All language subtitles for ER - S11E05 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:08,160
De advarede mig mod dette sted.
De havde ret.
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,190
Det er anden gang, du tager fejl,
og det er den sidste!
4
00:00:12,230 --> 00:00:16,080
– Hvor er den skide socialrådgiver?
– Jeg har to hospitaler!
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,100
Hvorfor er du sĂĄdan en skiderik?
6
00:00:19,140 --> 00:00:22,130
Dr Lewis ... hvornĂĄr skal jeg starte?
7
00:00:30,150 --> 00:00:35,160
... xylocard, stød, overvej
magnesium, prokainamid, stød ...
8
00:00:35,200 --> 00:00:40,110
... overvej bikarbonat, stød,
stød, adrenalin, stød ...
9
00:00:40,150 --> 00:00:45,130
... magnesium, stød, xylocard,
stød, overvej magnesium ...
10
00:00:45,170 --> 00:00:49,170
... prokainamid, stød,
overvej bikarbonat, stød ...
11
00:01:30,080 --> 00:01:34,190
– Går du?
– Ja, desværre. Stuegang kl 7.
12
00:01:34,230 --> 00:01:37,210
Det er knap nok lyst udenfor.
13
00:01:38,000 --> 00:01:42,150
– Velkommen til mit liv.
– Hyggeligt at møde dig.
14
00:01:44,140 --> 00:01:48,050
Mine blomster gĂĄr ud,
og jeg ignorerer mine regninger.
15
00:01:48,090 --> 00:01:51,070
– Amiodarones startdosis?
– Stop det!
16
00:01:51,110 --> 00:01:55,130
– Mind mig om at købe toiletpapir.
– Skørt ...
17
00:01:55,170 --> 00:02:01,070
– Mig, på et hospital hele livet!
– Du havde jo brug for et job.
18
00:02:01,110 --> 00:02:06,050
Jeg er ikke sikker pĂĄ ...
Ved alle, at jeg brød sammen?
19
00:02:06,090 --> 00:02:09,070
Dr Jumbo Mart! Hvordan gĂĄr det?
20
00:02:11,040 --> 00:02:14,010
Jeg har brug for en læge her!
21
00:02:14,050 --> 00:02:19,160
15–årig med skudlæsion i brystet.
Takykardi og svagt åndedræt.
22
00:02:19,200 --> 00:02:22,170
– Hvad hedder du?
– Han trækker ikke vejret.
23
00:02:22,210 --> 00:02:25,230
– Et akutrum, Sam!
– Ikke noget ledigt!
24
00:02:26,020 --> 00:02:29,030
– Hent nogen.
– Alle er optagede.
25
00:02:29,070 --> 00:02:32,140
– Ingen puls!
– Påbegynd hjertemassage.
26
00:02:32,180 --> 00:02:36,180
– 1 mg adrenalin. Klar med atropin.
– Slange!
27
00:02:36,220 --> 00:02:40,150
– Neela? Kan du åbne skjorten?
– Jeg er inde.
28
00:02:40,190 --> 00:02:44,150
Lyt til lungerne, Neela.
Kom nu, Neela!
29
00:02:44,190 --> 00:02:49,100
– Jeg sætter det i luftrøret.
– Ingen åndedrætslyd på højre.
30
00:02:49,140 --> 00:02:52,160
Vi må indlægge et dræn.
31
00:02:52,200 --> 00:02:58,090
– Har du en skalpel med?
– En knoglesav er for uhåndterlig ...
32
00:03:01,240 --> 00:03:05,040
– Ingen puls.
– Atropin og adrenalin!
33
00:03:05,080 --> 00:03:09,180
Fransk kateder pĂĄ en krum pean ...
Lige her.
34
00:03:13,180 --> 00:03:18,110
– Stor blodansamling!
– Hvorfor er du så grusom?
35
00:03:18,150 --> 00:03:21,020
Vi har en puls!
36
00:03:21,060 --> 00:03:24,090
Akutlæger med evne
til at tage initiativer ...
37
00:03:24,130 --> 00:03:29,210
– Ring efter rengøringen!
– Næste patient ...
38
00:04:17,140 --> 00:04:22,240
I nr tre har vi 3–årige GB,
som er her pĂĄ grund af MH.
39
00:04:23,030 --> 00:04:26,200
– Patienthemmeligheder.
– Hvad er NG?
40
00:04:26,240 --> 00:04:29,170
– Noget så Grimt?
– Nægter at Gå ...
41
00:04:29,210 --> 00:04:34,120
– Har det sin egen forkortelse?
– Differentialdiagnose?
42
00:04:34,160 --> 00:04:39,220
Infektion i leddene, toksisk synovit,
osteoarthrit og nekrose.
43
00:04:40,010 --> 00:04:44,170
– Undersøgelser?
– Blodtælling, røntgen, artrocentese.
44
00:04:44,210 --> 00:04:50,060
– Første dag og hun overgår jer.
– Patogen ved septisk arthritis?
45
00:04:50,100 --> 00:04:53,080
Vil du fortælle, dr Barnett?
46
00:04:53,120 --> 00:04:58,200
Vind en opvaskemaskine. Almindelig
bakterie ved septisk artritis?
47
00:04:58,240 --> 00:05:03,060
– Stafylococcus aureus.
– Jeg må gå. Chuck venter.
48
00:05:03,100 --> 00:05:06,180
– Drømmeholdet er genforenet.
– Sejt!
49
00:05:11,220 --> 00:05:15,240
– Godmorgen, Urbanus.
– Så er det os igen ...
50
00:05:16,030 --> 00:05:22,170
– 60 venter. Nogle var her i aftes.
– Du passer tavlen i dag, Pratt!
51
00:05:22,210 --> 00:05:28,000
– Vi har givet jer en rolig start.
– Har I?
52
00:05:28,040 --> 00:05:33,010
I dag tager vi støttehjulene af. Stop
med at tænke som en studerende.
53
00:05:33,050 --> 00:05:38,060
I skal udskrive 25 patienter
pĂĄ denne vagt.
54
00:05:38,100 --> 00:05:40,170
– 25?
– Kun to i timen ...
55
00:05:40,210 --> 00:05:47,020
I forelægger sagerne for akutlæger,
som tjekker med mig før ordination.
56
00:05:47,060 --> 00:05:51,070
En astma til Ray.
Tuberkulosetest til Abby.
57
00:05:51,110 --> 00:05:54,160
Teenager med hoste, Neela.
58
00:05:54,200 --> 00:05:57,200
25 hver! Jeg holder regnskab!
59
00:05:57,240 --> 00:06:03,190
Der er kun os tilbage. Jeg hedder
Jane. Det er mit fjerde ĂĄr.
60
00:06:03,230 --> 00:06:07,000
– Det var en fin entré.
– Tak.
61
00:06:07,040 --> 00:06:12,200
Med rygterne om dit sammenbrud
var det sjovt, da du viste dem ...
62
00:06:12,240 --> 00:06:18,090
– Underskrift af fremgangsmåde!
– Toraxdræn? Vil du imponere?
63
00:06:18,130 --> 00:06:22,050
– Ingen særbehandling, tak.
– I orden ...
64
00:06:22,090 --> 00:06:26,060
– Bare spørg.
