:35,190 Men graviditetstesten var positiv. 235 00:20:35,230 --> 00:20:40,030 Ja, og på en mand kan det kun betyde en ting ... 236 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 11 dollar og 52 cent. 237 00:20:50,040 --> 00:20:52,210 – Travlt? – Lidt. 238 00:21:08,060 --> 00:21:11,080 Tre cheeseburgers med pommes frites. 239 00:21:12,130 --> 00:21:14,220 Sodavand ... 240 00:21:40,040 --> 00:21:43,060 – Hav en god aften. – I lige måde. 241 00:21:52,100 --> 00:21:58,040 Snowboard? Du og jeg i weekenden i Telluride på næste fredag? 242 00:21:59,120 --> 00:22:04,240 – Sig ikke, du kun står på ski! – Jo, og jeg har andre planer. 243 00:22:08,180 --> 00:22:11,160 Min 6–årige har nok epiphysis. 244 00:22:11,200 --> 00:22:15,160 Lidt ung til det, men bestil bare røntgen. 245 00:22:15,200 --> 00:22:19,060 Det her lyder nok lidt underligt. 246 00:22:19,100 --> 00:22:25,000 Jeg bor hos Abby, men du har kendt hende længere. Skal jeg være urolig? 247 00:22:25,040 --> 00:22:29,070 – Er hun ikke kommet tilbage? – Tror du, hun bare gik? 248 00:22:29,110 --> 00:22:32,090 Nej, men det er ikke umuligt. 249 00:22:48,210 --> 00:22:50,190 Hallo? 250 00:22:51,210 --> 00:22:54,010 Hej! 251 00:22:55,040 --> 00:22:59,200 – Hvad er der? – Jeg skal på toilettet. 252 00:23:04,200 --> 00:23:07,170 Du kørte forbi en benzintank ... 253 00:23:07,210 --> 00:23:11,100 Du er lige kørt forbi en benzintank! 254 00:23:21,220 --> 00:23:24,110 Hvor skal du hen? 255 00:23:31,160 --> 00:23:35,000 Undskyld! Hvor kører du hen? 256 00:23:37,010 --> 00:23:41,060 Jeg klarer mig! Bare glem det ... 257 00:24:00,240 --> 00:24:04,010 – Det behøves ikke ... – Hop ud! 258 00:24:06,080 --> 00:24:08,200 – Hurtigt! – Okay. 259 00:24:10,050 --> 00:24:13,180 Du sagde, du skulle tisse. Så gør det! 260 00:24:14,150 --> 00:24:17,120 Men du gør det ikke alene. 261 00:24:26,170 --> 00:24:29,240 – Her? – Ned med bukserne og tis! 262 00:24:32,000 --> 00:24:34,050 Kom nu! 263 00:25:04,160 --> 00:25:08,000 Er du er bange for store sorte mænd? 264 00:25:09,120 --> 00:25:13,140 Nej, jeg er bange for store sorte pistoler ... 265 00:25:18,190 --> 00:25:21,060 – Snart, håber jeg. – CJ? 266 00:25:21,100 --> 00:25:24,090 – Hvordan går det? – Jeg ved det ikke. 267 00:25:24,130 --> 00:25:27,180 Ja, det går vel okay, tror jeg. 268 00:25:28,180 --> 00:25:31,110 Kan du se det der? 269 00:25:31,150 --> 00:25:36,140 Se her ... Jeg fik min for nogle uger siden. 270 00:25:36,180 --> 00:25:40,190 – Hvad betyder det? – Det ved jeg ikke rigtigt. 271 00:25:40,230 --> 00:25:45,170 Det vil han ikke sige. Han sagde, jeg ikke skulle få en. 272 00:25:45,210 --> 00:25:49,220 – Jeg får det nok at vide. – Okay, vi høres. 