All language subtitles for ER - S11E03 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:07,190 Jeg vil nok ikke være læge. 3 00:00:07,230 --> 00:00:11,070 – Jeg får snart job. – Hvilket job? 4 00:00:11,110 --> 00:00:17,200 – Giv mig et hvilket som helst job. – Jeg kan desværre ikke hjælpe dig. 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,230 Jeg har haft svært ved at sove. 6 00:00:33,200 --> 00:00:38,060 – Hvad laver du? – Søvnløshed, så jeg starter nu. 7 00:00:38,100 --> 00:00:42,120 – Hvordan var nattevagten. – Slem. Her er roligt lige nu. 8 00:00:42,160 --> 00:00:48,060 Men ikke længe. Brandsår, sprængte fingre, madforgiftning ... 9 00:00:48,100 --> 00:00:52,070 – Skadestuen den 4. juli ... – Du lyder, som om du glæder dig. 10 00:00:52,110 --> 00:00:56,120 Blander man alkohol og krudt uden døre, skal det nok blive sjovt. 11 00:00:56,160 --> 00:01:00,230 – Har du talt med Kem? – Ja. For nogle dage siden. 12 00:01:01,020 --> 00:01:05,030 Tidsforskellen gør det svært, så vi mailer. 13 00:01:05,070 --> 00:01:09,110 – Har hun det godt? – Ja. Men den slags tager tid. 14 00:01:09,150 --> 00:01:13,140 – Hvad med dig selv? – Jeg er her jo, ikke? 15 00:01:13,180 --> 00:01:17,100 Freden er forbi. Vi ses derinde. 16 00:01:29,160 --> 00:01:36,070 ... i Chicago på nationaldagen. Det skal fejres, og vi får godt vejr. 17 00:01:36,110 --> 00:01:40,120 Perfekte forhold til aftnens fyrværkeri. 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,080 Vi har ikke mere mælk. 19 00:01:47,190 --> 00:01:51,110 – Har du brug for et lift? – Nej, tak. 20 00:01:51,150 --> 00:01:53,180 Er du sikker? 21 00:01:53,220 --> 00:01:58,110 En kvinde sloges med en puma, der tog hendes barn. 22 00:01:58,150 --> 00:02:01,100 Jeg skal på arbejde nu. 23 00:02:01,140 --> 00:02:05,210 Skal jeg høre Weaver, om der er et job? 24 00:02:06,000 --> 00:02:10,160 Jeg vil ikke arbejde der. Jeg har nogle jobsamtaler i dag. 25 00:02:10,200 --> 00:02:14,240 – Hvad er det for job? – Jeg vil ikke friste skæbnen ... 26 00:02:17,080 --> 00:02:22,130 Okay, så ses vi vel, når jeg kommer hjem fra arbejde. 27 00:02:24,150 --> 00:02:28,140 – Jeg kan købe madvarer i dag. – Fint. Tak. 28 00:02:28,180 --> 00:02:32,200 Jeg er bare nødt til at låne lidt penge ... 29 00:02:32,240 --> 00:02:35,240 Indtil jeg får min første løn. 30 00:02:36,030 --> 00:02:39,160 42–årig kvinde kom ind med åndedrætsbesvær. 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,170 Harris kan tage hjem med knæstøtte. 32 00:02:42,210 --> 00:02:45,240 Fint, Frank. Du er vældig ... 33 00:02:46,030 --> 00:02:48,040 – Bøsset? – Patriotisk! 34 00:02:48,080 --> 00:02:52,030 De her venter på streptokokprøver. 35 00:02:52,070 --> 00:02:57,170 – Du glemte Hennessey. – Jeg har syet det. Hun kan gå hjem. 36 00:02:57,210 --> 00:03:01,080 Hvor mange Red Bull har du drukket i dag? 37 00:03:01,120 --> 00:03:07,020 Tog du treeren, Morris? Glem ikke femoralis og fodpuls. 38 00:03:07,060 --> 00:03:11,220 – Hvorfor er benpulsen vigtig her? – Arteriel blodprop? 39 00:03:12,010 --> 00:03:18,020 – Perifer karsygdom? – Tæt på. Læs lidt mere ... Næste. 40 00:03:18,060 --> 00:03:22,010 Rygsmerter kan være symptom på abdominal aorta–dissektion. 41 00:03:22,050 --> 00:03:25,180 – ... aorta–dissektion. – Kan jeg få nogle pomfritter? 42 00:03:25,220 --> 00:03:29,090 De, der intet kan, underviser ... 43 00:03:29,130 --> 00:03:36,020 Men i går sprøjtede han lidokain og adrenalin i en tå. Det er ikke gas. 44 00:03:36,060 --> 00:03:38,240 Morris! Vent lidt. 45 00:03:39,030 --> 00:03:43,240 Hun har hypoxia og tachypnoe. Normalt EKG. Normal røntgen. 46 00:03:44,030 --> 00:03:48,040 Skulle jeg bestille en spiral–CT? Det synes du ... 47 00:03:48,080 --> 00:03:53,120 En spiral–CT for at udelukke lungeemboli. Det vidste jeg jo! 48 00:04:45,230 --> 00:04:48,210 – Hvad har vi ellers? – Mr Wallace. 49 00:04:49,000 --> 00:04:52,170 Brokoperation. Vi giver kirurgen besked. 50 00:04:52,210 --> 00:04:57,020 Det her er dr. Pratt. I rapporterer til ham, og han til mig. 51 00:04:57,060 --> 00:05:02,020 Kan du gennemgå, hvordan vi behandler brystsmerter? 52 00:05:02,060 --> 00:05:07,020 Vi giver alle ilt, aspirin, betablokkere og nitro. 53 00:05:07,060 --> 00:05:12,160 – Og hvis EKG'et er normalt? – Det er præcis samme behandling. 54 00:05:12,200 --> 00:05:17,210 Fald på udstrakt arm, ørepine, mavesmerter og opkastninger. 55 00:05:18,000 --> 00:05:22,110 Den første, der slår en patient ihjel, giver frokost ... 56 00:05:22,150 --> 00:05:26,120 – Allerede tilbage? – Man bliver træt af tv–serier. 57 00:05:26,160 --> 00:05:31,120 – Og hovedet? Smerter? Svimmel? – Nej. Jeg har det fint. 58 00:05:31,160 --> 00:05:38,050 Jeg kan lide juli. Nye turnuslæger og kandidater. Jeg ved mere end dem. 59 00:05:38,090 --> 00:05:41,050 Ikke nødvendigvis positivt ... 60 00:05:41,090 --> 00:05:45,060 – Hvordan har Deb det? – Hun har det vist meget godt. 61 00:05:46,150 --> 00:05:48,230 Har I talt sammen? 