All language subtitles for ER - S11E04 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:07,200 – Hvem er du? – Dubenko, kirurg. 3 00:00:07,240 --> 00:00:12,060 Ansatte du ham, mens jeg ikke var her? 4 00:00:12,100 --> 00:00:15,100 Jeg vil ikke arbejde på hospitalet. 5 00:00:15,140 --> 00:00:18,090 Velkommen til Jumbo Mart ... 6 00:00:18,130 --> 00:00:21,230 Du kan blive her, så længe du vil. 7 00:00:22,020 --> 00:00:26,140 – Somme tider bliver jeg nervøs. – Lider du af tvangstanker? 8 00:00:26,180 --> 00:00:30,220 Det er ulovligt at bruge organer fra HIV–positive. 9 00:00:31,010 --> 00:00:36,170 – Ingen kirurg opererer. – Hvorfor kassere et godt organ?! 10 00:00:36,210 --> 00:00:39,070 Jeg varskoer teamet ... 11 00:00:46,090 --> 00:00:49,180 – Forsvind! – Luk mig ind! Åbn døren! 12 00:00:49,220 --> 00:00:53,040 – Lad os være i fred! – Hvad er der, mor? 13 00:00:53,080 --> 00:00:58,090 – Lad os være i fred! – Jeg slår jer ihjel! Børnene også! 14 00:00:58,130 --> 00:01:01,000 Lad os være! 15 00:01:01,040 --> 00:01:03,020 Herregud! 16 00:01:03,060 --> 00:01:06,130 Vil du have, at jeg dræber børnene?! 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,230 – Mor! – Det ordner sig. Vi må væk herfra. 18 00:01:13,020 --> 00:01:18,050 – Jeg tvinger dig til at se på! – Gem jer, hvor han ikke finder jer. 19 00:01:18,090 --> 00:01:21,190 Åbn den forbandede dør! 20 00:01:25,100 --> 00:01:27,160 Kom ... 21 00:01:29,020 --> 00:01:31,060 – Saige! – Mor! 22 00:02:19,130 --> 00:02:24,140 Det gik ikke perfekt. Jeg skal møde komiteen. 23 00:02:24,180 --> 00:02:29,140 – Ja, jeg bliver også nervøs. – Mor ... På billedet? 24 00:02:29,180 --> 00:02:33,100 Jeg ringer til dig, når jeg hører noget, John. 25 00:02:33,140 --> 00:02:35,220 Okay. Hej. 26 00:02:36,010 --> 00:02:39,130 – Hvad sagde du, skat? – Er det her far? 27 00:02:41,100 --> 00:02:44,030 Ja, det ved du da. 28 00:02:45,210 --> 00:02:48,080 Hvem er det her? 29 00:02:50,060 --> 00:02:54,200 – Det er din mormor og morfar. – Er de også døde? 30 00:02:57,030 --> 00:03:00,210 Jeg har set museet. Jeg vil hjem. 31 00:03:01,000 --> 00:03:05,020 Nu lærer du noget i stedet for at spille spil. 32 00:03:05,060 --> 00:03:11,050 Man lærer af spil. Luka lærte mig at røve alle butikker i Vice City. 33 00:03:11,090 --> 00:03:16,050 – Trives du hos Luka? Alt okay? – Det tror jeg. 34 00:03:16,090 --> 00:03:20,000 – Du kan vel også lide ham? – Ja. Hvorfor? 35 00:03:20,240 --> 00:03:24,160 Ville du flytte ind hos ham? 36 00:03:24,200 --> 00:03:27,180 – Mener du det alvorligt? – Han spurgte. 37 00:03:27,220 --> 00:03:31,140 – Vil du? – Vi har jo aldrig boet med nogen. 38 00:03:31,180 --> 00:03:36,230 Vi boede jo med far ... Må jeg så have tv på værelset?! 39 00:03:37,020 --> 00:03:40,000 – Vi må nok tænke lidt. – Ja. 40 00:03:40,040 --> 00:03:44,110 Læs ikke avisen, før I har betalt for den! 41 00:03:44,150 --> 00:03:48,110 – Bare den her. – 1 dollar og 19 cent. 42 00:03:48,150 --> 00:03:51,170 – 1,19 altså ... – Jeg kommer straks. 43 00:03:52,160 --> 00:03:56,000 – Er det et problem? – Jeg tager det ... 44 00:03:59,050 --> 00:04:01,200 Jeg betaler næste gang. 45 00:04:02,210 --> 00:04:09,080 – Han har måske lidt tvangstanker? – Kan man have "lidt"? 46 00:04:09,120 --> 00:04:12,140 – Har du mange? – Det ved jeg ikke. 47 00:04:12,180 --> 00:04:19,070 – Slap du ikke for ambulancen? – De kan ikke lide min køresyge ... 48 00:04:19,110 --> 00:04:21,240 – Her så? – Det er godt. 49 00:04:22,030 --> 00:04:26,050 Jeg får 10 % rabat på alt, jeg køber her ... 50 00:04:26,090 --> 00:04:29,110 – Vi må køre nu. – Vi ses senere. 51 00:04:31,060 --> 00:04:34,240 – Jeg overtalte hende. – Men du skar ikke. 52 00:04:35,030 --> 00:04:39,040 – Vi vil se, om hun forstår ... – Situationen ændrer sig. 53 00:04:39,080 --> 00:04:43,000 Den "nuværende" situation for transplantation. 54 00:04:43,040 --> 00:04:47,060 Donoren var min. Jeg vil forsvare hende. 55 00:04:47,100 --> 00:04:50,170 Kun afdelingschefer må være her. 56 00:04:50,210 --> 00:04:54,090 Dr. Pratt er her og klar til at køre hårdt på! 57 00:04:54,130 --> 00:04:58,240 Vi kan have læger, som bruger jobbet som terapi. 58 00:04:59,030 --> 00:05:04,030 – Der er ingen fare med ham! – Jeg snakker ikke om ham ... 59 00:05:04,070 --> 00:05:10,120 Jeg fik din begæring om ekstra vagt. Du virker som en stor undskyldning. 60 00:05:10,160 --> 00:05:13,180 – Hold elevatoren! – For sent ... 61 00:05:13,220 --> 00:05:20,020 Du er jo misbruger og går igennem en meget svær tid. 62 00:05:20,060 --> 00:05:26,030 Jeg kender det. Hvorfor udfordre skæbnen? Du behøver ikke penge. 63 00:05:26,070 --> 00:05:30,130 – Det er intet problem, Kerry. – Godt. 64 00:05:32,060 --> 00:05:36,190 – Jeg tænker ikke på autorisationer. – Ingen ekstra vagter? 