273 00:25:52,140 --> 00:25:58,220 Politiet er overalt. Boo ringer, når de er væk. Så tager vi ham hjem. 274 00:26:00,200 --> 00:26:05,010 – Giv mig dem der. – Mine tegneserier? Mener du det? 275 00:26:05,050 --> 00:26:08,140 – Jeg skal bruge dem til ilden. – Jeg læser jo! 276 00:26:10,000 --> 00:26:13,170 Jeg skal fortælle dig en historie i stedet for. 277 00:26:13,210 --> 00:26:20,060 Det var en fyr og hans pige, som sad i en bil, lige som nu. 278 00:26:20,100 --> 00:26:27,010 De sad i bilen og de var godt tændte, forstår I? 279 00:26:30,190 --> 00:26:34,120 – Men i radioen ... – Kan jeg få en cigaret? 280 00:26:40,000 --> 00:26:42,080 Man får cancer. 281 00:26:42,120 --> 00:26:45,140 – Hun har været under pres. – Men det ligner hende ikke. 282 00:26:45,180 --> 00:26:51,030 Hun kan også være følelsesladet. Eller også går hun sig en tur. 283 00:26:51,070 --> 00:26:54,200 – Hun blæser vel lidt røg ud. – Damp ... 284 00:26:54,240 --> 00:26:58,110 – Er kvalitetsrapporterne klar? – Nej. 285 00:26:58,150 --> 00:27:02,160 – Hvornår skulle de afleveres? – Det er for meget! 286 00:27:02,200 --> 00:27:05,180 Sådan noget påvirker indstillingen. 287 00:27:05,220 --> 00:27:10,130 Tager specialisterne mig ikke alvorligt, gør ingen det! 288 00:27:10,170 --> 00:27:15,230 Skal jeg være hårdere? Jeg er chef. Mine deadlines er vigtige! 289 00:27:16,020 --> 00:27:20,130 – Jeg er ked af det ... – Stop! Bare gør, som jeg siger! 290 00:27:20,170 --> 00:27:23,190 Bandefyren får det værre! 291 00:27:29,210 --> 00:27:34,030 Ilden hjalp vist. Han ryster ikke længere. 292 00:27:34,070 --> 00:27:37,000 CJ? CJ! 293 00:27:37,040 --> 00:27:40,210 Han trækker ikke vejret! Vend ham. 294 00:27:41,000 --> 00:27:43,220 – Han er jo varm. – Ingen puls ... 295 00:27:44,010 --> 00:27:46,230 – Hvad laver du? – Får hjertet i gang! 296 00:27:47,020 --> 00:27:48,210 Han var okay før. 297 00:27:49,000 --> 00:27:54,030 – Hvad viste CT'en? – Ikke lavet endnu. De har travlt. 298 00:27:55,140 --> 00:27:58,170 – Anfaldet ovre. – Såret var jo overfladisk. 299 00:27:58,210 --> 00:28:03,070 Overfladiske skudskader kan forårsage hjerneblødning. 300 00:28:03,110 --> 00:28:06,190 – Bilateralt papilødem. – Giv mannitol. 301 00:28:06,230 --> 00:28:12,090 – Han trækker ikke vejret. – Intuber og så hurtigt op til CT! 302 00:28:16,110 --> 00:28:22,200 Han skal på hospitalet. Han er bevidstløs! Han kan ikke sige noget. 303 00:28:22,240 --> 00:28:26,030 Kan du høre mig, CJ? Hører du mig? 304 00:28:26,070 --> 00:28:29,180 – Han kan ikke høre dig. – Så gør dog noget! 305 00:28:29,220 --> 00:28:33,090 – Pas på ryggen. – Bedøvelsen virker ikke mere. 306 00:28:33,130 --> 00:28:36,200 Giv ham mere om lidt. Bevægelserne øger ICP'en. 307 00:28:36,240 --> 00:28:40,070 – Hvad sagde CT–scanningen? – Diffus blødning med ødem. 308 00:28:40,110 --> 00:28:43,130 – Ventriklerne kollapser. – Bradykardi! 309 00:28:43,170 --> 00:28:47,240 – Udvidede pupiller. Kirurgen klar? – Åren fungerer ikke. 310 00:28:48,030 --> 00:28:53,130 – Letter vi ikke på trykket, dør han. – Neurokirurgen er optaget. 