– Bækkentjek på Kuharczuk.
65
00:06:26,100 --> 00:06:30,070
– Stikker du af?
– Jeg er tilbage igen om 11 timer!
66
00:06:30,110 --> 00:06:35,110
Hun er din. Du fĂĄr jo
en kortere AT–periode sådan her.
67
00:06:35,150 --> 00:06:38,170
Hvorfor røg du ud af Michigan?
68
00:06:38,210 --> 00:06:41,050
Chokolade? Nej ...
69
00:06:41,090 --> 00:06:45,200
Intensivafdeling og intubering?
Vi må være aggressive.
70
00:06:45,240 --> 00:06:48,130
– Chokolade?
– På slankekur.
71
00:06:48,170 --> 00:06:52,230
– Det behøves ikke ...
– Okay så. Hvad vil du så, Ray?
72
00:06:53,020 --> 00:06:57,040
– Giver du 60 mg prednison i 3'eren?
– Ja.
73
00:06:57,080 --> 00:07:01,040
Lektion et: Chokolade til
sygeplejerskerne. SĂĄ er det lettere.
74
00:07:01,080 --> 00:07:04,010
– Chokolade?
– For tidligt.
75
00:07:04,050 --> 00:07:07,220
Tag en til senere.
Hvor har vi iltmĂĄlerne?
76
00:07:08,010 --> 00:07:13,150
– Medicinrummet. Ja, jeg henter en!
– Du er den bedste, Sam ...
77
00:07:13,190 --> 00:07:19,100
Det er et grænsetilfælde, men du
ligger i risikozonen for tuberkulose.
78
00:07:19,140 --> 00:07:22,120
– Har jeg det?
– Ikke nødvendigvis.
79
00:07:22,160 --> 00:07:27,170
– Jeg vil tale med en læge!
– Jeg er din læge. Vi tager røntgen.
80
00:07:27,210 --> 00:07:30,190
– Behandler vi?
– Vent på røntgen.
81
00:07:30,230 --> 00:07:34,240
Er PPD–test type 3
eller type 4 overfølsomhed?
82
00:07:35,030 --> 00:07:38,060
Undskyld ...
Jeg prøver bare at imponere.
83
00:07:38,100 --> 00:07:44,210
Lungeinflammation, mycoplasma,
lungeødem, fremmedlegeme ...
84
00:07:45,000 --> 00:07:48,200
Intet på røntgen!
Det er bare forkølelse.
85
00:07:48,240 --> 00:07:52,210
PPD–test og risikofaktorer.
Skal han tage INH?
86
00:07:53,000 --> 00:07:56,070
– Tjek med infektion.
– Vi tjekker det.
87
00:07:56,110 --> 00:08:01,010
Nej, lad den studerende gøre det
og tag en ny patient.
88
00:08:01,220 --> 00:08:06,230
Se pĂĄ Ray! Hans anden udskrivelse.
Hurtigere, piger.
89
00:08:07,020 --> 00:08:10,180
– Vi har brug for en læge her!
– Gå!
90
00:08:12,090 --> 00:08:15,190
Han faldt sammen foran os.
Bevidstløs. Vi fik ikke hans navn.
91
00:08:15,230 --> 00:08:21,220
– Dr Rasgotra. Hvad hedder du?
– Juan Enriquez, ingen morgenmad.
92
00:08:22,010 --> 00:08:25,090
– Op med ham.
– Han bløder!
93
00:08:25,130 --> 00:08:29,230
– Har vi et ledigt rum, Chuny?
– Undersøgelsesrum 2.
94
00:08:31,070 --> 00:08:36,000
– Hvordan fik du de blå mærker?
– Jeg så dem i går aftes.
95
00:08:36,040 --> 00:08:40,020
Da jeg vĂĄgnede i morges,
var det meget værre.
96
00:08:42,000 --> 00:08:46,120
7–årig med blyindhold på 59.
Blev kaldt ind for 3 uger siden.
97
00:08:46,160 --> 00:08:49,230
– Hvad betyder det?
– Dårlige forældre.
98
00:08:50,020 --> 00:08:55,220
Nej, kronisk eksponering. Ved akut
forgiftning havde han haft symtomer.
99
00:08:56,010 --> 00:09:00,170
– Hører det hjemme på skadestuen?
– Nej, men de har intet andet valg.
100
00:09:00,210 --> 00:09:03,190
Man kan ikke give ofrene skylden.
101
00:09:03,230 --> 00:09:10,030
Godmorgen, mr Lucas. Jeg er
dr Barnett. Du har et blyproblem?
102
00:09:10,070 --> 00:09:14,090
– Skal jeg have en sprøjte?
– Nej, bare rolig.
103
00:09:14,130 --> 00:09:19,180
– Jeg ved ikke, hvordan han fik det.
– De tjekker jeres hjem.
104
00:09:19,220 --> 00:09:24,070
– Han er ofte syg. For tidligt født.
– Men se nu ...
105
00:09:24,110 --> 00:09:28,180
– Er du professionel fodboldspiller?
– Han havde åndedrætsproblemer.
106
00:09:28,220 --> 00:09:33,220
– Er du den nye basketballstjerne?
– Nej, jeg går i første!
107
00:09:34,010 --> 00:09:39,150
Jeg ved godt, du er berømt,
sĂĄ jeg mĂĄ bede om din autograf.
108
00:09:39,190 --> 00:09:43,110
Lav en hurtig helundersøgelse.
109
00:09:45,170 --> 00:09:47,210
Blyklinikken ...
110
00:09:48,000 --> 00:09:52,160
– Han fik krampe, da han var 2 år.
– Bare feberkramper.
111
00:09:52,200 --> 00:09:58,190
Barnett fra skadestuen. Jeg har en
7–årig, som skal have en kelatering.
112
00:09:58,230 --> 00:10:01,210
Okay, mange tak.
113
00:10:02,000 --> 00:10:07,050
Nu er alt klart. En sygeplejerske
følger med hen til blyklinikken.
114
00:10:07,090 --> 00:10:11,010
Jeg sælger
autografen for en million dollar.
115
00:10:11,050 --> 00:10:14,210
– En milliard!
– Okay ... Så går vi.
116
00:10:15,000 --> 00:10:19,170
Udskrivelse pĂĄ 5 minutter, drenge.
Se på mig, og lær af det.
117
00:10:23,010 --> 00:10:29,010
Er troponin godt til at udelukke
aneurisme ved Kawasakis sygdom?
118
00:10:29,050 --> 00:10:35,140
– Er for tidligt fødte blyfølsomme?
– Nej, patienter siger meget vrøvl.
119
00:10:35,180 --> 00:10:41,170
– Du var så tålmodig med faderen.
– Man skal se ud, som om man lytter.
120
00:10:42,160 --> 00:10:48,010
Mange ting pĂĄ en gang ... Det er
nøglen til at overleve på skadestuen.
121
00:10:48,240 --> 00:10:54,000
– Er det dit bedste råd?
– Nej, chokolade til sygeplejersker!
122
00:10:54,040 --> 00:10:57,230
Studerende skal først lære
at være omhyggelige.
123
00:10:58,020 --> 00:11:04,040
På skolen lærer de teorien. Men her
er der et propfyldt venteværelse ...
