All language subtitles for ER - S11E05 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,160 De advarede mig mod dette sted. De havde ret. 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,190 Det er anden gang, du tager fejl, og det er den sidste! 4 00:00:12,230 --> 00:00:16,080 – Hvor er den skide socialrådgiver? – Jeg har to hospitaler! 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,100 Hvorfor er du sådan en skiderik? 6 00:00:19,140 --> 00:00:22,130 Dr Lewis ... hvornår skal jeg starte? 7 00:00:30,150 --> 00:00:35,160 ... xylocard, stød, overvej magnesium, prokainamid, stød ... 8 00:00:35,200 --> 00:00:40,110 ... overvej bikarbonat, stød, stød, adrenalin, stød ... 9 00:00:40,150 --> 00:00:45,130 ... magnesium, stød, xylocard, stød, overvej magnesium ... 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,170 ... prokainamid, stød, overvej bikarbonat, stød ... 11 00:01:30,080 --> 00:01:34,190 – Går du? – Ja, desværre. Stuegang kl 7. 12 00:01:34,230 --> 00:01:37,210 Det er knap nok lyst udenfor. 13 00:01:38,000 --> 00:01:42,150 – Velkommen til mit liv. – Hyggeligt at møde dig. 14 00:01:44,140 --> 00:01:48,050 Mine blomster går ud, og jeg ignorerer mine regninger. 15 00:01:48,090 --> 00:01:51,070 – Amiodarones startdosis? – Stop det! 16 00:01:51,110 --> 00:01:55,130 – Mind mig om at købe toiletpapir. – Skørt ... 17 00:01:55,170 --> 00:02:01,070 – Mig, på et hospital hele livet! – Du havde jo brug for et job. 18 00:02:01,110 --> 00:02:06,050 Jeg er ikke sikker på ... Ved alle, at jeg brød sammen? 19 00:02:06,090 --> 00:02:09,070 Dr Jumbo Mart! Hvordan går det? 20 00:02:11,040 --> 00:02:14,010 Jeg har brug for en læge her! 21 00:02:14,050 --> 00:02:19,160 15–årig med skudlæsion i brystet. Takykardi og svagt åndedræt. 22 00:02:19,200 --> 00:02:22,170 – Hvad hedder du? – Han trækker ikke vejret. 23 00:02:22,210 --> 00:02:25,230 – Et akutrum, Sam! – Ikke noget ledigt! 24 00:02:26,020 --> 00:02:29,030 – Hent nogen. – Alle er optagede. 25 00:02:29,070 --> 00:02:32,140 – Ingen puls! – Påbegynd hjertemassage. 26 00:02:32,180 --> 00:02:36,180 – 1 mg adrenalin. Klar med atropin. – Slange! 27 00:02:36,220 --> 00:02:40,150 – Neela? Kan du åbne skjorten? – Jeg er inde. 28 00:02:40,190 --> 00:02:44,150 Lyt til lungerne, Neela. Kom nu, Neela! 29 00:02:44,190 --> 00:02:49,100 – Jeg sætter det i luftrøret. – Ingen åndedrætslyd på højre. 30 00:02:49,140 --> 00:02:52,160 Vi må indlægge et dræn. 31 00:02:52,200 --> 00:02:58,090 – Har du en skalpel med? – En knoglesav er for uhåndterlig ... 32 00:03:01,240 --> 00:03:05,040 – Ingen puls. – Atropin og adrenalin! 33 00:03:05,080 --> 00:03:09,180 Fransk kateder på en krum pean ... Lige her. 34 00:03:13,180 --> 00:03:18,110 – Stor blodansamling! – Hvorfor er du så grusom? 35 00:03:18,150 --> 00:03:21,020 Vi har en puls! 36 00:03:21,060 --> 00:03:24,090 Akutlæger med evne til at tage initiativer ... 37 00:03:24,130 --> 00:03:29,210 – Ring efter rengøringen! – Næste patient ... 38 00:04:17,140 --> 00:04:22,240 I nr tre har vi 3–årige GB, som er her på grund af MH. 39 00:04:23,030 --> 00:04:26,200 – Patienthemmeligheder. – Hvad er NG? 40 00:04:26,240 --> 00:04:29,170 – Noget så Grimt? – Nægter at Gå ... 41 00:04:29,210 --> 00:04:34,120 – Har det sin egen forkortelse? – Differentialdiagnose? 42 00:04:34,160 --> 00:04:39,220 Infektion i leddene, toksisk synovit, osteoarthrit og nekrose. 43 00:04:40,010 --> 00:04:44,170 – Undersøgelser? – Blodtælling, røntgen, artrocentese. 44 00:04:44,210 --> 00:04:50,060 – Første dag og hun overgår jer. – Patogen ved septisk arthritis? 45 00:04:50,100 --> 00:04:53,080 Vil du fortælle, dr Barnett? 46 00:04:53,120 --> 00:04:58,200 Vind en opvaskemaskine. Almindelig bakterie ved septisk artritis? 47 00:04:58,240 --> 00:05:03,060 – Stafylococcus aureus. – Jeg må gå. Chuck venter. 48 00:05:03,100 --> 00:05:06,180 – Drømmeholdet er genforenet. – Sejt! 49 00:05:11,220 --> 00:05:15,240 – Godmorgen, Urbanus. – Så er det os igen ... 50 00:05:16,030 --> 00:05:22,170 – 60 venter. Nogle var her i aftes. – Du passer tavlen i dag, Pratt! 51 00:05:22,210 --> 00:05:28,000 – Vi har givet jer en rolig start. – Har I? 52 00:05:28,040 --> 00:05:33,010 I dag tager vi støttehjulene af. Stop med at tænke som en studerende. 53 00:05:33,050 --> 00:05:38,060 I skal udskrive 25 patienter på denne vagt. 54 00:05:38,100 --> 00:05:40,170 – 25? – Kun to i timen ... 55 00:05:40,210 --> 00:05:47,020 I forelægger sagerne for akutlæger, som tjekker med mig før ordination. 56 00:05:47,060 --> 00:05:51,070 En astma til Ray. Tuberkulosetest til Abby. 57 00:05:51,110 --> 00:05:54,160 Teenager med hoste, Neela. 58 00:05:54,200 --> 00:05:57,200 25 hver! Jeg holder regnskab! 59 00:05:57,240 --> 00:06:03,190 Der er kun os tilbage. Jeg hedder Jane. Det er mit fjerde år. 60 00:06:03,230 --> 00:06:07,000 – Det var en fin entré. – Tak. 61 00:06:07,040 --> 00:06:12,200 Med rygterne om dit sammenbrud var det sjovt, da du viste dem ... 62 00:06:12,240 --> 00:06:18,090 – Underskrift af fremgangsmåde! – Toraxdræn? Vil du imponere? 