311 00:28:53,170 --> 00:28:56,140 Vi udfører en ventrikulostomi her. 312 00:28:56,180 --> 00:29:00,010 – Neela gør det. – Jeg har kun lavet en. 313 00:29:00,050 --> 00:29:03,110 Hun har aldrig gjort det før. 314 00:29:03,150 --> 00:29:08,020 En af jer må hjælpe mig med at give kunstigt åndedræt. 315 00:29:10,120 --> 00:29:14,030 Du skal puste, når jeg har talt til fem. 316 00:29:16,110 --> 00:29:19,140 Jeg kan ikke gøre det selv længere. 317 00:29:19,180 --> 00:29:22,000 Dig ... 318 00:29:26,060 --> 00:29:30,210 Okay så! Du laver kompressionerne, så gør jeg det. 319 00:29:32,130 --> 00:29:35,120 Hold hænderne sådan og tryk hårdt. 320 00:29:35,160 --> 00:29:40,010 En, to, tre, fire, fem. Så blæser jeg luft ind. 321 00:29:41,240 --> 00:29:46,050 Okay? En, to, tre, fire, fem ... 322 00:29:47,230 --> 00:29:50,160 – Start. – Gør det! 323 00:29:50,200 --> 00:29:53,010 En, to, tre ... 324 00:29:53,050 --> 00:29:56,200 – Skyl her! – Abby var ikke på Jumbo Mart. 325 00:29:56,240 --> 00:30:00,060 – Hvad er det? – Du udfører ventrikulostomi. 326 00:30:00,100 --> 00:30:03,220 – Hvad? – Jeg tager skylningen, Pratt. 327 00:30:04,010 --> 00:30:07,230 Skær temporalismusklen af, hvor den fæster ved knoglen. 328 00:30:08,020 --> 00:30:11,000 – Skal det bløde så meget? – Ja. 329 00:30:11,040 --> 00:30:14,010 Steril gaze og sårhage. 330 00:30:17,160 --> 00:30:21,130 – Jeg kan ikke se noget. – Mere gaze, Sam. 331 00:30:21,170 --> 00:30:24,040 – Knoglen blottet. – Godt. 332 00:30:24,080 --> 00:30:27,190 Brug boret til at gå igennem kraniet. 333 00:30:27,230 --> 00:30:31,120 Hold den vinkelret på kraniet. 334 00:30:31,160 --> 00:30:35,150 – Sådan? – Perfekt. 335 00:30:37,190 --> 00:30:40,030 Du klarer det fint. 336 00:30:40,070 --> 00:30:44,020 Undskyld ... Jeg skal bruge Neela et øjeblik. 337 00:30:44,060 --> 00:30:49,180 – Er det om den gravide teenager? – Nej, én hvis kone døde her. 338 00:30:49,220 --> 00:30:55,010 Han vil tale med lægen, som havde hende. Det var dig ... 339 00:30:55,050 --> 00:30:58,040 En, to, tre, fire ... 340 00:30:58,080 --> 00:31:00,220 Hvad skal vi gøre? 341 00:31:04,210 --> 00:31:08,080 – Jeg ved det ikke. – Han har brug for hjælp! 342 00:31:08,120 --> 00:31:12,090 Jeg orker ikke mere. Jeg orker ikke mere ... 343 00:31:12,130 --> 00:31:18,210 Jeg tager over. En, to, tre, fire, fem ... 344 00:31:31,020 --> 00:31:33,240 – Hejsa ... – Hej. 345 00:31:34,030 --> 00:31:38,030 Dr. Lewis har en akut patient og kan ikke komme. 346 00:31:38,070 --> 00:31:43,000 Du vil nok helst have, hun gør det, men vi har travlt. 347 00:31:43,040 --> 00:31:46,150 Desværre må jeg fortælle dig det her. 348 00:31:47,240 --> 00:31:51,180 – Vi tror, at du har testikelkræft. – Hvad? 349 00:31:51,220 --> 00:31:56,000 Din urin var positiv for hormonet beta–HCG. 350 00:31:56,040 --> 00:31:59,010 Hos kvinder betyder det graviditet. 351 00:31:59,050 --> 00:32:02,010 Hos mænd testikelkræft ... 352 00:32:02,050 --> 00:32:07,140 – Er I sikre på det? – Prøverne støtter det. 353 00:32:07,180 --> 00:32:12,130 Vi vil også tage ultralyd, men jeg er sikker. 