All language subtitles for ER - S11E02 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:09,090 – Ved ikke, hvad jeg ellers skal. – Tag med til Chicago! 3 00:00:10,060 --> 00:00:12,200 Velkommen, dr. Lockhart. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,220 Kaster du 8 års studier og din fremtid væk? 5 00:00:17,010 --> 00:00:20,170 – Vil nok ikke have en fremtid. – Du arbejder ikke her længere. 6 00:00:20,210 --> 00:00:26,070 – Hvornår kommer du tilbage? – Jeg ved det ikke. Jeg må hvile mig. 7 00:00:26,110 --> 00:00:30,040 Og jeg må begynde at arbejde igen. 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,060 John! 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,180 Kem?! 10 00:00:45,110 --> 00:00:47,090 Kem! 11 00:01:24,010 --> 00:01:26,130 Kan du ikke sove? 12 00:01:27,170 --> 00:01:30,200 Du kommer til at fryse med det tøj på. 13 00:01:30,240 --> 00:01:35,190 Han kommer tilbage, men man ved aldrig hvornår. 14 00:01:35,230 --> 00:01:40,050 Når man sover længe eller på vej hjem fra biografen. 15 00:01:40,090 --> 00:01:44,060 – Vi klarer os. – Hvorfor vil du det? 16 00:01:44,100 --> 00:01:47,110 Jeg kan finde en grund ... 17 00:01:49,240 --> 00:01:55,050 Lejligheden er for lille. I burde måske flytte ind hos mig. 18 00:01:55,090 --> 00:02:00,140 Min lejlighed har to etager. Alex kan sove nedenunder. 19 00:02:00,180 --> 00:02:05,160 Man flytter sammen, fordi man vil. Ikke for at blive beskyttet! 20 00:02:05,200 --> 00:02:09,040 – Jeg tager et bad ... – Hør lige! 21 00:02:10,170 --> 00:02:13,190 Røræg eller spejlæg? 22 00:02:15,070 --> 00:02:18,010 Pocheret æg ... 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,160 Pocheret æg? 24 00:02:36,100 --> 00:02:41,210 – Hallo? Hvad? Hallo?! – Det er Neelas mor ... 25 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 Vent lidt. 26 00:02:48,130 --> 00:02:51,000 Det er til dig. 27 00:02:51,240 --> 00:02:54,170 Hallo? Neela? 28 00:03:44,130 --> 00:03:49,190 – Hvornår vil du fortælle dem det? – På min bryllupsdag. 29 00:03:49,230 --> 00:03:54,040 – Læg det ... hvor som helst. – De ringede til Michigan! 30 00:03:54,080 --> 00:03:59,040 De sagde, at jeg ikke var der. Jeg er virkelig på den! 31 00:03:59,080 --> 00:04:03,240 – Hvad laver du? Forlad mig ikke! – Det er jo bare dine forældre. 32 00:04:04,030 --> 00:04:07,100 Skadestuen er ingenting mod familien Rasgotra! 33 00:04:07,140 --> 00:04:13,090 Det er nok ikke rette tidspunkt, men hvor længe skal du bruge min sofa? 34 00:04:13,130 --> 00:04:15,160 Satans! 35 00:04:19,210 --> 00:04:23,240 Mor og far ... I husker vel Abby? 36 00:04:28,170 --> 00:04:35,060 – Du ser forfærdelig ud. – Sov dårligt til en John Ford–film. 37 00:04:35,100 --> 00:04:39,070 – Talt med Jing–Mei? – Hun får sygegymnastik. 38 00:04:39,110 --> 00:04:43,170 Pratt vil arbejde, selvom han ikke har fået taget stingene endnu. 39 00:04:43,210 --> 00:04:49,020 – Kyle Skinner. Fundet forvirret. – Med hudtransplantat, hovedpine. 40 00:04:49,060 --> 00:04:53,220 – Åbent sår med cellulitis. – Han kørte lastbil i Irak. 41 00:04:54,010 --> 00:04:56,040 En, to, tre ... 42 00:04:56,080 --> 00:05:00,000 – Tager han medicin? – Vicodin mod smerten. 43 00:05:00,040 --> 00:05:06,180 – Forslag til differentialdiagnoser? – Mange, men helt klart meningitis. 44 00:05:07,220 --> 00:05:11,180 – Dr. Carter ... – Tag mig hjem, mor. 45 00:05:13,100 --> 00:05:19,240 Blod– og sårstatus, lumbalpunktur og CT af hovedet. 