63 00:06:18,130 --> 00:06:22,050 – Ingen særbehandling, tak. – I orden ... 64 00:06:22,090 --> 00:06:26,060 – Bare spørg. – Bækkentjek på Kuharczuk. 65 00:06:26,100 --> 00:06:30,070 – Stikker du af? – Jeg er tilbage igen om 11 timer! 66 00:06:30,110 --> 00:06:35,110 Hun er din. Du får jo en kortere AT–periode sådan her. 67 00:06:35,150 --> 00:06:38,170 Hvorfor røg du ud af Michigan? 68 00:06:38,210 --> 00:06:41,050 Chokolade? Nej ... 69 00:06:41,090 --> 00:06:45,200 Intensivafdeling og intubering? Vi må være aggressive. 70 00:06:45,240 --> 00:06:48,130 – Chokolade? – På slankekur. 71 00:06:48,170 --> 00:06:52,230 – Det behøves ikke ... – Okay så. Hvad vil du så, Ray? 72 00:06:53,020 --> 00:06:57,040 – Giver du 60 mg prednison i 3'eren? – Ja. 73 00:06:57,080 --> 00:07:01,040 Lektion et: Chokolade til sygeplejerskerne. Så er det lettere. 74 00:07:01,080 --> 00:07:04,010 – Chokolade? – For tidligt. 75 00:07:04,050 --> 00:07:07,220 Tag en til senere. Hvor har vi iltmålerne? 76 00:07:08,010 --> 00:07:13,150 – Medicinrummet. Ja, jeg henter en! – Du er den bedste, Sam ... 77 00:07:13,190 --> 00:07:19,100 Det er et grænsetilfælde, men du ligger i risikozonen for tuberkulose. 78 00:07:19,140 --> 00:07:22,120 – Har jeg det? – Ikke nødvendigvis. 79 00:07:22,160 --> 00:07:27,170 – Jeg vil tale med en læge! – Jeg er din læge. Vi tager røntgen. 80 00:07:27,210 --> 00:07:30,190 – Behandler vi? – Vent på røntgen. 81 00:07:30,230 --> 00:07:34,240 Er PPD–test type 3 eller type 4 overfølsomhed? 82 00:07:35,030 --> 00:07:38,060 Undskyld ... Jeg prøver bare at imponere. 83 00:07:38,100 --> 00:07:44,210 Lungeinflammation, mycoplasma, lungeødem, fremmedlegeme ... 84 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 Intet på røntgen! Det er bare forkølelse. 85 00:07:48,240 --> 00:07:52,210 PPD–test og risikofaktorer. Skal han tage INH? 86 00:07:53,000 --> 00:07:56,070 – Tjek med infektion. – Vi tjekker det. 87 00:07:56,110 --> 00:08:01,010 Nej, lad den studerende gøre det og tag en ny patient. 88 00:08:01,220 --> 00:08:06,230 Se på Ray! Hans anden udskrivelse. Hurtigere, piger. 89 00:08:07,020 --> 00:08:10,180 – Vi har brug for en læge her! – Gå! 90 00:08:12,090 --> 00:08:15,190 Han faldt sammen foran os. Bevidstløs. Vi fik ikke hans navn. 91 00:08:15,230 --> 00:08:21,220 – Dr Rasgotra. Hvad hedder du? – Juan Enriquez, ingen morgenmad. 92 00:08:22,010 --> 00:08:25,090 – Op med ham. – Han bløder! 93 00:08:25,130 --> 00:08:29,230 – Har vi et ledigt rum, Chuny? – Undersøgelsesrum 2. 94 00:08:31,070 --> 00:08:36,000 – Hvordan fik du de blå mærker? – Jeg så dem i går aftes. 95 00:08:36,040 --> 00:08:40,020 Da jeg vågnede i morges, var det meget værre. 96 00:08:42,000 --> 00:08:46,120 7–årig med blyindhold på 59. Blev kaldt ind for 3 uger siden. 97 00:08:46,160 --> 00:08:49,230 – Hvad betyder det? – Dårlige forældre. 98 00:08:50,020 --> 00:08:55,220 Nej, kronisk eksponering. Ved akut forgiftning havde han haft symtomer. 99 00:08:56,010 --> 00:09:00,170 – Hører det hjemme på skadestuen? – Nej, men de har intet andet valg. 100 00:09:00,210 --> 00:09:03,190 Man kan ikke give ofrene skylden. 101 00:09:03,230 --> 00:09:10,030 Godmorgen, mr Lucas. Jeg er dr Barnett. Du har et blyproblem? 102 00:09:10,070 --> 00:09:14,090 – Skal jeg have en sprøjte? – Nej, bare rolig. 103 00:09:14,130 --> 00:09:19,180 – Jeg ved ikke, hvordan han fik det. – De tjekker jeres hjem. 104 00:09:19,220 --> 00:09:24,070 – Han er ofte syg. For tidligt født. – Men se nu ... 105 00:09:24,110 --> 00:09:28,180 – Er du professionel fodboldspiller? – Han havde åndedrætsproblemer. 106 00:09:28,220 --> 00:09:33,220 – Er du den nye basketballstjerne? – Nej, jeg går i første! 107 00:09:34,010 --> 00:09:39,150 Jeg ved godt, du er berømt, så jeg må bede om din autograf. 108 00:09:39,190 --> 00:09:43,110 Lav en hurtig helundersøgelse. 109 00:09:45,170 --> 00:09:47,210 Blyklinikken ... 110 00:09:48,000 --> 00:09:52,160 – Han fik krampe, da han var 2 år. – Bare feberkramper. 111 00:09:52,200 --> 00:09:58,190 Barnett fra skadestuen. Jeg har en 7–årig, som skal have en kelatering. 112 00:09:58,230 --> 00:10:01,210 Okay, mange tak. 113 00:10:02,000 --> 00:10:07,050 Nu er alt klart. En sygeplejerske følger med hen til blyklinikken. 114 00:10:07,090 --> 00:10:11,010 Jeg sælger autografen for en million dollar. 115 00:10:11,050 --> 00:10:14,210 – En milliard! – Okay ... Så går vi. 116 00:10:15,000 --> 00:10:19,170 Udskrivelse på 5 minutter, drenge. Se på mig, og lær af det. 117 00:10:23,010 --> 00:10:29,010 Er troponin godt til at udelukke aneurisme ved Kawasakis sygdom? 118 00:10:29,050 --> 00:10:35,140 – Er for tidligt fødte blyfølsomme? – Nej, patienter siger meget vrøvl. 119 00:10:35,180 --> 00:10:41,170 – Du var så tålmodig med faderen. – Man skal se ud, som om man lytter. 120 00:10:42,160 --> 00:10:48,010 Mange ting på en gang ... Det er nøglen til at overleve på skadestuen. 121 00:10:48,240 --> 00:10:54,000 – Er det dit bedste råd? – Nej, chokolade til sygeplejersker! 122 00:10:54,040 --> 00:10:57,230 Studerende skal først lære at være omhyggelige. 