65 00:05:36,230 --> 00:05:41,190 Gå i biografen eller rejs væk! Bliv ikke i det her helvede. 66 00:05:41,230 --> 00:05:47,180 – Jeg fik ikke aftalt et møde. – Du vil forlænge forældreorloven? 67 00:05:47,220 --> 00:05:51,190 Har du fundet en ny chef til skadestuen? 68 00:05:51,230 --> 00:05:54,210 – Vil du foreslå nogen? – Mig ... 69 00:05:55,000 --> 00:05:58,120 – Du sagde jo nej. – Det var før barnet. 70 00:05:58,160 --> 00:06:03,120 – Er det så slemt med børn? – Det suger livskraften ud af mig. 71 00:06:03,160 --> 00:06:08,020 Chuck bliver gerne hjemme, hvis jeg tjener bedre. 72 00:06:08,060 --> 00:06:12,220 – Et tusind ekstra om ugen i 2 år ... – Hvornår skal jeg begynde? 73 00:06:13,010 --> 00:06:17,210 Et halvt års røntgentolkning, uplanlagte besøg – 74 00:06:18,000 --> 00:06:20,230 – og rapporten skal være klar i dag. 75 00:06:21,020 --> 00:06:25,140 Toiletterne er tilstoppede. Held og lykke med det ... 76 00:06:25,180 --> 00:06:30,100 – Børnenes alder? – 4 og 5 år. De faldt ud af vinduet. 77 00:06:30,140 --> 00:06:35,150 Utroligt at de stadig lever. Det var husspektakler. 78 00:06:35,190 --> 00:06:39,010 Kære! Han prøvede at slå mine børn ihjel! 79 00:06:39,050 --> 00:06:41,240 – Hvem? – Min mand! 80 00:06:42,030 --> 00:06:44,230 Det er en vinklet fraktur. 81 00:06:45,020 --> 00:06:50,140 – Tjek hende og læg drop. – Jeg behøver en benskinne. 82 00:06:50,180 --> 00:06:54,210 – Hej, kan du sige, hvad du hedder? – Kali. 83 00:06:55,000 --> 00:06:59,010 – Han havde en pistol! – Ved du, hvor han er nu? 84 00:06:59,050 --> 00:07:02,210 Gud, hvor kunne du lade det her ske?! 85 00:07:05,080 --> 00:07:09,100 Kan du bevæge tæerne? Fint! 86 00:07:09,140 --> 00:07:11,170 Perfekt. 87 00:07:11,210 --> 00:07:15,120 – Er du en engel? – Karrene er okay ... 88 00:07:15,160 --> 00:07:19,240 Er du en engel, der skal tage mig til himlen? 89 00:07:20,030 --> 00:07:24,090 – Kan nogen svare? Nældefeber? – Vi ved det ikke. 90 00:07:24,130 --> 00:07:28,000 – Insektbid? Erythema nodosum? – Muligvis. 91 00:07:28,040 --> 00:07:31,210 – Hvilket? – Alt, du nævnte ... 92 00:07:32,000 --> 00:07:36,070 – Var knoglerne hårde, bevægelige? – Bare knogler. 93 00:07:36,110 --> 00:07:40,120 Vent, vent, vent ... Læs på dermatologien! 94 00:07:40,160 --> 00:07:46,080 Lær jer at beskrive ting, så I ikke ser ud som idioter! 95 00:07:48,020 --> 00:07:53,140 – Hvordan går det? Må jeg se? – Det er derfor, jeg er her. 96 00:07:55,190 --> 00:08:00,060 – Hvad er det for noget? – Vi undersøger det. 97 00:08:00,100 --> 00:08:04,010 Tag bedre notater og send prøver til laboratoriet. 98 00:08:04,050 --> 00:08:06,080 Jing–Mei! 99 00:08:06,120 --> 00:08:10,090 – Hvad skal du her? – Jeg skal skære gipsen af. 100 00:08:10,130 --> 00:08:14,100 Så smidig er du ikke endnu ... Jeg hjælper dig. 101 00:08:14,140 --> 00:08:17,130 – Tak. – Ingen årsag. 102 00:08:17,170 --> 00:08:23,010 – Alt gik så hurtigt! – BT 106/60 med morfin. Giver 2 mg. 103 00:08:23,050 --> 00:08:26,170 Han kom lige mod os, og så lå de her nede! 104 00:08:26,210 --> 00:08:29,240 Vi tager til County. Mød os der. 105 00:08:30,030 --> 00:08:33,050 – Har du kørelejlighed? – Og hvis han kommer? 106 00:08:33,090 --> 00:08:37,010 – Politiet beskytter jer. – Vi skal være sammen! 107 00:08:37,050 --> 00:08:41,000 – Mine børn behøver mig! – Lad hende komme med. 108 00:08:41,040 --> 00:08:45,080 Tager du broderen? Så er din søster ikke alene. 109 00:08:45,120 --> 00:08:48,230 Du ska jo bare køre med og se på ... 110 00:08:49,200 --> 00:08:52,100 – Kan du mærke det her? – Nej. 111 00:08:54,120 --> 00:08:58,000 – Du har ingen autografer. – Hvad? 112 00:08:58,040 --> 00:09:04,120 – Ingen har skrevet på gipsen. – Jeg kunne have bedt lægen. 113 00:09:05,110 --> 00:09:08,180 Jeg har ikke været ude af huset længe. 114 00:09:08,220 --> 00:09:12,190 Jeg besluttede at køre med fars sygetransport. 115 00:09:12,230 --> 00:09:15,210 Han har lungebetændelse igen. 116 00:09:16,000 --> 00:09:19,120 Plus flebit og urinvejsinfektion. 117 00:09:19,160 --> 00:09:23,030 De indlagde ham i morges. 118 00:09:23,070 --> 00:09:26,150 Jeg kunne have hentet dig. 119 00:09:26,190 --> 00:09:32,030 Det varer nok lidt, før jeg sætter mig ind i en bil med dig igen ... 120 00:09:33,190 --> 00:09:38,000 Glem ikke muskeltræningen. 121 00:09:38,040 --> 00:09:40,220 Tænker du på ham? 122 00:09:42,010 --> 00:09:44,120 – Hvem? – Elgin. 123 00:09:47,200 --> 00:09:53,050 3–årig med skinnebensbrud efter fald fra tredje sal. 124 00:09:53,090 --> 00:09:56,070 Vågen, kontaktbar og stabil. 125 00:09:56,110 --> 00:09:59,090 – Neurovaskulær status? – Intakt. 126 00:09:59,130 --> 00:10:04,130 – Vi er taxier takket være Abby ... – Vi gør alt, vi kan. 127 00:10:04,170 --> 00:10:10,020 – Øm i armen og håndledsfraktur. – Hun hedder Kali. 128 00:10:10,060 --> 00:10:13,190 – Bevidstløshed? – Ikke ifølge vidner. 