62 00:05:49,020 --> 00:05:55,120 – Carter! 24–årig mand. Knivoffer. – Jeg er ikke noget offer. 63 00:05:55,160 --> 00:05:58,230 – Tag det roligt. – Slip mig! 64 00:05:59,020 --> 00:06:04,030 – Du kan være kommet til skade. – Jeg er blevet skudt seks gange. 65 00:06:04,070 --> 00:06:07,090 – Jeg tager ham. – Er du sikker? 66 00:06:07,130 --> 00:06:12,160 Akutprøver, to poser blod. Vi begynder med lungerøntgen. 67 00:06:12,200 --> 00:06:17,230 – Jeg kunne ikke slippe af med ham. – Skal jeg have mr Kropsvæsker? 68 00:06:18,020 --> 00:06:21,190 – Hjem og sove? – Ja, ses vi igen? 69 00:06:21,230 --> 00:06:26,240 Alex skal spille fodboldkamp. Steve ordnede det, men kom aldrig. 70 00:06:27,030 --> 00:06:29,160 Jeg ringer til dig. 71 00:06:29,200 --> 00:06:32,130 Hvad er dagens specialitet? 72 00:06:32,170 --> 00:06:36,090 En 58–årig med en promille på 5 samt dropfod. 73 00:06:36,130 --> 00:06:40,050 Neurologen venter, til han er ædru. 74 00:06:40,090 --> 00:06:44,150 – En MR for at tjekke rygmarven? – De er fuldt besat. 75 00:06:44,190 --> 00:06:50,040 Du må babysitte, give ham drop og finde en moppe og en spand ... 76 00:06:50,080 --> 00:06:53,210 40 dollar på, at jeg får ham derop inden for 20 minutter. 77 00:06:54,000 --> 00:06:56,240 Okay, fra nu af ... 78 00:07:00,080 --> 00:07:04,050 Hej, det er dr. Barnett på skadestuen ... 79 00:07:04,090 --> 00:07:09,020 Jeg behøver en MR med kontrast i dag. 80 00:07:09,060 --> 00:07:11,110 Hvornår så? 81 00:07:11,150 --> 00:07:16,030 Jeg må se på MR–skemaet. Det haster. 82 00:07:16,070 --> 00:07:20,100 – Det er helligdag. De er booket op. – Måske nok ... 83 00:07:20,140 --> 00:07:24,230 – Jeg vil låne dine studerende. – Det er ikke mine. 84 00:07:25,020 --> 00:07:29,020 Kom så, unger. Nu skal I lære noget. 85 00:07:29,060 --> 00:07:33,050 Jeg hørte, I havde et egnet tilfælde til mine studerende? 86 00:07:33,090 --> 00:07:36,210 En patient, der hedder Robinson. 87 00:07:37,000 --> 00:07:40,120 Han skal have en MR–skanning af knæet? 88 00:07:40,160 --> 00:07:47,050 Han skal tjekkes helt igennem. Det er et mareridt at planlægge. 89 00:07:47,090 --> 00:07:50,060 Det tror jeg gerne ... 90 00:07:51,100 --> 00:07:54,120 Hit med pengene, onkel Pralhals. 91 00:07:54,160 --> 00:07:57,140 – Ja? – Jeg vil søge job. 92 00:07:57,180 --> 00:08:01,100 – Så må du tale med chefen. – Er han her? 93 00:08:03,170 --> 00:08:07,220 Yale og lægestudium i Chicago ... Interessant. 94 00:08:08,010 --> 00:08:12,120 Meget imponerende, men kender du denne branche? 95 00:08:12,160 --> 00:08:17,120 – Starbucks eller lignende? – Jeg har aldrig arbejdet på cafe. 96 00:08:17,160 --> 00:08:20,200 – Javel ... – Jeg har arbejdet på sygehus. 97 00:08:20,240 --> 00:08:24,210 – Jeg kan klare kaffebestillinger. – Jaså? 98 00:08:25,000 --> 00:08:30,020 Hvordan laver man en venti macchiatto med trippel skind? 99 00:08:31,210 --> 00:08:35,220 – Har Abby nogen kæreste? – Kun mig. 100 00:08:36,010 --> 00:08:41,230 Vi har sex indimellem, men vi leder altid efter en tredje part ... 101 00:08:42,020 --> 00:08:48,050 – Hvad gør du ved feber uden årsag? – Kalder det viralt syndrom. 102 00:08:48,090 --> 00:08:53,000 – Hvis ungen kaster Alvedonet op? – Giv det rektalt. 103 00:08:53,040 --> 00:08:57,200 – Og om en kandidat inviterer dig ud? – Ringer til psykiatrisk. 104 00:08:57,240 --> 00:09:00,210 24–årig der er faldet med cyklen. 105 00:09:01,000 --> 00:09:06,200 – Bevidstløshed og knæsmerter. – Maven blød, og bækken stabilt. 106 00:09:06,240 --> 00:09:11,000 Rør ikke nakken ... Nej! Det må du ikke. 107 00:09:11,240 --> 00:09:17,000 – Jeres band spiller Chilli Peppers? – Indtil forsangeren fandt Jesus. 108 00:09:17,040 --> 00:09:22,090 – Jeg ville starte et nyt band. – Blå mærker på højre hofte. 109 00:09:22,130 --> 00:09:25,160 – Tager du medicin? – Nej. 110 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 Jeg vil foretage en anmeldelse. 111 00:09:28,120 --> 00:09:31,130 – Han kørte lige ud foran mig! – Jeg så dig ikke. 112 00:09:31,170 --> 00:09:34,130 Han kørte som en sindssyg! 113 00:09:34,170 --> 00:09:39,130 – Jeg tager ham. – Hudafskrabning og skuldersmerter. 114 00:09:39,170 --> 00:09:42,180 Jeg cykler 300 km om ugen! 115 00:09:42,220 --> 00:09:46,190 – Bar du cykelhjelm? – Ja ... Jeg vil tale med politiet. 116 00:09:46,230 --> 00:09:51,230 – Han har det værre end din cykel. – Den har kostet 6.000 dollar! 117 00:09:52,020 --> 00:09:54,160 6.000 for en cykel?! 118 00:09:54,200 --> 00:10:00,090 Mr Zeller! Jeg skal have den her for at kunne undersøge Dem! 119 00:10:05,210 --> 00:10:10,070 Jeg siger jo, at jeg har det fint. Det gør ikke engang ondt. 120 00:10:10,110 --> 00:10:14,090 – Jeg ser lidt blod bag ved leveren. – Vrøvl! 121 00:10:14,130 --> 00:10:17,140 Mellemgulvet ser ud til at have klaret sig. 122 00:10:17,180 --> 00:10:22,000 – Hb 13,2. – Giv antibiotika ... 