123 00:10:58,020 --> 00:11:04,040 På skolen lærer de teorien. Men her er der et propfyldt venteværelse ... 124 00:11:04,080 --> 00:11:09,010 Der er ingen nemme tilfælde, når man er akutlæge. 125 00:11:09,050 --> 00:11:15,030 – 46–årig med hovedskader. – Takykardi, blodtryk, palpation. 126 00:11:15,070 --> 00:11:19,070 I tager astmaen så længe. En, to, tre ... 127 00:11:21,110 --> 00:11:26,060 – Jeg er vist på rette sted ... – Det er din patient, Abby. 128 00:11:26,100 --> 00:11:30,070 – Ansigtet er ødelagt ... – Krikotyreotomi! 129 00:11:30,110 --> 00:11:33,230 – Svag carotis. Kriko–udstyr! – Målinger tak! 130 00:11:34,020 --> 00:11:38,120 – Han har en perifer ... – En til liter saltvandsopløsning. 131 00:11:38,160 --> 00:11:42,030 – Hans kone er her. – Tager du over? 132 00:11:42,070 --> 00:11:45,240 Lægerne skal arbejde, så forklarer jeg derude. 133 00:11:46,030 --> 00:11:50,200 Jeg tager det her. Ring til blodbanken. Tag blodprøver. 134 00:11:50,240 --> 00:11:55,060 – Røntgen og åndedrætshjælp. – Giv ham et tæppe. 135 00:11:55,100 --> 00:11:59,110 – Fire poser blod, tak. – Hvad skete der? Han var din. 136 00:11:59,150 --> 00:12:04,090 – En traumapatient. – Lad ikke drengene køre med dig. 137 00:12:04,130 --> 00:12:08,220 – Det gjorde ... – Du roder i håret, når du er nervøs. 138 00:12:09,010 --> 00:12:12,220 Gå tilbage. Din patient skal have en CVK. 139 00:12:13,010 --> 00:12:16,090 God lungerøntgen, DT negativ, BT bedre. 140 00:12:16,130 --> 00:12:20,190 – Hvad betyder det? – Det er for tidligt at sige. 141 00:12:20,230 --> 00:12:23,210 Væsken har vist hjulpet. 142 00:12:24,000 --> 00:12:28,020 – DT og prøver uden at spørge? – Du var optaget. 143 00:12:28,060 --> 00:12:31,080 – Hvor er den studerende? – Tager sting ud. 144 00:12:31,120 --> 00:12:37,070 Jeg fatter det ikke. Du er aktiv og delegerer, men du er alligevel sidst. 145 00:12:37,110 --> 00:12:42,030 Påfyldning. Ray og Abby har travlt. Du kan indhente dem. 146 00:12:42,070 --> 00:12:45,040 – Nålen er inde. – Iltmætning 78 %. 147 00:12:45,080 --> 00:12:48,200 – Halsen er for ødelagt. – Mærk efter ... 148 00:12:48,240 --> 00:12:52,220 Jet ski udgør 44 % af alle bådskader. 149 00:12:53,010 --> 00:12:55,100 – Ved du hvorfor? – Nej. 150 00:12:55,140 --> 00:12:58,110 Ingen rat og ingen bremser ... 151 00:12:58,150 --> 00:13:03,100 – Kan ikke finde ... – Læg snittet, udvid med klemmen. 152 00:13:03,140 --> 00:13:07,010 Godt ... Perfekt, sæt slangen ind nu. 153 00:13:08,150 --> 00:13:14,010 Hvilken G–kraft blev han udsat for, hvis han kørte 50 km/t? 154 00:13:14,050 --> 00:13:17,040 – Sådan! Giv mig den. – 7 G! 155 00:13:17,080 --> 00:13:21,210 – Hovedet blev udsat for 7 G ... – Vi er ikke fysikere. 156 00:13:22,000 --> 00:13:25,190 – Blodtrykket falder. – Ventrikel–takykardi! 157 00:13:25,230 --> 00:13:32,110 – Påbegynd hjertemassage. – Det er 450 kg lige på hovedet. 158 00:13:32,150 --> 00:13:35,070 – Giver du elektrisk stød? – Ja, 200! 159 00:13:35,110 --> 00:13:39,090 – Pas på ... – Skal jeg tage elektroderne fra ham? 160 00:13:39,130 --> 00:13:42,110 – Adrenalin. – Du gjorde det igen. 161 00:13:42,150 --> 00:13:45,220 – Hvad?! – Legede med håret ... 162 00:13:47,200 --> 00:13:53,000 – 8 år i skole! Så bliver man hærdet. – Diarré i 11 måneder? 163 00:13:53,040 --> 00:13:58,100 – Hvad sagde dine forældre til det? – Start du bare, så kommer jeg. 164 00:13:58,140 --> 00:14:02,060 Sår på fødderne. Hjem efter svampebehandling. 165 00:14:02,100 --> 00:14:07,050 7–årig med lus. Luseshampo og vask sengetøjet. 166 00:14:07,090 --> 00:14:10,070 Fortsæt sådan. Ray fører med 11. 167 00:14:10,110 --> 00:14:12,210 Abby 7 og Neela 4. 168 00:14:13,000 --> 00:14:17,240 – Ray? Han mødte dem ikke engang. – Han uddelegerede det. 169 00:14:18,030 --> 00:14:21,050 – Han har jo to studerende! – Kan du klare to? 170 00:14:21,090 --> 00:14:27,230 Følg mig. En patient begynder at skrige på kinesisk, når jeg kommer. 171 00:14:30,170 --> 00:14:36,000 – Han er praktisk talt skalperet. – Bare stop blødningen. 172 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 – Hvorfor er trykket lavt? – Spinalchok. 173 00:14:39,120 --> 00:14:43,150 – Hvad gør man ved det? – Giver adrenalindrop. 174 00:14:43,190 --> 00:14:48,060 – Klar til det svære dilemma? – Adrenalindrop! 175 00:14:48,100 --> 00:14:53,100 – Jeg sagde det jo! – Ilten omdannes til frie radikaler. 176 00:14:53,140 --> 00:14:57,120 – Moder natur kan være lunefuld. – Ventrikel–takykardi! 177 00:14:57,160 --> 00:15:01,240 – Giv Lockhart elektroderne. – Skru op til 360 og pas på! 178 00:15:02,030 --> 00:15:06,010 – Frie radikaler bevirker celledød. – Pas på! 179 00:15:07,000 --> 00:15:12,220 – Kan vi tage kemitimen senere? – En læge skal forstå årsagerne. 180 00:15:13,010 --> 00:15:16,210 Traumahåndteringen burde gå automatisk nu. 181 00:15:17,000 --> 00:15:19,170 – Gud! – Overtag, Barnett. 182 00:15:19,210 --> 00:15:22,150 Se på hans ansigt! 183 00:15:22,190 --> 00:15:27,100 Hjernen er svært skadet og begynder at påvirke hjertet. 