354 00:32:14,210 --> 00:32:19,170 Det kan behandles, selv om det har spredt sig. 355 00:32:19,210 --> 00:32:22,040 – Underligt ... – Hvad? 356 00:32:22,080 --> 00:32:26,010 Jeg havde alligevel tænkt mig at få udstyret væk. 357 00:32:28,070 --> 00:32:30,080 Miss Mitchell ... 358 00:32:30,120 --> 00:32:34,200 Må jeg spørge, hvorfor du ville have en anden læge? 359 00:32:35,190 --> 00:32:41,080 Du lader, som om du er en anden. Som om du ikke kan lide at være dig. 360 00:32:42,220 --> 00:32:47,170 Jeg stoler ikke på sådanne personer. Jeg kender det alt for godt. 361 00:32:48,190 --> 00:32:51,030 ... tre, fire, fem. 362 00:32:57,000 --> 00:33:02,050 – Vil han at dø? – ... to, tre, fire, fem. 363 00:33:02,090 --> 00:33:07,200 Han må ikke dø, din mær! Hører du? Du lader ham ikke dø! 364 00:33:09,170 --> 00:33:11,150 Kom nu! 365 00:33:16,000 --> 00:33:18,230 En, to, tre ... 366 00:35:01,060 --> 00:35:04,160 – Kom her! – Vent lidt ... 367 00:35:07,030 --> 00:35:12,050 Vi har ingen spade her. Vi gør det et andet sted. Luk. 368 00:35:13,180 --> 00:35:17,000 Læg dig ned. Lad os komme væk. 369 00:35:18,180 --> 00:35:21,100 Læg dig ned, sagde jeg! 370 00:35:26,020 --> 00:35:29,030 – EKG'et registreres. – Tag Ativan med. 371 00:35:29,070 --> 00:35:33,180 Følg med til intensiv for en sikkerheds skyld, Pratt. 372 00:35:33,220 --> 00:35:37,040 Tak! Det var utroligt. 373 00:35:37,080 --> 00:35:41,050 Du er teknisk dygtig. Det giver dig selvtillid. 374 00:35:41,090 --> 00:35:46,240 Nu skal du bare bruge din selvtillid til alt det andet, du laver. 375 00:35:47,030 --> 00:35:52,090 – Hvad mener du? – Jenna Putnam. Din underskrift. 376 00:35:52,130 --> 00:35:57,110 – Jeg forstår det ikke. – Du har jo 20–30 sager hver dag. 377 00:35:57,150 --> 00:36:00,100 Det var jo i mandags. 378 00:36:00,140 --> 00:36:04,060 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Jo. 379 00:36:04,100 --> 00:36:11,100 – Husker hende ikke. Skal jeg lyve? – Nej, stol på, at du kan trøste. 380 00:36:19,220 --> 00:36:26,010 Mr Putnam? Undskyld, at jeg ikke genkendte din kones navn før. 381 00:36:26,050 --> 00:36:30,120 Det gør ikke noget, men nu husker du hende vel? 382 00:36:30,160 --> 00:36:33,090 Hun var smuk ... 383 00:36:33,130 --> 00:36:39,160 Hun sagde, hvor meget du betød for hende, og at hun elskede dig. 384 00:36:42,180 --> 00:36:45,220 Jeg tror ikke, at hun var bange. 385 00:36:54,140 --> 00:36:59,000 Jeg har ændret mine planer! Jeg vil gerne med, hvis jeg må. 386 00:36:59,040 --> 00:37:01,120 Ja ... 387 00:37:01,160 --> 00:37:04,000 – Hvad er der? – Ikke noget. 388 00:37:04,040 --> 00:37:07,100 Noget er der. Det kan jeg mærke. 389 00:37:09,180 --> 00:37:14,190 Føles det rigtigt for dig at gå videre med ... det her? 390 00:37:14,230 --> 00:37:17,200 Ja. Føles det rigtigt for dig? 391 00:37:18,190 --> 00:37:20,200 Ja. 392 00:37:20,240 --> 00:37:23,070 – Godt. – Okay. 393 00:37:23,110 --> 00:37:26,160 Var hun der ikke? Han hentede hende? 