Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,170
SKADESTUEN
2
00:00:24,130 --> 00:00:30,060
PATIENTER BEHANDLES
IKKE EFTER TUR
3
00:01:07,030 --> 00:01:10,240
Hvem skal jeg bolle her,
før det bliver min tur?
4
00:01:11,030 --> 00:01:14,210
– Nå?
– En studerende vil nok sige ja tak!
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,130
– Kom med mig.
– Hvorhen?
6
00:01:17,170 --> 00:01:21,190
Vi skal tale med en læge.
Din far er på vej.
7
00:01:21,230 --> 00:01:25,080
– Gav jeg dig min billet?
– Det varer lige lidt.
8
00:01:25,120 --> 00:01:30,140
Lad mig ikke vente, så jeg kommer
for sent! Bagagen er jo tjekket ind.
9
00:01:32,120 --> 00:01:35,190
– 11–årig med en flænge.
– Hvordan går det?
10
00:01:35,230 --> 00:01:39,110
– Tv'et faldt oven på ham.
– Vi tager det om lidt.
11
00:01:39,150 --> 00:01:42,120
– Den slags ting ...
– ... er for nybegyndere!
12
00:01:42,160 --> 00:01:45,240
Begynd, Jane.
Dr. Pratt kommer straks.
13
00:01:46,030 --> 00:01:50,000
Du får en mavesmerte
med antændelig ånde.
14
00:01:50,040 --> 00:01:56,080
Den skumle hjemløse fyr?
Når han bliver ædru, er jeg hjemme.
15
00:01:56,120 --> 00:01:59,100
– Han skal undersøges.
– Det gør jeg.
16
00:01:59,140 --> 00:02:03,120
– Hvor længe har han ventet?
– Ca 2 timer.
17
00:02:03,160 --> 00:02:05,190
– Desorienteret?
– Ja.
18
00:02:05,230 --> 00:02:10,040
Vi bør have en separat kø
til rigtige patienter.
19
00:02:10,080 --> 00:02:13,180
Underskrift på de her patienter.
20
00:02:13,220 --> 00:02:19,200
Jeg har ikke været så sulten
siden Burning Man–festivalen.
21
00:02:19,240 --> 00:02:24,200
Hosten irriterede den anden patient,
så jeg flyttede ham.
22
00:02:24,240 --> 00:02:30,110
Hvem tager en blodprøve for mig?
Blodstatus, leverprøver og amylase.
23
00:02:30,150 --> 00:02:33,170
– Fordi du stak dig?
– Ja ...
24
00:02:33,210 --> 00:02:36,080
Det skal jo gøres ...
25
00:02:36,120 --> 00:02:43,050
Jeg tager 7 pizzaer. 2 pepperoni,
2 pølse, 2 Hawaii og 1 med det hele.
26
00:02:43,090 --> 00:02:48,060
Klokken er 11.23, så vi får dem
klokken 12.03? Herligt.
27
00:02:48,100 --> 00:02:53,010
– Syv pizzaer?
– Mere end 40 min. og de er gratis.
28
00:02:53,050 --> 00:02:58,200
Han ved ikke, at der er trafikkaos.
Man kan få gratis frokost ...
29
00:02:58,240 --> 00:03:03,020
Luka! Fyren med
mavesmerter er faldet om!
30
00:03:05,200 --> 00:03:08,030
Hent en båre!
31
00:03:08,070 --> 00:03:11,220
– Åbn øjnene!
– Jeg var her før ham!
32
00:03:12,010 --> 00:03:15,100
– Han var okay for lidt siden.
– Det var min tur!
33
00:03:15,140 --> 00:03:21,190
– Han sveder. Har svag carotispuls.
– Skal man blot lægge sig på gulvet?
34
00:03:21,230 --> 00:03:24,140
Lad være med at skubbe!
Se her!
35
00:03:24,180 --> 00:03:29,110
– Giv ham ilt direkte.
– Se her! Se på mig!
36
00:03:29,150 --> 00:03:34,200
– Jeg vil have min taske.
– Tag et EKG. Måske et hjerteanfald.
37
00:03:34,240 --> 00:03:37,110
Det har jeg måske også!
38
00:03:37,150 --> 00:03:41,040
– Har du haft hepatitis?
– Hjælp os lige, Abby.
39
00:03:41,080 --> 00:03:44,050
– Og min blodprøve?
– Jeg minder dig om den.
40
00:03:44,090 --> 00:03:48,110
Tag et EKG.
Sætter du et drop, Sam?
41
00:03:48,150 --> 00:03:52,120
– Hvad laver I?
– Må vi låne Jane, Pratt?
42
00:03:52,160 --> 00:03:57,130
– Dokumenter alt, hvad vi gør.
– Er det ikke en sygeplejerskes job?
43
00:03:57,170 --> 00:04:02,000
– Hvad laver I? Stop!
– Jeg ved ikke, hvordan man skriver.
44
00:04:02,040 --> 00:04:06,080
Giver to liter ilt kl. 11.25.
Iltmætning 98%.
45
00:04:06,120 --> 00:04:10,100
– Giv mig min taske.
– Du skal få den ...
46
00:04:10,140 --> 00:04:13,240
– Rør mig ikke! Stop!
– Lad være!
47
00:04:14,030 --> 00:04:18,240
Vi prøver at hjælpe dig.
Vi vil ikke binde dig fast ...
48
00:04:19,030 --> 00:04:23,100
– Hjælper I folk sådan?
– Halsvenestase 10 cm.
49
00:04:23,140 --> 00:04:27,150
– EEG'et skrives ud nu.
– Noter det ned.
50
00:04:27,190 --> 00:04:30,120
– Hvilke prøver tager vi?
– Abby?
51
00:04:30,160 --> 00:04:35,070
Blodstatus, PT/PTT,
troponin og blodtypebestemmelse?
52
00:04:35,110 --> 00:04:41,130
Og ammoniak. EKG ser godt ud.
Ingen ischemiske forandringer.
53
00:04:41,170 --> 00:04:43,130
Hej!
54
00:04:43,170 --> 00:04:47,020
Jeg hedder Charlie Metcalf. Okay?
55
00:04:50,130 --> 00:04:52,180
– Okay?
– Okay!
56
00:04:57,080 --> 00:05:01,030
Jeg vil ikke gøre dig ondt.
Dr. Kovac!