129 00:10:13,230 --> 00:10:19,170 Blodstatus og elektrolyter. Røntgen ryg, bækken, albue og arm. 130 00:10:19,210 --> 00:10:23,230 – DT af hoved og mave. – Godt, Howard. 131 00:10:24,020 --> 00:10:26,010 To til! 132 00:10:26,050 --> 00:10:31,100 Han plejede bare at slå mig. Hvorfor skulle han skade børnene?! 133 00:10:31,140 --> 00:10:36,240 – Ring til socialen og hjælp moderen. – Følg med mig. 134 00:10:37,230 --> 00:10:41,000 God åndedrætslyd og iltoptagelse. 135 00:10:41,040 --> 00:10:44,020 – Fik de fat på ham? – Nej. 136 00:10:44,060 --> 00:10:48,080 Vi skal køre nu. 137 00:10:48,120 --> 00:10:51,090 – Jeg er bange. – Jeg er her hos dig. 138 00:10:51,130 --> 00:10:56,000 – Hent mig senere. – Så får du det ikke godskrevet. 139 00:10:56,040 --> 00:10:59,210 – Højre eller venstre? – Ingen blod i ørerne. 140 00:11:00,000 --> 00:11:03,120 Søsteren er stabil. Hun får væske. 141 00:11:03,160 --> 00:11:07,120 – Skal du med?! – Giv mig et blyforklæde. 142 00:11:14,040 --> 00:11:20,080 – Der var ingen pårørende. – Det ved du, fordi du tjekkede? 143 00:11:20,120 --> 00:11:27,010 Det hastede. Vi havde ikke tid til at lede efter slægtninge i et døgn. 144 00:11:27,050 --> 00:11:31,110 Vidste teamet, at operationen var ulovlig? 145 00:11:31,150 --> 00:11:35,070 De troede nok, at alt var i orden. 146 00:11:35,110 --> 00:11:38,240 Vidste de, at begge to var HIV–smittede? 147 00:11:39,030 --> 00:11:44,130 Vi iagttager forholdsregler ved alle operationer ... 148 00:11:44,170 --> 00:11:48,040 En unik situation, som krævede handling! 149 00:11:48,080 --> 00:11:51,030 Og åbner for sagsanlæg. 150 00:11:51,070 --> 00:11:55,230 Hvis man kan bevise forsømmelse, hvilket ikke er tilfældet. 151 00:11:56,020 --> 00:11:58,230 Det er ulovligt, Elizabeth! 152 00:11:59,020 --> 00:12:04,170 Ja, men lovforslaget, som ændrer det, ligger hos guvernøren nu. 153 00:12:04,210 --> 00:12:06,240 Ikke underskrevet ... 154 00:12:07,030 --> 00:12:13,080 En patient fik en lever, som ellers aldrig havde fået den. 155 00:12:13,120 --> 00:12:16,230 Hvad er der galt med det? 156 00:12:18,160 --> 00:12:22,040 – Jeg reddede et liv. – Vores patient døde. 157 00:12:22,080 --> 00:12:26,040 Den anden fyr drog bare fordel af det. 158 00:12:28,160 --> 00:12:31,190 Du brød vores regler og love. 159 00:12:31,230 --> 00:12:35,150 Det er nok til afskedigelse og inddragelse af autorisation – 160 00:12:35,190 --> 00:12:39,040 – hvis vi anmelder det til tilsynsmyndigheden. 161 00:12:39,080 --> 00:12:44,090 Undskyld ... Jeg blev forsinket af noget vigtigt. 162 00:12:44,130 --> 00:12:47,160 – Hvorfor er han her? – Fra det etiske nævn. 163 00:12:47,200 --> 00:12:52,210 Hvis du havde drøftet det med dem, havde du vidst det ... 164 00:12:59,210 --> 00:13:02,220 Hvad er så næste skridt? 165 00:13:05,010 --> 00:13:09,190 Vi træffer en beslutning. Vi meddeler dig, når vi er færdige. 166 00:13:12,080 --> 00:13:14,100 Okay. 167 00:13:20,000 --> 00:13:24,120 – Hans blodkar er små! – Rolig. Ellers gør det ondt. 168 00:13:24,160 --> 00:13:29,160 – Røntgen af halsen er okay. – Iltoptagelsen 97 %. 169 00:13:29,200 --> 00:13:33,070 – Ingen deformitet af hovedet. – Hvad har vi her? 170 00:13:33,110 --> 00:13:36,140 – De søgte vel Dubenko? – I fik mig. 171 00:13:36,180 --> 00:13:40,200 Brystkvæstelser, ribbensbrud, men lungerne er okay. 172 00:13:40,240 --> 00:13:43,210 Søstre? Tjek for tamponering. 173 00:13:44,000 --> 00:13:48,120 – Når Sam stikker nålen ind ... – Prøver på den anden side. 174 00:13:48,160 --> 00:13:51,040 – En sygeplejerske mere? – Nej. 175 00:13:51,080 --> 00:13:55,050 – Hvor er mor? – Kan du lide The Wiggles? 176 00:13:58,150 --> 00:14:04,180 – Hvem er din favorit? Anthony? – Murray ... Han spiller guitar. 177 00:14:04,220 --> 00:14:08,030 Dybe reflekser i orden. 178 00:14:09,120 --> 00:14:12,220 Jeg kan lide Jeff. Han sover altid. 179 00:14:13,010 --> 00:14:15,070 Jeg er inde! 180 00:14:15,110 --> 00:14:20,070 God tarmlyd. Ingen forsvarsreflekser. Hvad ved du om The Wiggles? 181 00:14:20,110 --> 00:14:23,080 – Noget at tale om. – Du tager gas? 182 00:14:23,120 --> 00:14:27,230 I kan tage hende til CT nu. Jeg hader The Wiggles. 183 00:14:28,020 --> 00:14:33,130 – Store brune øjne. – Ingen dårlige hjertelyde. 184 00:14:33,170 --> 00:14:36,100 – Hvordan går det? – Bækkenfraktur. 185 00:14:36,140 --> 00:14:40,100 – Ortopæden? – Ja, brug lagnet så længe. 186 00:14:40,140 --> 00:14:44,230 – Hvordan gik det deroppe? – Jeg ved det snart. 187 00:14:45,020 --> 00:14:48,120 Du får nok bare en påtale. 188 00:14:48,160 --> 00:14:51,240 – God puls i foden. – Tjek for blod i urinen. 189 00:14:53,240 --> 00:14:56,000 Engel? 