All language subtitles for ER - S11E06 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:24,130 --> 00:00:30,060 PATIENTER BEHANDLES IKKE EFTER TUR 3 00:01:07,030 --> 00:01:10,240 Hvem skal jeg bolle her, før det bliver min tur? 4 00:01:11,030 --> 00:01:14,210 – Nå? – En studerende vil nok sige ja tak! 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,130 – Kom med mig. – Hvorhen? 6 00:01:17,170 --> 00:01:21,190 Vi skal tale med en læge. Din far er på vej. 7 00:01:21,230 --> 00:01:25,080 – Gav jeg dig min billet? – Det varer lige lidt. 8 00:01:25,120 --> 00:01:30,140 Lad mig ikke vente, så jeg kommer for sent! Bagagen er jo tjekket ind. 9 00:01:32,120 --> 00:01:35,190 – 11–årig med en flænge. – Hvordan går det? 10 00:01:35,230 --> 00:01:39,110 – Tv'et faldt oven på ham. – Vi tager det om lidt. 11 00:01:39,150 --> 00:01:42,120 – Den slags ting ... – ... er for nybegyndere! 12 00:01:42,160 --> 00:01:45,240 Begynd, Jane. Dr. Pratt kommer straks. 13 00:01:46,030 --> 00:01:50,000 Du får en mavesmerte med antændelig ånde. 14 00:01:50,040 --> 00:01:56,080 Den skumle hjemløse fyr? Når han bliver ædru, er jeg hjemme. 15 00:01:56,120 --> 00:01:59,100 – Han skal undersøges. – Det gør jeg. 16 00:01:59,140 --> 00:02:03,120 – Hvor længe har han ventet? – Ca 2 timer. 17 00:02:03,160 --> 00:02:05,190 – Desorienteret? – Ja. 18 00:02:05,230 --> 00:02:10,040 Vi bør have en separat kø til rigtige patienter. 19 00:02:10,080 --> 00:02:13,180 Underskrift på de her patienter. 20 00:02:13,220 --> 00:02:19,200 Jeg har ikke været så sulten siden Burning Man–festivalen. 21 00:02:19,240 --> 00:02:24,200 Hosten irriterede den anden patient, så jeg flyttede ham. 22 00:02:24,240 --> 00:02:30,110 Hvem tager en blodprøve for mig? Blodstatus, leverprøver og amylase. 23 00:02:30,150 --> 00:02:33,170 – Fordi du stak dig? – Ja ... 24 00:02:33,210 --> 00:02:36,080 Det skal jo gøres ... 25 00:02:36,120 --> 00:02:43,050 Jeg tager 7 pizzaer. 2 pepperoni, 2 pølse, 2 Hawaii og 1 med det hele. 26 00:02:43,090 --> 00:02:48,060 Klokken er 11.23, så vi får dem klokken 12.03? Herligt. 27 00:02:48,100 --> 00:02:53,010 – Syv pizzaer? – Mere end 40 min. og de er gratis. 28 00:02:53,050 --> 00:02:58,200 Han ved ikke, at der er trafikkaos. Man kan få gratis frokost ... 29 00:02:58,240 --> 00:03:03,020 Luka! Fyren med mavesmerter er faldet om! 30 00:03:05,200 --> 00:03:08,030 Hent en båre! 31 00:03:08,070 --> 00:03:11,220 – Åbn øjnene! – Jeg var her før ham! 32 00:03:12,010 --> 00:03:15,100 – Han var okay for lidt siden. – Det var min tur! 33 00:03:15,140 --> 00:03:21,190 – Han sveder. Har svag carotispuls. – Skal man blot lægge sig på gulvet? 34 00:03:21,230 --> 00:03:24,140 Lad være med at skubbe! Se her! 35 00:03:24,180 --> 00:03:29,110 – Giv ham ilt direkte. – Se her! Se på mig! 36 00:03:29,150 --> 00:03:34,200 – Jeg vil have min taske. – Tag et EKG. Måske et hjerteanfald. 37 00:03:34,240 --> 00:03:37,110 Det har jeg måske også! 38 00:03:37,150 --> 00:03:41,040 – Har du haft hepatitis? – Hjælp os lige, Abby. 39 00:03:41,080 --> 00:03:44,050 – Og min blodprøve? – Jeg minder dig om den. 40 00:03:44,090 --> 00:03:48,110 Tag et EKG. Sætter du et drop, Sam? 41 00:03:48,150 --> 00:03:52,120 – Hvad laver I? – Må vi låne Jane, Pratt? 42 00:03:52,160 --> 00:03:57,130 – Dokumenter alt, hvad vi gør. – Er det ikke en sygeplejerskes job? 43 00:03:57,170 --> 00:04:02,000 – Hvad laver I? Stop! – Jeg ved ikke, hvordan man skriver. 44 00:04:02,040 --> 00:04:06,080 Giver to liter ilt kl. 11.25. Iltmætning 98%. 45 00:04:06,120 --> 00:04:10,100 – Giv mig min taske. – Du skal få den ... 46 00:04:10,140 --> 00:04:13,240 – Rør mig ikke! Stop! – Lad være! 47 00:04:14,030 --> 00:04:18,240 Vi prøver at hjælpe dig. Vi vil ikke binde dig fast ... 48 00:04:19,030 --> 00:04:23,100 – Hjælper I folk sådan? – Halsvenestase 10 cm. 49 00:04:23,140 --> 00:04:27,150 – EEG'et skrives ud nu. – Noter det ned. 50 00:04:27,190 --> 00:04:30,120 – Hvilke prøver tager vi? – Abby? 51 00:04:30,160 --> 00:04:35,070 Blodstatus, PT/PTT, troponin og blodtypebestemmelse? 52 00:04:35,110 --> 00:04:41,130 Og ammoniak. EKG ser godt ud. Ingen ischemiske forandringer. 53 00:04:41,170 --> 00:04:43,130 Hej! 54 00:04:43,170 --> 00:04:47,020 Jeg hedder Charlie Metcalf. Okay? 55 00:04:50,130 --> 00:04:52,180 – Okay? – Okay! 56 00:04:57,080 --> 00:05:01,030 Jeg vil ikke gøre dig ondt. Dr. Kovac! 