57
00:05:01,070 --> 00:05:07,060
Giv ham hospitalstøj på.
Samarbejd, så er det lettere.
58
00:05:08,100 --> 00:05:12,200
– Hvad er problemet?
– Senen er muligvis skadet.
59
00:05:12,240 --> 00:05:16,090
Kan du vrikke med tæerne?
Hvordan skete det?
60
00:05:16,130 --> 00:05:21,070
– Min søster væltede tv'et over mig.
– Det var en ulykke.
61
00:05:21,110 --> 00:05:24,080
Tv er altså skadeligt for børn ...
62
00:05:24,120 --> 00:05:27,110
– Hvor er forældrene?
– Min far arbejder.
63
00:05:27,150 --> 00:05:31,010
– Babysitter?
– Vi har ikke råd til det.
64
00:05:31,050 --> 00:05:34,080
Men de har råd til et enormt tv.
65
00:05:34,120 --> 00:05:37,000
– Har de ringet til faderen?
– Ja.
66
00:05:37,040 --> 00:05:40,070
Send ham op på røntgen.
67
00:05:40,110 --> 00:05:43,040
Vi har tre tv–apparater.
68
00:05:43,080 --> 00:05:46,110
– Føles det bedre med droppet?
– Ja.
69
00:05:46,150 --> 00:05:49,160
Undskyld, at jeg gjorde det.
Jeg ...
70
00:05:49,200 --> 00:05:53,040
Gav 300 ml kl. 11.27.
Puls nede på 110.
71
00:05:53,080 --> 00:05:59,030
– Ingen hjertemislyd. Spider naevi.
– Min mave! Min mave!
72
00:05:59,070 --> 00:06:02,190
– Været hos lægen?
– Det er nogle år siden.
73
00:06:02,230 --> 00:06:06,050
– Har du en læge?
– Ikke lige nu ...
74
00:06:06,090 --> 00:06:09,120
– Giv mig 5–0 nylon.
– Derhenne.
75
00:06:09,160 --> 00:06:14,160
– Hvem havde du før?
– Det var en læge i Taylorville.
76
00:06:14,200 --> 00:06:19,020
– Taylorville? Bor du der?
– Ja.
77
00:06:19,060 --> 00:06:23,150
– Der ligger et fængsel!
– Ja, og hvad så?
78
00:06:23,190 --> 00:06:26,180
– Jeg kender en, der sad inde der.
– Verden er lille.
79
00:06:26,220 --> 00:06:31,090
– Leveren er lille.
– Er det ascites?
80
00:06:31,130 --> 00:06:34,230
– Hvad er det?
– Du har væske i maven.
81
00:06:35,020 --> 00:06:39,190
– Hvad sad du inde for?
– En fejltagelse.
82
00:06:39,230 --> 00:06:44,200
– Ødelagt milt.
– Skriv blodtryk 100/70 kl. 11.28.
83
00:06:44,240 --> 00:06:48,110
– Caput medusae.
– Hvad var det for en fejltagelse?
84
00:06:48,150 --> 00:06:52,220
– Jeg dræbte en.
– Håndflade–erytem og muskelatrofi.
85
00:06:53,010 --> 00:06:56,150
– Hvorfor det?
– Han spurgte for meget!
86
00:06:56,190 --> 00:06:58,190
HemoCue 7,2.
87
00:06:59,240 --> 00:07:02,210
– Er min far kommet?
– Nej, ikke endnu.
88
00:07:03,210 --> 00:07:06,240
– Hej du!
– Se ikke på ham.
89
00:07:07,030 --> 00:07:09,160
Tag dig ikke af ham.
90
00:07:09,200 --> 00:07:13,220
Du mister blod
på grund af et mavesår.
91
00:07:14,010 --> 00:07:16,240
– Er du alkoholiker?
– Ja ...
92
00:07:17,030 --> 00:07:20,150
– I fængslet?
– Du sladrer vel ikke?
93
00:07:20,190 --> 00:07:23,120
Hvad har du drukket?
94
00:07:23,160 --> 00:07:29,060
"Pruno", forbryderes frokost.
Vin, øl ... hvad jeg kunne få fat i.
95
00:07:29,100 --> 00:07:35,050
– Hvad er "pruno"?
– Frugt og brød fra cafeteriet ...
96
00:07:35,090 --> 00:07:40,190
Man lægger det i en pose med
toiletvand og lader det gære.
97
00:07:40,230 --> 00:07:44,240
Filtrer det gennem en strømpe
og drik det.
98
00:07:45,030 --> 00:07:49,050
Er man desperat nok,
smager det som martini.
99
00:07:49,090 --> 00:07:53,060
– Du ved ikke, hvordan det er.
– Jeg kan forestille mig det.
100
00:07:53,100 --> 00:07:58,010
– Vi laver en rektalundersøgelse.
– Hvad? Nej, nej, nej.
101
00:07:58,050 --> 00:08:03,050
– Det undgik jeg i 9 år!
– Jeg tjekker, om du bløder ...
102
00:08:03,090 --> 00:08:07,060
– Stoppe fingeren i røven? Nej!
– Med handsker ...
103
00:08:07,100 --> 00:08:10,220
– Nej!
– Mere end bare tarmbevægelser!
104
00:08:11,010 --> 00:08:14,210
Kun en udgang!
Er du med? Kun en udgang!
105
00:08:15,000 --> 00:08:19,170
Har du indre blødninger,
kan det være livsfarligt.
106
00:08:22,170 --> 00:08:24,210
Okay.
107
00:08:25,000 --> 00:08:28,020
– Kan vi trække for?
– Selvfølgelig.
108
00:08:28,060 --> 00:08:32,030
– Jeg vil ikke!
– Jeg vil ikke gøre dig ondt.
109
00:08:32,070 --> 00:08:35,070
– Min far skal komme!
– Vær ikke bange.
110
00:08:35,110 --> 00:08:39,110
– Det gør ikke ondt.
– Jeg vil ikke have en sprøjte!
111
00:08:39,150 --> 00:08:44,010
– Jeg vil ikke gøre dig ondt.
– Hej ven?
112
00:08:48,150 --> 00:08:51,160
– Hvad hedder du?
– Jeremy.
113
00:08:53,010 --> 00:08:58,080
Læger er onde, Jeremy.
De vil have os til at græde.
114
00:08:58,120 --> 00:09:02,160
Hvis du ikke gør det,
gør jeg det heller ikke.