123 00:10:22,040 --> 00:10:27,170 – Ja! Giv mig medicin og lad mig gå. – Nej, du skal opereres. 124 00:10:27,210 --> 00:10:33,000 Hvorfor det? Han skød mig ikke. Der er ingen kugler derinde! 125 00:10:33,040 --> 00:10:36,110 – Du har blødning i maven. – Du kan dø. 126 00:10:36,150 --> 00:10:39,120 Hold op! Jeg vil ringe til min bror. 127 00:10:39,160 --> 00:10:46,010 – Fatter du ikke, at du kan dø?! – Jeg dør ikke. Jeg går. 128 00:10:46,050 --> 00:10:50,140 Hit med en telefon! Giv mig en telefon! 129 00:10:53,160 --> 00:10:57,150 – Så lad fjolset gå ud og dø! – Hvis det er det, du vil. 130 00:10:57,190 --> 00:11:02,060 – Jeg er ligeglad. – Jeg ringer til psykiatrisk. 131 00:11:02,100 --> 00:11:05,070 Han er ikke sindssyg. Han er dum! 132 00:11:05,110 --> 00:11:11,080 – Så må de vurdere hans dumhed. – Han er ikke på stoffer. 133 00:11:11,120 --> 00:11:16,030 Går han hjem og dør, vil hans familie sagsøge os. 134 00:11:16,070 --> 00:11:20,230 Jeg ringer efter broderen. Han kan måske overtale ham. 135 00:11:21,020 --> 00:11:24,090 Mr Zeller? Kan jeg få ... 136 00:11:25,140 --> 00:11:29,110 Efter 4 timer har ingen tjekket min fod! 137 00:11:29,150 --> 00:11:32,130 De kan jo gå på den. 138 00:11:32,170 --> 00:11:37,130 De kommer nok til som den sidste herude – 139 00:11:37,170 --> 00:11:41,210 – så tag et blad og gør Dem det bekvemt. 140 00:11:42,000 --> 00:11:46,090 – Hvordan har han det? – Bilateral støj og et stift knæ. 141 00:11:46,130 --> 00:11:49,060 – Hvad med den anden? – Uudholdelig. 142 00:11:49,100 --> 00:11:53,110 – Hvor meget cykler du hver uge? – Enormt meget. 143 00:11:53,150 --> 00:11:57,170 Jeg cykler hid og did ... Jeg er som vinden. 144 00:11:57,210 --> 00:12:02,170 – Jeg sagde, det gjorde ondt! – Jeg tjekker reflekserne. 145 00:12:02,210 --> 00:12:09,100 De fejler ingenting. Jeg har reflekser som en kat. 146 00:12:09,140 --> 00:12:13,230 Hvem af dem er du så? Katten eller vinden? 147 00:12:14,020 --> 00:12:19,170 En kat i vinden. Jeg har ni liv og lander altid på fødderne. 148 00:12:25,030 --> 00:12:28,150 – Tog du en CT? – Ingen indikation. 149 00:12:28,190 --> 00:12:33,100 – Han virker lidt påvirket. – En let hjernerystelse. 150 00:12:33,140 --> 00:12:38,160 – Og drukkenbolten med dropfod? – Til MR. Jeg har kontakter ... 151 00:12:38,200 --> 00:12:41,180 – Så sørg lige for en her. – Hvad er det? 152 00:12:41,220 --> 00:12:47,000 – Status viser intet, og han svarer. – Han virker påvirket. 153 00:12:47,040 --> 00:12:50,020 – Bevidstløshed? – Det benægter han. 154 00:12:50,060 --> 00:12:55,070 Carter! 45–årig med skudsår i hovedet efter et røveri! 155 00:12:55,110 --> 00:12:57,240 – Røveren? – Nej, helten. 156 00:12:58,030 --> 00:13:01,110 Derek hjalp. Jeg er hans kæreste. 157 00:13:01,150 --> 00:13:05,210 BT 100/60, puls 115, pupiller stive og udvidede. 158 00:13:06,000 --> 00:13:10,100 Tag en hoved–CT for en sikkerheds skyld, dr. Barnett. 159 00:13:15,050 --> 00:13:20,010 – Lungerne lyder fint. – BT 108/80, sinustakykardi 110. 160 00:13:20,050 --> 00:13:26,140 Må jeg få et otoskop? Jeg hedder Dubenko. Jeg er vagthavende her. 161 00:13:26,180 --> 00:13:30,220 – Slappe lemmer. – Cerebrospinal–væske i ørerne. 162 00:13:31,010 --> 00:13:36,110 – Han har meget svære skader. – Derek er sej. Han er en fighter. 163 00:13:36,150 --> 00:13:39,210 – Ingen cornea refleks. – Han trækker ikke vejret. 164 00:13:40,000 --> 00:13:43,030 – Der er gået 40 minutter ... – Nej! 165 00:13:45,190 --> 00:13:48,010 Han er sej! 166 00:13:49,190 --> 00:13:56,040 Jeg er ked af det. Men alt tyder på, at der ikke er nogen hjerneaktivitet. 167 00:13:56,080 --> 00:14:00,000 – Er det slut? – Vi kan ikke gøre mere. 168 00:14:00,040 --> 00:14:03,010 Jeg er virkelig ked af det. 169 00:14:04,190 --> 00:14:08,150 Kan du hjælpe os med at kontakte hans familie? 170 00:14:11,020 --> 00:14:15,130 Jeg er det tætteste, han kommer på familie ... 171 00:14:15,170 --> 00:14:18,000 Test ham. 172 00:14:18,240 --> 00:14:24,000 Blodstatus, blodgas, blodgruppe, hiv– og hepatitisprøver. 173 00:14:24,040 --> 00:14:27,010 – Glemte jeg noget? – Syfilisprøver. 174 00:14:30,040 --> 00:14:32,020 Jeg beklager ... 175 00:14:35,120 --> 00:14:39,040 Har du tid til at sidde, kan du også tage patienter. 176 00:14:39,080 --> 00:14:45,110 – Giv dopamin, hvis trykket falder. – Vi må ikke teste uden samtykke. 177 00:14:47,000 --> 00:14:50,070 Nej, det er ikke et samtykke. 178 00:14:50,110 --> 00:14:53,080 Jaså? I lige måde. 179 00:14:54,070 --> 00:14:58,040 – Ringede du til moderen? – Budets chef vil teste for stoffer. 180 00:14:58,080 --> 00:15:02,100 – Gjorde du det? – Unødvendigt. CT'en var negativ. 181 00:15:02,140 --> 00:15:07,240 – Husker du, hvad din læge hed? – Ja, det var ham. 182 00:15:08,030 --> 00:15:12,000 – Ved du, hvor du er? – Ikke et sted, jeg vil være. 183 00:15:12,040 --> 00:15:16,240 – "Californications" første akkorder? – A–mol, F–dur 7, A–mol. 184 00:15:17,030 --> 00:15:20,240 – Det siger mig ikke noget. – Så må du bare stole på mig. 185 00:15:21,230 --> 00:15:24,120 Han virker stadig påvirket. 