124
00:11:04,080 --> 00:11:09,010
Der er ingen nemme tilfælde,
når man er akutlæge.
125
00:11:09,050 --> 00:11:15,030
– 46–årig med hovedskader.
– Takykardi, blodtryk, palpation.
126
00:11:15,070 --> 00:11:19,070
I tager astmaen så længe.
En, to, tre ...
127
00:11:21,110 --> 00:11:26,060
– Jeg er vist på rette sted ...
– Det er din patient, Abby.
128
00:11:26,100 --> 00:11:30,070
– Ansigtet er ødelagt ...
– Krikotyreotomi!
129
00:11:30,110 --> 00:11:33,230
– Svag carotis. Kriko–udstyr!
– Målinger tak!
130
00:11:34,020 --> 00:11:38,120
– Han har en perifer ...
– En til liter saltvandsopløsning.
131
00:11:38,160 --> 00:11:42,030
– Hans kone er her.
– Tager du over?
132
00:11:42,070 --> 00:11:45,240
Lægerne skal arbejde,
sĂĄ forklarer jeg derude.
133
00:11:46,030 --> 00:11:50,200
Jeg tager det her. Ring til
blodbanken. Tag blodprøver.
134
00:11:50,240 --> 00:11:55,060
– Røntgen og åndedrætshjælp.
– Giv ham et tæppe.
135
00:11:55,100 --> 00:11:59,110
– Fire poser blod, tak.
– Hvad skete der? Han var din.
136
00:11:59,150 --> 00:12:04,090
– En traumapatient.
– Lad ikke drengene køre med dig.
137
00:12:04,130 --> 00:12:08,220
– Det gjorde ...
– Du roder i håret, når du er nervøs.
138
00:12:09,010 --> 00:12:12,220
GĂĄ tilbage.
Din patient skal have en CVK.
139
00:12:13,010 --> 00:12:16,090
God lungerøntgen,
DT negativ, BT bedre.
140
00:12:16,130 --> 00:12:20,190
– Hvad betyder det?
– Det er for tidligt at sige.
141
00:12:20,230 --> 00:12:23,210
Væsken har vist hjulpet.
142
00:12:24,000 --> 00:12:28,020
– DT og prøver uden at spørge?
– Du var optaget.
143
00:12:28,060 --> 00:12:31,080
– Hvor er den studerende?
– Tager sting ud.
144
00:12:31,120 --> 00:12:37,070
Jeg fatter det ikke. Du er aktiv og
delegerer, men du er alligevel sidst.
145
00:12:37,110 --> 00:12:42,030
PĂĄfyldning. Ray og Abby har travlt.
Du kan indhente dem.
146
00:12:42,070 --> 00:12:45,040
– Nålen er inde.
– Iltmætning 78 %.
147
00:12:45,080 --> 00:12:48,200
– Halsen er for ødelagt.
– Mærk efter ...
148
00:12:48,240 --> 00:12:52,220
Jet ski udgør 44 %
af alle bĂĄdskader.
149
00:12:53,010 --> 00:12:55,100
– Ved du hvorfor?
– Nej.
150
00:12:55,140 --> 00:12:58,110
Ingen rat og ingen bremser ...
151
00:12:58,150 --> 00:13:03,100
– Kan ikke finde ...
– Læg snittet, udvid med klemmen.
152
00:13:03,140 --> 00:13:07,010
Godt ... Perfekt, sæt slangen ind nu.
153
00:13:08,150 --> 00:13:14,010
Hvilken G–kraft blev han udsat for,
hvis han kørte 50 km/t?
154
00:13:14,050 --> 00:13:17,040
– Sådan! Giv mig den.
– 7 G!
155
00:13:17,080 --> 00:13:21,210
– Hovedet blev udsat for 7 G ...
– Vi er ikke fysikere.
156
00:13:22,000 --> 00:13:25,190
– Blodtrykket falder.
– Ventrikel–takykardi!
157
00:13:25,230 --> 00:13:32,110
– Påbegynd hjertemassage.
– Det er 450 kg lige på hovedet.
158
00:13:32,150 --> 00:13:35,070
– Giver du elektrisk stød?
– Ja, 200!
159
00:13:35,110 --> 00:13:39,090
– Pas på ...
– Skal jeg tage elektroderne fra ham?
160
00:13:39,130 --> 00:13:42,110
– Adrenalin.
– Du gjorde det igen.
161
00:13:42,150 --> 00:13:45,220
– Hvad?!
– Legede med håret ...
162
00:13:47,200 --> 00:13:53,000
– 8 år i skole! Så bliver man hærdet.
– Diarré i 11 måneder?
163
00:13:53,040 --> 00:13:58,100
– Hvad sagde dine forældre til det?
– Start du bare, så kommer jeg.
164
00:13:58,140 --> 00:14:02,060
Sår på fødderne.
Hjem efter svampebehandling.
165
00:14:02,100 --> 00:14:07,050
7–årig med lus.
Luseshampo og vask sengetøjet.
166
00:14:07,090 --> 00:14:10,070
Fortsæt sådan.
Ray fører med 11.
167
00:14:10,110 --> 00:14:12,210
Abby 7 og Neela 4.
168
00:14:13,000 --> 00:14:17,240
– Ray? Han mødte dem ikke engang.
– Han uddelegerede det.
169
00:14:18,030 --> 00:14:21,050
– Han har jo to studerende!
– Kan du klare to?
170
00:14:21,090 --> 00:14:27,230
Følg mig. En patient begynder at
skrige pĂĄ kinesisk, nĂĄr jeg kommer.
171
00:14:30,170 --> 00:14:36,000
– Han er praktisk talt skalperet.
– Bare stop blødningen.
172
00:14:36,040 --> 00:14:39,080
– Hvorfor er trykket lavt?
– Spinalchok.
173
00:14:39,120 --> 00:14:43,150
– Hvad gør man ved det?
– Giver adrenalindrop.
174
00:14:43,190 --> 00:14:48,060
– Klar til det svære dilemma?
– Adrenalindrop!
175
00:14:48,100 --> 00:14:53,100
– Jeg sagde det jo!
– Ilten omdannes til frie radikaler.
176
00:14:53,140 --> 00:14:57,120
– Moder natur kan være lunefuld.
– Ventrikel–takykardi!
177
00:14:57,160 --> 00:15:01,240
– Giv Lockhart elektroderne.
– Skru op til 360 og pas på!
178
00:15:02,030 --> 00:15:06,010
– Frie radikaler bevirker celledød.
– Pas på!
179
00:15:07,000 --> 00:15:12,220
– Kan vi tage kemitimen senere?
– En læge skal forstå årsagerne.
180
00:15:13,010 --> 00:15:16,210
TraumahĂĄndteringen
burde gĂĄ automatisk nu.
181
00:15:17,000 --> 00:15:19,170
– Gud!
– Overtag, Barnett.
182
00:15:19,210 --> 00:15:22,150
Se pĂĄ hans ansigt!
183
00:15:22,190 --> 00:15:27,100
Hjernen er svært skadet
og begynder at pĂĄvirke hjertet.
184
00:15:27,140 --> 00:15:33,040
Jeg sĂĄ ikke, da det skete.