184 00:15:27,140 --> 00:15:33,040 Jeg så ikke, da det skete. Jeg sagde, han ikke skulle leje den. 185 00:15:33,080 --> 00:15:36,050 – Hans krop lukker ned. – Igen! 186 00:15:36,090 --> 00:15:39,130 – Jeg klarer der her! – Virkelig? Pas på! 187 00:15:39,170 --> 00:15:42,060 Prokainamid! 188 00:15:42,100 --> 00:15:45,060 – Hvad er det? – Han er din! 189 00:15:51,060 --> 00:15:53,120 Pas på! 190 00:15:55,000 --> 00:16:00,060 – Hvorfor kom du så tilbage? – Jeg ved det ikke. 191 00:16:00,100 --> 00:16:05,100 Hende med forstuvet knæet går ikke, før hun får pillerne, hun så i tv. 192 00:16:05,140 --> 00:16:10,100 – Læreren toxprøve var positiv. – Få damen udskrevet, Jane. 193 00:16:10,140 --> 00:16:14,110 – Hvad med de piller fra tv? – Ikke akut. 194 00:16:14,150 --> 00:16:19,200 – Lær dem forskellen på doser! – Jeg kan ikke altid være over dem. 195 00:16:19,240 --> 00:16:26,180 Tal med mig, hvis jeg har gjort noget forkert. Jeg vil behandles som andre. 196 00:16:26,220 --> 00:16:30,230 – Vi talte ikke om dig, Neela. – Nå ... 197 00:16:31,180 --> 00:16:36,150 – Pupillerne er udvidede. – Ingen reflekser. 198 00:16:36,190 --> 00:16:39,110 – Sæt dig ned. – Tak. 199 00:16:42,220 --> 00:16:45,200 – Hvad gør vi nu? – Vi venter. 200 00:16:45,240 --> 00:16:50,070 – Sinusrytme normal. – Hjernen får ikke kroppen til at dø. 201 00:16:50,110 --> 00:16:53,210 – Kovac har brug for hjælp. – Jeg går. 202 00:16:57,170 --> 00:17:02,170 Elena Fleming, 32 år. Overdosis med flere lægemidler. 203 00:17:02,210 --> 00:17:05,190 – Hvad tog du? – Det, som var i skabet. 204 00:17:05,230 --> 00:17:09,100 – Hvad havde du der? – Det sædvanlige ... 205 00:17:09,140 --> 00:17:14,160 – Tjek, om ambulancen fandt noget. – Hvad vil du gøre? 206 00:17:14,200 --> 00:17:21,030 Blodstatus, elektrolytter, toxprøver, paracetamolnivauer og aktivt kul. 207 00:17:21,070 --> 00:17:25,090 Det er godt. Ring til psyk og til socialrådgiverne. 208 00:17:25,130 --> 00:17:29,080 – Forsøgte du at begå selvmord? – Det ved jeg ikke ... 209 00:17:35,220 --> 00:17:39,140 – Det var hårdt derinde. – Fyren er hjernedød. 210 00:17:39,180 --> 00:17:42,110 – Havde de børn? – Tre stykker. 211 00:17:42,150 --> 00:17:46,170 – De er for unge. – Er du okay? 212 00:17:46,210 --> 00:17:48,190 Det hører med til arbejdet. 213 00:17:48,230 --> 00:17:52,050 Blodstatus for ham med blå mærker. 214 00:17:53,040 --> 00:17:56,160 – Fuld af blaster. – Givet besked om læukemi for? 215 00:17:56,200 --> 00:18:00,030 Det hører med til arbejdet ... 216 00:18:00,070 --> 00:18:06,110 – Intensiv har ikke plads til ham. – Han bliver her nok et stykke tid. 217 00:18:06,150 --> 00:18:09,180 Ring til socialkontoret for konens skyld. 218 00:18:09,220 --> 00:18:14,090 – Hvad laver I her? – En specialist skal skrive under. 219 00:18:14,130 --> 00:18:21,050 7–årig, med et blyniveau på 59. Ingen symptomer. Skal på kelatering. 220 00:18:22,070 --> 00:18:26,230 – Tog du en ny prøve? – Jeg tænkte, de gjorde det senere. 221 00:18:27,020 --> 00:18:29,100 Følg med mig ... 222 00:18:29,140 --> 00:18:32,210 – Er det okay? – Nej, det er det ikke. 223 00:18:33,000 --> 00:18:37,160 Du ved, at du skal tage patienten sammen med en specialist. 224 00:18:37,200 --> 00:18:41,160 Tag en ny prøve. Så skriver jeg under. 225 00:18:48,090 --> 00:18:51,070 – Hvor skal du hen? – Til kirken. 226 00:18:51,110 --> 00:18:56,120 Du er for syg til at gå. Vi skal tale om dine prøver. 227 00:18:56,160 --> 00:18:58,150 Juan! 228 00:18:58,190 --> 00:19:01,200 Jeg har et i øjet nu. Se. 229 00:19:01,240 --> 00:19:07,140 Du havde lavt antal blodplader. Det er derfor, du bløder så let. 230 00:19:08,180 --> 00:19:13,230 Blodudstrygning viste unormale hvide blodceller. 231 00:19:15,110 --> 00:19:20,120 De unormale celler skubber de raske væk i benmarven. 232 00:19:20,160 --> 00:19:27,000 – Hør på mig! Vi kan hjælpe dig. – Det kan I ikke. Det kan ingen. 233 00:19:27,040 --> 00:19:31,000 I går kørte jeg en mand ned. Det var en ulykke. 234 00:19:31,040 --> 00:19:34,110 Men i dag vågner jeg sådan her! 235 00:19:35,230 --> 00:19:39,040 Dit blodtryk er lavt. Du skal hvile. 236 00:19:39,080 --> 00:19:45,080 Jeg vil se på dine udstrygninger og prøver. Så kommer jeg tilbage. 237 00:19:52,110 --> 00:19:56,120 Hvorfor fortalte du ikke, at han har læukemi? 238 00:20:00,030 --> 00:20:05,180 – Hun tog mavemedicin og Benadryl. – Så har hun bare brug for at sove. 239 00:20:05,220 --> 00:20:10,170 Sig mig, hvad sker der? Jeg har været her i 4 timer! 240 00:20:10,210 --> 00:20:16,110 Vi ved det ikke. De kan have tuberkulose. Vi anbefaler behandling. 241 00:20:16,150 --> 00:20:22,150 – Selv om I ikke ved, om jeg er syg? – Der er dog visse risici ... 242 00:20:22,190 --> 00:20:27,100 I er da utrolige. Jeg vil have en bedre læge! 243 00:20:27,140 --> 00:20:32,050 – Kan jeg hjælpe? – Jeg har været her hele dagen. 244 00:20:32,090 --> 00:20:35,150 Ingen lader til at vide, om jeg er syg. 245 00:20:35,190 --> 00:20:38,190 Det sikreste er alligevel at behandle. 246 00:20:38,230 --> 00:20:44,010 – Jeg ville gøre det samme. – Okay ... Få mig ud herfra. 