115
00:09:02,200 --> 00:09:09,060
Hvad siger du? Vi skal vise dem!
Ingen af os græder. Okay?
116
00:09:10,200 --> 00:09:12,230
Okay ...
117
00:09:14,060 --> 00:09:18,000
Det er ikke farligt. Det går fint.
118
00:09:21,040 --> 00:09:25,150
Sådan, ja. Vær ikke bange.
Nu er det klaret.
119
00:09:25,190 --> 00:09:29,010
Det var vel ikke så farligt?
120
00:09:30,090 --> 00:09:35,150
Vi stopper et rør gennem næsen
og ned i maven for at tjekke.
121
00:09:35,190 --> 00:09:38,220
Nej, det gjorde lægerne
i fængslet.
122
00:09:39,010 --> 00:09:44,060
– Vi bedøver først.
– Vi gør det så hurtigt, vi kan.
123
00:09:44,100 --> 00:09:47,020
Rejs ham op.
124
00:09:49,050 --> 00:09:52,030
– Jeg var kunstner ...
– Gab.
125
00:09:52,070 --> 00:09:54,190
Blodtrykket er 110/76.
126
00:09:54,230 --> 00:10:01,080
– Hvilken slags kunstner?
– Jeg malede lidt. Vægmalerier.
127
00:10:01,120 --> 00:10:08,010
Men jeg forsørgede mig selv som
snedker. Renoverede gamle steder.
128
00:10:08,050 --> 00:10:13,190
– I kunne godt bruge min hjælp her.
– Synk, så går det lettere.
129
00:10:21,070 --> 00:10:26,210
Den er på vej ned ...
Fortsæt med at synke! Det er fint.
130
00:10:28,240 --> 00:10:32,130
– Den er nede. Slap af.
– Nasalt sug.
131
00:10:32,170 --> 00:10:39,040
Jeg var væk før. Jeg bliver
forvirret, men jeg har det bedre nu.
132
00:10:39,080 --> 00:10:42,010
Du tror, at du skal rejse?
133
00:10:42,050 --> 00:10:45,070
Før spurgte du,
hvornår flyet gik.
134
00:10:45,110 --> 00:10:51,230
Nogle gange er det tog, bus eller
båd. Engang med faldskærm.
135
00:10:52,020 --> 00:10:55,070
– Og rejsetasken?
– Den har jeg altid med.
136
00:10:55,110 --> 00:10:59,220
Man kan ikke lade noget ligge
på herberget. De stjæler alt.
137
00:11:00,010 --> 00:11:04,030
Mængden gennem næsesonden
er 1 liter kl. 11.32.
138
00:11:04,070 --> 00:11:07,160
– For mørkt til et mavesår.
– Varicer?
139
00:11:07,200 --> 00:11:12,000
– Hvad er det?
– Når der er højt tryk i leveren.
140
00:11:12,040 --> 00:11:18,210
Venerne i spiserøret bliver store og
skøre og kan bløde ukontrolleret.
141
00:11:19,000 --> 00:11:21,140
Hent et bassin!
142
00:11:27,000 --> 00:11:32,050
– Jeg er dårlig! Tag røret væk!
– Nej, det skal blive siddende.
143
00:11:32,090 --> 00:11:35,080
– Det skal blive der.
– Tag det væk!
144
00:11:35,120 --> 00:11:39,130
– Løsn spændebæltet!
– Tryk 82/66. Puls 130.
145
00:11:39,170 --> 00:11:42,240
Giv væske og blod!
Ring til gastro!
146
00:11:43,030 --> 00:11:46,180
– Han må have et rum.
– Nej, gør det ikke!
147
00:11:46,220 --> 00:11:52,070
Kan vi ringe til nogen? Har du
en kone? Børn eller søskende?
148
00:11:52,110 --> 00:11:57,000
– Nej! Ingen vil komme.
– Tag ham op til røntgen.
149
00:11:57,040 --> 00:12:02,140
– Følg med os, Pratt.
– Vi kan ikke vente på blodtypen.
150
00:12:02,180 --> 00:12:05,200
I kan ikke spænde mig fast
sådan her!
151
00:12:05,240 --> 00:12:09,150
– Hurtigt!
– CVK i højre?
152
00:12:09,190 --> 00:12:12,170
– Hurtigt!
– CVK i højre?
153
00:12:12,210 --> 00:12:18,050
– Gør brystet klart.
– Klem den første pose blod ind.
154
00:12:18,090 --> 00:12:21,000
– Jeg giver oktreotid!
– Ja.
155
00:12:21,040 --> 00:12:24,100
– Skal jeg gøre noget?
– Genindstil Dynamap–maskinen.
156
00:12:24,140 --> 00:12:29,100
– Sandostatin gør ingen forskel.
– Det mindsker blodtilførslen.
157
00:12:29,140 --> 00:12:35,230
– Og så? Han har kun 30% chance!
– Han var jo vågen og talte med os.
158
00:12:36,020 --> 00:12:41,080
– Han ligger lige på grænsen.
– Vil du ikke hjælpe ...
159
00:12:41,120 --> 00:12:44,230
– Er der ingen sygeplejerske mere?
– Idiot ...
160
00:12:45,020 --> 00:12:47,160
– Stop det!
– Puls 140.
161
00:12:47,200 --> 00:12:51,120
– Tager han medicin?
– Tjek tasken. Der har han alt.
162
00:12:51,160 --> 00:12:56,130
– Første pose blod er tom.
– Giver 50 mikrogram oktreotid.
163
00:12:58,050 --> 00:13:03,030
– En leder på vej igennem.
– Alkohol ...
164
00:13:03,070 --> 00:13:06,240
– Sikken fyr!
– Hvad er det med dig, Pratt?
165
00:13:07,030 --> 00:13:12,030
Vi slider i det for en alkoholiseret
fange med leversvigt.
166
00:13:12,070 --> 00:13:15,150
Vil du gå, så gå!
167
00:13:15,190 --> 00:13:21,070
Jeg tager ikke håbløse tilfælde
om fredagen. Det er noget religiøst.
168
00:13:23,150 --> 00:13:27,110
– Anden pose er oppe.
– Noget andet vigtigt?
169
00:13:27,150 --> 00:13:33,240
Nej, men et kort på ham, konen og
et barn. Nogle breve og en dagbog.