Jeg sagde, han ikke skulle leje den.
185
00:15:33,080 --> 00:15:36,050
– Hans krop lukker ned.
– Igen!
186
00:15:36,090 --> 00:15:39,130
– Jeg klarer der her!
– Virkelig? Pas på!
187
00:15:39,170 --> 00:15:42,060
Prokainamid!
188
00:15:42,100 --> 00:15:45,060
– Hvad er det?
– Han er din!
189
00:15:51,060 --> 00:15:53,120
Pas pĂĄ!
190
00:15:55,000 --> 00:16:00,060
– Hvorfor kom du så tilbage?
– Jeg ved det ikke.
191
00:16:00,100 --> 00:16:05,100
Hende med forstuvet knæet går ikke,
før hun får pillerne, hun så i tv.
192
00:16:05,140 --> 00:16:10,100
– Læreren toxprøve var positiv.
– Få damen udskrevet, Jane.
193
00:16:10,140 --> 00:16:14,110
– Hvad med de piller fra tv?
– Ikke akut.
194
00:16:14,150 --> 00:16:19,200
– Lær dem forskellen på doser!
– Jeg kan ikke altid være over dem.
195
00:16:19,240 --> 00:16:26,180
Tal med mig, hvis jeg har gjort noget
forkert. Jeg vil behandles som andre.
196
00:16:26,220 --> 00:16:30,230
– Vi talte ikke om dig, Neela.
– Nå ...
197
00:16:31,180 --> 00:16:36,150
– Pupillerne er udvidede.
– Ingen reflekser.
198
00:16:36,190 --> 00:16:39,110
– Sæt dig ned.
– Tak.
199
00:16:42,220 --> 00:16:45,200
– Hvad gør vi nu?
– Vi venter.
200
00:16:45,240 --> 00:16:50,070
– Sinusrytme normal.
– Hjernen får ikke kroppen til at dø.
201
00:16:50,110 --> 00:16:53,210
– Kovac har brug for hjælp.
– Jeg går.
202
00:16:57,170 --> 00:17:02,170
Elena Fleming, 32 ĂĄr.
Overdosis med flere lægemidler.
203
00:17:02,210 --> 00:17:05,190
– Hvad tog du?
– Det, som var i skabet.
204
00:17:05,230 --> 00:17:09,100
– Hvad havde du der?
– Det sædvanlige ...
205
00:17:09,140 --> 00:17:14,160
– Tjek, om ambulancen fandt noget.
– Hvad vil du gøre?
206
00:17:14,200 --> 00:17:21,030
Blodstatus, elektrolytter, toxprøver,
paracetamolnivauer og aktivt kul.
207
00:17:21,070 --> 00:17:25,090
Det er godt. Ring til psyk og
til socialrĂĄdgiverne.
208
00:17:25,130 --> 00:17:29,080
– Forsøgte du at begå selvmord?
– Det ved jeg ikke ...
209
00:17:35,220 --> 00:17:39,140
– Det var hårdt derinde.
– Fyren er hjernedød.
210
00:17:39,180 --> 00:17:42,110
– Havde de børn?
– Tre stykker.
211
00:17:42,150 --> 00:17:46,170
– De er for unge.
– Er du okay?
212
00:17:46,210 --> 00:17:48,190
Det hører med til arbejdet.
213
00:17:48,230 --> 00:17:52,050
Blodstatus for ham
med blå mærker.
214
00:17:53,040 --> 00:17:56,160
– Fuld af blaster.
– Givet besked om læukemi for?
215
00:17:56,200 --> 00:18:00,030
Det hører med til arbejdet ...
216
00:18:00,070 --> 00:18:06,110
– Intensiv har ikke plads til ham.
– Han bliver her nok et stykke tid.
217
00:18:06,150 --> 00:18:09,180
Ring til socialkontoret
for konens skyld.
218
00:18:09,220 --> 00:18:14,090
– Hvad laver I her?
– En specialist skal skrive under.
219
00:18:14,130 --> 00:18:21,050
7–årig, med et blyniveau på 59.
Ingen symptomer. Skal pĂĄ kelatering.
220
00:18:22,070 --> 00:18:26,230
– Tog du en ny prøve?
– Jeg tænkte, de gjorde det senere.
221
00:18:27,020 --> 00:18:29,100
Følg med mig ...
222
00:18:29,140 --> 00:18:32,210
– Er det okay?
– Nej, det er det ikke.
223
00:18:33,000 --> 00:18:37,160
Du ved, at du skal tage patienten
sammen med en specialist.
224
00:18:37,200 --> 00:18:41,160
Tag en ny prøve.
SĂĄ skriver jeg under.
225
00:18:48,090 --> 00:18:51,070
– Hvor skal du hen?
– Til kirken.
226
00:18:51,110 --> 00:18:56,120
Du er for syg til at gĂĄ.
Vi skal tale om dine prøver.
227
00:18:56,160 --> 00:18:58,150
Juan!
228
00:18:58,190 --> 00:19:01,200
Jeg har et i øjet nu. Se.
229
00:19:01,240 --> 00:19:07,140
Du havde lavt antal blodplader.
Det er derfor, du bløder så let.
230
00:19:08,180 --> 00:19:13,230
Blodudstrygning viste
unormale hvide blodceller.
231
00:19:15,110 --> 00:19:20,120
De unormale celler
skubber de raske væk i benmarven.
232
00:19:20,160 --> 00:19:27,000
– Hør på mig! Vi kan hjælpe dig.
– Det kan I ikke. Det kan ingen.
233
00:19:27,040 --> 00:19:31,000
I går kørte jeg en mand ned.
Det var en ulykke.
234
00:19:31,040 --> 00:19:34,110
Men i dag vĂĄgner jeg sĂĄdan her!
235
00:19:35,230 --> 00:19:39,040
Dit blodtryk er lavt. Du skal hvile.
236
00:19:39,080 --> 00:19:45,080
Jeg vil se pĂĄ dine udstrygninger
og prøver. Så kommer jeg tilbage.
237
00:19:52,110 --> 00:19:56,120
Hvorfor fortalte du ikke,
at han har læukemi?
238
00:20:00,030 --> 00:20:05,180
– Hun tog mavemedicin og Benadryl.
– Så har hun bare brug for at sove.
239
00:20:05,220 --> 00:20:10,170
Sig mig, hvad sker der?
Jeg har været her i 4 timer!
240
00:20:10,210 --> 00:20:16,110
Vi ved det ikke. De kan have
tuberkulose. Vi anbefaler behandling.
241
00:20:16,150 --> 00:20:22,150
– Selv om I ikke ved, om jeg er syg?
– Der er dog visse risici ...
242
00:20:22,190 --> 00:20:27,100
I er da utrolige.
Jeg vil have en bedre læge!
243
00:20:27,140 --> 00:20:32,050
– Kan jeg hjælpe?
– Jeg har været her hele dagen.
244
00:20:32,090 --> 00:20:35,150
Ingen lader til at vide,
om jeg er syg.
245
00:20:35,190 --> 00:20:38,190
Det sikreste er alligevel
at behandle.
246
00:20:38,230 --> 00:20:44,010
– Jeg ville gøre det samme.
– Okay ... Få mig ud herfra.