190 00:14:56,040 --> 00:15:00,130 – Engel? – Jeg tror, hun taler til dig, Abby. 191 00:15:03,010 --> 00:15:05,140 – Hej. – Du er her endnu, ikke? 192 00:15:05,180 --> 00:15:09,150 – Vi er her alle sammen. – Læg et drop til. 193 00:15:09,190 --> 00:15:13,100 Dr. Pratt? Mr Hayslips røntgensvar er her. 194 00:15:13,140 --> 00:15:18,060 – Ham med knoglerne. – En stor masse i venstre lungehilus. 195 00:15:18,100 --> 00:15:21,100 – Gå, jeg har Abby. – Hun skal jo af sted. 196 00:15:21,140 --> 00:15:23,240 Jeg har også Howard. 197 00:15:24,030 --> 00:15:26,120 Howie ... 198 00:15:28,000 --> 00:15:33,180 – Fandt du blod i urinen? – Nej, jeg har kun testet to gange. 199 00:15:33,220 --> 00:15:36,100 En gang er nok. 200 00:15:36,140 --> 00:15:39,170 Der er brug for dig herinde, dr. Corday! 201 00:15:39,210 --> 00:15:42,230 – Hvad skete der? – Iltoptagelsen er 79 %. 202 00:15:43,020 --> 00:15:46,100 – Tamira? Hører du mig? – Hun ånder næsten ikke. 203 00:15:46,140 --> 00:15:51,240 Iltmaske og intubationsbakke. Jeg lader hende ikke dø. 204 00:15:52,030 --> 00:15:57,180 Straffes jeg som en dårlig mor? Seks timer gamle journaler! 205 00:15:57,220 --> 00:16:03,170 – Det er svært at få godt personale. – Neela brændte min bagel ... 206 00:16:03,210 --> 00:16:07,080 Er rapporten klar? Du er vel lidt rusten. 207 00:16:07,120 --> 00:16:10,100 – Hvor er Corday? – I akutrummet. 208 00:16:10,140 --> 00:16:13,020 Hun skal finde mig omgående. 209 00:16:13,060 --> 00:16:18,020 St Josephs renoverer næste uge. Vi tager deres patienter. 210 00:16:18,060 --> 00:16:20,190 Til lykke med forfremmelsen ... 211 00:16:20,230 --> 00:16:27,120 Ansøgning om fri, lønforhøjelse og min afskedsbegæring, hvis ... 212 00:16:27,160 --> 00:16:30,130 Velkommen til chefjobbet ... 213 00:16:31,100 --> 00:16:34,100 – Hvordan har du det? – Jeg er ikke sulten ... 214 00:16:34,140 --> 00:16:38,150 En stor bækkenblødning. Øg væsketilførslen. 215 00:16:38,190 --> 00:16:42,090 – Hvor er de? – Nej, jeg vil ikke! 216 00:16:42,130 --> 00:16:45,180 – Slap af. – Hvad sker der med børnene? 217 00:16:45,220 --> 00:16:49,040 – Vi gør, hvad vi kan. – Mor! Nej! 218 00:16:49,080 --> 00:16:52,110 – I gør hende fortræd! – Nej, Nichelle ... 219 00:16:52,150 --> 00:16:56,020 – Hvad gør de ved hende?! – Hør på mig ... 220 00:16:56,060 --> 00:17:00,220 – Hvorfor hjælper ingen mine børn?! – Det gør de! 221 00:17:01,010 --> 00:17:03,240 De hjælper dem ... Okay? 222 00:17:04,030 --> 00:17:08,080 Vi går, så lægerne kan arbejde i fred og ro. 223 00:17:10,050 --> 00:17:13,120 – Hoster han blod? – Nej, men kronisk hoste. 224 00:17:13,160 --> 00:17:17,220 – Han har jo røget i 25 år. – Ingen dermatolog? 225 00:17:18,010 --> 00:17:21,040 Han har lungecancer og metastaser ... 226 00:17:21,080 --> 00:17:24,060 – Har han en familielæge? – Nej. 227 00:17:24,100 --> 00:17:27,220 – Mr Hayslip ... – Skal I tage flere prøver? 228 00:17:28,010 --> 00:17:33,110 – Det er ikke nødvendigt. – Godt! Bare giv mig noget salve. 229 00:17:33,150 --> 00:17:38,010 Det er ikke udslet ... Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 230 00:17:38,050 --> 00:17:43,110 Du har lungecancer i slutstadiet, som har givet metastaser i huden. 231 00:17:45,080 --> 00:17:47,220 Er det cancersvulster? 232 00:17:48,010 --> 00:17:54,140 Tal med en onkolog. De har biopsi– resultaterne og kan give kemoterapi. 233 00:17:54,180 --> 00:17:57,010 Jeg beklager ... 234 00:18:01,110 --> 00:18:04,090 Bliv og hold ham med selskab. 235 00:18:04,130 --> 00:18:09,130 – Blodtrykket steg. – Journalen, og Chuny giver blod. 236 00:18:09,170 --> 00:18:14,130 Er du chef her nu? Første hæmatokritværdi var 34. 237 00:18:14,170 --> 00:18:17,070 – Dr. Corday? – Næste rum. 238 00:18:17,110 --> 00:18:22,060 – Bækkenfraktur og blødning. – En T–POD er bedre. 239 00:18:22,100 --> 00:18:24,130 Få fat på en angio. 240 00:18:24,170 --> 00:18:27,190 – Har vi T–POD? – Det må være nyt. 241 00:18:27,230 --> 00:18:31,200 – Giv hende iltmasken. – Jeg ringer til centrallageret. 242 00:18:31,240 --> 00:18:33,230 Gør det ... 243 00:18:34,020 --> 00:18:37,040 Skal min søster dø? 244 00:18:38,030 --> 00:18:41,000 Du hedder vel Saige? 245 00:18:41,200 --> 00:18:45,220 Vi gør alt for, at hun ikke dør. 246 00:18:46,010 --> 00:18:48,130 Skal vi øge ilttilførslen? 247 00:18:48,170 --> 00:18:52,240 – Tager du ham ud? – Det gør socialarbejdere. 248 00:18:53,030 --> 00:18:56,080 – De er her ikke. – En sygeplejerske så? 249 00:18:56,120 --> 00:18:59,050 Jeg er lidt optaget ... 250 00:18:59,090 --> 00:19:02,120 – Jeg vil tale med ham. – Ham? 251 00:19:04,240 --> 00:19:07,120 Gå. 252 00:19:07,160 --> 00:19:12,050 Jeg bad om blod og plasma! Hvor er socialarbejderen?! 253 00:19:12,090 --> 00:19:18,220 Hun har to hospitaler i aften. Derfor er jeg forsinket. Hvorfor er du led? 254 00:19:19,210 --> 00:19:22,050 Hvor er HemoCuen? 