247 00:20:44,050 --> 00:20:49,120 Sæt Dem i venteværelset, så ordner vi udskrivelse og recept. 248 00:20:49,160 --> 00:20:54,010 En god læge får "jeg ved ikke" til at lyde beroligende. 249 00:21:00,190 --> 00:21:03,190 Bedring i over 80 % af tilfældene. 250 00:21:03,230 --> 00:21:08,090 – Hvordan tog han det? – Jeg læser, inden jeg siger det. 251 00:21:08,130 --> 00:21:13,090 – Halvtid: Ray 14. Neela 7. – Sygeplejerskerne var optagede. 252 00:21:13,130 --> 00:21:19,080 Så de har skylden? Ray har også sygeplejersker og udskriver flere. 253 00:21:19,120 --> 00:21:22,100 – Manden! – Max 10 minutter i rummet. 254 00:21:22,140 --> 00:21:29,030 Begynd at sige farvel efter 7 min., og afrund efter 5. En klemt finger. 255 00:21:29,070 --> 00:21:35,060 Du får lus, og jeg får læukemi, syfilis og henvisning fra Kasakhstan. 256 00:21:35,100 --> 00:21:39,120 – Seje tilfælde. – Kan det være intussusception? 257 00:21:39,160 --> 00:21:45,130 – Og du får en klemt finger ... – Tror du jeg vælger lette patienter? 258 00:21:45,170 --> 00:21:51,240 Evans syndrom, uforklarlig blindhed, bevidsthedstab, cystisk fibrose – 259 00:21:52,030 --> 00:21:57,080 – og en narkoman med en byld kastede en brækbakke efter mig ... 260 00:21:57,120 --> 00:22:03,020 – Så er jeg vel bare langsom. – Nej, du er bare ikke så god. 261 00:22:03,060 --> 00:22:09,150 Abby er langsommere, men lægerne og sygeplejerskerne elsker hende jo. 262 00:22:09,190 --> 00:22:14,010 – Skønt at være lærerens favorit. – Gå ad helvede til! 263 00:22:14,050 --> 00:22:20,070 Godt, I er her. Vi blev ikke færdige med min forskning i frie radikaler. 264 00:22:20,110 --> 00:22:25,090 Det er interessant ... Vent, vent! I kan lære noget. 265 00:22:25,130 --> 00:22:29,040 Kom ind på mit kontor. Her! 266 00:22:31,020 --> 00:22:35,230 Frie radikaler er kilden til mange sygdomsprocesser. 267 00:22:36,020 --> 00:22:39,240 – Ischemi, cancer, ældning. – Vandfast tusch ... 268 00:22:40,030 --> 00:22:44,190 De dannes, når vævet ikke får ilt. Hvorfor er det dårligt? 269 00:22:44,230 --> 00:22:48,090 – Vi gik jo igennem det lige før. – Gjorde vi? 270 00:22:48,130 --> 00:22:53,240 Hvad sker der, når de møder mitokondrier i en rask celle? 271 00:22:54,030 --> 00:22:56,120 Lockhart? 272 00:22:56,160 --> 00:23:03,050 – Jeg tjekker og viser det i morgen. – Jeg har jo fortalt jer svaret. 273 00:23:03,090 --> 00:23:06,150 Lad os prøve det her... Tegn et iltatom. 274 00:23:06,190 --> 00:23:12,040 Jeg prøver ikke at narre dig. Det er let. Bare tegn et iltatom. 275 00:23:15,040 --> 00:23:18,200 Alt, hvad vi gør her ... 276 00:23:20,190 --> 00:23:26,220 Hvert indgreb virker til sidst på molekylært niveau. 277 00:23:29,050 --> 00:23:35,230 Hvordan skal I manipulere med kroppen, hvis I ikke forstår grunden? 278 00:23:47,150 --> 00:23:52,050 Nu har jeg gjort det svære. Det er et iltatom. 279 00:23:52,090 --> 00:23:56,110 Nu skal du bare tegne elektronerne. 280 00:23:58,090 --> 00:24:01,110 Jeg har patienter, jeg skal tage mig af. 281 00:24:05,140 --> 00:24:09,060 Det kunne man ikke se. Du virkede ikke ophidset. 282 00:24:09,100 --> 00:24:14,150 Jeg kan godt tegne et iltatom. Jeg synes bare, han er skrækkelig. 283 00:24:14,190 --> 00:24:20,040 – Det er meget ulækkert! – Hurtigt, proteinrigt og gratis. 284 00:24:20,080 --> 00:24:26,220 Suturrummet gik hjem, rum 4 er skredet, feberen venter på røntgen. 285 00:24:27,010 --> 00:24:32,110 – Abby 17, Neela 12 og du har 21. – Kan jeg gå, når jeg har 25? 286 00:24:32,150 --> 00:24:36,220 – Hvad har du? – Divertikulit eller galdekolik. 287 00:24:37,010 --> 00:24:41,120 Muligvis hjerteanfald og sepsis eller virus. 288 00:24:41,160 --> 00:24:46,020 Abby mod Ray. Du taber, Neela. Få folk ud! 289 00:24:46,060 --> 00:24:52,140 Ray har allerede 21 udskrivninger. 25 var for let. Vi tager 30 i stedet. 290 00:24:52,180 --> 00:24:55,190 – 30? – Bare gør det dobbelt så hurtigt! 291 00:24:55,230 --> 00:24:58,240 Din lacrosse–spiller er bedøvet. 292 00:24:59,030 --> 00:25:02,150 – Det var jo ikke min idé! – Dr Barnett? 293 00:25:02,190 --> 00:25:06,160 – Wendell Meade fra socialkontoret. – Jeg ledte efter dig. 294 00:25:06,200 --> 00:25:10,130 Svarer jeg ikke direkte, er der en grund. 295 00:25:10,170 --> 00:25:15,070 – Tal med rum 1's kone. – Interessant navn ... 296 00:25:15,110 --> 00:25:19,120 Han hedder Ben Coleman. Konen hedder Stacy. 297 00:25:19,160 --> 00:25:25,210 – Han er akutlæge ... – Navnene lærer man på andet år? 298 00:25:26,000 --> 00:25:29,220 – Gik du plejeblanketten igennem? – Hvad? 299 00:25:30,010 --> 00:25:33,220 Listen, som dækker alt for patientens familie? 300 00:25:34,010 --> 00:25:37,130 Skal der være en liste over det, du alligevel spørger om? 301 00:25:38,210 --> 00:25:41,230 Vi ses, når du er klar ... 302 00:25:45,010 --> 00:25:49,160 – Kontaktdermatit eller candida? – Steroider og hjem. 303 00:25:49,200 --> 00:25:52,230 Går det over, havde vi ret. 304 00:25:53,020 --> 00:25:58,020 – Her er tarantelmandens urinprøve. – UVI eller nyresvigt. 305 00:25:58,060 --> 00:26:04,050 Har jeg ret, hjælper antibiotikaen. Ellers får hun hyperkalemi og dør! 306 00:26:05,140 --> 00:26:08,180 Jeg prøver at omgås usikkerheden. 