57 00:05:01,070 --> 00:05:07,060 Giv ham hospitalstøj på. Samarbejd, så er det lettere. 58 00:05:08,100 --> 00:05:12,200 – Hvad er problemet? – Senen er muligvis skadet. 59 00:05:12,240 --> 00:05:16,090 Kan du vrikke med tæerne? Hvordan skete det? 60 00:05:16,130 --> 00:05:21,070 – Min søster væltede tv'et over mig. – Det var en ulykke. 61 00:05:21,110 --> 00:05:24,080 Tv er altså skadeligt for børn ... 62 00:05:24,120 --> 00:05:27,110 – Hvor er forældrene? – Min far arbejder. 63 00:05:27,150 --> 00:05:31,010 – Babysitter? – Vi har ikke råd til det. 64 00:05:31,050 --> 00:05:34,080 Men de har råd til et enormt tv. 65 00:05:34,120 --> 00:05:37,000 – Har de ringet til faderen? – Ja. 66 00:05:37,040 --> 00:05:40,070 Send ham op på røntgen. 67 00:05:40,110 --> 00:05:43,040 Vi har tre tv–apparater. 68 00:05:43,080 --> 00:05:46,110 – Føles det bedre med droppet? – Ja. 69 00:05:46,150 --> 00:05:49,160 Undskyld, at jeg gjorde det. Jeg ... 70 00:05:49,200 --> 00:05:53,040 Gav 300 ml kl. 11.27. Puls nede på 110. 71 00:05:53,080 --> 00:05:59,030 – Ingen hjertemislyd. Spider naevi. – Min mave! Min mave! 72 00:05:59,070 --> 00:06:02,190 – Været hos lægen? – Det er nogle år siden. 73 00:06:02,230 --> 00:06:06,050 – Har du en læge? – Ikke lige nu ... 74 00:06:06,090 --> 00:06:09,120 – Giv mig 5–0 nylon. – Derhenne. 75 00:06:09,160 --> 00:06:14,160 – Hvem havde du før? – Det var en læge i Taylorville. 76 00:06:14,200 --> 00:06:19,020 – Taylorville? Bor du der? – Ja. 77 00:06:19,060 --> 00:06:23,150 – Der ligger et fængsel! – Ja, og hvad så? 78 00:06:23,190 --> 00:06:26,180 – Jeg kender en, der sad inde der. – Verden er lille. 79 00:06:26,220 --> 00:06:31,090 – Leveren er lille. – Er det ascites? 80 00:06:31,130 --> 00:06:34,230 – Hvad er det? – Du har væske i maven. 81 00:06:35,020 --> 00:06:39,190 – Hvad sad du inde for? – En fejltagelse. 82 00:06:39,230 --> 00:06:44,200 – Ødelagt milt. – Skriv blodtryk 100/70 kl. 11.28. 83 00:06:44,240 --> 00:06:48,110 – Caput medusae. – Hvad var det for en fejltagelse? 84 00:06:48,150 --> 00:06:52,220 – Jeg dræbte en. – Håndflade–erytem og muskelatrofi. 85 00:06:53,010 --> 00:06:56,150 – Hvorfor det? – Han spurgte for meget! 86 00:06:56,190 --> 00:06:58,190 HemoCue 7,2. 87 00:06:59,240 --> 00:07:02,210 – Er min far kommet? – Nej, ikke endnu. 88 00:07:03,210 --> 00:07:06,240 – Hej du! – Se ikke på ham. 89 00:07:07,030 --> 00:07:09,160 Tag dig ikke af ham. 90 00:07:09,200 --> 00:07:13,220 Du mister blod på grund af et mavesår. 91 00:07:14,010 --> 00:07:16,240 – Er du alkoholiker? – Ja ... 92 00:07:17,030 --> 00:07:20,150 – I fængslet? – Du sladrer vel ikke? 93 00:07:20,190 --> 00:07:23,120 Hvad har du drukket? 94 00:07:23,160 --> 00:07:29,060 "Pruno", forbryderes frokost. Vin, øl ... hvad jeg kunne få fat i. 95 00:07:29,100 --> 00:07:35,050 – Hvad er "pruno"? – Frugt og brød fra cafeteriet ... 96 00:07:35,090 --> 00:07:40,190 Man lægger det i en pose med toiletvand og lader det gære. 97 00:07:40,230 --> 00:07:44,240 Filtrer det gennem en strømpe og drik det. 98 00:07:45,030 --> 00:07:49,050 Er man desperat nok, smager det som martini. 99 00:07:49,090 --> 00:07:53,060 – Du ved ikke, hvordan det er. – Jeg kan forestille mig det. 100 00:07:53,100 --> 00:07:58,010 – Vi laver en rektalundersøgelse. – Hvad? Nej, nej, nej. 101 00:07:58,050 --> 00:08:03,050 – Det undgik jeg i 9 år! – Jeg tjekker, om du bløder ... 102 00:08:03,090 --> 00:08:07,060 – Stoppe fingeren i røven? Nej! – Med handsker ... 103 00:08:07,100 --> 00:08:10,220 – Nej! – Mere end bare tarmbevægelser! 104 00:08:11,010 --> 00:08:14,210 Kun en udgang! Er du med? Kun en udgang! 105 00:08:15,000 --> 00:08:19,170 Har du indre blødninger, kan det være livsfarligt. 106 00:08:22,170 --> 00:08:24,210 Okay. 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,020 – Kan vi trække for? – Selvfølgelig. 108 00:08:28,060 --> 00:08:32,030 – Jeg vil ikke! – Jeg vil ikke gøre dig ondt. 109 00:08:32,070 --> 00:08:35,070 – Min far skal komme! – Vær ikke bange. 110 00:08:35,110 --> 00:08:39,110 – Det gør ikke ondt. – Jeg vil ikke have en sprøjte! 111 00:08:39,150 --> 00:08:44,010 – Jeg vil ikke gøre dig ondt. – Hej ven? 112 00:08:48,150 --> 00:08:51,160 – Hvad hedder du? – Jeremy. 113 00:08:53,010 --> 00:08:58,080 Læger er onde, Jeremy. De vil have os til at græde. 114 00:08:58,120 --> 00:09:02,160 Hvis du ikke gør det, gør jeg det heller ikke. 115 00:09:02,200 --> 00:09:09,060 Hvad siger du? Vi skal vise dem! Ingen af os græder. Okay? 116 00:09:10,200 --> 00:09:12,230 Okay ... 