186 00:15:24,160 --> 00:15:29,020 Et positiv prøve for stoffer giver os i det mindste et svar. 187 00:15:29,060 --> 00:15:34,210 Han kan miste jobbet, fordi han røg noget i sidste uge. 188 00:15:35,000 --> 00:15:39,010 – Det er fortroligt! – Ikke ved en arbejdsskade. 189 00:15:39,050 --> 00:15:43,160 Er han din pusher? Vi skulle måske teste dig ... 190 00:15:46,100 --> 00:15:48,180 – Sam? – Ja? 191 00:15:48,220 --> 00:15:51,200 – Har du Tunnys urinprøve der? – Ja. 192 00:15:51,240 --> 00:15:55,090 – Tilføj en test for stoffer. – Javel. 193 00:16:03,220 --> 00:16:06,190 – Er chefen her? – Det er mig. 194 00:16:06,230 --> 00:16:10,150 – Jeg søger job. – Har du arbejdet hos os? 195 00:16:10,190 --> 00:16:14,190 – Nej, men jeg kan lide tøjet. – Det kan man ikke se. 196 00:16:14,230 --> 00:16:18,070 – Har du arbejdet i butik? – Jeg lærer hurtigt. 197 00:16:18,110 --> 00:16:24,010 – Jeg søger erfarent personale. – Jeg kan passe kassen ... 198 00:16:24,050 --> 00:16:29,180 – Jeg har arbejdet på restaurant. – Jeg søger en med sans for mode. 199 00:16:29,220 --> 00:16:35,140 En med personlig stil. Læg dit navn og nummer, så ringer jeg. 200 00:16:42,160 --> 00:16:47,120 – Hvad laver du? – Jeg vil have dem lige lange. 201 00:16:47,160 --> 00:16:51,170 – Brænder det, eller hvad? – Ja, i undersøgelsesrum 3! 202 00:16:54,190 --> 00:16:58,010 – Hvad skete der? – Det var en stinkbombe. 203 00:16:58,050 --> 00:17:00,230 Jeg håber ikke, der er astmatikere her. 204 00:17:01,020 --> 00:17:05,080 – Kom her! Er det collesfrakturen? – Ja. 205 00:17:05,120 --> 00:17:09,240 – Håndleddet skal være bøjet. – Ja. Håndleddet skal være bøjet. 206 00:17:10,030 --> 00:17:13,000 – Hvad gør jeg nu? – Begynder forfra. 207 00:17:13,040 --> 00:17:16,010 Hvad skal jeg sige til hende? 208 00:17:18,090 --> 00:17:24,170 Det skal sidde, til formen er klar. Så får du gips af fiberglas. 209 00:17:29,180 --> 00:17:34,000 – Gør det ondt? – Nej, vi ser gennem et lille snit. 210 00:17:34,040 --> 00:17:39,100 Er det alt ...? Hører I? Jeg kan gå hjem i morgen. 211 00:17:39,140 --> 00:17:44,000 – Laparoskopi ved penetreret skade? – Absolut ikke! 212 00:17:44,040 --> 00:17:48,020 – I ved ikke, hvad I laver! – Det er nemt nok. 213 00:17:48,060 --> 00:17:51,080 – Hvad med leverskade? – Kauterisering. 214 00:17:51,120 --> 00:17:56,070 Var den stor, havde han udvist tegn på blødning i bughulen. 215 00:17:56,110 --> 00:17:59,190 Bed om en specialist, hvis De vil levende ud herfra. 216 00:17:59,230 --> 00:18:04,140 – Jeg tjekker også tarmen. – Det kan ingen via skopi. 217 00:18:04,180 --> 00:18:10,020 Jo, jeg kan. Velkommen til den moderne lægevidenskab. 218 00:18:10,060 --> 00:18:12,140 Farvel, tabere! 219 00:18:16,150 --> 00:18:20,110 Se ikke på mig! Jeg har ikke ansat ham. 220 00:18:23,230 --> 00:18:27,190 Alle Deres blodprøver var normale, mrs Isley. 221 00:18:27,230 --> 00:18:31,240 Ja, men jeg vil gerne tale med en specialist. 222 00:18:32,030 --> 00:18:37,140 – Se at tømme de senge. – Det er udgangen, det er galt med. 223 00:18:37,180 --> 00:18:42,190 Du kom af med drankeren. Lad mig se lidt mere af det. 224 00:18:42,230 --> 00:18:48,130 – Hvorfor er Tunny ikke udskrevet? – Vi venter på test for stoffer. 225 00:18:48,170 --> 00:18:53,020 – Det har jeg ikke bestilt. – Det gjorde Abby. 226 00:19:35,130 --> 00:19:38,160 – Hallo! Hvad gør du? – Brystsmerter. 227 00:19:38,200 --> 00:19:43,110 – Hvor gammel er du? – Ifølge Pratt skal alle have nitro. 228 00:19:43,150 --> 00:19:47,020 – Har du været fysisk aktiv? – Nej. 229 00:19:47,060 --> 00:19:49,240 – Hvad med i går? – Da trænede jeg. 230 00:19:50,030 --> 00:19:54,180 – Styrketræning? Bænkpres? – Jeg tog næsten 90 kg. 231 00:19:56,000 --> 00:19:58,190 Hvor er dr. Pratt? 232 00:19:58,230 --> 00:20:01,230 Jeg hindrede netop en af dine studerende i – 233 00:20:02,020 --> 00:20:05,060 – at give nitro til en 17–årig på din anbefaling. 234 00:20:05,100 --> 00:20:09,160 – Det har jeg ikke sagt! – Du skal tale meget præcist. 235 00:20:09,200 --> 00:20:11,230 Undskyld. 236 00:20:13,070 --> 00:20:16,000 – Er du okay? – Hovedpine. 237 00:20:16,040 --> 00:20:20,240 – Du havde jo ikke hovedpine. – Kun når jeg arbejder her. 238 00:20:21,030 --> 00:20:25,100 – Så tag hjem. – Nej. Jeg holder øje med dem. 239 00:20:25,140 --> 00:20:28,010 Du har været langsom hele dagen. 240 00:20:28,050 --> 00:20:32,100 – Svære patienter ... – Mon ikke du er mødt for tidligt? 241 00:20:32,140 --> 00:20:35,240 Se at komme i form, inden du vil doktorere på andre. 242 00:20:36,030 --> 00:20:40,090 – Jeg laver mere end nogen anden. – Ikke i dag. 243 00:20:40,130 --> 00:20:44,000 Tag hjem. Jeg får en anden til at overtage din vagt. 244 00:20:45,220 --> 00:20:50,200 Motorcykelgutten havde hiv. Han kan ikke blive donor. 245 00:20:50,240 --> 00:20:55,010 Ring efter Kovac og bed ham tage Pratts vagt, Frank. 