394 00:37:26,200 --> 00:37:31,060 – Jeg vil have din mening, Carter. – Hvad er der? 395 00:37:31,100 --> 00:37:37,100 Neurokirurgen spørger, hvorfor Kovac udførte ventrikulostomi uden dem. 396 00:37:37,140 --> 00:37:41,060 Desuden lod han Neela udføre den! 397 00:37:41,100 --> 00:37:44,170 – Og ...? – Det er en svær procedure! 398 00:37:44,210 --> 00:37:50,160 Den mest erfarne ST–læge plejer at gøre det først. Pratt var der. 399 00:37:50,200 --> 00:37:54,170 – Det gør ikke noget. – Jeg vil tale med Kovac. 400 00:37:54,210 --> 00:37:59,120 – For sjov? Overreagerer du ikke? – Tak, for din støtte. 401 00:37:59,160 --> 00:38:03,130 Vi forstår, at du vil hævde dig som chef. 402 00:38:03,170 --> 00:38:07,100 – Men? – Vil du virkelig gøre det sådan? 403 00:38:14,150 --> 00:38:18,070 Græd ikke. Det får ham ikke tilbage. 404 00:38:19,060 --> 00:38:22,030 De begynder nok at forlade området nu. 405 00:38:22,070 --> 00:38:26,180 Hør lige ... Jeg fortæller det ikke til nogen. 406 00:38:29,150 --> 00:38:32,170 Okay? Det lover jeg. 407 00:38:35,180 --> 00:38:38,200 Jeg vil bare gerne hjem ... 408 00:38:46,070 --> 00:38:49,240 – Gemmer du dig? – Måske ... 409 00:38:50,030 --> 00:38:53,110 Nogle gange brugte jeg linnedskabet. 410 00:38:53,150 --> 00:38:56,130 Dårligt lys, men meget roligere. 411 00:38:56,170 --> 00:39:00,020 – Hvordan går det? – Godt. 412 00:39:02,130 --> 00:39:08,130 Skrækkeligt! Det lykkes mig altid at såre nogen. Jeg opfører mig som en... 413 00:39:09,110 --> 00:39:11,190 ... skid. 414 00:39:14,210 --> 00:39:18,150 – Det er ikke sjovt at være chef. – Hvad gør man så? 415 00:39:20,000 --> 00:39:23,120 Væn dig til, at de ikke kan lide dig. 416 00:39:24,110 --> 00:39:27,180 Er det alt? Er det dit råd? 417 00:39:27,220 --> 00:39:32,180 Det er det, vi kvinder har absolut sværest ved. 418 00:39:32,220 --> 00:39:38,190 De skal kunne lide os, men når man er chef, gør man folk vrede. 419 00:39:38,230 --> 00:39:42,070 Du vil miste venner. 420 00:39:43,110 --> 00:39:45,140 Tak. 421 00:39:45,180 --> 00:39:48,110 Håber, det hjælper. 422 00:40:01,120 --> 00:40:04,050 Hej, læg en besked. 423 00:40:04,090 --> 00:40:10,130 Det er Susan. Du er nok i biografen eller er ude at ryge et sted. 424 00:40:10,170 --> 00:40:15,130 Hvis det er tilfældet, bliver jeg vred! Ellers bliver jeg urolig. 425 00:40:15,170 --> 00:40:19,000 Håber, vi ses, inden du hører det her. 426 00:40:19,040 --> 00:40:22,010 Jeg undskylder det, der skete i dag. 427 00:40:42,140 --> 00:40:45,020 Her er det. 428 00:40:53,080 --> 00:40:56,200 Kom så. Vi har ting, vi skal gøre. 429 00:40:56,240 --> 00:40:59,120 Kom ud. 430 00:41:26,230 --> 00:41:29,010 Tak, alligevel. 431 00:42:15,240 --> 00:42:19,180 Tekster: Mikael Larsen www.sdimedia.com 35770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.