117 00:09:14,060 --> 00:09:18,000 Det er ikke farligt. Det går fint. 118 00:09:21,040 --> 00:09:25,150 Sådan, ja. Vær ikke bange. Nu er det klaret. 119 00:09:25,190 --> 00:09:29,010 Det var vel ikke så farligt? 120 00:09:30,090 --> 00:09:35,150 Vi stopper et rør gennem næsen og ned i maven for at tjekke. 121 00:09:35,190 --> 00:09:38,220 Nej, det gjorde lægerne i fængslet. 122 00:09:39,010 --> 00:09:44,060 – Vi bedøver først. – Vi gør det så hurtigt, vi kan. 123 00:09:44,100 --> 00:09:47,020 Rejs ham op. 124 00:09:49,050 --> 00:09:52,030 – Jeg var kunstner ... – Gab. 125 00:09:52,070 --> 00:09:54,190 Blodtrykket er 110/76. 126 00:09:54,230 --> 00:10:01,080 – Hvilken slags kunstner? – Jeg malede lidt. Vægmalerier. 127 00:10:01,120 --> 00:10:08,010 Men jeg forsørgede mig selv som snedker. Renoverede gamle steder. 128 00:10:08,050 --> 00:10:13,190 – I kunne godt bruge min hjælp her. – Synk, så går det lettere. 129 00:10:21,070 --> 00:10:26,210 Den er på vej ned ... Fortsæt med at synke! Det er fint. 130 00:10:28,240 --> 00:10:32,130 – Den er nede. Slap af. – Nasalt sug. 131 00:10:32,170 --> 00:10:39,040 Jeg var væk før. Jeg bliver forvirret, men jeg har det bedre nu. 132 00:10:39,080 --> 00:10:42,010 Du tror, at du skal rejse? 133 00:10:42,050 --> 00:10:45,070 Før spurgte du, hvornår flyet gik. 134 00:10:45,110 --> 00:10:51,230 Nogle gange er det tog, bus eller båd. Engang med faldskærm. 135 00:10:52,020 --> 00:10:55,070 – Og rejsetasken? – Den har jeg altid med. 136 00:10:55,110 --> 00:10:59,220 Man kan ikke lade noget ligge på herberget. De stjæler alt. 137 00:11:00,010 --> 00:11:04,030 Mængden gennem næsesonden er 1 liter kl. 11.32. 138 00:11:04,070 --> 00:11:07,160 – For mørkt til et mavesår. – Varicer? 139 00:11:07,200 --> 00:11:12,000 – Hvad er det? – Når der er højt tryk i leveren. 140 00:11:12,040 --> 00:11:18,210 Venerne i spiserøret bliver store og skøre og kan bløde ukontrolleret. 141 00:11:19,000 --> 00:11:21,140 Hent et bassin! 142 00:11:27,000 --> 00:11:32,050 – Jeg er dårlig! Tag røret væk! – Nej, det skal blive siddende. 143 00:11:32,090 --> 00:11:35,080 – Det skal blive der. – Tag det væk! 144 00:11:35,120 --> 00:11:39,130 – Løsn spændebæltet! – Tryk 82/66. Puls 130. 145 00:11:39,170 --> 00:11:42,240 Giv væske og blod! Ring til gastro! 146 00:11:43,030 --> 00:11:46,180 – Han må have et rum. – Nej, gør det ikke! 147 00:11:46,220 --> 00:11:52,070 Kan vi ringe til nogen? Har du en kone? Børn eller søskende? 148 00:11:52,110 --> 00:11:57,000 – Nej! Ingen vil komme. – Tag ham op til røntgen. 149 00:11:57,040 --> 00:12:02,140 – Følg med os, Pratt. – Vi kan ikke vente på blodtypen. 150 00:12:02,180 --> 00:12:05,200 I kan ikke spænde mig fast sådan her! 151 00:12:05,240 --> 00:12:09,150 – Hurtigt! – CVK i højre? 152 00:12:09,190 --> 00:12:12,170 – Hurtigt! – CVK i højre? 153 00:12:12,210 --> 00:12:18,050 – Gør brystet klart. – Klem den første pose blod ind. 154 00:12:18,090 --> 00:12:21,000 – Jeg giver oktreotid! – Ja. 155 00:12:21,040 --> 00:12:24,100 – Skal jeg gøre noget? – Genindstil Dynamap–maskinen. 156 00:12:24,140 --> 00:12:29,100 – Sandostatin gør ingen forskel. – Det mindsker blodtilførslen. 157 00:12:29,140 --> 00:12:35,230 – Og så? Han har kun 30% chance! – Han var jo vågen og talte med os. 158 00:12:36,020 --> 00:12:41,080 – Han ligger lige på grænsen. – Vil du ikke hjælpe ... 159 00:12:41,120 --> 00:12:44,230 – Er der ingen sygeplejerske mere? – Idiot ... 160 00:12:45,020 --> 00:12:47,160 – Stop det! – Puls 140. 161 00:12:47,200 --> 00:12:51,120 – Tager han medicin? – Tjek tasken. Der har han alt. 162 00:12:51,160 --> 00:12:56,130 – Første pose blod er tom. – Giver 50 mikrogram oktreotid. 163 00:12:58,050 --> 00:13:03,030 – En leder på vej igennem. – Alkohol ... 164 00:13:03,070 --> 00:13:06,240 – Sikken fyr! – Hvad er det med dig, Pratt? 165 00:13:07,030 --> 00:13:12,030 Vi slider i det for en alkoholiseret fange med leversvigt. 166 00:13:12,070 --> 00:13:15,150 Vil du gå, så gå! 167 00:13:15,190 --> 00:13:21,070 Jeg tager ikke håbløse tilfælde om fredagen. Det er noget religiøst. 168 00:13:23,150 --> 00:13:27,110 – Anden pose er oppe. – Noget andet vigtigt? 169 00:13:27,150 --> 00:13:33,240 Nej, men et kort på ham, konen og et barn. Nogle breve og en dagbog. 170 00:13:34,030 --> 00:13:39,060 – Blodtryk 98/62. Klokken er 11.37. – Og et maleri. 