246 00:20:55,050 --> 00:20:57,130 Ja, og så får jeg skylden! 247 00:20:57,170 --> 00:21:01,140 – Har du planer for i aften? – Grillmad og baseball. 248 00:21:01,180 --> 00:21:07,030 – AA–møde og middag? Jeg giver. – Giver du?! 249 00:21:07,070 --> 00:21:10,190 Bestilte du test for stoffer på min patient? 250 00:21:10,230 --> 00:21:14,200 – Hvilken en af dem? – Det ved du godt ... Tunny! 251 00:21:14,240 --> 00:21:19,230 – Cykelbudet ... – Bestil ikke prøver bag min ryg! 252 00:21:20,020 --> 00:21:25,010 Han var negativ for opiater, cannabis, kokain og alt. 253 00:21:25,050 --> 00:21:30,140 – Så ved vi det. – Vi ved, du har taget fejl to gange. 254 00:21:30,180 --> 00:21:33,190 Og det her var sidste gang! 255 00:21:33,230 --> 00:21:37,160 Du tager dine patienter, så tager jeg mine. 256 00:21:38,240 --> 00:21:43,100 – Er han ikke utrolig? – Tal om problemet med en leder. 257 00:21:43,140 --> 00:21:47,060 Nemmere at rette til. Sådan gør sygeplejerskerne. 258 00:21:47,100 --> 00:21:53,240 I skal arbejde sammen i 4 år. Se at få det til at fungere. 259 00:21:54,030 --> 00:21:58,190 Det er Douglas James. En ven af Derek og mig. 260 00:21:58,230 --> 00:22:03,040 Han venter på en lever. Han har samme blodtype som Derek. 261 00:22:03,080 --> 00:22:09,190 Vi testede Derek, og han er uegnet som donor. 262 00:22:09,230 --> 00:22:13,040 – På grund af sin hiv? – Ja. 263 00:22:13,080 --> 00:22:18,040 Jeg er også hiv–positiv. Jeg får medicin mod hepatitis C. 264 00:22:18,080 --> 00:22:22,000 Men uden transplantation har jeg tre måneder igen. 265 00:22:22,040 --> 00:22:25,070 Direkte donation anbefales ikke. 266 00:22:25,110 --> 00:22:32,080 Jeg er hiv–positiv! Tror du, at nogen vil give mig en lever? 267 00:22:32,120 --> 00:22:36,100 Vil du tage organiske syrer og laktat? 268 00:22:36,140 --> 00:22:39,220 – På Mulhoney? – Tag også T4 og TSH. 269 00:22:40,010 --> 00:22:45,160 Er det din spøg? Han har et lille brandsår. Det er unødvendigt. 270 00:22:45,200 --> 00:22:49,020 Du tager kun unødvendige prøver for Abby? 271 00:22:49,060 --> 00:22:53,120 – Jeg troede, I arbejdede sammen. – Den eneste, der kan ... 272 00:22:53,160 --> 00:22:58,070 – Luka! Hvad gør du her? – Jeg skal overtage Pratts vagt. 273 00:22:58,110 --> 00:23:02,080 – Hvorfor sagde du ikke nej? – Tunnys prøvesvar. 274 00:23:02,120 --> 00:23:06,140 – Fik du sovet? – Ukendt 23–årig kvinde! 275 00:23:06,180 --> 00:23:11,180 Tungt åndedræt, iltmætning 92%, puls 111, systolisk tryk 93. 276 00:23:11,220 --> 00:23:15,240 Kæmper ... dårligt åndedræt. Ind på intensivstue! 277 00:23:16,030 --> 00:23:18,020 Howard! 278 00:23:18,060 --> 00:23:21,180 Måske allergi. Så I mad eller bistik? 279 00:23:21,220 --> 00:23:24,060 Skynd dig, Howard. 280 00:23:30,050 --> 00:23:32,230 – Adrenalin inde. – Endelig. 281 00:23:33,020 --> 00:23:36,140 – Informationsbrik? Inhalator? – Nej. 282 00:23:36,180 --> 00:23:39,160 – Periorbitalt petekkialt udslæt. – Luka ... 283 00:23:42,120 --> 00:23:45,050 Blå mærker på halsen. 284 00:23:45,090 --> 00:23:50,090 – Hvad betyder det? – At nogen forsøgte at kvæle hende. 285 00:23:53,130 --> 00:23:56,080 Gud velsigne Amerika ... 286 00:23:59,030 --> 00:24:05,220 – Jeg har ringet til dig hele dagen. – Jeg sad i møde. 287 00:24:06,010 --> 00:24:10,170 – Få en tid i morgen. – Jeg vil tale om dr. Dubenko. 288 00:24:10,210 --> 00:24:13,190 – Hvordan går det? – Ikke ret godt. 289 00:24:13,230 --> 00:24:18,140 – Jeg har ingen klager fået. – Jo, nu! Ingen sagde, han var ansat. 290 00:24:18,180 --> 00:24:24,030 Det er komiteen, der ansætter. Du burde gå til flere møder. 291 00:24:24,070 --> 00:24:30,160 Jeg missede ét møde! Ventede I, til jeg var væk, eller hvad? 292 00:24:30,200 --> 00:24:36,130 Hvorfor tager du det personligt? I kan sikkert rede det her ud. 293 00:24:39,030 --> 00:24:42,020 – Hallo, doktor ... – Dubenko. 294 00:24:42,060 --> 00:24:46,100 – Husker du skudsåret? – Hjernedød motorcyklist. 295 00:24:46,140 --> 00:24:49,230 – Han ville være donor. – Fint. 296 00:24:50,020 --> 00:24:53,140 – Men han er hiv–positiv. – Det går ikke. 297 00:24:53,180 --> 00:24:57,200 En ven behøver en lever og har samme vævstype. 298 00:24:57,240 --> 00:25:03,070 – Hiv–smittede organer er ulovlige. – Modtageren har også hiv. 299 00:25:03,110 --> 00:25:07,100 Der er ingen kirurg, der vil udføre den operation. 300 00:25:07,140 --> 00:25:10,210 – Hvad er det, der lugter? – En stinkbombe. 301 00:25:11,000 --> 00:25:15,140 – Frank! – Jeg blev advaret mod dette sted. 302 00:25:20,020 --> 00:25:23,140 Kan du hjælpe mig med en patient? 303 00:25:23,180 --> 00:25:27,000 – Dubenko har akutvagten. – Han vil ikke. 304 00:25:27,040 --> 00:25:31,060 – For banalt for stjernekirurgen? – For ulovligt. 305 00:25:31,100 --> 00:25:36,110 Fej og blæret? Det passer fint til Weavers ambitioner. 306 00:25:36,150 --> 00:25:40,210 Skal jeg trækkes med ham, må du også gøre det. 307 00:25:41,000 --> 00:25:43,070 Held og lykke. 