170
00:13:34,030 --> 00:13:39,060
– Blodtryk 98/62. Klokken er 11.37.
– Og et maleri.
171
00:13:39,100 --> 00:13:44,100
Hvor er mit pas? Giv mig det.
Jeg kan ikke gå uden sko ...
172
00:13:44,140 --> 00:13:47,110
– Gå hvorhen?
– Lad mig gå!
173
00:13:47,150 --> 00:13:51,070
Rejs hovedgærdet op til 20 grader
og led efter gastro igen.
174
00:13:51,110 --> 00:13:53,240
Tak. Tag dem væk ...
175
00:13:56,040 --> 00:14:00,060
– Har du et problem med mig?
– Nej.
176
00:14:00,100 --> 00:14:04,020
– Med Sam?
– Jeg gik for vidt.
177
00:14:04,060 --> 00:14:08,080
– Okay, så går vi.
– Han er spild af tid!
178
00:14:08,120 --> 00:14:12,200
– Han gør skade på sig selv.
– Alkoholisme er en sygdom.
179
00:14:12,240 --> 00:14:17,080
Det er selvmord også. Lad ham
få det, så vi ikke spilder tiden ...
180
00:14:17,120 --> 00:14:22,080
– Vi har sådan nogle hver dag.
– Jeg har måske brug for ferie!
181
00:14:22,120 --> 00:14:25,190
– Er det personligt?
– Det tror jeg.
182
00:14:26,130 --> 00:14:29,110
Så behøver vi ikke
tale om det.
183
00:14:29,150 --> 00:14:34,100
Du elsker at kritisere mig!
Lige siden jeg var studerende ...
184
00:14:34,140 --> 00:14:37,210
– Nogle gange måske.
– Hvorfor?
185
00:14:38,200 --> 00:14:43,150
Du er dygtig,
men jeg tror, du kan blive bedre.
186
00:14:46,070 --> 00:14:50,180
Du har et nummer til Bobby.
Skal vi ringe til ham?
187
00:14:50,220 --> 00:14:55,180
Nej, ring ikke til ham.
Ingen skal ringe til ham.
188
00:14:55,220 --> 00:14:59,140
Jeg vil ikke møde ham.
Jeg vil ikke!
189
00:14:59,180 --> 00:15:05,230
Venerne i spiserøret bløder meget.
Det er på grund af skrumpelever.
190
00:15:06,020 --> 00:15:11,160
Det betyder også, du ikke har mere
end 50% chance for at overleve.
191
00:15:15,170 --> 00:15:21,010
Overleve hvor længe?
Nogle måneder eller hvad?
192
00:15:22,000 --> 00:15:24,180
Ikke så længe ...
193
00:15:24,220 --> 00:15:30,210
Skal vi bruge maskiner til
genoplivning, hvis du får hjertestop?
194
00:15:35,040 --> 00:15:39,200
– "Hvad"?
– CPR, defibrillere, respirator ...
195
00:15:39,240 --> 00:15:43,150
Vent lidt ...
Mener I nu med det samme?
196
00:15:44,190 --> 00:15:47,150
Nu? Mener I i dag?!
197
00:15:49,120 --> 00:15:53,210
Nej, nej ...
Der er meget, jeg skal gøre!
198
00:15:54,000 --> 00:15:57,010
– Jeg er ikke klar!
– Okay!
199
00:15:57,050 --> 00:16:01,050
– Han vil have hjælp.
– Okay.
200
00:16:06,000 --> 00:16:10,220
– Adler fra gastro. Hvor slemt?
– 2,5 liter blod.
201
00:16:11,010 --> 00:16:14,040
Gør klar til at ligere ham.
202
00:16:14,080 --> 00:16:20,040
– Hvad taler han om?
– De vil prøve at stoppe blødningen.
203
00:16:20,080 --> 00:16:23,240
– Hvorfor suger den ikke?
– Skru op for den.
204
00:16:24,030 --> 00:16:28,060
– Der kommer ingenting.
– Ring efter et bærbart sug.
205
00:16:28,100 --> 00:16:30,170
– Har I sug?
– Ja.
206
00:16:30,210 --> 00:16:34,180
Hvad er klokken?
Om 23 minutter spiser vi gratis.
207
00:16:34,220 --> 00:16:38,090
Er jeres patient stabil?
Vi skal bruge rummet.
208
00:16:38,130 --> 00:16:43,230
– Kan du lide pepperoni?
– Er du syg? Vi skal bruge det nu!
209
00:16:44,020 --> 00:16:47,100
– Han skal intuberes.
– Ham her dør ...
210
00:16:47,140 --> 00:16:51,240
– Håber, du ikke er vegetarianer.
– Vi ses senere!
211
00:16:53,130 --> 00:16:56,200
– Bedøvelsescreme og bideklods.
– Mere?
212
00:16:56,240 --> 00:17:00,020
Giv ham noget beroligende.
213
00:17:00,060 --> 00:17:06,200
Du skal bide i den. Den forhindrer
dig i at bide i gastroskopet.
214
00:17:06,240 --> 00:17:09,100
Er det her Bobby?
215
00:17:09,140 --> 00:17:13,180
– Er det her din søn, Charlie?
– Ja.
216
00:17:13,220 --> 00:17:17,030
– Er det her din kone?
– Evelyn.
217
00:17:17,070 --> 00:17:23,070
– Skal jeg ringe til hende?
– Hun er væk. Det er længe siden.
218
00:17:23,110 --> 00:17:29,210
– Bobby må vel være voksen nu?
– Han fylder 20 år i næste måned.
219
00:17:30,000 --> 00:17:32,220
Skal vi prøve at få fat i ham?
220
00:17:33,010 --> 00:17:38,070
Jeg har ikke talt med ham,
siden han var lille ...
221
00:17:38,110 --> 00:17:41,170
Så bør du virkelig gøre det nu.
222
00:17:43,170 --> 00:17:48,060
– Så trækker vi næsesonden ud.
– Så er det nu, Charlie ...
223
00:18:04,010 --> 00:18:06,240
– Hvordan er trykket?
– 108/58.
224
00:18:07,030 --> 00:18:12,180
– Så er vi klar til start.
– Hej, jeg leder efter Bobby Metcalf.
225
00:18:12,220 --> 00:18:16,130
Okay ... Kan du vække ham?
226
00:18:23,010 --> 00:18:27,150
Jeg hedder Samantha Taggart.