171 00:13:39,100 --> 00:13:44,100 Hvor er mit pas? Giv mig det. Jeg kan ikke gå uden sko ... 172 00:13:44,140 --> 00:13:47,110 – Gå hvorhen? – Lad mig gå! 173 00:13:47,150 --> 00:13:51,070 Rejs hovedgærdet op til 20 grader og led efter gastro igen. 174 00:13:51,110 --> 00:13:53,240 Tak. Tag dem væk ... 175 00:13:56,040 --> 00:14:00,060 – Har du et problem med mig? – Nej. 176 00:14:00,100 --> 00:14:04,020 – Med Sam? – Jeg gik for vidt. 177 00:14:04,060 --> 00:14:08,080 – Okay, så går vi. – Han er spild af tid! 178 00:14:08,120 --> 00:14:12,200 – Han gør skade på sig selv. – Alkoholisme er en sygdom. 179 00:14:12,240 --> 00:14:17,080 Det er selvmord også. Lad ham få det, så vi ikke spilder tiden ... 180 00:14:17,120 --> 00:14:22,080 – Vi har sådan nogle hver dag. – Jeg har måske brug for ferie! 181 00:14:22,120 --> 00:14:25,190 – Er det personligt? – Det tror jeg. 182 00:14:26,130 --> 00:14:29,110 Så behøver vi ikke tale om det. 183 00:14:29,150 --> 00:14:34,100 Du elsker at kritisere mig! Lige siden jeg var studerende ... 184 00:14:34,140 --> 00:14:37,210 – Nogle gange måske. – Hvorfor? 185 00:14:38,200 --> 00:14:43,150 Du er dygtig, men jeg tror, du kan blive bedre. 186 00:14:46,070 --> 00:14:50,180 Du har et nummer til Bobby. Skal vi ringe til ham? 187 00:14:50,220 --> 00:14:55,180 Nej, ring ikke til ham. Ingen skal ringe til ham. 188 00:14:55,220 --> 00:14:59,140 Jeg vil ikke møde ham. Jeg vil ikke! 189 00:14:59,180 --> 00:15:05,230 Venerne i spiserøret bløder meget. Det er på grund af skrumpelever. 190 00:15:06,020 --> 00:15:11,160 Det betyder også, du ikke har mere end 50% chance for at overleve. 191 00:15:15,170 --> 00:15:21,010 Overleve hvor længe? Nogle måneder eller hvad? 192 00:15:22,000 --> 00:15:24,180 Ikke så længe ... 193 00:15:24,220 --> 00:15:30,210 Skal vi bruge maskiner til genoplivning, hvis du får hjertestop? 194 00:15:35,040 --> 00:15:39,200 – "Hvad"? – CPR, defibrillere, respirator ... 195 00:15:39,240 --> 00:15:43,150 Vent lidt ... Mener I nu med det samme? 196 00:15:44,190 --> 00:15:47,150 Nu? Mener I i dag?! 197 00:15:49,120 --> 00:15:53,210 Nej, nej ... Der er meget, jeg skal gøre! 198 00:15:54,000 --> 00:15:57,010 – Jeg er ikke klar! – Okay! 199 00:15:57,050 --> 00:16:01,050 – Han vil have hjælp. – Okay. 200 00:16:06,000 --> 00:16:10,220 – Adler fra gastro. Hvor slemt? – 2,5 liter blod. 201 00:16:11,010 --> 00:16:14,040 Gør klar til at ligere ham. 202 00:16:14,080 --> 00:16:20,040 – Hvad taler han om? – De vil prøve at stoppe blødningen. 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,240 – Hvorfor suger den ikke? – Skru op for den. 204 00:16:24,030 --> 00:16:28,060 – Der kommer ingenting. – Ring efter et bærbart sug. 205 00:16:28,100 --> 00:16:30,170 – Har I sug? – Ja. 206 00:16:30,210 --> 00:16:34,180 Hvad er klokken? Om 23 minutter spiser vi gratis. 207 00:16:34,220 --> 00:16:38,090 Er jeres patient stabil? Vi skal bruge rummet. 208 00:16:38,130 --> 00:16:43,230 – Kan du lide pepperoni? – Er du syg? Vi skal bruge det nu! 209 00:16:44,020 --> 00:16:47,100 – Han skal intuberes. – Ham her dør ... 210 00:16:47,140 --> 00:16:51,240 – Håber, du ikke er vegetarianer. – Vi ses senere! 211 00:16:53,130 --> 00:16:56,200 – Bedøvelsescreme og bideklods. – Mere? 212 00:16:56,240 --> 00:17:00,020 Giv ham noget beroligende. 213 00:17:00,060 --> 00:17:06,200 Du skal bide i den. Den forhindrer dig i at bide i gastroskopet. 214 00:17:06,240 --> 00:17:09,100 Er det her Bobby? 215 00:17:09,140 --> 00:17:13,180 – Er det her din søn, Charlie? – Ja. 216 00:17:13,220 --> 00:17:17,030 – Er det her din kone? – Evelyn. 217 00:17:17,070 --> 00:17:23,070 – Skal jeg ringe til hende? – Hun er væk. Det er længe siden. 218 00:17:23,110 --> 00:17:29,210 – Bobby må vel være voksen nu? – Han fylder 20 år i næste måned. 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,220 Skal vi prøve at få fat i ham? 220 00:17:33,010 --> 00:17:38,070 Jeg har ikke talt med ham, siden han var lille ... 221 00:17:38,110 --> 00:17:41,170 Så bør du virkelig gøre det nu. 222 00:17:43,170 --> 00:17:48,060 – Så trækker vi næsesonden ud. – Så er det nu, Charlie ... 223 00:18:04,010 --> 00:18:06,240 – Hvordan er trykket? – 108/58. 224 00:18:07,030 --> 00:18:12,180 – Så er vi klar til start. – Hej, jeg leder efter Bobby Metcalf. 225 00:18:12,220 --> 00:18:16,130 Okay ... Kan du vække ham? 226 00:18:23,010 --> 00:18:27,150 Jeg hedder Samantha Taggart. Jeg arbejder på skadestuen. 