247
00:20:44,050 --> 00:20:49,120
Sæt Dem i venteværelset,
sĂĄ ordner vi udskrivelse og recept.
248
00:20:49,160 --> 00:20:54,010
En god læge får "jeg ved ikke"
til at lyde beroligende.
249
00:21:00,190 --> 00:21:03,190
Bedring i over 80 % af tilfældene.
250
00:21:03,230 --> 00:21:08,090
– Hvordan tog han det?
– Jeg læser, inden jeg siger det.
251
00:21:08,130 --> 00:21:13,090
– Halvtid: Ray 14. Neela 7.
– Sygeplejerskerne var optagede.
252
00:21:13,130 --> 00:21:19,080
SĂĄ de har skylden? Ray har ogsĂĄ
sygeplejersker og udskriver flere.
253
00:21:19,120 --> 00:21:22,100
– Manden!
– Max 10 minutter i rummet.
254
00:21:22,140 --> 00:21:29,030
Begynd at sige farvel efter 7 min.,
og afrund efter 5. En klemt finger.
255
00:21:29,070 --> 00:21:35,060
Du får lus, og jeg får læukemi,
syfilis og henvisning fra Kasakhstan.
256
00:21:35,100 --> 00:21:39,120
– Seje tilfælde.
– Kan det være intussusception?
257
00:21:39,160 --> 00:21:45,130
– Og du får en klemt finger ...
– Tror du jeg vælger lette patienter?
258
00:21:45,170 --> 00:21:51,240
Evans syndrom, uforklarlig blindhed,
bevidsthedstab, cystisk fibrose –
259
00:21:52,030 --> 00:21:57,080
– og en narkoman med en byld
kastede en brækbakke efter mig ...
260
00:21:57,120 --> 00:22:03,020
– Så er jeg vel bare langsom.
– Nej, du er bare ikke så god.
261
00:22:03,060 --> 00:22:09,150
Abby er langsommere, men lægerne
og sygeplejerskerne elsker hende jo.
262
00:22:09,190 --> 00:22:14,010
– Skønt at være lærerens favorit.
– Gå ad helvede til!
263
00:22:14,050 --> 00:22:20,070
Godt, I er her. Vi blev ikke færdige
med min forskning i frie radikaler.
264
00:22:20,110 --> 00:22:25,090
Det er interessant ...
Vent, vent! I kan lære noget.
265
00:22:25,130 --> 00:22:29,040
Kom ind pĂĄ mit kontor. Her!
266
00:22:31,020 --> 00:22:35,230
Frie radikaler er kilden
til mange sygdomsprocesser.
267
00:22:36,020 --> 00:22:39,240
– Ischemi, cancer, ældning.
– Vandfast tusch ...
268
00:22:40,030 --> 00:22:44,190
De dannes, når vævet ikke
fĂĄr ilt. Hvorfor er det dĂĄrligt?
269
00:22:44,230 --> 00:22:48,090
– Vi gik jo igennem det lige før.
– Gjorde vi?
270
00:22:48,130 --> 00:22:53,240
Hvad sker der, når de møder
mitokondrier i en rask celle?
271
00:22:54,030 --> 00:22:56,120
Lockhart?
272
00:22:56,160 --> 00:23:03,050
– Jeg tjekker og viser det i morgen.
– Jeg har jo fortalt jer svaret.
273
00:23:03,090 --> 00:23:06,150
Lad os prøve det her...
Tegn et iltatom.
274
00:23:06,190 --> 00:23:12,040
Jeg prøver ikke at narre dig.
Det er let. Bare tegn et iltatom.
275
00:23:15,040 --> 00:23:18,200
Alt, hvad vi gør her ...
276
00:23:20,190 --> 00:23:26,220
Hvert indgreb virker til sidst
på molekylært niveau.
277
00:23:29,050 --> 00:23:35,230
Hvordan skal I manipulere med
kroppen, hvis I ikke forstĂĄr grunden?
278
00:23:47,150 --> 00:23:52,050
Nu har jeg gjort det svære.
Det er et iltatom.
279
00:23:52,090 --> 00:23:56,110
Nu skal du bare tegne
elektronerne.
280
00:23:58,090 --> 00:24:01,110
Jeg har patienter,
jeg skal tage mig af.
281
00:24:05,140 --> 00:24:09,060
Det kunne man ikke se.
Du virkede ikke ophidset.
282
00:24:09,100 --> 00:24:14,150
Jeg kan godt tegne et iltatom.
Jeg synes bare, han er skrækkelig.
283
00:24:14,190 --> 00:24:20,040
– Det er meget ulækkert!
– Hurtigt, proteinrigt og gratis.
284
00:24:20,080 --> 00:24:26,220
Suturrummet gik hjem, rum 4 er
skredet, feberen venter på røntgen.
285
00:24:27,010 --> 00:24:32,110
– Abby 17, Neela 12 og du har 21.
– Kan jeg gå, når jeg har 25?
286
00:24:32,150 --> 00:24:36,220
– Hvad har du?
– Divertikulit eller galdekolik.
287
00:24:37,010 --> 00:24:41,120
Muligvis hjerteanfald og
sepsis eller virus.
288
00:24:41,160 --> 00:24:46,020
Abby mod Ray.
Du taber, Neela. FĂĄ folk ud!
289
00:24:46,060 --> 00:24:52,140
Ray har allerede 21 udskrivninger.
25 var for let. Vi tager 30 i stedet.
290
00:24:52,180 --> 00:24:55,190
– 30?
– Bare gør det dobbelt så hurtigt!
291
00:24:55,230 --> 00:24:58,240
Din lacrosse–spiller er bedøvet.
292
00:24:59,030 --> 00:25:02,150
– Det var jo ikke min idé!
– Dr Barnett?
293
00:25:02,190 --> 00:25:06,160
– Wendell Meade fra socialkontoret.
– Jeg ledte efter dig.
294
00:25:06,200 --> 00:25:10,130
Svarer jeg ikke direkte,
er der en grund.
295
00:25:10,170 --> 00:25:15,070
– Tal med rum 1's kone.
– Interessant navn ...
296
00:25:15,110 --> 00:25:19,120
Han hedder Ben Coleman.
Konen hedder Stacy.
297
00:25:19,160 --> 00:25:25,210
– Han er akutlæge ...
– Navnene lærer man på andet år?
298
00:25:26,000 --> 00:25:29,220
– Gik du plejeblanketten igennem?
– Hvad?
299
00:25:30,010 --> 00:25:33,220
Listen, som dækker
alt for patientens familie?
300
00:25:34,010 --> 00:25:37,130
Skal der være en liste over det,
du alligevel spørger om?
301
00:25:38,210 --> 00:25:41,230
Vi ses, nĂĄr du er klar ...
302
00:25:45,010 --> 00:25:49,160
– Kontaktdermatit eller candida?
– Steroider og hjem.
303
00:25:49,200 --> 00:25:52,230
GĂĄr det over, havde vi ret.
304
00:25:53,020 --> 00:25:58,020
– Her er tarantelmandens urinprøve.
– UVI eller nyresvigt.
305
00:25:58,060 --> 00:26:04,050
Har jeg ret, hjælper antibiotikaen.
Ellers får hun hyperkalemi og dør!