Jeg arbejder på skadestuen.
227
00:18:27,190 --> 00:18:30,110
– Grad 2?
– Nej, grad 3.
228
00:18:30,150 --> 00:18:35,030
Vi har din far her,
og han er meget syg.
229
00:18:35,070 --> 00:18:39,180
– Fire collumrifter. To blødende.
– To ligeringer ved de blødende.
230
00:18:39,220 --> 00:18:43,110
Han er sluppet ud af fængslet ...
231
00:18:43,150 --> 00:18:47,210
– Jeg ved det ikke. Lidt tid måske.
– Systolisk 90.
232
00:18:48,000 --> 00:18:54,000
– Kan du komme og se til ham?
– Det er nok de beroligende midler.
233
00:18:54,040 --> 00:18:58,020
Nej, han kan ikke tale.
De behandler ham.
234
00:18:58,060 --> 00:19:00,190
Suger varicerne ind ...
235
00:19:00,230 --> 00:19:03,190
Okay, vent lidt ...
236
00:19:05,150 --> 00:19:09,230
– Han vil tale med dig.
– Den skal blive siddende.
237
00:19:10,020 --> 00:19:12,080
Og ...
238
00:19:13,070 --> 00:19:15,140
... jeg skyder.
239
00:19:18,160 --> 00:19:22,060
Okay ... vi kan tale.
240
00:19:24,140 --> 00:19:28,110
Jeg sætter hans søn
på højttalertelefonen.
241
00:19:37,210 --> 00:19:39,190
Bobby?
242
00:19:40,180 --> 00:19:43,210
Far? Er det dig?
243
00:19:44,000 --> 00:19:47,060
Ja! Det er mig.
244
00:19:48,050 --> 00:19:51,180
– Er du syg? Dør du?
– Nej!
245
00:19:51,220 --> 00:19:57,020
– Dør han, frøken?
– Han er meget syg.
246
00:19:58,050 --> 00:20:01,030
Hvad skal jeg sige?
247
00:20:01,070 --> 00:20:03,140
Far?
248
00:20:04,130 --> 00:20:10,030
Det er længe siden. Der er sket
så meget ... Jeg ved ikke ...
249
00:20:10,070 --> 00:20:12,100
Jeg ...
250
00:20:16,060 --> 00:20:19,040
– Far ...
– Ja?
251
00:20:19,080 --> 00:20:22,050
Det er rart at have kendt dig.
252
00:20:46,000 --> 00:20:49,020
Jeg sagde jo,
du ikke skulle ringe!
253
00:20:50,080 --> 00:20:52,060
Skyder ...
254
00:20:52,100 --> 00:20:55,080
– Godt. Sug rent.
– Kan du ligere?
255
00:20:55,120 --> 00:20:58,190
– Ikke hvis jeg ikke kan se.
– Mr Metcalf?
256
00:20:58,230 --> 00:21:02,010
– BT 68/32.
– Jeg har ingen puls!
257
00:21:03,190 --> 00:21:06,040
Bobby.
258
00:21:07,240 --> 00:21:10,220
– Bobby!
– Han forbløder!
259
00:21:11,010 --> 00:21:14,100
Vend ham!
Giv to poser blod til!
260
00:21:15,210 --> 00:21:19,040
Hop i. Vandet er varmt.
261
00:21:19,080 --> 00:21:22,100
– Forsøg i låret.
– Fire poser til!
262
00:21:22,140 --> 00:21:25,070
Giv plasma efter de to her.
263
00:21:25,110 --> 00:21:28,160
Din skiderik!
264
00:21:28,200 --> 00:21:31,190
Din skiderik!
265
00:21:38,050 --> 00:21:42,030
Jeg troede et øjeblik,
at der ikke var mere at gøre ...
266
00:21:43,070 --> 00:21:45,060
Bobby?
267
00:21:45,100 --> 00:21:48,080
Vi havde ham i telefonen.
268
00:21:48,120 --> 00:21:53,080
– Kommer han herhen?
– Nej ... Han kommer ikke.
269
00:21:53,120 --> 00:21:56,240
Blodtryk 86/42. Klokken er 11.44.
270
00:21:57,030 --> 00:22:00,050
– Frisk frosset plasma?
– Ja, og røde blodlegemer.
271
00:22:00,090 --> 00:22:02,170
Dr. Kovac ...
272
00:22:10,040 --> 00:22:13,090
Hvor længe er det siden,
I talte sammen?
273
00:22:13,130 --> 00:22:18,120
Det er længe siden.
Helt siden jeg røg i fængsel.
274
00:22:18,160 --> 00:22:22,120
Selv om du sad inde,
er han jo din søn.
275
00:22:22,160 --> 00:22:26,000
– Blodet er her.
– Du ved ikke, hvordan det er.
276
00:22:26,040 --> 00:22:32,170
– Jeg ville gerne være hos mit barn.
– Linton, peang og en sprøjte.
277
00:22:32,210 --> 00:22:36,170
Du tror, at du ved det,
men det gør du ikke.
278
00:22:36,210 --> 00:22:39,180
Hvordan alt pludselig kan ændre sig.
279
00:22:41,160 --> 00:22:44,230
Livet kan ændre sig
på et sekund ...
280
00:22:46,020 --> 00:22:51,070
Det går i stykker, og man har
ingen måde at gøre det godt igen.
281
00:22:51,110 --> 00:22:56,020
Vi kan nok ikke
kontrollere blødningen ved ligering.
282
00:22:56,060 --> 00:22:59,120
Du vil altså have en Linton?
283
00:22:59,160 --> 00:23:05,120
Vi fører en stor ballon ned i maven.
Den holder et tryk på dine årer.
284
00:23:06,110 --> 00:23:09,100
Hvad har jeg at miste?
285
00:23:09,140 --> 00:23:12,090
Jeg tester ballonen.
286
00:23:13,080 --> 00:23:17,000
Det var den 10. april 1992 ...
287
00:23:18,230 --> 00:23:21,200
Bobby blev 8 år.
288
00:23:23,220 --> 00:23:27,190
Min kone bad mig
hente ting til fødselsdagsfesten.
289
00:23:27,230 --> 00:23:32,230
Jeg var hjemme for at bygge
en robot færdig til ham –
290
00:23:33,020 --> 00:23:38,070
– så hun tog af sted.
Fra gaden hørte jeg et bump.