308 00:25:46,140 --> 00:25:52,080 Vejrtrækningen er bedre. Hent mig, hvis iltmætningen falder. 309 00:25:57,080 --> 00:26:01,050 – Jeg meddeler det til politiet. – Hvad er der sket med hende? 310 00:26:01,090 --> 00:26:07,080 Hvad gør du her? Du skulle spille fodbold ... Nogen må overtage her. 311 00:26:07,120 --> 00:26:11,140 – Det er alligevel røvkedeligt. – Jeg kan tage ham med. 312 00:26:11,180 --> 00:26:15,150 Jeg har Pratts vagt. Du kan hente ham hjemme hos mig. 313 00:26:15,190 --> 00:26:20,050 – Jeg har brug for din hjælp. – Han kan vente i frokoststuen. 314 00:26:38,150 --> 00:26:43,100 Du arbejdede på restaurant fra du var seks? Hvilken slags? 315 00:26:43,140 --> 00:26:47,110 Indisk. Jeg vil ikke arbejde på restaurant igen. 316 00:26:47,150 --> 00:26:50,140 – Har du ikke arbejdet siden? – Jeg har læst. 317 00:26:50,180 --> 00:26:57,050 Medicin?! Der er ikke mange læger, der søger job her. 318 00:26:59,180 --> 00:27:05,170 Du scorede højt i vores prøve, men du har ikke megen erfaring. 319 00:27:05,210 --> 00:27:10,050 – Butik? Salg? Sekretærjob? – Nej. 320 00:27:11,150 --> 00:27:14,080 – Bogføring? – Nej. 321 00:27:14,120 --> 00:27:20,110 Planteskole ...? Mekanik ...? Elektricitet ...? 322 00:27:20,150 --> 00:27:24,060 Du skulle måske fortælle, hvad du egentlig kan. 323 00:27:25,160 --> 00:27:31,150 Jeg kan åbne din brystkasse, fylde lungen og klemme liv i dit hjerte. 324 00:27:32,140 --> 00:27:34,210 Okay ... 325 00:27:36,000 --> 00:27:41,010 Dubenko gør ret i at lade være. Hvorfor vil du gøre det? 326 00:27:41,050 --> 00:27:46,000 Vi er hans sidste håb. Jeg kunne ikke redde hans ven. 327 00:27:46,040 --> 00:27:50,010 – Noget godt kan komme ud af det. – Og hvis de lægger sag an? 328 00:27:50,050 --> 00:27:55,110 Hvem?! Vennen vil have leveren. Han lever ikke længe uden den. 329 00:27:55,150 --> 00:28:00,060 – Sygehuset kan fyre mig. – Ellers får han ingen lever. 330 00:28:00,100 --> 00:28:04,210 – De kan inddrage min tilladelse. – Det er usandsynligt. 331 00:28:05,000 --> 00:28:08,130 Det er tilladt. Loven skal bare underskrives. 332 00:28:08,170 --> 00:28:14,050 – Det er imod de føderale regler. – Et godt organ går til spilde! 333 00:28:14,090 --> 00:28:18,020 Modtageren har jo allerede viruset. 334 00:28:18,060 --> 00:28:21,060 Hjerte og lunger er gode ... 335 00:28:21,100 --> 00:28:26,200 – Hvad tror du, Weaver siger? – Hun bryder sig nok ikke om det. 336 00:28:26,240 --> 00:28:29,170 Hun springer i luften! 337 00:28:30,200 --> 00:28:35,110 Bare at få lov at se det er næsten risikoen værd. 338 00:28:35,150 --> 00:28:38,030 For fanden da ... 339 00:28:38,070 --> 00:28:42,040 Gør ham klar. Jeg mobiliserer operationsholdet. 340 00:28:42,080 --> 00:28:45,100 – Smugler du prøver ind? – Ray? 341 00:28:45,140 --> 00:28:49,020 – Jeg følte mig som idiot. – Undskyld. 342 00:28:49,060 --> 00:28:52,230 Men du havde ret ... Tjek salicylsyren. 343 00:28:53,020 --> 00:28:56,040 – Jeg siger det næste gang. – Gør det ikke igen. 344 00:28:56,080 --> 00:28:59,110 – Hvor skal han hen? – Corday skal operere. 345 00:28:59,150 --> 00:29:04,000 – Overtalte du hende? – Nej ... eller måske lidt. 346 00:29:09,240 --> 00:29:15,000 – Du svarede mig aldrig. – Vi spiser middag en anden gang. 347 00:29:15,040 --> 00:29:20,040 – Og mødet? Jeg går, hvis du går. – Nej, det behøves ikke. 348 00:29:20,080 --> 00:29:24,190 Ikke? Jeg kan se, hvordan du kaster dig over arbejdet. 349 00:29:24,230 --> 00:29:28,060 – Hårdt arbejde. – Det er ædruelighed også. 350 00:29:28,100 --> 00:29:31,070 Det er det også at miste et barn. 351 00:29:32,090 --> 00:29:35,060 – Hvor er Kovac? – Hvad er der? 352 00:29:35,100 --> 00:29:39,070 – Hun har åndedrætsbesvær. – Tilkald respirations–holdet. 353 00:29:39,110 --> 00:29:44,020 – Jeg vil tale med dig. – Giv patienten bikarbonat. 354 00:29:44,060 --> 00:29:49,200 Urinen må gøres basisk. Hans aspirinniveau er toksisk ... 355 00:29:55,190 --> 00:29:59,010 – Hallo! – Hej, hvad laver du her? 356 00:29:59,050 --> 00:30:05,000 Besøg hos børnelægen. De tjekkede for forsnævret maveport. 357 00:30:05,040 --> 00:30:09,000 – Hvordan har han det? – Godt. Det var bare reflux. 358 00:30:09,240 --> 00:30:13,160 – Du ser strålende ud. – Tak! Hvordan går det? 359 00:30:13,200 --> 00:30:17,220 – Tolv nye kandidater. – Er Chuny eller Haleh her? 360 00:30:18,010 --> 00:30:22,020 – Chuny er her. – Jeg skal på toilettet. 361 00:30:25,130 --> 00:30:28,060 Jeg kan passe på ham. 362 00:30:28,100 --> 00:30:33,050 – Sikker? Han kan være gnaven. – Selvfølgelig. 363 00:30:33,090 --> 00:30:38,150 Okay ... Tag den her. Han kaster tit op. 364 00:30:38,190 --> 00:30:41,180 Han kaster op, skider, spiser og tisser. 365 00:30:41,220 --> 00:30:45,080 – Ligesom sin far! – Hvordan tager Chuck det? 366 00:30:45,120 --> 00:30:50,220 Han har stærkere moderfølelser, end jeg har. 367 00:30:55,120 --> 00:30:57,240 Hun kommer straks. 