227 00:18:27,190 --> 00:18:30,110 – Grad 2? – Nej, grad 3. 228 00:18:30,150 --> 00:18:35,030 Vi har din far her, og han er meget syg. 229 00:18:35,070 --> 00:18:39,180 – Fire collumrifter. To blødende. – To ligeringer ved de blødende. 230 00:18:39,220 --> 00:18:43,110 Han er sluppet ud af fængslet ... 231 00:18:43,150 --> 00:18:47,210 – Jeg ved det ikke. Lidt tid måske. – Systolisk 90. 232 00:18:48,000 --> 00:18:54,000 – Kan du komme og se til ham? – Det er nok de beroligende midler. 233 00:18:54,040 --> 00:18:58,020 Nej, han kan ikke tale. De behandler ham. 234 00:18:58,060 --> 00:19:00,190 Suger varicerne ind ... 235 00:19:00,230 --> 00:19:03,190 Okay, vent lidt ... 236 00:19:05,150 --> 00:19:09,230 – Han vil tale med dig. – Den skal blive siddende. 237 00:19:10,020 --> 00:19:12,080 Og ... 238 00:19:13,070 --> 00:19:15,140 ... jeg skyder. 239 00:19:18,160 --> 00:19:22,060 Okay ... vi kan tale. 240 00:19:24,140 --> 00:19:28,110 Jeg sætter hans søn på højttalertelefonen. 241 00:19:37,210 --> 00:19:39,190 Bobby? 242 00:19:40,180 --> 00:19:43,210 Far? Er det dig? 243 00:19:44,000 --> 00:19:47,060 Ja! Det er mig. 244 00:19:48,050 --> 00:19:51,180 – Er du syg? Dør du? – Nej! 245 00:19:51,220 --> 00:19:57,020 – Dør han, frøken? – Han er meget syg. 246 00:19:58,050 --> 00:20:01,030 Hvad skal jeg sige? 247 00:20:01,070 --> 00:20:03,140 Far? 248 00:20:04,130 --> 00:20:10,030 Det er længe siden. Der er sket så meget ... Jeg ved ikke ... 249 00:20:10,070 --> 00:20:12,100 Jeg ... 250 00:20:16,060 --> 00:20:19,040 – Far ... – Ja? 251 00:20:19,080 --> 00:20:22,050 Det er rart at have kendt dig. 252 00:20:46,000 --> 00:20:49,020 Jeg sagde jo, du ikke skulle ringe! 253 00:20:50,080 --> 00:20:52,060 Skyder ... 254 00:20:52,100 --> 00:20:55,080 – Godt. Sug rent. – Kan du ligere? 255 00:20:55,120 --> 00:20:58,190 – Ikke hvis jeg ikke kan se. – Mr Metcalf? 256 00:20:58,230 --> 00:21:02,010 – BT 68/32. – Jeg har ingen puls! 257 00:21:03,190 --> 00:21:06,040 Bobby. 258 00:21:07,240 --> 00:21:10,220 – Bobby! – Han forbløder! 259 00:21:11,010 --> 00:21:14,100 Vend ham! Giv to poser blod til! 260 00:21:15,210 --> 00:21:19,040 Hop i. Vandet er varmt. 261 00:21:19,080 --> 00:21:22,100 – Forsøg i låret. – Fire poser til! 262 00:21:22,140 --> 00:21:25,070 Giv plasma efter de to her. 263 00:21:25,110 --> 00:21:28,160 Din skiderik! 264 00:21:28,200 --> 00:21:31,190 Din skiderik! 265 00:21:38,050 --> 00:21:42,030 Jeg troede et øjeblik, at der ikke var mere at gøre ... 266 00:21:43,070 --> 00:21:45,060 Bobby? 267 00:21:45,100 --> 00:21:48,080 Vi havde ham i telefonen. 268 00:21:48,120 --> 00:21:53,080 – Kommer han herhen? – Nej ... Han kommer ikke. 269 00:21:53,120 --> 00:21:56,240 Blodtryk 86/42. Klokken er 11.44. 270 00:21:57,030 --> 00:22:00,050 – Frisk frosset plasma? – Ja, og røde blodlegemer. 271 00:22:00,090 --> 00:22:02,170 Dr. Kovac ... 272 00:22:10,040 --> 00:22:13,090 Hvor længe er det siden, I talte sammen? 273 00:22:13,130 --> 00:22:18,120 Det er længe siden. Helt siden jeg røg i fængsel. 274 00:22:18,160 --> 00:22:22,120 Selv om du sad inde, er han jo din søn. 275 00:22:22,160 --> 00:22:26,000 – Blodet er her. – Du ved ikke, hvordan det er. 276 00:22:26,040 --> 00:22:32,170 – Jeg ville gerne være hos mit barn. – Linton, peang og en sprøjte. 277 00:22:32,210 --> 00:22:36,170 Du tror, at du ved det, men det gør du ikke. 278 00:22:36,210 --> 00:22:39,180 Hvordan alt pludselig kan ændre sig. 279 00:22:41,160 --> 00:22:44,230 Livet kan ændre sig på et sekund ... 280 00:22:46,020 --> 00:22:51,070 Det går i stykker, og man har ingen måde at gøre det godt igen. 281 00:22:51,110 --> 00:22:56,020 Vi kan nok ikke kontrollere blødningen ved ligering. 282 00:22:56,060 --> 00:22:59,120 Du vil altså have en Linton? 283 00:22:59,160 --> 00:23:05,120 Vi fører en stor ballon ned i maven. Den holder et tryk på dine årer. 284 00:23:06,110 --> 00:23:09,100 Hvad har jeg at miste? 285 00:23:09,140 --> 00:23:12,090 Jeg tester ballonen. 286 00:23:13,080 --> 00:23:17,000 Det var den 10. april 1992 ... 287 00:23:18,230 --> 00:23:21,200 Bobby blev 8 år. 288 00:23:23,220 --> 00:23:27,190 Min kone bad mig hente ting til fødselsdagsfesten. 289 00:23:27,230 --> 00:23:32,230 Jeg var hjemme for at bygge en robot færdig til ham – 290 00:23:33,020 --> 00:23:38,070 – så hun tog af sted. Fra gaden hørte jeg et bump. 291 00:23:39,110 --> 00:23:42,080 Og et skrig ... 