291
00:23:39,110 --> 00:23:42,080
Og et skrig ...
292
00:23:43,070 --> 00:23:46,190
Jeg gik hen til vinduet
og kiggede ud.
293
00:23:46,230 --> 00:23:52,180
Hun lå der,
som om hun sov på gaden.
294
00:23:52,220 --> 00:23:57,210
Islagkagen var spredt
rundt omkring hende på fortovet.
295
00:23:58,000 --> 00:24:00,040
Sprøjte?
296
00:24:00,080 --> 00:24:05,100
Der står jeg alene
og skal tage mig af en lille dreng.
297
00:24:05,140 --> 00:24:08,070
Og hvad gør jeg?
298
00:24:09,070 --> 00:24:13,030
Jeg begynder at drikke!
Og jeg blev høj!
299
00:24:16,140 --> 00:24:19,150
Jeg kunne bare ikke klare det!
300
00:24:20,150 --> 00:24:23,230
Jeg kunne bare ikke klare det!
301
00:24:24,020 --> 00:24:27,180
Så stak jeg en kniv
i en fyr på en bar ...
302
00:24:29,110 --> 00:24:32,090
Der var ingen særlig grund til det.
303
00:24:32,130 --> 00:24:35,150
Han kiggede på mig
på en forkert måde.
304
00:24:36,140 --> 00:24:40,240
– Den her virker.
– Op til 750 ml til hæmostase.
305
00:24:41,230 --> 00:24:44,150
Er du klar, mr Metcalf?
306
00:25:05,130 --> 00:25:10,040
– Hvor boede din søn så?
– Hos min kones forældre.
307
00:25:10,080 --> 00:25:13,010
Lyt efter tarmlyde.
308
00:25:13,050 --> 00:25:19,230
Først kom de på besøgsdagene,
men efter lidt tid holdt de op.
309
00:25:20,220 --> 00:25:24,050
Så kom brevene tilbage uåbnede.
310
00:25:24,090 --> 00:25:29,000
Jeg har det ikke godt ...
Noget er forkert. Noget er forkert!
311
00:25:29,040 --> 00:25:34,120
– Urea 26. Kreatinin 450.
– Søg nyreafdelingen. Sæt kateter.
312
00:25:34,160 --> 00:25:38,050
– Vi bør overveje TIPS.
– Hvad er det?
313
00:25:38,090 --> 00:25:43,150
Det er "transjugulær intrahepatisk
portosystemisk shunt".
314
00:25:43,190 --> 00:25:50,050
Et kateter mellem hals og mave går
forbi leveren og mindsker blødning.
315
00:25:50,090 --> 00:25:55,020
– Hvor meget tid giver det mig?
– Det er svært at sige.
316
00:25:55,060 --> 00:25:59,030
– Ingen urin ...
– Hepatorenalt syndrom.
317
00:25:59,070 --> 00:26:04,150
– Dine nyrer fungerer ikke.
– Han skal i dialyse.
318
00:26:04,190 --> 00:26:07,180
– Skudskade i maven!
– Ikke her!
319
00:26:07,220 --> 00:26:12,140
Flyt ham om på siden
og hold Lintonen lige.
320
00:26:12,180 --> 00:26:16,010
Flyt ham over! En, to, tre ...
321
00:26:16,050 --> 00:26:20,150
Ingen medicin, allergier
eller tidligere sygdomme.
322
00:26:20,190 --> 00:26:26,120
Han skød mig, fordi jeg stjal
min egen marihuanacigaret!
323
00:26:26,160 --> 00:26:31,150
– Hvad er det, der sker?
– Jeg vil have mit eget rum! Ud!
324
00:26:31,190 --> 00:26:35,200
– Gå ad helvede til!
– Kun læger taler her!
325
00:26:35,240 --> 00:26:39,120
Får man ikke engang sit rum,
når man er blevet skudt?!
326
00:26:39,160 --> 00:26:43,190
– Av!
– Giv 2 g cefoxitin intravenøst.
327
00:26:43,230 --> 00:26:46,210
Et hus, vi lejede en sommer.
328
00:26:47,000 --> 00:26:49,220
Vi fiskede i en sø i nærheden.
329
00:26:50,010 --> 00:26:54,130
– Skudskade med tarmprolaps.
– Den anden?
330
00:26:54,170 --> 00:26:59,170
– Venter på TIPS og IR.
– Ikke godt. Vi laver en laparotomi.
331
00:26:59,210 --> 00:27:03,230
– Røntgen?
– Det ordner vi deroppe.
332
00:27:05,150 --> 00:27:09,170
Klart til IR.
Nyrelægen er på vej hertil.
333
00:27:09,210 --> 00:27:14,200
– Luka? Han begynder at ryste.
– Har ikke drukket siden i går.
334
00:27:14,240 --> 00:27:20,090
– Det er alkoholabstinenser.
– Dr. Pratt? Ramirez, nyrelæge.
335
00:27:20,130 --> 00:27:24,110
– Hvem er det?
– Vi må have en CVK.
336
00:27:24,150 --> 00:27:28,070
– Få en accept, så går vi i gang.
– Hvad?
337
00:27:28,110 --> 00:27:33,070
– Han udfører dialysen, vi talte om.
– Jeg sagde ikke ...
338
00:27:33,110 --> 00:27:37,180
I talte om det.
Jeg talte aldrig om det.
339
00:27:37,220 --> 00:27:43,210
– Er det her TIPS–patienten?
– Ja, vi starter. TIPS forlænger liv.
340
00:27:44,000 --> 00:27:48,070
Uden dialyse forbløder han,
når I går gennem leveren.
341
00:27:48,110 --> 00:27:52,060
– "Går gennem leveren?"
– Kan han tåle dialysen?
342
00:27:52,100 --> 00:27:57,010
– Jeg forstår det ikke.
– En Linton holder nok ikke trykket.
343
00:27:57,050 --> 00:28:02,160
– Hvad taler I om?
– Dialyse tre gange om ugen.
344
00:28:02,200 --> 00:28:07,120
– TIPS helbreder ikke.
– Han kan få levertransplantation.
345
00:28:07,160 --> 00:28:10,200
Hallo! Jeg ligger jo her!
346
00:28:12,120 --> 00:28:15,050
– Tal med mig!
– Undskyld.
347
00:28:19,050 --> 00:28:25,190
– Kan I ikke ordne mine nyrer?