368 00:31:00,130 --> 00:31:02,170 Droppet er tomt. Sæt et nyt i. 369 00:31:02,210 --> 00:31:08,170 Forberedelse, iltning, forbehandling, bedøvelse – 370 00:31:08,210 --> 00:31:14,110 – beskyttelse af luftvejene, isættelse af tube, postintubering ... 371 00:31:14,150 --> 00:31:17,130 Forberedelse: Sug! Suget er klar. 372 00:31:17,170 --> 00:31:21,230 Iltning: 100 % ilt i maske. 373 00:31:22,020 --> 00:31:25,050 Stilet 0,5 cm fra enden. 374 00:31:25,090 --> 00:31:28,160 – Klarer du det, Howard? – Ja. 375 00:31:28,200 --> 00:31:32,110 Laryngoskopets pære fungerer godt ... 376 00:31:35,040 --> 00:31:38,110 – Sikke stor han er. – Han spiser jo hele tiden. 377 00:31:38,150 --> 00:31:42,120 – Hvor har du været? – Alle ville se Cosmo! 378 00:31:42,160 --> 00:31:47,200 Har I aldrig set et barn før? Har I ikke masker og handsker? 379 00:31:47,240 --> 00:31:51,220 – Der er bakterier overalt! – Det er godt for immunsystemet. 380 00:31:52,010 --> 00:31:56,070 – Jeg skulle nok ikke have ringet. – Hvem er Carter? 381 00:31:56,110 --> 00:32:00,230 – Jeg er dr. Carter. – Kender du til otitis media? 382 00:32:01,020 --> 00:32:06,140 Så lær kandidaterne det, så de ikke ringer til mig pga. af ørepine. 383 00:32:06,180 --> 00:32:11,020 Halsen lukker sig. Du får ingen tube i, hvis du ikke skynder dig. 384 00:32:11,060 --> 00:32:14,230 – Fandt du Kovac? – Nej. Iltmætning 79 %. 385 00:32:15,020 --> 00:32:17,190 Koldioxidmåleren er klar ... Lilla. 386 00:32:17,230 --> 00:32:24,230 Narkose: 82,5 mg succinylkolin og 17 mg Etomidate. 387 00:32:25,020 --> 00:32:27,130 – Hjertefrekvens 66. – Hvad gør du?! 388 00:32:27,170 --> 00:32:32,210 Du har allerede tjekket tre gange! Vi skal have fart på. 389 00:32:33,000 --> 00:32:36,170 Se, hvad du gjorde! Det hele er ødelagt. 390 00:32:36,210 --> 00:32:41,120 – Tag dig sammen. Du klarer det. – Hun kludrede i det. 391 00:32:41,160 --> 00:32:46,210 – Sug, ilt, laryngoskop ... – Giv medicin og hold tuben klar. 392 00:32:47,000 --> 00:32:50,140 – Hun er min patient! – Iltmætning 72 %. 393 00:32:50,180 --> 00:32:52,180 Sug ... 394 00:32:52,220 --> 00:32:55,050 Sug! 395 00:32:55,090 --> 00:32:58,020 – Sug er inde. – Tube. 396 00:32:58,060 --> 00:33:02,000 – Den ligger på gulvet ... – Bradykardia. Puls 55. 397 00:33:02,040 --> 00:33:05,150 – Stemmebåndene er stramme. – 54 ... 52 ... 398 00:33:05,190 --> 00:33:12,020 – Klar med adrenalin og atropin. – Jeg tjekker altid fire gange. 399 00:33:12,220 --> 00:33:15,200 – Jeg er inde! – God farve. 400 00:33:15,240 --> 00:33:20,070 – Pulsen stiger. Iltmætning 88 %. – Ring efter en skanning. 401 00:33:20,110 --> 00:33:24,120 Pupillerne reagerer ikke. Var de sådan før? 402 00:33:26,170 --> 00:33:29,110 Det husker jeg ikke. Jeg tjekker journalen. 403 00:33:29,150 --> 00:33:31,080 Howard! 404 00:33:36,210 --> 00:33:40,130 – God aflevering! Han er god. – Tak. 405 00:33:43,120 --> 00:33:46,020 Skyd! Skyd! 406 00:33:53,020 --> 00:33:55,120 – Uheldigt. – Ja. 407 00:33:59,030 --> 00:34:01,150 – Du spillede godt. – Lortehold. 408 00:34:01,190 --> 00:34:07,010 Man har gode og dårlige dage. Man må bare gøre sit bedste. 409 00:34:07,050 --> 00:34:10,120 – Skal vi spise pizza på vejen hjem? – Ja ... 410 00:34:10,160 --> 00:34:14,030 – Jeg kan hjælpe dig med træningen. – Nej, tak. 411 00:34:14,070 --> 00:34:19,080 Det vil jeg gerne. Jeg spillede fodbold i skolen. 412 00:34:19,120 --> 00:34:22,230 – Vi kan gå i parken ... – Luka. 413 00:34:24,020 --> 00:34:29,160 Jeg er glad for, at vi er venner, men jeg har allerede en far. 414 00:34:31,190 --> 00:34:34,170 – Hvad skete der? – Abby reddede hende. 415 00:34:34,210 --> 00:34:38,230 – Larynxødem. Har du set Howard? – Nej. 416 00:34:39,020 --> 00:34:43,220 – Hej, Abby. Kan du vise mig ... – Ikke lige nu! 417 00:34:44,010 --> 00:34:47,180 – Mangler du noget? – Hendes telefonnummer. 418 00:34:50,100 --> 00:34:52,230 Hvad er der, Howard? 419 00:34:53,020 --> 00:34:57,230 Jeg måtte have luft. Der er så mange lugte derinde. 420 00:34:58,020 --> 00:35:00,240 Jeg mente på operationsstuen. 421 00:35:01,230 --> 00:35:06,140 Du kørte i ring derinde. Du tjekkede alt flere gange. 422 00:35:06,180 --> 00:35:10,090 – Jeg vil gerne være nøjagtig. – Hold op! 423 00:35:12,020 --> 00:35:17,030 – Hvad er der? – Nogle gange bliver jeg nervøs. 424 00:35:17,070 --> 00:35:22,110 – Lider du af tvangstanker? – Jeg må tilbage til arbejdet. 425 00:35:26,010 --> 00:35:30,040 Galningen bankede hånden gennem ruden til stue 2. 426 00:35:30,080 --> 00:35:35,040 – Gør klar til at sy. – Ogilvie kaster kontrastvæsken op. 427 00:35:35,080 --> 00:35:38,150 – Må jeg spørge om noget? – Nej. 428 00:35:50,140 --> 00:35:53,160 Banker man ikke på mere? 429 00:35:55,190 --> 00:35:58,160 Chuck? Hvad laver du? 430 00:35:58,200 --> 00:36:02,160 Det er et alternativt pasningsmiddel. 431 00:36:03,190 --> 00:36:07,210 Har du aldrig set en far amme sit barn? 432 00:36:09,090 --> 00:36:12,170 – Det kan jeg ikke påstå. – Utroligt! 