306
00:26:05,140 --> 00:26:08,180
Jeg prøver at omgås usikkerheden.
307
00:26:08,220 --> 00:26:12,030
– Hvordan går det for mig?
– Ikke så godt.
308
00:26:14,190 --> 00:26:18,220
Du har hverken spist eller drukket
pĂĄ hele din vagt.
309
00:26:30,130 --> 00:26:34,170
– Få en kopi i kemoterapien.
– Gør onkologen ikke det?
310
00:26:34,210 --> 00:26:40,010
Det kan tage et par timer.
Jeg vil være klar, når vi går ind.
311
00:26:40,050 --> 00:26:44,120
Jeg er pĂĄ en skadestue.
Skal jeg ikke ĂĄbne brystkasser?
312
00:26:44,160 --> 00:26:50,050
Skateboardkører påkørt af brandbil.
Stigen ramte hans ben.
313
00:26:50,090 --> 00:26:53,020
Han mĂĄ ligge i korridoren.
314
00:26:53,060 --> 00:26:58,170
Min studerende gør mig vanvittig.
Var vi virkelig sĂĄ irriterende?
315
00:26:58,210 --> 00:27:04,000
– Gør din arm ondt?
– Du brækkede kun benet? Heldigt!
316
00:27:05,090 --> 00:27:09,040
Hallo derinde!
Vi skal nok gøre dette hurtigt.
317
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
Min søster kommer.
318
00:27:20,130 --> 00:27:26,220
– Hvordan fortæller vi børnene det?
– Socialrådgiveren hjælper dig.
319
00:27:27,210 --> 00:27:33,030
Vil du tale med en præst?
Nogen speciel trosretning?
320
00:27:36,240 --> 00:27:41,030
Jeg er ked af at sige dette her,
men det haster.
321
00:27:41,070 --> 00:27:43,230
Behøver jeg at sige noget nu?
322
00:27:44,020 --> 00:27:48,100
– Vil du donere hans organer?
– Det er nok okay ...
323
00:27:50,150 --> 00:27:55,020
Lad dem fĂĄ en sidste nat,
inden deres liv forandres.
324
00:28:06,130 --> 00:28:12,030
– Du ser ud til at have det bedre.
– Bare jeg ikke skal drikke mere ...
325
00:28:12,070 --> 00:28:16,190
Dine toxprøver var negative,
og din EKG var normal.
326
00:28:16,230 --> 00:28:20,050
– Medicinsk set er alt godt.
– Godt.
327
00:28:20,090 --> 00:28:22,180
Kan jeg gĂĄ nu?
328
00:28:23,200 --> 00:28:28,140
– Jeg prøvede ikke at begå selvmord.
– Hvad lavede du så?
329
00:28:28,180 --> 00:28:33,060
– Alvorligt med barnet i treeren?
– Jeg ved det ikke endnu.
330
00:28:33,100 --> 00:28:38,210
– Forældrene nægter undersøgelse.
– Tjekker det, når jeg er klar.
331
00:28:39,000 --> 00:28:42,120
En psykiater skal tale
med dig først.
332
00:28:42,160 --> 00:28:46,160
– Jeg er ikke skør. Kun dum.
– Abby!
333
00:28:46,200 --> 00:28:50,180
Er kontrast
kontraindikation ved nødallergi?
334
00:28:50,220 --> 00:28:56,220
– Kan du finde ud af det? DT ringede.
– Hold dem hen, så tjekker jeg det.
335
00:28:57,010 --> 00:29:01,210
Jeg finder psyk og siger,
hvornĂĄr de skal komme.
336
00:29:02,200 --> 00:29:05,080
Kondomet gik itu ...
337
00:29:05,120 --> 00:29:10,050
Abby! Din mavesmertepatient gĂĄr,
hvis han ikke snart mĂĄ komme op.
338
00:29:10,090 --> 00:29:14,180
Medicin tror,
det er en retrocekal blindtarm.
339
00:29:14,220 --> 00:29:18,050
– Hvad tror du?
– Jeg venter på kirurgen.
340
00:29:18,090 --> 00:29:23,080
– Tre i timen, hvis du skal nå det.
– Tak for din omtanke ...
341
00:29:25,160 --> 00:29:28,080
Kondomet gik itu?
342
00:29:30,010 --> 00:29:36,010
Jeg er vikar i et rĂĄvarefirma og var
sammen med en af mændene i går.
343
00:29:36,050 --> 00:29:41,200
Han efterlod en seddel pĂĄ sengen:
"Jeg har HIV. Søg læge."
344
00:29:41,240 --> 00:29:47,090
Klarede mig i 5 ĂĄr som narkoman.
Det lykkedes mig at blive stoffri –
345
00:29:47,130 --> 00:29:51,150
– og på grund af
en dum nat fĂĄr jeg AIDS?
346
00:29:51,190 --> 00:29:55,200
Jeg mĂĄ ikke blive syg.
Jeg har et barn.
347
00:30:06,200 --> 00:30:11,060
Du behøver ikke at være smittet
pĂĄ grund af det her.
348
00:30:11,100 --> 00:30:16,200
Risikoen, for at sygdommen
overføres ved et tilfælde, er lille.
349
00:30:20,160 --> 00:30:25,110
Det er nok bedst, hvis jeg
fortæller om læukemien alene.
350
00:30:25,150 --> 00:30:28,170
Jeg vil jo ikke sinke dig ...
351
00:30:34,060 --> 00:30:38,080
– Har du set Juan Enriquez?
– Han var her for lidt siden.
352
00:30:38,120 --> 00:30:42,130
Han kommer nok tilbage.
Ingen udskrev ham.
353
00:30:44,160 --> 00:30:49,070
Shit! Læukemipatienten forsvandt.
Jeg er sĂĄ dum!
354
00:30:49,110 --> 00:30:53,030
– Han vidste det nok.
– Jeg forstår ikke rigtigt.
355
00:30:53,070 --> 00:30:57,130
Han tror, at Gud straffer ham
for noget, han har gjort.
356
00:30:57,170 --> 00:31:02,180
– Du kunne intet gøre.
– Jo sige, det kan helbredes.
357
00:31:02,220 --> 00:31:07,080
Vi har jo ikke engang tid til dem,
som vil have hjælp.
358
00:31:07,120 --> 00:31:11,040
Han var ud af den,
men jeg ledte efter information.
359
00:31:11,080 --> 00:31:14,190
– Hvor skulle du hen?
– Jane går med os.
360
00:31:14,230 --> 00:31:20,180
– Du virker lidt stresset ...
– Og sygeplejerskernes aftensmad.
361
00:31:23,120 --> 00:31:26,140
– Beastie Boys ...
– Han er bevidstløs.
362
00:31:29,060 --> 00:31:34,210
Udskriver man trippelcocktail
efter en HIV–eksponering?
363
00:31:35,000 --> 00:31:38,030
Ja, til ansatte som har stukket sig.
364
00:31:38,070 --> 00:31:43,170
Ikke plejepersonalet. En patient
havde sex med en HIV–smittet.
365
00:31:43,210 --> 00:31:46,230
Man giver det kun
til plejepersonalet.
366
00:31:47,020 --> 00:31:49,110
Det er for dyrt.