– Du skal i dialyse 3 gange om ugen.
348
00:28:25,230 --> 00:28:30,190
– Leveren og blødningen?
– TIPS er kun midlertidig.
349
00:28:30,230 --> 00:28:34,060
Du har størst chance
med en ny lever.
350
00:28:34,100 --> 00:28:38,060
Hvor stor en chance har jeg
for at få en ny lever?
351
00:28:38,100 --> 00:28:42,060
Med dine alkoholproblemer
er chancen ikke stor.
352
00:28:43,100 --> 00:28:49,090
– Kommer jeg ud herfra?
– Med dialyse og TIPS ...
353
00:28:49,130 --> 00:28:54,010
Hvor stor er chancen for,
at jeg kommer herfra i dag?
354
00:28:55,220 --> 00:28:58,050
Det gør du ikke.
355
00:29:06,060 --> 00:29:09,030
Jeg vil ikke have det ...
356
00:29:10,170 --> 00:29:15,130
– Så vil jeg ikke have noget.
– Uden TIPS kan vi ikke ...
357
00:29:15,170 --> 00:29:18,050
Jeg forstår det!
358
00:29:21,010 --> 00:29:23,240
Stop bare med det hele.
359
00:29:24,030 --> 00:29:27,050
– Ikke flere blodtransfusioner?
– Nej.
360
00:29:27,090 --> 00:29:33,050
Det må være helt klart. Forstår du,
hvad der sker, hvis vi stopper?
361
00:29:36,120 --> 00:29:38,100
Ja.
362
00:29:39,180 --> 00:29:41,160
Ja.
363
00:29:50,120 --> 00:29:53,190
Mr Metcalf
fravælger genoplivning.
364
00:29:54,230 --> 00:29:57,110
Klokken er 11.57.
365
00:29:57,150 --> 00:29:59,180
Vent lidt!
366
00:29:59,220 --> 00:30:02,230
– Han er ikke klar ...
– Det er det, han vil!
367
00:30:03,020 --> 00:30:08,040
Kan I ...
Kan I forhindre, at jeg ryster?
368
00:30:09,080 --> 00:30:12,020
Kan vi give ham alkohol?
369
00:30:12,060 --> 00:30:16,010
– En fyldebøtte?
– Bare så han ikke ryster.
370
00:30:16,050 --> 00:30:21,230
– Du behøver ikke gøre det her.
– Ring til Bobby en gang til.
371
00:30:23,080 --> 00:30:29,030
Ring til ham igen. Hvis han ved,
at det er slut, kommer han.
372
00:30:29,070 --> 00:30:31,190
Så kommer han.
373
00:30:44,000 --> 00:30:46,220
Hej, er det Bobby Metcalf?
374
00:30:47,210 --> 00:30:50,190
Ja, det er fra hospitalet igen.
375
00:30:50,230 --> 00:30:54,140
Tror I, at I kan gøre det? Tak.
376
00:30:55,130 --> 00:31:00,140
– Hvad skete der?
– Hans ven leder efter ham.
377
00:31:00,180 --> 00:31:04,000
– Tag den væk.
– Den holder dig i live.
378
00:31:04,040 --> 00:31:06,020
Vil du ikke nok?
379
00:31:07,060 --> 00:31:09,150
Okay ...
380
00:31:09,190 --> 00:31:15,070
Kan I åbne et vindue,
så jeg får lidt frisk luft?
381
00:31:16,070 --> 00:31:18,190
– Sam ...
– Vil I?
382
00:31:20,220 --> 00:31:23,090
Okay ...
383
00:31:48,130 --> 00:31:51,140
– Er det Lincoln Street?
– Harrison.
384
00:31:51,180 --> 00:31:55,120
Har arbejdet her et år
uden at tænke på det.
385
00:31:55,160 --> 00:31:58,130
Jeg har arbejdet her i 6 år ...
386
00:32:00,190 --> 00:32:05,090
Det er fra tuben.
10% etanol. 100 ml/time.
387
00:32:06,140 --> 00:32:11,140
– Jeres sprit virker hurtigt.
– Renat–drop kun til dig ...
388
00:32:12,180 --> 00:32:15,010
Alt det her ...
389
00:32:16,000 --> 00:32:18,220
Det er bare skyklapper.
390
00:32:19,010 --> 00:32:21,190
Det er bare en skærm.
391
00:32:21,230 --> 00:32:27,130
Jeg vil ikke have, at noget skal
beskytte mig mod det, der sker.
392
00:32:27,170 --> 00:32:30,200
Jeg vil ikke gemme mig for det.
393
00:32:30,240 --> 00:32:33,220
Du kan tage alle sensorer væk.
394
00:32:34,010 --> 00:32:36,230
Seneste iltmætning 92%.
395
00:32:38,210 --> 00:32:41,180
Min bror Lou døde ...
396
00:32:42,170 --> 00:32:45,090
... da vi var små.
397
00:32:52,160 --> 00:32:55,090
Min mor sagde ...
398
00:33:04,190 --> 00:33:08,200
Hun sagde, at Lou skulle af sted
på en lang rejse.
399
00:33:14,230 --> 00:33:21,070
Efterlad mig ikke her!
Jeg vil tale med en læge nu!
400
00:33:26,080 --> 00:33:31,050
– Seneste iltmætning 92%.
– Hvornår er det min tur?!
401
00:33:31,090 --> 00:33:35,110
Hvornår bliver det min tur?
402
00:33:35,150 --> 00:33:38,120
Hvad siger I? Hvornår?
403
00:33:38,160 --> 00:33:43,060
– Hvornår bliver det min tur?!
– Puls 104.
404
00:33:44,140 --> 00:33:47,170
Åndingsfrekvens 18.
405
00:33:47,210 --> 00:33:50,130
98,2 ...
406
00:33:51,120 --> 00:33:55,080
92 ... 91 ...
407
00:33:55,120 --> 00:33:58,200
60 ... 104 ...
408
00:33:58,240 --> 00:34:01,240
170 ... 91 ...
409
00:34:02,030 --> 00:34:05,150
– Hvad siger du?
– Det er dine vitale organer.
410
00:34:08,230 --> 00:34:11,070
– Begynder det?
– Hvad?
411
00:34:11,110 --> 00:34:14,120
Er jeg ved at dø?
412
00:34:16,100 --> 00:34:20,120
– Ja, det begynder ...
– Har I ikke noget system?!