292 00:23:43,070 --> 00:23:46,190 Jeg gik hen til vinduet og kiggede ud. 293 00:23:46,230 --> 00:23:52,180 Hun lå der, som om hun sov på gaden. 294 00:23:52,220 --> 00:23:57,210 Islagkagen var spredt rundt omkring hende på fortovet. 295 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 Sprøjte? 296 00:24:00,080 --> 00:24:05,100 Der står jeg alene og skal tage mig af en lille dreng. 297 00:24:05,140 --> 00:24:08,070 Og hvad gør jeg? 298 00:24:09,070 --> 00:24:13,030 Jeg begynder at drikke! Og jeg blev høj! 299 00:24:16,140 --> 00:24:19,150 Jeg kunne bare ikke klare det! 300 00:24:20,150 --> 00:24:23,230 Jeg kunne bare ikke klare det! 301 00:24:24,020 --> 00:24:27,180 Så stak jeg en kniv i en fyr på en bar ... 302 00:24:29,110 --> 00:24:32,090 Der var ingen særlig grund til det. 303 00:24:32,130 --> 00:24:35,150 Han kiggede på mig på en forkert måde. 304 00:24:36,140 --> 00:24:40,240 – Den her virker. – Op til 750 ml til hæmostase. 305 00:24:41,230 --> 00:24:44,150 Er du klar, mr Metcalf? 306 00:25:05,130 --> 00:25:10,040 – Hvor boede din søn så? – Hos min kones forældre. 307 00:25:10,080 --> 00:25:13,010 Lyt efter tarmlyde. 308 00:25:13,050 --> 00:25:19,230 Først kom de på besøgsdagene, men efter lidt tid holdt de op. 309 00:25:20,220 --> 00:25:24,050 Så kom brevene tilbage uåbnede. 310 00:25:24,090 --> 00:25:29,000 Jeg har det ikke godt ... Noget er forkert. Noget er forkert! 311 00:25:29,040 --> 00:25:34,120 – Urea 26. Kreatinin 450. – Søg nyreafdelingen. Sæt kateter. 312 00:25:34,160 --> 00:25:38,050 – Vi bør overveje TIPS. – Hvad er det? 313 00:25:38,090 --> 00:25:43,150 Det er "transjugulær intrahepatisk portosystemisk shunt". 314 00:25:43,190 --> 00:25:50,050 Et kateter mellem hals og mave går forbi leveren og mindsker blødning. 315 00:25:50,090 --> 00:25:55,020 – Hvor meget tid giver det mig? – Det er svært at sige. 316 00:25:55,060 --> 00:25:59,030 – Ingen urin ... – Hepatorenalt syndrom. 317 00:25:59,070 --> 00:26:04,150 – Dine nyrer fungerer ikke. – Han skal i dialyse. 318 00:26:04,190 --> 00:26:07,180 – Skudskade i maven! – Ikke her! 319 00:26:07,220 --> 00:26:12,140 Flyt ham om på siden og hold Lintonen lige. 320 00:26:12,180 --> 00:26:16,010 Flyt ham over! En, to, tre ... 321 00:26:16,050 --> 00:26:20,150 Ingen medicin, allergier eller tidligere sygdomme. 322 00:26:20,190 --> 00:26:26,120 Han skød mig, fordi jeg stjal min egen marihuanacigaret! 323 00:26:26,160 --> 00:26:31,150 – Hvad er det, der sker? – Jeg vil have mit eget rum! Ud! 324 00:26:31,190 --> 00:26:35,200 – Gå ad helvede til! – Kun læger taler her! 325 00:26:35,240 --> 00:26:39,120 Får man ikke engang sit rum, når man er blevet skudt?! 326 00:26:39,160 --> 00:26:43,190 – Av! – Giv 2 g cefoxitin intravenøst. 327 00:26:43,230 --> 00:26:46,210 Et hus, vi lejede en sommer. 328 00:26:47,000 --> 00:26:49,220 Vi fiskede i en sø i nærheden. 329 00:26:50,010 --> 00:26:54,130 – Skudskade med tarmprolaps. – Den anden? 330 00:26:54,170 --> 00:26:59,170 – Venter på TIPS og IR. – Ikke godt. Vi laver en laparotomi. 331 00:26:59,210 --> 00:27:03,230 – Røntgen? – Det ordner vi deroppe. 332 00:27:05,150 --> 00:27:09,170 Klart til IR. Nyrelægen er på vej hertil. 333 00:27:09,210 --> 00:27:14,200 – Luka? Han begynder at ryste. – Har ikke drukket siden i går. 334 00:27:14,240 --> 00:27:20,090 – Det er alkoholabstinenser. – Dr. Pratt? Ramirez, nyrelæge. 335 00:27:20,130 --> 00:27:24,110 – Hvem er det? – Vi må have en CVK. 336 00:27:24,150 --> 00:27:28,070 – Få en accept, så går vi i gang. – Hvad? 337 00:27:28,110 --> 00:27:33,070 – Han udfører dialysen, vi talte om. – Jeg sagde ikke ... 338 00:27:33,110 --> 00:27:37,180 I talte om det. Jeg talte aldrig om det. 339 00:27:37,220 --> 00:27:43,210 – Er det her TIPS–patienten? – Ja, vi starter. TIPS forlænger liv. 340 00:27:44,000 --> 00:27:48,070 Uden dialyse forbløder han, når I går gennem leveren. 341 00:27:48,110 --> 00:27:52,060 – "Går gennem leveren?" – Kan han tåle dialysen? 342 00:27:52,100 --> 00:27:57,010 – Jeg forstår det ikke. – En Linton holder nok ikke trykket. 343 00:27:57,050 --> 00:28:02,160 – Hvad taler I om? – Dialyse tre gange om ugen. 344 00:28:02,200 --> 00:28:07,120 – TIPS helbreder ikke. – Han kan få levertransplantation. 345 00:28:07,160 --> 00:28:10,200 Hallo! Jeg ligger jo her! 346 00:28:12,120 --> 00:28:15,050 – Tal med mig! – Undskyld. 