307 00:26:08,220 --> 00:26:12,030 – Hvordan går det for mig? – Ikke så godt. 308 00:26:14,190 --> 00:26:18,220 Du har hverken spist eller drukket på hele din vagt. 309 00:26:30,130 --> 00:26:34,170 – Få en kopi i kemoterapien. – Gør onkologen ikke det? 310 00:26:34,210 --> 00:26:40,010 Det kan tage et par timer. Jeg vil være klar, når vi går ind. 311 00:26:40,050 --> 00:26:44,120 Jeg er på en skadestue. Skal jeg ikke åbne brystkasser? 312 00:26:44,160 --> 00:26:50,050 Skateboardkører påkørt af brandbil. Stigen ramte hans ben. 313 00:26:50,090 --> 00:26:53,020 Han må ligge i korridoren. 314 00:26:53,060 --> 00:26:58,170 Min studerende gør mig vanvittig. Var vi virkelig så irriterende? 315 00:26:58,210 --> 00:27:04,000 – Gør din arm ondt? – Du brækkede kun benet? Heldigt! 316 00:27:05,090 --> 00:27:09,040 Hallo derinde! Vi skal nok gøre dette hurtigt. 317 00:27:14,240 --> 00:27:17,120 Min søster kommer. 318 00:27:20,130 --> 00:27:26,220 – Hvordan fortæller vi børnene det? – Socialrådgiveren hjælper dig. 319 00:27:27,210 --> 00:27:33,030 Vil du tale med en præst? Nogen speciel trosretning? 320 00:27:36,240 --> 00:27:41,030 Jeg er ked af at sige dette her, men det haster. 321 00:27:41,070 --> 00:27:43,230 Behøver jeg at sige noget nu? 322 00:27:44,020 --> 00:27:48,100 – Vil du donere hans organer? – Det er nok okay ... 323 00:27:50,150 --> 00:27:55,020 Lad dem få en sidste nat, inden deres liv forandres. 324 00:28:06,130 --> 00:28:12,030 – Du ser ud til at have det bedre. – Bare jeg ikke skal drikke mere ... 325 00:28:12,070 --> 00:28:16,190 Dine toxprøver var negative, og din EKG var normal. 326 00:28:16,230 --> 00:28:20,050 – Medicinsk set er alt godt. – Godt. 327 00:28:20,090 --> 00:28:22,180 Kan jeg gå nu? 328 00:28:23,200 --> 00:28:28,140 – Jeg prøvede ikke at begå selvmord. – Hvad lavede du så? 329 00:28:28,180 --> 00:28:33,060 – Alvorligt med barnet i treeren? – Jeg ved det ikke endnu. 330 00:28:33,100 --> 00:28:38,210 – Forældrene nægter undersøgelse. – Tjekker det, når jeg er klar. 331 00:28:39,000 --> 00:28:42,120 En psykiater skal tale med dig først. 332 00:28:42,160 --> 00:28:46,160 – Jeg er ikke skør. Kun dum. – Abby! 333 00:28:46,200 --> 00:28:50,180 Er kontrast kontraindikation ved nødallergi? 334 00:28:50,220 --> 00:28:56,220 – Kan du finde ud af det? DT ringede. – Hold dem hen, så tjekker jeg det. 335 00:28:57,010 --> 00:29:01,210 Jeg finder psyk og siger, hvornår de skal komme. 336 00:29:02,200 --> 00:29:05,080 Kondomet gik itu ... 337 00:29:05,120 --> 00:29:10,050 Abby! Din mavesmertepatient går, hvis han ikke snart må komme op. 338 00:29:10,090 --> 00:29:14,180 Medicin tror, det er en retrocekal blindtarm. 339 00:29:14,220 --> 00:29:18,050 – Hvad tror du? – Jeg venter på kirurgen. 340 00:29:18,090 --> 00:29:23,080 – Tre i timen, hvis du skal nå det. – Tak for din omtanke ... 341 00:29:25,160 --> 00:29:28,080 Kondomet gik itu? 342 00:29:30,010 --> 00:29:36,010 Jeg er vikar i et råvarefirma og var sammen med en af mændene i går. 343 00:29:36,050 --> 00:29:41,200 Han efterlod en seddel på sengen: "Jeg har HIV. Søg læge." 344 00:29:41,240 --> 00:29:47,090 Klarede mig i 5 år som narkoman. Det lykkedes mig at blive stoffri – 345 00:29:47,130 --> 00:29:51,150 – og på grund af en dum nat får jeg AIDS? 346 00:29:51,190 --> 00:29:55,200 Jeg må ikke blive syg. Jeg har et barn. 347 00:30:06,200 --> 00:30:11,060 Du behøver ikke at være smittet på grund af det her. 348 00:30:11,100 --> 00:30:16,200 Risikoen, for at sygdommen overføres ved et tilfælde, er lille. 349 00:30:20,160 --> 00:30:25,110 Det er nok bedst, hvis jeg fortæller om læukemien alene. 350 00:30:25,150 --> 00:30:28,170 Jeg vil jo ikke sinke dig ... 351 00:30:34,060 --> 00:30:38,080 – Har du set Juan Enriquez? – Han var her for lidt siden. 352 00:30:38,120 --> 00:30:42,130 Han kommer nok tilbage. Ingen udskrev ham. 353 00:30:44,160 --> 00:30:49,070 Shit! Læukemipatienten forsvandt. Jeg er så dum! 354 00:30:49,110 --> 00:30:53,030 – Han vidste det nok. – Jeg forstår ikke rigtigt. 355 00:30:53,070 --> 00:30:57,130 Han tror, at Gud straffer ham for noget, han har gjort. 356 00:30:57,170 --> 00:31:02,180 – Du kunne intet gøre. – Jo sige, det kan helbredes. 357 00:31:02,220 --> 00:31:07,080 Vi har jo ikke engang tid til dem, som vil have hjælp. 358 00:31:07,120 --> 00:31:11,040 Han var ud af den, men jeg ledte efter information. 359 00:31:11,080 --> 00:31:14,190 – Hvor skulle du hen? – Jane går med os. 360 00:31:14,230 --> 00:31:20,180 – Du virker lidt stresset ... – Og sygeplejerskernes aftensmad. 361 00:31:23,120 --> 00:31:26,140 – Beastie Boys ... – Han er bevidstløs. 362 00:31:29,060 --> 00:31:34,210 Udskriver man trippelcocktail efter en HIV–eksponering? 363 00:31:35,000 --> 00:31:38,030 Ja, til ansatte som har stukket sig. 364 00:31:38,070 --> 00:31:43,170 Ikke plejepersonalet. En patient havde sex med en HIV–smittet. 365 00:31:43,210 --> 00:31:46,230 Man giver det kun til plejepersonalet. 