367
00:31:49,150 --> 00:31:55,000
Når jeg siger til, trækker du
ud og ned, mens jeg trækker her.
368
00:31:55,040 --> 00:31:57,130
En, to, tre ...
369
00:31:57,170 --> 00:32:01,220
Er det kun plejepersonalet,
som er det værd?
370
00:32:02,010 --> 00:32:08,010
Vi kan ikke give præventiv medicin,
nĂĄr vi ikke har rĂĄd til smittede.
371
00:32:08,050 --> 00:32:11,080
Det er en patient, som er her.
372
00:32:11,120 --> 00:32:15,060
Og patienten i morgen
eller i overmorgen?
373
00:32:15,100 --> 00:32:19,230
Læg benet i skinne og vent her,
til han vĂĄgner.
374
00:32:22,140 --> 00:32:26,070
Han var her i 8 timer,
og du sagde ikke noget?
375
00:32:26,110 --> 00:32:31,020
– Jeg ledte efter de rette ord.
– Man hører intet efter "cancer"!
376
00:32:31,060 --> 00:32:35,130
– Jeg ville have alle fakta.
– Du kunne have ringet til psyk!
377
00:32:35,170 --> 00:32:39,180
– Det var bedre ...
– Du skal altid være perfekt!
378
00:32:39,220 --> 00:32:43,240
Du mĂĄ bare se at blive
mellemhurtig i stedet for!
379
00:32:44,030 --> 00:32:47,240
Find ham
inden han forbløder og dør!
380
00:32:48,200 --> 00:32:52,220
Jeg søger HIV–medicin
til en uforsikret patient –
381
00:32:53,010 --> 00:32:57,120
– så hvis nogen aflytter dette
skal I ringe til dr Lockhart!
382
00:32:57,160 --> 00:33:01,170
– Hvad er der?
– Du og Ray er så selvsikre.
383
00:33:01,210 --> 00:33:07,160
– En uge til og bliv den bedste!
– Ved endnu ikke, hvorfor jeg er her.
384
00:33:07,200 --> 00:33:12,060
PĂĄ dette tidspunkt i en vagt
vil jeg altid skifte job.
385
00:33:12,100 --> 00:33:18,100
– Hvad med fodboldspilleren?
– Knæsmerte, men ingen løshed.
386
00:33:18,140 --> 00:33:21,170
– Punktømhed?
– Ja, men han kan stå.
387
00:33:21,210 --> 00:33:26,220
– Hvile, is og elastisk forbinding?
– Ja ... Undskyld.
388
00:33:28,110 --> 00:33:31,030
Nej! I mĂĄ ikke!
389
00:33:33,230 --> 00:33:37,200
– En donut?
– Du tager forstoppelsen selv ...
390
00:33:37,240 --> 00:33:42,070
Spil ikke hellig,
bare fordi du har dit eget slik.
391
00:33:42,110 --> 00:33:46,110
– Gør han sådan hver dag?
– To gange.
392
00:33:46,150 --> 00:33:50,070
– Du halter efter.
– Jeg har flest patienter.
393
00:33:50,110 --> 00:33:54,080
De udskrives ikke.
Du optager rum og plads.
394
00:33:54,120 --> 00:34:00,020
I gĂĄr tog jeg et hjerteanfald,
reponeret led og et malariatilfælde.
395
00:34:00,060 --> 00:34:04,170
– I dag har jeg en mærkelig ...
– Okay, en enkel hoste.
396
00:34:04,210 --> 00:34:08,220
Snarere myocarditis
eller en fistul ...
397
00:34:09,010 --> 00:34:14,070
Alle skal have tre bedømmelser,
og alligevel har jeg ingen diagnose!
398
00:34:14,110 --> 00:34:18,030
– Du må nok ...
– Jeg vil ikke have flere streger!
399
00:34:18,070 --> 00:34:22,080
Jeg vil bare have en patient,
som jeg kan hjælpe!
400
00:34:22,120 --> 00:34:25,000
– Okay.
– Okay ...
401
00:34:29,100 --> 00:34:33,170
– Hvorfor er Brennan ikke på DT?
– De har travlt.
402
00:34:33,210 --> 00:34:37,030
Charlie arbejder der og
elsker donuts.
403
00:34:37,070 --> 00:34:42,030
– Resten til sygeplejerskerne.
– Jeg viser, hvem de er fra?
404
00:34:42,070 --> 00:34:47,050
– Er det ikke lidt klamt?
– Jo, men nødvendigt nogle gange.
405
00:34:47,090 --> 00:34:52,020
SĂĄ tjekker vi stillingen ...
Ray fører med 25.
406
00:34:52,060 --> 00:34:56,080
Abby har 19
og Neela ligger sidst med 16.
407
00:34:56,120 --> 00:35:00,140
Den her fĂĄr Neela.
SĂĄ skylder du mig noget.
408
00:35:00,180 --> 00:35:05,230
Der er en patient med armbĂĄnd
fra skadestuen i kapellet ...
409
00:35:06,020 --> 00:35:09,090
Hvor skal du hen?
Du havde jo kun 16!
410
00:35:09,130 --> 00:35:13,050
Personalesundhed?
Abby Lockhart fra skadestuen.
411
00:35:13,090 --> 00:35:16,110
Jeg har stukket mig på en sprøjte.
412
00:35:17,050 --> 00:35:21,230
Toeren skal have bandage pĂĄ
fingeren, og vi tager en tĂĄnegl af.
413
00:35:22,020 --> 00:35:26,180
Har du udfyldt den?
Jet Ski–løberens checkliste.
414
00:35:26,220 --> 00:35:29,200
– Ja.
– Talte du med hende?
415
00:35:29,240 --> 00:35:33,070
– Eller udfyldte du den bare selv?
– Hvad?
416
00:35:33,110 --> 00:35:38,230
Hun skulle tillade organdonation,
men det gjorde hun ikke.
417
00:35:39,020 --> 00:35:42,120
Jamen, jeg stillede hende
alle spørgsmål!
418
00:35:42,160 --> 00:35:48,010
Kirurgen ville tage organerne.
Hun troede, manden fik det bedre.
419
00:35:48,050 --> 00:35:51,080
Kan vi tale sammen et sted?
420
00:35:51,120 --> 00:35:57,210
En person troede, han ville fĂĄ et
hjerte, og du er bange for skældud?
421
00:35:58,000 --> 00:36:01,020
– Hun sagde, det var okay.
– Nej!
422
00:36:01,060 --> 00:36:04,230
Gav du dig tid til
at forklare hende det?
423
00:36:05,020 --> 00:36:08,160
– Hvordan skal jeg ...
– Det er ikke noget let arbejde!
424
00:36:08,200 --> 00:36:14,080
Når man tager genvejen og blæser
pĂĄ detaljer, kommer folk i klemme.
425
00:36:18,240 --> 00:36:23,220
Vi tager hepatitis B, C og HIV.
Du fĂĄr resultatet i morgen.
426
00:36:24,010 --> 00:36:28,040
Stik aldrig hĂĄnden ned
i beholdere med nĂĄle.
427
00:36:28,240 --> 00:36:31,170
Det var dumt!
428
00:36:31,210 --> 00:36:34,220
AZT og 3TC i samme tablet.