255 00:19:22,090 --> 00:19:25,060 – 14 cm ved åbningen. – Kan du se?! 256 00:19:25,100 --> 00:19:30,010 Hvordan fik vi to kirurger her? Tidligere kunne vi dårligt få én. 257 00:19:30,050 --> 00:19:34,210 – Ribbenet skar milten itu ... – Helt tydeligt! 258 00:19:35,000 --> 00:19:37,230 Tilladelse til en splenektomi. 259 00:19:38,020 --> 00:19:41,190 – Iltoptagelsen falder! – Sammenklappet lunge. 260 00:19:41,230 --> 00:19:46,170 – French–kateter og Thoraseal! – Plus et angiokateter ... 261 00:19:46,210 --> 00:19:53,060 Somme tider kan en intubation forværre en skjult pneumotorax. 262 00:20:01,060 --> 00:20:06,150 – Iltoptagelsen stiger. – Jeg ville lave en nåletorakostomi. 263 00:20:06,190 --> 00:20:10,220 Læg toraxdræn. De opererer, når det er klart. 264 00:20:11,010 --> 00:20:14,180 – Hvem er ansvarlig specialist? – Corday! 265 00:20:14,220 --> 00:20:20,060 – Det kan hjælpe at tale om det. – Nej, jeg kan ikke. 266 00:20:22,010 --> 00:20:27,240 – Kan vi ringe til nogen for dig? – Jeg må bare bede for mine børn. 267 00:20:28,030 --> 00:20:32,240 Jeg beder for fred i mit hjerte og i mit sind! 268 00:20:33,030 --> 00:20:37,080 Jeg beder til, at han dør! Han er en ond mand. 269 00:20:38,070 --> 00:20:41,050 Han er en ond mand! 270 00:20:43,070 --> 00:20:46,040 Men han gav mig mine børn. 271 00:20:53,160 --> 00:20:57,030 Nu vil han tage dem fra mig! 272 00:21:06,140 --> 00:21:12,030 Skal jeg svare på nogle spørgsmål? Eller vil du se tv? 273 00:21:12,070 --> 00:21:16,180 – Kommer mor sig? – Hun har det svært. 274 00:21:16,220 --> 00:21:20,050 Hun er bekymret. Det er du sikkert også. 275 00:21:20,090 --> 00:21:26,130 Dine søstre er nok snart okay, så kan de irritere dig hjemme. 276 00:21:26,170 --> 00:21:32,210 Ser du de fyre der? De skal beskytte din familie fra din far. 277 00:21:33,000 --> 00:21:35,030 Undskyld ... 278 00:21:39,200 --> 00:21:42,230 – Hospitalstøj i skabet. – Tak. 279 00:21:43,020 --> 00:21:46,040 Følg med mig. Det gør ingenting. 280 00:21:46,080 --> 00:21:51,090 – Hvordan går det? – Ikke godt. Vi kan ikke finde ham. 281 00:21:51,130 --> 00:21:55,150 Han forlod staten for nogle år siden. Ingen har set ham siden. 282 00:21:55,190 --> 00:22:02,030 – Kunne naboerne ikke hjælpe? – Naboen var fuld. Andre var borte. 283 00:22:02,070 --> 00:22:07,060 – Hun er ude af den. – Ungerne faldt jo tre etager ... 284 00:22:07,100 --> 00:22:10,140 Vi fanger fyren, som gjorde det. 285 00:22:10,180 --> 00:22:15,130 – Wendell Meade fra socialtjenesten. – Assistent Maskins. 286 00:22:17,010 --> 00:22:20,140 Jeg vil begynde med at beklage dette. 287 00:22:20,180 --> 00:22:25,040 – Hvem er du? – Politiet skal spørge om din mand. 288 00:22:25,080 --> 00:22:29,240 Ved du, hvor han bor, eller hvor han kan være? 289 00:22:30,030 --> 00:22:34,040 – Klokken! Hvad er klokken? – Den er 12.15. 290 00:22:34,080 --> 00:22:38,020 Han drikker sig fuld, så snart han kan. Hver dag. 291 00:22:38,060 --> 00:22:41,060 Havde han en stambar? 292 00:22:43,090 --> 00:22:47,050 – Hun er en overlever. – Det må vi håbe. 293 00:22:48,040 --> 00:22:53,050 Jeg ville gratulere for transplantationen på HIV–patienten. 294 00:22:53,090 --> 00:22:57,010 – Banebrydende. – Det var ikke meningen. 295 00:22:57,050 --> 00:23:02,000 – En perfekt verden belønnede dig. – Weaver venter. 296 00:23:02,040 --> 00:23:05,030 Jeg synes, du var modig. 297 00:23:05,070 --> 00:23:09,030 – T–POD'en er klar. – Jeg sender en ned. 298 00:23:09,070 --> 00:23:14,170 Lagnet er gammeldags. Denne klemmer bedre omkring hoften. 299 00:23:14,210 --> 00:23:17,040 Jeg er ked af det ... 300 00:23:22,110 --> 00:23:25,140 – Weaver? – Hun må vente! 301 00:23:25,180 --> 00:23:28,240 Undskyld ... Hun spørger efter dig. 302 00:23:31,070 --> 00:23:36,080 – Hvad sker der? – Træk håndtaget lige ud fra siden. 303 00:23:36,120 --> 00:23:39,090 – Jeg var ikke slem. – Selvfølgelig ikke! 304 00:23:39,130 --> 00:23:42,020 Trykket er nede på 65. 305 00:23:42,060 --> 00:23:46,070 – Hæmatokritværdien daler. – På troda af Dubenko. 306 00:23:46,110 --> 00:23:49,090 – Jeg vil ikke derhen! – Svag puls. 307 00:23:49,130 --> 00:23:52,110 – Jeg vil til himlen. – Hold ud! 308 00:23:52,150 --> 00:23:55,220 "Sikrer ved at svøbe omkring hjørnerne." 309 00:23:56,010 --> 00:24:00,090 – Puls 150. Ingen radialispuls. – Intubationsbakke. 310 00:24:00,130 --> 00:24:03,240 – Vi kommer ikke til låret? – Nej. CVK. 311 00:24:04,030 --> 00:24:08,140 Vi sætter et rør i halsen, så du kan ikke tale. 312 00:24:08,180 --> 00:24:11,010 – Gå i gang. – Kali?! 313 00:24:11,050 --> 00:24:14,030 Jeg vil følges med dig, engel. 314 00:24:14,070 --> 00:24:17,140 Hent en trakealtube og akutvognen! 315 00:24:23,070 --> 00:24:26,050 Blodtryk nede i 56 ... Howard?! 316 00:24:26,090 --> 00:24:29,110 – Kom igen! – Vis mig subclavius ... 