366 00:31:47,020 --> 00:31:49,110 Det er for dyrt. 367 00:31:49,150 --> 00:31:55,000 Når jeg siger til, trækker du ud og ned, mens jeg trækker her. 368 00:31:55,040 --> 00:31:57,130 En, to, tre ... 369 00:31:57,170 --> 00:32:01,220 Er det kun plejepersonalet, som er det værd? 370 00:32:02,010 --> 00:32:08,010 Vi kan ikke give præventiv medicin, når vi ikke har råd til smittede. 371 00:32:08,050 --> 00:32:11,080 Det er en patient, som er her. 372 00:32:11,120 --> 00:32:15,060 Og patienten i morgen eller i overmorgen? 373 00:32:15,100 --> 00:32:19,230 Læg benet i skinne og vent her, til han vågner. 374 00:32:22,140 --> 00:32:26,070 Han var her i 8 timer, og du sagde ikke noget? 375 00:32:26,110 --> 00:32:31,020 – Jeg ledte efter de rette ord. – Man hører intet efter "cancer"! 376 00:32:31,060 --> 00:32:35,130 – Jeg ville have alle fakta. – Du kunne have ringet til psyk! 377 00:32:35,170 --> 00:32:39,180 – Det var bedre ... – Du skal altid være perfekt! 378 00:32:39,220 --> 00:32:43,240 Du må bare se at blive mellemhurtig i stedet for! 379 00:32:44,030 --> 00:32:47,240 Find ham inden han forbløder og dør! 380 00:32:48,200 --> 00:32:52,220 Jeg søger HIV–medicin til en uforsikret patient – 381 00:32:53,010 --> 00:32:57,120 – så hvis nogen aflytter dette skal I ringe til dr Lockhart! 382 00:32:57,160 --> 00:33:01,170 – Hvad er der? – Du og Ray er så selvsikre. 383 00:33:01,210 --> 00:33:07,160 – En uge til og bliv den bedste! – Ved endnu ikke, hvorfor jeg er her. 384 00:33:07,200 --> 00:33:12,060 På dette tidspunkt i en vagt vil jeg altid skifte job. 385 00:33:12,100 --> 00:33:18,100 – Hvad med fodboldspilleren? – Knæsmerte, men ingen løshed. 386 00:33:18,140 --> 00:33:21,170 – Punktømhed? – Ja, men han kan stå. 387 00:33:21,210 --> 00:33:26,220 – Hvile, is og elastisk forbinding? – Ja ... Undskyld. 388 00:33:28,110 --> 00:33:31,030 Nej! I må ikke! 389 00:33:33,230 --> 00:33:37,200 – En donut? – Du tager forstoppelsen selv ... 390 00:33:37,240 --> 00:33:42,070 Spil ikke hellig, bare fordi du har dit eget slik. 391 00:33:42,110 --> 00:33:46,110 – Gør han sådan hver dag? – To gange. 392 00:33:46,150 --> 00:33:50,070 – Du halter efter. – Jeg har flest patienter. 393 00:33:50,110 --> 00:33:54,080 De udskrives ikke. Du optager rum og plads. 394 00:33:54,120 --> 00:34:00,020 I går tog jeg et hjerteanfald, reponeret led og et malariatilfælde. 395 00:34:00,060 --> 00:34:04,170 – I dag har jeg en mærkelig ... – Okay, en enkel hoste. 396 00:34:04,210 --> 00:34:08,220 Snarere myocarditis eller en fistul ... 397 00:34:09,010 --> 00:34:14,070 Alle skal have tre bedømmelser, og alligevel har jeg ingen diagnose! 398 00:34:14,110 --> 00:34:18,030 – Du må nok ... – Jeg vil ikke have flere streger! 399 00:34:18,070 --> 00:34:22,080 Jeg vil bare have en patient, som jeg kan hjælpe! 400 00:34:22,120 --> 00:34:25,000 – Okay. – Okay ... 401 00:34:29,100 --> 00:34:33,170 – Hvorfor er Brennan ikke på DT? – De har travlt. 402 00:34:33,210 --> 00:34:37,030 Charlie arbejder der og elsker donuts. 403 00:34:37,070 --> 00:34:42,030 – Resten til sygeplejerskerne. – Jeg viser, hvem de er fra? 404 00:34:42,070 --> 00:34:47,050 – Er det ikke lidt klamt? – Jo, men nødvendigt nogle gange. 405 00:34:47,090 --> 00:34:52,020 Så tjekker vi stillingen ... Ray fører med 25. 406 00:34:52,060 --> 00:34:56,080 Abby har 19 og Neela ligger sidst med 16. 407 00:34:56,120 --> 00:35:00,140 Den her får Neela. Så skylder du mig noget. 408 00:35:00,180 --> 00:35:05,230 Der er en patient med armbånd fra skadestuen i kapellet ... 409 00:35:06,020 --> 00:35:09,090 Hvor skal du hen? Du havde jo kun 16! 410 00:35:09,130 --> 00:35:13,050 Personalesundhed? Abby Lockhart fra skadestuen. 411 00:35:13,090 --> 00:35:16,110 Jeg har stukket mig på en sprøjte. 412 00:35:17,050 --> 00:35:21,230 Toeren skal have bandage på fingeren, og vi tager en tånegl af. 413 00:35:22,020 --> 00:35:26,180 Har du udfyldt den? Jet Ski–løberens checkliste. 414 00:35:26,220 --> 00:35:29,200 – Ja. – Talte du med hende? 415 00:35:29,240 --> 00:35:33,070 – Eller udfyldte du den bare selv? – Hvad? 416 00:35:33,110 --> 00:35:38,230 Hun skulle tillade organdonation, men det gjorde hun ikke. 417 00:35:39,020 --> 00:35:42,120 Jamen, jeg stillede hende alle spørgsmål! 418 00:35:42,160 --> 00:35:48,010 Kirurgen ville tage organerne. Hun troede, manden fik det bedre. 419 00:35:48,050 --> 00:35:51,080 Kan vi tale sammen et sted? 420 00:35:51,120 --> 00:35:57,210 En person troede, han ville få et hjerte, og du er bange for skældud? 421 00:35:58,000 --> 00:36:01,020 – Hun sagde, det var okay. – Nej! 422 00:36:01,060 --> 00:36:04,230 Gav du dig tid til at forklare hende det? 423 00:36:05,020 --> 00:36:08,160 – Hvordan skal jeg ... – Det er ikke noget let arbejde! 424 00:36:08,200 --> 00:36:14,080 Når man tager genvejen og blæser på detaljer, kommer folk i klemme. 425 00:36:18,240 --> 00:36:23,220 Vi tager hepatitis B, C og HIV. Du får resultatet i morgen. 426 00:36:24,010 --> 00:36:28,040 Stik aldrig hånden ned i beholdere med nåle. 427 00:36:28,240 --> 00:36:31,170 Det var dumt! 428 00:36:31,210 --> 00:36:34,220 AZT og 3TC i samme tablet. 