347 00:28:19,050 --> 00:28:25,190 – Kan I ikke ordne mine nyrer? – Du skal i dialyse 3 gange om ugen. 348 00:28:25,230 --> 00:28:30,190 – Leveren og blødningen? – TIPS er kun midlertidig. 349 00:28:30,230 --> 00:28:34,060 Du har størst chance med en ny lever. 350 00:28:34,100 --> 00:28:38,060 Hvor stor en chance har jeg for at få en ny lever? 351 00:28:38,100 --> 00:28:42,060 Med dine alkoholproblemer er chancen ikke stor. 352 00:28:43,100 --> 00:28:49,090 – Kommer jeg ud herfra? – Med dialyse og TIPS ... 353 00:28:49,130 --> 00:28:54,010 Hvor stor er chancen for, at jeg kommer herfra i dag? 354 00:28:55,220 --> 00:28:58,050 Det gør du ikke. 355 00:29:06,060 --> 00:29:09,030 Jeg vil ikke have det ... 356 00:29:10,170 --> 00:29:15,130 – Så vil jeg ikke have noget. – Uden TIPS kan vi ikke ... 357 00:29:15,170 --> 00:29:18,050 Jeg forstår det! 358 00:29:21,010 --> 00:29:23,240 Stop bare med det hele. 359 00:29:24,030 --> 00:29:27,050 – Ikke flere blodtransfusioner? – Nej. 360 00:29:27,090 --> 00:29:33,050 Det må være helt klart. Forstår du, hvad der sker, hvis vi stopper? 361 00:29:36,120 --> 00:29:38,100 Ja. 362 00:29:39,180 --> 00:29:41,160 Ja. 363 00:29:50,120 --> 00:29:53,190 Mr Metcalf fravælger genoplivning. 364 00:29:54,230 --> 00:29:57,110 Klokken er 11.57. 365 00:29:57,150 --> 00:29:59,180 Vent lidt! 366 00:29:59,220 --> 00:30:02,230 – Han er ikke klar ... – Det er det, han vil! 367 00:30:03,020 --> 00:30:08,040 Kan I ... Kan I forhindre, at jeg ryster? 368 00:30:09,080 --> 00:30:12,020 Kan vi give ham alkohol? 369 00:30:12,060 --> 00:30:16,010 – En fyldebøtte? – Bare så han ikke ryster. 370 00:30:16,050 --> 00:30:21,230 – Du behøver ikke gøre det her. – Ring til Bobby en gang til. 371 00:30:23,080 --> 00:30:29,030 Ring til ham igen. Hvis han ved, at det er slut, kommer han. 372 00:30:29,070 --> 00:30:31,190 Så kommer han. 373 00:30:44,000 --> 00:30:46,220 Hej, er det Bobby Metcalf? 374 00:30:47,210 --> 00:30:50,190 Ja, det er fra hospitalet igen. 375 00:30:50,230 --> 00:30:54,140 Tror I, at I kan gøre det? Tak. 376 00:30:55,130 --> 00:31:00,140 – Hvad skete der? – Hans ven leder efter ham. 377 00:31:00,180 --> 00:31:04,000 – Tag den væk. – Den holder dig i live. 378 00:31:04,040 --> 00:31:06,020 Vil du ikke nok? 379 00:31:07,060 --> 00:31:09,150 Okay ... 380 00:31:09,190 --> 00:31:15,070 Kan I åbne et vindue, så jeg får lidt frisk luft? 381 00:31:16,070 --> 00:31:18,190 – Sam ... – Vil I? 382 00:31:20,220 --> 00:31:23,090 Okay ... 383 00:31:48,130 --> 00:31:51,140 – Er det Lincoln Street? – Harrison. 384 00:31:51,180 --> 00:31:55,120 Har arbejdet her et år uden at tænke på det. 385 00:31:55,160 --> 00:31:58,130 Jeg har arbejdet her i 6 år ... 386 00:32:00,190 --> 00:32:05,090 Det er fra tuben. 10% etanol. 100 ml/time. 387 00:32:06,140 --> 00:32:11,140 – Jeres sprit virker hurtigt. – Renat–drop kun til dig ... 388 00:32:12,180 --> 00:32:15,010 Alt det her ... 389 00:32:16,000 --> 00:32:18,220 Det er bare skyklapper. 390 00:32:19,010 --> 00:32:21,190 Det er bare en skærm. 391 00:32:21,230 --> 00:32:27,130 Jeg vil ikke have, at noget skal beskytte mig mod det, der sker. 392 00:32:27,170 --> 00:32:30,200 Jeg vil ikke gemme mig for det. 393 00:32:30,240 --> 00:32:33,220 Du kan tage alle sensorer væk. 394 00:32:34,010 --> 00:32:36,230 Seneste iltmætning 92%. 395 00:32:38,210 --> 00:32:41,180 Min bror Lou døde ... 396 00:32:42,170 --> 00:32:45,090 ... da vi var små. 397 00:32:52,160 --> 00:32:55,090 Min mor sagde ... 398 00:33:04,190 --> 00:33:08,200 Hun sagde, at Lou skulle af sted på en lang rejse. 399 00:33:14,230 --> 00:33:21,070 Efterlad mig ikke her! Jeg vil tale med en læge nu! 400 00:33:26,080 --> 00:33:31,050 – Seneste iltmætning 92%. – Hvornår er det min tur?! 401 00:33:31,090 --> 00:33:35,110 Hvornår bliver det min tur? 402 00:33:35,150 --> 00:33:38,120 Hvad siger I? Hvornår? 403 00:33:38,160 --> 00:33:43,060 – Hvornår bliver det min tur?! – Puls 104. 404 00:33:44,140 --> 00:33:47,170 Åndingsfrekvens 18. 405 00:33:47,210 --> 00:33:50,130 98,2 ... 406 00:33:51,120 --> 00:33:55,080 92 ... 91 ... 407 00:33:55,120 --> 00:33:58,200 60 ... 104 ... 408 00:33:58,240 --> 00:34:01,240 170 ... 91 ... 409 00:34:02,030 --> 00:34:05,150 – Hvad siger du? – Det er dine vitale organer. 410 00:34:08,230 --> 00:34:11,070 – Begynder det? – Hvad? 411 00:34:11,110 --> 00:34:14,120 Er jeg ved at dø? 412 00:34:16,100 --> 00:34:20,120 – Ja, det begynder ... – Har I ikke noget system?! 