317 00:24:29,150 --> 00:24:32,130 – Jeg prøver. – Jeg ser ingenting! 318 00:24:32,170 --> 00:24:36,040 – Kan du flytte dig, Howard? – Kom denne vej. 319 00:24:36,080 --> 00:24:40,000 – Hvor er blodet? – To poser af den rigtige type. 320 00:24:40,040 --> 00:24:43,160 – Er du klar, Abby? – Hold den roligt. 321 00:24:43,200 --> 00:24:46,060 En, to, tre, klem ... 322 00:24:46,100 --> 00:24:49,150 Jeg får blod ... Giv mig en tråd! 323 00:24:49,190 --> 00:24:52,220 Kali Richardson, journal nr. 331928. 324 00:24:53,010 --> 00:24:58,020 – Tranfusion på 20 ml/kg. – A–positivt blod nr. KB579111? 325 00:24:58,060 --> 00:25:01,030 – Det er klart. – Cordiskateter. 326 00:25:01,070 --> 00:25:04,050 Vi giver 1.200 ml blod totalt. 327 00:25:04,090 --> 00:25:09,050 – Jeg er inde! Kobl mig på. – En, to, tre, klem ... 328 00:25:09,090 --> 00:25:14,090 – Giv dopamin i droppet også. – Kan I holde kæft! 329 00:25:15,100 --> 00:25:18,080 En, to, tre, klem ... 330 00:25:18,120 --> 00:25:25,030 De laver laparotomi på den yngste, mens de arbejder på søsteren. 331 00:25:27,100 --> 00:25:31,120 – Hvordan går det? – Jeg var lige ved at græde. 332 00:25:31,160 --> 00:25:37,110 – Alex sagde, det må være mens ... – Det har jeg nok også. 333 00:25:37,150 --> 00:25:41,160 – Vil I flytte ind hos mig? – Lad være! 334 00:25:41,200 --> 00:25:46,020 De skikker sig i begyndelsen, og så fiser de i køkkenet! 335 00:25:46,060 --> 00:25:50,020 Vi har talt om det, men skal nok tale lidt mere. 336 00:25:50,060 --> 00:25:56,100 Jeg er ikke jaloux eller gal, og jeg fiser ikke i køkkenet ... 337 00:26:01,000 --> 00:26:04,120 – Tryk under 60. – En posteriør blødning. 338 00:26:04,160 --> 00:26:07,240 – Vi tjekker fjerde pose. – Hjælp Abby. 339 00:26:08,030 --> 00:26:11,150 Giv plasma og øg dopamindosis. 340 00:26:11,190 --> 00:26:15,160 – Kali Richardson, nr. 331928. – 928 eller 938? 341 00:26:15,200 --> 00:26:18,220 – 928! – Vis mig den ... 342 00:26:19,130 --> 00:26:24,080 – Bradykardi! Giv mig atropin! – Vi må lave ultralyd. 343 00:26:24,120 --> 00:26:26,160 – T som i Tom? – Ja! 344 00:26:26,200 --> 00:26:31,060 – Giv hjertemassage! – Gentag. Det kan være forkert ... 345 00:26:31,100 --> 00:26:34,030 – Hæng blodet! – Det stemmer. 346 00:26:34,070 --> 00:26:37,180 – Ventrikelflimmer! – Lad til 50! 347 00:26:37,220 --> 00:26:39,200 Klar! 348 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 Sådan ja ... Hvis du skal igen, så siger du det til mig, okay? 349 00:26:46,240 --> 00:26:51,000 Føles det bedre? Lad os finde din mor. 350 00:26:54,210 --> 00:26:57,040 Kommer du? 351 00:26:58,030 --> 00:27:01,180 – Jeg var bange. – Det forstår jeg. 352 00:27:03,120 --> 00:27:07,080 Jeg burde have gjort noget for at stoppe det. 353 00:27:09,060 --> 00:27:12,030 Du er jo kun et barn. 354 00:27:13,070 --> 00:27:16,000 Jeg er ældst. 355 00:27:16,040 --> 00:27:21,000 Du er kun ni år ... Din far er en voksen mand. 356 00:27:21,040 --> 00:27:24,010 Du kunne ikke gøre noget. 357 00:27:24,050 --> 00:27:26,180 Han var der aldrig ... 358 00:27:27,170 --> 00:27:30,220 – Hvem? – Min far. 359 00:27:32,020 --> 00:27:34,020 Klar! 360 00:27:34,060 --> 00:27:37,030 – Flimmer. – Burde have tjekket igen. 361 00:27:37,070 --> 00:27:40,050 – Hun har fået xylocard. – 70 igen. 362 00:27:40,090 --> 00:27:43,110 Skal vi tjekke transfusionsreaktionen? 363 00:27:43,150 --> 00:27:45,240 – Moderen? – Ja ... 364 00:27:46,030 --> 00:27:48,130 Klar! 365 00:27:48,170 --> 00:27:53,110 – Hun har fået syv poser. – Er det her en god ide? 366 00:27:53,150 --> 00:27:57,150 Åbn øjnene, Nichelle. Din datter behøver dig. 367 00:27:59,090 --> 00:28:02,050 Giv adrenalin en gang til. 368 00:28:02,090 --> 00:28:05,040 – Lad til 70 igen. – Gud! 369 00:28:07,190 --> 00:28:09,210 Klar. 370 00:28:11,040 --> 00:28:15,000 – Asystoli. – Eller mild ventrikelflimmer. 371 00:28:15,040 --> 00:28:17,180 – En gang til. – Skat! 372 00:28:17,220 --> 00:28:21,000 Pas på! Du kan få stød. 373 00:28:31,180 --> 00:28:34,090 Det går fint. 374 00:28:39,150 --> 00:28:41,130 Kali! 375 00:28:49,140 --> 00:28:51,160 Skat? 376 00:28:56,070 --> 00:29:00,130 Nej ... Nej, nej, nej, nej! 377 00:29:09,110 --> 00:29:12,080 Kali! Kali! 378 00:29:29,140 --> 00:29:34,060 – Jeg havde håbet at se dig før. – Jeg havde et akuttilfælde. 379 00:29:34,100 --> 00:29:37,030 Jeg har gode nyheder. 380 00:29:37,070 --> 00:29:41,080 Skønt nogle ville have dig afskediget – 381 00:29:41,120 --> 00:29:46,220 – fik jeg et forslag igennem, som nok gavner os alle. 382 00:29:47,010 --> 00:29:49,100 Jaså? 383 00:29:49,140 --> 00:29:56,020 Hvad ville du sige til tjeneste som klinisk instruktør her på hospitalet? 384 00:29:59,090 --> 00:30:04,170 Efter syv år mister jeg arbejdet på grund af en eneste patient? 