429 00:36:35,010 --> 00:36:38,240 Proteasehæmmeren BID skal tages på fastende mave. 430 00:36:39,030 --> 00:36:43,080 2 liter vand per dag. Leverprøver om 2 uger. 431 00:36:48,030 --> 00:36:50,020 Juan! 432 00:36:51,040 --> 00:36:54,080 Vi har ledt efter dig. 433 00:36:54,120 --> 00:36:57,140 Har du været hernede hele tiden? 434 00:37:00,160 --> 00:37:03,230 Du har læukemi, Juan ... 435 00:37:04,020 --> 00:37:09,070 Læukemi svarer godt på behandling og du kan kureres. 436 00:37:15,150 --> 00:37:22,040 Jeg ved, at det føles, som om en højere magt har fået det til at ske. 437 00:37:22,080 --> 00:37:25,200 Men noget førte dig alligevel hertil. 438 00:37:26,190 --> 00:37:30,100 Vi vil hjælpe dig med at klare det her. 439 00:37:32,130 --> 00:37:37,080 Der er en grund til at du kom på hospitalet i dag. 440 00:37:45,090 --> 00:37:51,090 – Jeg hører, du har stukket dig? – Ja ... men jeg er okay. 441 00:37:51,130 --> 00:37:54,200 – Vil du hjem? – Nej, jeg har det fint. 442 00:37:54,240 --> 00:37:57,070 Undskyld. 443 00:37:58,060 --> 00:38:01,080 Wendell? Mødte du hende med overdosis? 444 00:38:01,120 --> 00:38:06,180 Jeg satte en lap i journalen. Elena kan gå, når hun vil. 445 00:38:06,220 --> 00:38:10,140 Hørte om nålen. Sig til, hvis du vil tale om det. 446 00:38:10,180 --> 00:38:13,200 – Det skal jeg nok. – Du er tilbage! 447 00:38:14,230 --> 00:38:18,110 – Kan jeg gøre noget? – Jeg har det fint. 448 00:38:18,150 --> 00:38:22,070 – Bare lidt ør. – Jeg henter vand. 449 00:38:22,110 --> 00:38:26,180 – Eller måske lidt iste? – Det klarer jeg. 450 00:38:29,010 --> 00:38:33,210 – Fik frakturen antibiotika? – Meddelelse til mrs Coleman. 451 00:38:34,000 --> 00:38:36,130 Jeg tager det. 452 00:38:42,210 --> 00:38:45,040 Mrs Coleman? 453 00:38:47,110 --> 00:38:50,080 De tog ham til lighuset. 454 00:38:51,120 --> 00:38:56,020 Deres søster ringede. Hun tager børnene hjem til Dem. 455 00:38:59,190 --> 00:39:04,130 Vi misforstod vist hinanden tidligere. 456 00:39:04,170 --> 00:39:07,210 Ved ikke engang, hvad det drejede sig om. 457 00:39:11,000 --> 00:39:14,060 Hvis der er noget, jeg kan gøre ... 458 00:39:15,120 --> 00:39:18,170 Kan jeg ringe efter en taxi eller noget? 459 00:39:23,120 --> 00:39:26,040 Jeg beklager Deres tab. 460 00:39:30,100 --> 00:39:33,170 – Manden, jeg søgte. – Det hører jeg ofte. 461 00:39:33,210 --> 00:39:36,190 – Gik det godt? – En misforståelse. 462 00:39:36,230 --> 00:39:39,100 Hvad har du der? 463 00:39:40,240 --> 00:39:43,170 Jeg har brug for en tjeneste. 464 00:39:43,210 --> 00:39:47,020 Jeg gør gerne folk en tjeneste ... 465 00:39:48,110 --> 00:39:52,080 Til min patient, men mit navn står på dem. 466 00:39:52,120 --> 00:39:55,110 – HIV–medicin? – Ja. 467 00:39:57,110 --> 00:40:01,060 Har du venner på apoteket, som kan ændre dem? 468 00:40:04,040 --> 00:40:07,210 Ja, jeg tror, at jeg er ved at blive forelsket. 469 00:40:13,240 --> 00:40:16,220 – Hvordan var den første dag? – Hård. 470 00:40:17,010 --> 00:40:19,190 – Kommer du i morgen? – Ja. 471 00:40:19,230 --> 00:40:25,030 – Har du hørt fra Juan? – Jeg fandt ham i kapellet. 472 00:40:25,070 --> 00:40:27,040 Godt! 473 00:40:27,080 --> 00:40:30,200 – Tak for hjælpen i dag. – Ingen årsag. 474 00:40:30,240 --> 00:40:33,080 – Har du fri? – Ja. 475 00:40:33,120 --> 00:40:38,010 Også mig. Venter du et øjeblik, så kommer jeg med dig? 476 00:40:38,230 --> 00:40:42,150 – Okay. – Jeg tror, at stuegangen begynder. 477 00:40:42,190 --> 00:40:48,210 Drik 2 liter vand per dag og tag leverprøver om 2 uger. 478 00:40:49,000 --> 00:40:53,120 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Pas på dig selv. 479 00:40:53,160 --> 00:40:56,110 Okay, hej. 480 00:40:56,150 --> 00:40:59,130 – Middagsplaner i aften? – Nej. 481 00:40:59,170 --> 00:41:02,140 Det var måske for spidsfindigt ... 482 00:41:02,180 --> 00:41:06,230 – Vil du spise middag med mig? – Jeg forstod det. 483 00:41:07,020 --> 00:41:10,050 – Er svaret stadig nej? – Ja. 484 00:41:11,120 --> 00:41:14,070 – Okay ... – Godmorgen. 485 00:41:15,130 --> 00:41:19,240 – Din T–shirt er slidt! – Jeg klarede målet i dag. 486 00:41:20,030 --> 00:41:24,000 – Det gjorde jeg også. – Du fik 29, dr Barnett. 487 00:41:24,040 --> 00:41:27,170 – Cocktail efter arbejdet? – Det er ækelt! 488 00:41:27,210 --> 00:41:31,070 – Ingen chance. – Jeg er helt færdig. 489 00:41:31,110 --> 00:41:35,180 – Vi får jo løn i dag! – Hvordan kan han have energi nu? 490 00:41:35,220 --> 00:41:39,140 Det er let, når alle spiser af hånden på en. 491 00:41:39,180 --> 00:41:44,180 Hvordan bliver han klar lige til tiden? Jeg har journaler tilbage. 492 00:41:44,220 --> 00:41:49,240 – Hej, overlevede I? – Stuegang, dagvagten kan gå! 493 00:41:50,030 --> 00:41:56,020 – I toeren svimmel og hovedpine. – Hjem efter tjek med en liter ilt. 494 00:41:56,060 --> 00:42:01,050 Hvad er kriterierne for at lave en skanning ved hovedpine? 495 00:42:12,020 --> 00:42:15,150 Tekster: Svend Carlsen www.sdimedia.com 44607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.