429
00:36:35,010 --> 00:36:38,240
Proteasehæmmeren BID
skal tages pĂĄ fastende mave.
430
00:36:39,030 --> 00:36:43,080
2 liter vand per dag.
Leverprøver om 2 uger.
431
00:36:48,030 --> 00:36:50,020
Juan!
432
00:36:51,040 --> 00:36:54,080
Vi har ledt efter dig.
433
00:36:54,120 --> 00:36:57,140
Har du været hernede hele tiden?
434
00:37:00,160 --> 00:37:03,230
Du har læukemi, Juan ...
435
00:37:04,020 --> 00:37:09,070
Læukemi svarer godt på behandling
og du kan kureres.
436
00:37:15,150 --> 00:37:22,040
Jeg ved, at det føles, som om en
højere magt har fået det til at ske.
437
00:37:22,080 --> 00:37:25,200
Men noget førte dig alligevel hertil.
438
00:37:26,190 --> 00:37:30,100
Vi vil hjælpe dig med
at klare det her.
439
00:37:32,130 --> 00:37:37,080
Der er en grund til
at du kom pĂĄ hospitalet i dag.
440
00:37:45,090 --> 00:37:51,090
– Jeg hører, du har stukket dig?
– Ja ... men jeg er okay.
441
00:37:51,130 --> 00:37:54,200
– Vil du hjem?
– Nej, jeg har det fint.
442
00:37:54,240 --> 00:37:57,070
Undskyld.
443
00:37:58,060 --> 00:38:01,080
Wendell? Mødte du hende
med overdosis?
444
00:38:01,120 --> 00:38:06,180
Jeg satte en lap i journalen.
Elena kan gĂĄ, nĂĄr hun vil.
445
00:38:06,220 --> 00:38:10,140
Hørte om nålen.
Sig til, hvis du vil tale om det.
446
00:38:10,180 --> 00:38:13,200
– Det skal jeg nok.
– Du er tilbage!
447
00:38:14,230 --> 00:38:18,110
– Kan jeg gøre noget?
– Jeg har det fint.
448
00:38:18,150 --> 00:38:22,070
– Bare lidt ør.
– Jeg henter vand.
449
00:38:22,110 --> 00:38:26,180
– Eller måske lidt iste?
– Det klarer jeg.
450
00:38:29,010 --> 00:38:33,210
– Fik frakturen antibiotika?
– Meddelelse til mrs Coleman.
451
00:38:34,000 --> 00:38:36,130
Jeg tager det.
452
00:38:42,210 --> 00:38:45,040
Mrs Coleman?
453
00:38:47,110 --> 00:38:50,080
De tog ham til lighuset.
454
00:38:51,120 --> 00:38:56,020
Deres søster ringede.
Hun tager børnene hjem til Dem.
455
00:38:59,190 --> 00:39:04,130
Vi misforstod vist
hinanden tidligere.
456
00:39:04,170 --> 00:39:07,210
Ved ikke engang,
hvad det drejede sig om.
457
00:39:11,000 --> 00:39:14,060
Hvis der er noget, jeg kan gøre ...
458
00:39:15,120 --> 00:39:18,170
Kan jeg ringe efter en taxi
eller noget?
459
00:39:23,120 --> 00:39:26,040
Jeg beklager Deres tab.
460
00:39:30,100 --> 00:39:33,170
– Manden, jeg søgte.
– Det hører jeg ofte.
461
00:39:33,210 --> 00:39:36,190
– Gik det godt?
– En misforståelse.
462
00:39:36,230 --> 00:39:39,100
Hvad har du der?
463
00:39:40,240 --> 00:39:43,170
Jeg har brug for en tjeneste.
464
00:39:43,210 --> 00:39:47,020
Jeg gør gerne folk en tjeneste ...
465
00:39:48,110 --> 00:39:52,080
Til min patient,
men mit navn stĂĄr pĂĄ dem.
466
00:39:52,120 --> 00:39:55,110
– HIV–medicin?
– Ja.
467
00:39:57,110 --> 00:40:01,060
Har du venner pĂĄ apoteket,
som kan ændre dem?
468
00:40:04,040 --> 00:40:07,210
Ja, jeg tror,
at jeg er ved at blive forelsket.
469
00:40:13,240 --> 00:40:16,220
– Hvordan var den første dag?
– Hård.
470
00:40:17,010 --> 00:40:19,190
– Kommer du i morgen?
– Ja.
471
00:40:19,230 --> 00:40:25,030
– Har du hørt fra Juan?
– Jeg fandt ham i kapellet.
472
00:40:25,070 --> 00:40:27,040
Godt!
473
00:40:27,080 --> 00:40:30,200
– Tak for hjælpen i dag.
– Ingen årsag.
474
00:40:30,240 --> 00:40:33,080
– Har du fri?
– Ja.
475
00:40:33,120 --> 00:40:38,010
Også mig. Venter du et øjeblik,
sĂĄ kommer jeg med dig?
476
00:40:38,230 --> 00:40:42,150
– Okay.
– Jeg tror, at stuegangen begynder.
477
00:40:42,190 --> 00:40:48,210
Drik 2 liter vand per dag
og tag leverprøver om 2 uger.
478
00:40:49,000 --> 00:40:53,120
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
– Pas på dig selv.
479
00:40:53,160 --> 00:40:56,110
Okay, hej.
480
00:40:56,150 --> 00:40:59,130
– Middagsplaner i aften?
– Nej.
481
00:40:59,170 --> 00:41:02,140
Det var mĂĄske for spidsfindigt ...
482
00:41:02,180 --> 00:41:06,230
– Vil du spise middag med mig?
– Jeg forstod det.
483
00:41:07,020 --> 00:41:10,050
– Er svaret stadig nej?
– Ja.
484
00:41:11,120 --> 00:41:14,070
– Okay ...
– Godmorgen.
485
00:41:15,130 --> 00:41:19,240
– Din T–shirt er slidt!
– Jeg klarede målet i dag.
486
00:41:20,030 --> 00:41:24,000
– Det gjorde jeg også.
– Du fik 29, dr Barnett.
487
00:41:24,040 --> 00:41:27,170
– Cocktail efter arbejdet?
– Det er ækelt!
488
00:41:27,210 --> 00:41:31,070
– Ingen chance.
– Jeg er helt færdig.
489
00:41:31,110 --> 00:41:35,180
– Vi får jo løn i dag!
– Hvordan kan han have energi nu?
490
00:41:35,220 --> 00:41:39,140
Det er let,
nĂĄr alle spiser af hĂĄnden pĂĄ en.
491
00:41:39,180 --> 00:41:44,180
Hvordan bliver han klar lige til
tiden? Jeg har journaler tilbage.
492
00:41:44,220 --> 00:41:49,240
– Hej, overlevede I?
– Stuegang, dagvagten kan gå!
493
00:41:50,030 --> 00:41:56,020
– I toeren svimmel og hovedpine.
– Hjem efter tjek med en liter ilt.
494
00:41:56,060 --> 00:42:01,050
Hvad er kriterierne for at lave
en skanning ved hovedpine?
495
00:42:12,020 --> 00:42:15,150
Tekster: Svend Carlsen
www.sdimedia.com
44607