385 00:30:04,210 --> 00:30:10,120 Du brød loven, Elizabeth! Hvad troede du, ville ske? 386 00:30:11,110 --> 00:30:13,150 Det ved jeg ikke ... 387 00:30:13,190 --> 00:30:20,030 En tak for at jeg reddede et liv? At venner ville kæmpe for mig? 388 00:30:20,070 --> 00:30:27,010 Jeg gjorde det! Jeg gjorde alt, for at de ikke skulle anmelde dig! 389 00:30:27,050 --> 00:30:31,110 Lad dem tage min autorisation! Af med handskerne. 390 00:30:31,150 --> 00:30:34,180 Jeg fortæller offentligt, at hospitalet – 391 00:30:34,220 --> 00:30:39,130 – ville lade en mand dø på grund af en teknikalitet. 392 00:30:39,170 --> 00:30:45,160 – Vi gjorde noget fantastisk, Kerry! – Du har ret. Det gjorde vi. 393 00:30:45,200 --> 00:30:52,130 Men det er ikke vores opgave. Vi kan dårligt behandle folk, som det er. 394 00:30:54,060 --> 00:30:58,040 Er det alt? Vi skal bare holde åbent? 395 00:30:59,010 --> 00:31:01,130 Er det ikke nok? 396 00:31:10,050 --> 00:31:13,090 Du skulle ikke have stoppet mig. 397 00:31:13,130 --> 00:31:18,020 Der findes medicin mod det her. Behandling. 398 00:31:18,060 --> 00:31:21,090 – Jeg har det fint. – Jeg tror ikke på det. 399 00:31:21,130 --> 00:31:25,100 Du tjekkede hver prøve og hver blanket tre gange! 400 00:31:25,140 --> 00:31:30,050 – Det var ABO–inkompabilitet. – Transfusionen gik godt. 401 00:31:30,090 --> 00:31:35,000 Ingen gjorde noget galt. Det var faderen, der dræbte hende! 402 00:31:35,040 --> 00:31:39,100 Jeg bliver radiolog eller sådan noget. Jeg er bare omhyggelig! 403 00:31:39,140 --> 00:31:43,050 Hvorfor ser du det som et problem?! 404 00:31:45,040 --> 00:31:46,190 Hvad drejede det sig om? 405 00:31:46,230 --> 00:31:52,170 – Howard lider af tvangstanker. – Jeg mistede vel ikke en læge?! 406 00:32:10,080 --> 00:32:13,200 Hun skulle være begyndt i børnehaven i år. 407 00:32:14,190 --> 00:32:18,000 – Hvordan går det? – Jeg klarer mig. 408 00:32:20,030 --> 00:32:22,050 Og du? 409 00:32:23,190 --> 00:32:30,030 – Personligt eller som læge? – Første år ... Hvad gør det? 410 00:32:34,080 --> 00:32:37,010 Det var hårdt i dag. 411 00:32:42,200 --> 00:32:47,100 Kan ikke forestille mig, hvordan det er at miste et barn. 412 00:32:50,120 --> 00:32:52,150 Nej ... 413 00:32:52,190 --> 00:32:56,110 Broderen siger, han ikke har set faderen. 414 00:32:56,150 --> 00:33:00,100 Det kan bero på, at han døde for et år siden. 415 00:33:02,140 --> 00:33:06,060 Er der nogen, der ikke fik en praktikanttjeneste? 416 00:33:06,100 --> 00:33:12,050 – Kun fire i hele landet?! – En ven skal leve med ulve et år. 417 00:33:12,090 --> 00:33:18,040 – Prøv at tale med ham. – Kan jeg lave telefoninterview? 418 00:33:18,080 --> 00:33:21,150 Jeg talte med Howard på parkeringspladsen. 419 00:33:21,190 --> 00:33:26,100 – En neurolog vil være akutlæge ... – I Milwaukee? 420 00:33:26,140 --> 00:33:29,170 ... men han er næsten 60 år. 421 00:33:29,210 --> 00:33:32,230 Tak så forfærdelig meget! 422 00:33:33,020 --> 00:33:36,180 Hørte du? Tamira døde under operationen. 423 00:33:47,000 --> 00:33:51,160 Politiet bekræfter, at faderen blev skudt under et røveri. 424 00:33:51,200 --> 00:33:54,220 Så kunne hun ikke spise eller sove. 425 00:33:55,010 --> 00:33:58,130 – Hun blev nok forvirret. – Psykiatrikontakt? 426 00:33:58,170 --> 00:34:02,140 Nej, men hun spiste valium tre gange om dagen. 427 00:34:02,180 --> 00:34:06,110 Et halvt år. Pengene slap op sidste uge. 428 00:34:06,150 --> 00:34:09,170 Hun fik bensodiazepinabstinens. 429 00:34:09,210 --> 00:34:15,200 Stoppede hun brat, kan hun få psykose, forvirring, hallucinationer. 430 00:34:15,240 --> 00:34:19,020 – Sagde det ældste barn noget? – Nej. 431 00:34:19,060 --> 00:34:22,130 Han kommer ikke til at tale med politiet. 432 00:34:22,170 --> 00:34:27,130 Koordinatoren ringede. Han lød ret forbandet over den lift ... 433 00:34:27,170 --> 00:34:29,210 Undskyld. 434 00:34:30,000 --> 00:34:33,170 – Hvordan har hun det? – Bedre. Hun fik valium. 435 00:34:33,210 --> 00:34:38,120 – Psykosen burde tage af. – Så kan hun sige, hvad der skete. 436 00:34:38,160 --> 00:34:40,220 Hvis hun ved det ... 437 00:34:41,010 --> 00:34:44,060 Doktor Guzman? Buenos noches ... 438 00:34:44,100 --> 00:34:48,070 Taler du engelsk? Ikke? Vidunderligt ... 439 00:34:48,110 --> 00:34:52,120 Jeg er dr. Susan Lewis fra County i Chicago ... 440 00:34:52,160 --> 00:34:58,170 – Hvordan siger man "vi har plads"? – Ingen anelse. Du har en ansøger ... 441 00:34:58,210 --> 00:35:02,060 – Hej, hvordan står det til? – Hej ... 442 00:35:03,030 --> 00:35:07,090 – Kan du fortælle, hvad der skete? – Nej. 443 00:35:08,220 --> 00:35:11,100 Jeg ved det ikke. 444 00:35:11,140 --> 00:35:14,110 Kan du fortælle, hvor din mand er? 445 00:35:15,100 --> 00:35:17,130 Raymond? 