413 00:34:20,160 --> 00:34:23,230 Har I slet ingen metode? 414 00:34:24,020 --> 00:34:27,240 Vær ikke bange. Du er ikke alene. 415 00:34:28,030 --> 00:34:31,040 Godt ... Det er godt. 416 00:34:31,080 --> 00:34:34,020 Der er nogen hos dig ... 417 00:34:35,150 --> 00:34:38,170 Tager du det her, Sam? 418 00:34:44,060 --> 00:34:47,090 Kan du ... røre ved mig? 419 00:34:47,130 --> 00:34:49,120 Undskyld? 420 00:34:50,190 --> 00:34:53,160 Mit ansigt ... vil du? 421 00:35:29,040 --> 00:35:31,130 Vi skal lægge til her. 422 00:35:31,170 --> 00:35:34,140 – Hvad? – Skal vi fortsætte? 423 00:35:34,180 --> 00:35:37,160 Jeg ved det ikke, Charlie. 424 00:35:37,200 --> 00:35:41,030 Og ham? Hvad tror du, han vil? 425 00:35:41,070 --> 00:35:45,170 Jeg ved det ikke. Jeg tror heller ikke, at han ved det. 426 00:35:47,190 --> 00:35:52,200 – Er det for sent? – Ikke hvis du ikke vil have det. 427 00:35:54,220 --> 00:35:57,010 Pas på! 428 00:36:02,200 --> 00:36:06,000 Nej ... Nej! 429 00:36:06,210 --> 00:36:08,120 Nej. 430 00:36:13,040 --> 00:36:16,070 – Jeg føler mig fuld igen. – Ja ... 431 00:36:16,110 --> 00:36:19,230 – Tak. – Selv tak. 432 00:36:20,020 --> 00:36:25,220 Vi beholder en hjertemonitor, og alkoholdroppet gør det bekvemt. 433 00:36:26,010 --> 00:36:30,120 Jeg stopper med at give oktreotid. Det er sidste støtteforanstaltning. 434 00:36:30,160 --> 00:36:32,200 Okay. 435 00:36:32,240 --> 00:36:36,050 Det varer nok ikke så meget længere ... 436 00:36:46,100 --> 00:36:49,170 Jeg troede aldrig på Gud. 437 00:36:50,150 --> 00:36:53,220 Det bliver jeg nok straffet for nu! 438 00:36:54,010 --> 00:36:56,240 Gud kommer over det ... 439 00:37:26,130 --> 00:37:29,140 – Behøver du det? – Tag det bare. 440 00:37:29,180 --> 00:37:32,070 Tag det bare. 441 00:37:34,050 --> 00:37:36,020 Hvad? 442 00:37:38,010 --> 00:37:41,070 – Hvad kan jeg tage? – Bryd dig ikke om det. 443 00:37:46,120 --> 00:37:49,140 Hvordan vil der være dér? 444 00:37:49,180 --> 00:37:52,010 Fredfyldt ... 445 00:38:05,200 --> 00:38:08,220 – Kom tilbage! – Charlie ... 446 00:38:10,060 --> 00:38:12,080 Charlie! 447 00:38:14,060 --> 00:38:18,160 – Fik du fat i alle mine ting? – Ja ... 448 00:38:21,130 --> 00:38:25,210 – Sørg for, at han får dem. – Det skal jeg nok. 449 00:38:27,030 --> 00:38:30,000 Giv ham den her. 450 00:38:38,010 --> 00:38:41,080 Du lærte aldrig din far at kende ... 451 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Nej. 452 00:38:47,160 --> 00:38:50,080 Det er synd. 453 00:38:53,050 --> 00:38:56,020 Jeg lader det ikke påvirke mig. 454 00:38:57,010 --> 00:38:59,230 Men det påvirker nok ham. 455 00:39:37,020 --> 00:39:39,120 Bobby ... 456 00:39:44,120 --> 00:39:47,000 Luk mig ind. 457 00:39:55,130 --> 00:39:57,160 Åbn. 458 00:40:00,230 --> 00:40:03,040 Luk mig ind ... 459 00:40:07,130 --> 00:40:10,080 Hører du mig, Charlie? 460 00:40:16,070 --> 00:40:18,240 Hører du mig, Charlie? 461 00:40:22,200 --> 00:40:25,080 Hej ven ... 462 00:40:25,120 --> 00:40:28,090 Du nåede det. 463 00:40:31,060 --> 00:40:35,100 – Hvordan ser jeg ud? – Du ser godt ud. 464 00:40:38,140 --> 00:40:41,110 Jeg er så ked af det. 465 00:40:50,160 --> 00:40:53,230 Jeg er så ked af det. 466 00:40:56,220 --> 00:40:59,190 Tænk ikke på det. 467 00:41:00,180 --> 00:41:03,110 Tag det bare roligt. 468 00:41:05,180 --> 00:41:08,150 Det gør ingenting, min dreng. 469 00:41:11,170 --> 00:41:14,000 Det ... 470 00:41:31,110 --> 00:41:33,120 Kl. 12.04 ... 471 00:42:01,150 --> 00:42:04,020 Jeg tager den der. 472 00:42:16,070 --> 00:42:20,030 Er der nogen, der kan sige, hvor længe det varer? 473 00:42:20,070 --> 00:42:23,000 Vent derinde! 474 00:42:23,040 --> 00:42:28,100 Du var der i 45 minutter. Hvad skete der med "behandle og ud"? 475 00:42:28,140 --> 00:42:30,210 Gør, som jeg siger. Ikke som jeg gør. 476 00:42:31,000 --> 00:42:34,130 TV–drengen har været til røntgen. 477 00:42:34,170 --> 00:42:39,040 Gik det godt? Var han en rar fyr? 478 00:42:39,080 --> 00:42:45,070 – Han var bare en fyldebøtte. – Der er pizza, hvis du er sulten. 479 00:42:45,110 --> 00:42:48,230 Han kom kl. 12.04. Ved du, hvad det betyder? 480 00:42:49,020 --> 00:42:53,180 – At han ikke nåede det i tide ... – Frokosten er gratis! 481 00:42:59,070 --> 00:43:02,090 Jeremy! Er du allerede tilbage? 482 00:43:20,130 --> 00:43:24,060 Tekster: Hans Hansen www.sdimedia.com 38965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.