413
00:34:20,160 --> 00:34:23,230
Har I slet ingen metode?
414
00:34:24,020 --> 00:34:27,240
Vær ikke bange.
Du er ikke alene.
415
00:34:28,030 --> 00:34:31,040
Godt ... Det er godt.
416
00:34:31,080 --> 00:34:34,020
Der er nogen hos dig ...
417
00:34:35,150 --> 00:34:38,170
Tager du det her, Sam?
418
00:34:44,060 --> 00:34:47,090
Kan du ... røre ved mig?
419
00:34:47,130 --> 00:34:49,120
Undskyld?
420
00:34:50,190 --> 00:34:53,160
Mit ansigt ... vil du?
421
00:35:29,040 --> 00:35:31,130
Vi skal lægge til her.
422
00:35:31,170 --> 00:35:34,140
– Hvad?
– Skal vi fortsætte?
423
00:35:34,180 --> 00:35:37,160
Jeg ved det ikke, Charlie.
424
00:35:37,200 --> 00:35:41,030
Og ham? Hvad tror du, han vil?
425
00:35:41,070 --> 00:35:45,170
Jeg ved det ikke.
Jeg tror heller ikke, at han ved det.
426
00:35:47,190 --> 00:35:52,200
– Er det for sent?
– Ikke hvis du ikke vil have det.
427
00:35:54,220 --> 00:35:57,010
Pas på!
428
00:36:02,200 --> 00:36:06,000
Nej ... Nej!
429
00:36:06,210 --> 00:36:08,120
Nej.
430
00:36:13,040 --> 00:36:16,070
– Jeg føler mig fuld igen.
– Ja ...
431
00:36:16,110 --> 00:36:19,230
– Tak.
– Selv tak.
432
00:36:20,020 --> 00:36:25,220
Vi beholder en hjertemonitor,
og alkoholdroppet gør det bekvemt.
433
00:36:26,010 --> 00:36:30,120
Jeg stopper med at give oktreotid.
Det er sidste støtteforanstaltning.
434
00:36:30,160 --> 00:36:32,200
Okay.
435
00:36:32,240 --> 00:36:36,050
Det varer nok ikke
så meget længere ...
436
00:36:46,100 --> 00:36:49,170
Jeg troede aldrig på Gud.
437
00:36:50,150 --> 00:36:53,220
Det bliver jeg nok straffet for nu!
438
00:36:54,010 --> 00:36:56,240
Gud kommer over det ...
439
00:37:26,130 --> 00:37:29,140
– Behøver du det?
– Tag det bare.
440
00:37:29,180 --> 00:37:32,070
Tag det bare.
441
00:37:34,050 --> 00:37:36,020
Hvad?
442
00:37:38,010 --> 00:37:41,070
– Hvad kan jeg tage?
– Bryd dig ikke om det.
443
00:37:46,120 --> 00:37:49,140
Hvordan vil der være dér?
444
00:37:49,180 --> 00:37:52,010
Fredfyldt ...
445
00:38:05,200 --> 00:38:08,220
– Kom tilbage!
– Charlie ...
446
00:38:10,060 --> 00:38:12,080
Charlie!
447
00:38:14,060 --> 00:38:18,160
– Fik du fat i alle mine ting?
– Ja ...
448
00:38:21,130 --> 00:38:25,210
– Sørg for, at han får dem.
– Det skal jeg nok.
449
00:38:27,030 --> 00:38:30,000
Giv ham den her.
450
00:38:38,010 --> 00:38:41,080
Du lærte aldrig din far at kende ...
451
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Nej.
452
00:38:47,160 --> 00:38:50,080
Det er synd.
453
00:38:53,050 --> 00:38:56,020
Jeg lader det ikke påvirke mig.
454
00:38:57,010 --> 00:38:59,230
Men det påvirker nok ham.
455
00:39:37,020 --> 00:39:39,120
Bobby ...
456
00:39:44,120 --> 00:39:47,000
Luk mig ind.
457
00:39:55,130 --> 00:39:57,160
Åbn.
458
00:40:00,230 --> 00:40:03,040
Luk mig ind ...
459
00:40:07,130 --> 00:40:10,080
Hører du mig, Charlie?
460
00:40:16,070 --> 00:40:18,240
Hører du mig, Charlie?
461
00:40:22,200 --> 00:40:25,080
Hej ven ...
462
00:40:25,120 --> 00:40:28,090
Du nåede det.
463
00:40:31,060 --> 00:40:35,100
– Hvordan ser jeg ud?
– Du ser godt ud.
464
00:40:38,140 --> 00:40:41,110
Jeg er så ked af det.
465
00:40:50,160 --> 00:40:53,230
Jeg er så ked af det.
466
00:40:56,220 --> 00:40:59,190
Tænk ikke på det.
467
00:41:00,180 --> 00:41:03,110
Tag det bare roligt.
468
00:41:05,180 --> 00:41:08,150
Det gør ingenting, min dreng.
469
00:41:11,170 --> 00:41:14,000
Det ...
470
00:41:31,110 --> 00:41:33,120
Kl. 12.04 ...
471
00:42:01,150 --> 00:42:04,020
Jeg tager den der.
472
00:42:16,070 --> 00:42:20,030
Er der nogen, der kan sige,
hvor længe det varer?
473
00:42:20,070 --> 00:42:23,000
Vent derinde!
474
00:42:23,040 --> 00:42:28,100
Du var der i 45 minutter. Hvad skete
der med "behandle og ud"?
475
00:42:28,140 --> 00:42:30,210
Gør, som jeg siger.
Ikke som jeg gør.
476
00:42:31,000 --> 00:42:34,130
TV–drengen har været til røntgen.
477
00:42:34,170 --> 00:42:39,040
Gik det godt?
Var han en rar fyr?
478
00:42:39,080 --> 00:42:45,070
– Han var bare en fyldebøtte.
– Der er pizza, hvis du er sulten.
479
00:42:45,110 --> 00:42:48,230
Han kom kl. 12.04.
Ved du, hvad det betyder?
480
00:42:49,020 --> 00:42:53,180
– At han ikke nåede det i tide ...
– Frokosten er gratis!
481
00:42:59,070 --> 00:43:02,090
Jeremy! Er du allerede tilbage?
482
00:43:20,130 --> 00:43:24,060
Tekster: Hans Hansen
www.sdimedia.com
38965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.