446 00:35:22,180 --> 00:35:25,000 Han er død. 447 00:35:31,180 --> 00:35:34,200 Kan du fortælle, hvordan han døde? 448 00:35:40,240 --> 00:35:43,160 Ved et røveri. 449 00:35:47,220 --> 00:35:52,020 Du sagde, at han prøvede at bryde ind i lejligheden. 450 00:35:52,060 --> 00:35:55,110 Kan du huske, du sagde det? 451 00:36:00,070 --> 00:36:04,020 – Hvad er der, mor? – Han prøvede at dræbe jer? 452 00:36:04,060 --> 00:36:07,000 Han skød døren i stykker! 453 00:36:07,040 --> 00:36:09,080 Slip, mor! 454 00:36:11,000 --> 00:36:14,130 – Vi må herfra! – Hold op, mor! 455 00:36:14,170 --> 00:36:18,030 – Forsvind herfra! – Hvad er der, mor? 456 00:36:25,060 --> 00:36:27,230 Men han var der ikke. 457 00:36:32,130 --> 00:36:35,240 Hvad skete med Kali og Tamira? 458 00:36:39,160 --> 00:36:42,230 – Vi må væk! – Hold op, mor! 459 00:36:43,020 --> 00:36:45,060 Søde! 460 00:36:45,100 --> 00:36:51,180 Vi må finde et sted, hvor han ikke finder jer! Hvor I er i sikkerhed! 461 00:36:59,050 --> 00:37:02,070 Hvordan kom de hen til vinduet? 462 00:37:07,060 --> 00:37:10,090 Det er den eneste måde! Skynd jer! 463 00:37:10,130 --> 00:37:13,160 – Gør det ikke! – Der er I trygge! 464 00:37:13,200 --> 00:37:17,130 – Gør det ikke, mor! Hold op! – Saige! 465 00:37:22,210 --> 00:37:25,080 Hvordan faldt de ud? 466 00:37:26,040 --> 00:37:28,150 – Mor! – Saige! 467 00:37:28,190 --> 00:37:33,080 – I er trygge der! Spring! Spring! – Mor! 468 00:37:35,030 --> 00:37:37,210 – Spring så! Spring! – Hold op! 469 00:37:38,000 --> 00:37:40,110 – Lad være! – Saige! 470 00:37:40,150 --> 00:37:46,050 – Spring! Spring! Saige! – Hold op, mor! 471 00:37:54,150 --> 00:37:57,240 Jeg fik dem til at springe ud ... 472 00:38:06,180 --> 00:38:08,190 Jeg ... 473 00:38:09,200 --> 00:38:15,180 Undskyld ... Dr. Corday ledte efter dig, dr. Carter. Med svar. 474 00:38:23,180 --> 00:38:27,170 – Det er den ost, vi har! – Det er orange lort. 475 00:38:27,210 --> 00:38:31,030 – Holder du snart op? – 5,50 i byttepenge ... 476 00:38:31,070 --> 00:38:35,040 – Skal vi tage en drink? – Jeg har en time endnu. 477 00:38:35,080 --> 00:38:39,000 Jeg arbejder længere her end som lægepraktikant – 478 00:38:39,040 --> 00:38:42,210 – men jeg kan rengøre hotdog–maskinen ... 479 00:38:43,000 --> 00:38:46,120 – Kaffe og en praktikant, tak. – Undskyld? 480 00:38:46,160 --> 00:38:49,130 – Howard er holdt op. – Interesseret? 481 00:38:49,170 --> 00:38:55,220 Neela går igennem et forsinket teenageoprør og tidlig 40–årskrise. 482 00:38:56,010 --> 00:39:01,210 Jeg har tjekket overalt og talt med flere galninge end dr. Phil. 483 00:39:02,000 --> 00:39:07,100 Jeg søger en lidt kompetent og/eller mentalt frisk person. 484 00:39:07,140 --> 00:39:13,090 – Jeg ved ikke. Jeg arbejder jo. – Ja, bliv ved at lave isvand ... 485 00:39:13,130 --> 00:39:17,150 Hvem mærkede de her?! "Mild"? Jeg brænder tungen! 486 00:39:17,190 --> 00:39:19,120 Dr. Lewis ... 487 00:39:19,160 --> 00:39:22,070 Hvornår skal jeg begynde? 488 00:39:32,160 --> 00:39:35,000 Elizabeth? 489 00:39:35,040 --> 00:39:37,070 Hej, John. 490 00:39:37,110 --> 00:39:40,090 – Talte du med Weaver? – Ja. 491 00:39:40,130 --> 00:39:45,050 – Hvad sagde hun? – At jeg har en stilling her ... 492 00:39:45,090 --> 00:39:49,230 En lavere stilling, men det er da et job. 493 00:39:51,020 --> 00:39:55,130 – Jeg er ked af det. – Det skal du ikke være. Jeg slutter. 494 00:39:55,170 --> 00:40:00,130 – Jeg har ingen fremtid her. – Jeg kan tale med Weaver ... 495 00:40:00,170 --> 00:40:03,100 Det er i orden! 496 00:40:03,140 --> 00:40:08,150 Transplantationen, det nye personale, min datter ... 497 00:40:08,190 --> 00:40:13,040 Det har hjulpet mig til at se tingene tydeligere. 498 00:40:17,240 --> 00:40:21,210 Mark er væk. Mange af mine venner også. 499 00:40:22,000 --> 00:40:28,030 Der er ingen grund til at blive. Hverken for mig eller for Ella. 500 00:40:31,000 --> 00:40:34,120 Jeg har nok vidst det længe ... 501 00:40:35,110 --> 00:40:39,120 ... men det er svært at komme videre, eller hvad? 502 00:40:39,160 --> 00:40:42,010 Ja. 503 00:40:46,090 --> 00:40:49,210 Det er svært at afslutte det kapitel. 504 00:40:51,090 --> 00:40:53,220 Flere af dem ... 505 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 Hvor skal du hen? 506 00:41:07,030 --> 00:41:10,130 – Hjem, for en tid. – Til England? 507 00:41:18,190 --> 00:41:25,090 – Bed alle om forladelse fra mig? – Skal du ikke se dem først? 508 00:41:29,020 --> 00:41:33,210 Jeg er ikke meget for afsked. Det får mig til at græde. 509 00:41:41,140 --> 00:41:44,160 Skal jeg sige noget til nogen? 510 00:41:44,200 --> 00:41:47,030 Hils dem og sig ... 511 00:41:48,210 --> 00:41:51,230 ... at det har været dejligt. 512 00:42:12,200 --> 00:42:16,120 Tekster: Hans Hansen www.sdimedia.com 42292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.