433 00:36:12,210 --> 00:36:18,190 Faderen får samme tilknytning som moderen. Ømme brystvorter ... 434 00:36:18,230 --> 00:36:21,130 – Vil du prøve? – Nej. 435 00:36:21,170 --> 00:36:25,010 Min patient har et sår. Hvilken sutur? 436 00:36:25,050 --> 00:36:27,150 Rockhart! 437 00:36:28,190 --> 00:36:32,110 – Hvad sagde du? – Lockhart ... Skal du hjem? 438 00:36:32,150 --> 00:36:38,190 – Man plejer at gå hjem efter jobbet. – Ja ... men jeg har ingen bolig. 439 00:36:39,180 --> 00:36:43,150 Jeg er ked af, at vi fik en dårlig start. 440 00:36:43,190 --> 00:36:47,010 – Må jeg byde på middag? – Nej, tak. 441 00:36:47,050 --> 00:36:52,100 Du havde ret vedrørende cyklisten. Han led af aspirin–forgiftning. 442 00:36:52,140 --> 00:36:56,160 – Han åd dem som slik. – Lav en endoskopi. 443 00:36:56,200 --> 00:37:01,060 – Hvor godt kender du Howard? – Ikke særlig godt. 444 00:37:01,100 --> 00:37:04,080 – Virker han ikke aparte? – Hvordan? 445 00:37:04,120 --> 00:37:09,080 Lidt tvangsmæssig måske? Han stivnede helt i dag. 446 00:37:09,120 --> 00:37:13,130 Du har set tusind akutte tilfælde. Han har set seks. 447 00:37:13,170 --> 00:37:18,180 – Bør jeg ikke sige det til nogen? – Er du ordensduks her? 448 00:37:18,220 --> 00:37:22,000 Bratwurst ...? Jeg lever livet farligt. 449 00:37:22,040 --> 00:37:26,050 Der er tradition for pølser den 4. juli. 450 00:37:26,090 --> 00:37:29,120 Arbejdede hun ikke på sygehuset? 451 00:37:29,160 --> 00:37:31,190 Neela?! 452 00:37:31,230 --> 00:37:36,000 Velkommen til Jumbo Mart. Kan jeg hjælpe jer? 453 00:37:36,040 --> 00:37:39,020 – Hvad laver du? – Jeg arbejder ... 454 00:37:39,060 --> 00:37:43,070 – Vi har tilbud på muffins. – Herligt! 455 00:37:43,110 --> 00:37:48,170 Jeg troede, du søgte job på et sygehus eller en klinik! 456 00:37:48,210 --> 00:37:53,020 – Det gik ikke så godt. – Du søgte kun én dag. 457 00:37:53,060 --> 00:37:56,190 Jeg kan ikke få noget andet. Jeg er en taber. 458 00:37:56,230 --> 00:38:01,010 – Vel er du ej! – Du er jo tæt på sygehuset. 459 00:38:01,050 --> 00:38:04,200 – Så tæt, jeg kan komme. – Det passer ikke. 460 00:38:04,240 --> 00:38:10,040 Jeg har ødelagt alt! Jeg har hverken job, bolig eller penge. 461 00:38:10,080 --> 00:38:13,230 Se på mig! Jeg er ikke engang amerikaner. 462 00:38:16,040 --> 00:38:19,160 – Du vil tabe! – Du er en skid. 463 00:38:19,200 --> 00:38:25,150 – Du er bedre til fodbold. – Gå ad helvede til, slave! 464 00:38:25,190 --> 00:38:28,110 – Hvad sagde du? – Hva'? 465 00:38:28,150 --> 00:38:31,190 – Hvad sagde du? – Ingenting. 466 00:38:31,230 --> 00:38:35,130 – Hvad sagde han? – Jeg hørte ingenting ... 467 00:38:35,170 --> 00:38:41,140 – Det var nok spillet. – Den slags vil jeg ikke høre. 468 00:38:41,180 --> 00:38:44,100 Heller ikke fra dig. 469 00:38:46,080 --> 00:38:49,010 – Hvordan gik det? – Vi tabte. 470 00:38:49,050 --> 00:38:53,110 – Han spillede godt. – I vinder måske næste gang. 471 00:38:53,150 --> 00:38:57,020 – Hent dine ting. – Efter det her spil. 472 00:38:57,060 --> 00:39:00,070 Nej, nu! Ellers falder jeg i søvn her. 473 00:39:00,110 --> 00:39:04,060 I kan sove her i nat. Her er god plads. 474 00:39:05,020 --> 00:39:11,140 – Bliv, så længe I vil. – Det må Alex og jeg tale om. 475 00:39:11,180 --> 00:39:17,090 – Tale om hvad? – Om at du skal gøre dig klar! 476 00:39:33,030 --> 00:39:38,130 Kramer kan gå hjem. Balmore venter på fængselsafdelingen. 477 00:39:38,170 --> 00:39:42,190 Henderson behøver en monitor. Ellers er det lighuset. 478 00:39:42,230 --> 00:39:47,140 – Hvor er Ray? – Prøv taget. Han bor nok der. 479 00:39:47,180 --> 00:39:53,020 Han bor i vagtrummet. Han laver bare mad på taget. 480 00:40:13,160 --> 00:40:16,220 – Hvad laver du? – Slapper af. 481 00:40:18,110 --> 00:40:24,100 – Er du flyttet ind heroppe? – Lejen er fin og udsigten mageløs. 482 00:40:24,140 --> 00:40:29,050 Mens du griller, får din patient Henderson det dårligere. 483 00:40:29,090 --> 00:40:34,240 – Dopamin og en intensivplads. – Ingen livsforlængende behandling. 484 00:40:35,030 --> 00:40:36,240 Jaså ... 485 00:40:38,080 --> 00:40:41,140 – Vil du have en øl? – Nej, tak. 486 00:40:41,180 --> 00:40:45,110 – Du kan også få en pølse. – Jeg klarer mig. 487 00:40:49,160 --> 00:40:52,080 Jeg hørte om din søn. 488 00:40:53,230 --> 00:40:56,080 Det gør mig ondt. 489 00:40:58,120 --> 00:41:00,210 Tak. 490 00:41:01,230 --> 00:41:05,150 – Det må være svært. – Nogle gange. 491 00:41:09,010 --> 00:41:12,130 Du bor vel ikke på sygehuset? 492 00:41:12,170 --> 00:41:17,180 – Skulle det være et problem? – Måske for dr. Weaver. 493 00:41:17,220 --> 00:41:21,230 Hun sprayer mod turnuslæger. 494 00:41:23,060 --> 00:41:25,230 Se der! 495 00:41:39,030 --> 00:41:42,020 Glædelig 4. juli! 496 00:41:43,050 --> 00:41:45,180 I lige måde. 497 00:42:10,070 --> 00:42:13,230 Tekster: Hans Hansen www.sdimedia.com 43587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.