46 00:05:20,030 --> 00:05:24,010 – Tag det roligt! Vi hjælper dig. – Nej ... 47 00:05:27,190 --> 00:05:31,060 – Tag patienten på treeren, Harold. – Howard! 48 00:05:31,100 --> 00:05:35,020 Der findes en gud! Jeg ledte efter en streptokokprøve. 49 00:05:35,060 --> 00:05:40,020 – Hvorfor venter den forstuvede fod? – Jeg skal lindre hans fod. 50 00:05:40,060 --> 00:05:46,000 Du har 12 patienter. Du skal ikke lave noget, som andre kan lave. 51 00:05:46,040 --> 00:05:51,000 – Ofte er det lettere, hvis jeg ... – Du skal tage patienterne. 52 00:05:51,040 --> 00:05:56,050 Du må lære at uddelegere. Check migrænen i etteren. 53 00:05:56,090 --> 00:06:00,060 Din medicinstuderende gav en pille til et dehydreret barn. 54 00:06:00,100 --> 00:06:03,220 – Min studerende? – Jeg hedder Penny Nicholson. 55 00:06:04,010 --> 00:06:09,110 – Du må skrive under. – Sidste uge skrev de under for mig. 56 00:06:09,150 --> 00:06:13,170 – Skønt at være chef? – Ordner du såret på toeren? 57 00:06:13,210 --> 00:06:17,130 – Kan du lave en halspensling? – Ja da! 58 00:06:17,170 --> 00:06:23,070 – Er der noget i vejen? – Du kunne jo have gjort det selv. 59 00:06:23,110 --> 00:06:29,010 – Men du hjælper dr. Tiger Beat? – Jeg gør det, Sam! 60 00:06:29,050 --> 00:06:34,240 Tak, Haleh ... Du gav min pyelo– patient forkert dopamindosering. 61 00:06:35,030 --> 00:06:39,210 – Undskyld? – Den var på 3 ml i stedet for 30 ml. 62 00:06:40,000 --> 00:06:43,120 Næste gang kan du måske dobbelttjekke? 63 00:06:43,160 --> 00:06:50,010 Dobbelttjek koncentrationen, før du blander dig. Jeg blandede 10 til 1! 64 00:06:50,050 --> 00:06:55,100 – Blander vi ikke altid 1 til 1? – Nej, det er dig, der gør det. 65 00:06:55,140 --> 00:06:59,060 – Det vidste jeg ikke ... – Så varer droppet længere. 66 00:06:59,100 --> 00:07:05,180 Jeg indstiller droppet og tjekker, at blodtrykket ikke er skyhøjt ... 67 00:07:06,170 --> 00:07:12,220 Sygeplejerskerne er stedets rygrad. Bedst at enes godt med dem. 68 00:07:13,010 --> 00:07:16,220 Tak ... Jeg skal nok huske det. 69 00:07:30,030 --> 00:07:34,080 – Hvornår siger du, hvad der sker? – Slap af. 70 00:07:46,210 --> 00:07:50,080 Jeg ved ikke, om jeg vil være læge. 71 00:07:50,120 --> 00:07:53,190 – Hvad? – Jeg ved ikke, om jeg er god nok. 72 00:07:53,230 --> 00:07:56,210 Det er du! Du er god til alt! 73 00:07:57,000 --> 00:08:00,220 Nogle forældre får en Nobelpris på hylden! 74 00:08:01,010 --> 00:08:04,230 – Hvorfor straffer hun os? – Jeg vil bare finde ud af det. 75 00:08:05,020 --> 00:08:07,210 – Af hvad? – Hvordan mit liv vil være. 76 00:08:08,000 --> 00:08:12,080 – Du er ikke noget barn! – Behandl mig ikke som et barn så! 77 00:08:12,120 --> 00:08:16,110 Og dine søskende? De vil jo også gerne studere! 78 00:08:16,150 --> 00:08:21,060 – Vi har ikke råd til det. – Du lovede at hjælpe. 79 00:08:21,100 --> 00:08:26,210 – Jeg skal nok, men I må vente lidt. – Så deres fremtid "må vente"? 80 00:08:27,000 --> 00:08:31,170 – Fordi deres søster tænker? – Jeg får snart arbejde. 81 00:08:31,210 --> 00:08:34,150 – Hvor? – Her på hospitalet. 82 00:08:34,190 --> 00:08:38,100 – Går det? – Min vejleder arbejder på det. 83 00:08:38,140 --> 00:08:43,120 – Hvornår begynder du?! – Vi skal drøfte det i dag! 84 00:08:43,160 --> 00:08:49,000 Hvis tredje nebulisering ikke giver resultat, skal hun indlægges. 85 00:08:49,040 --> 00:08:53,200 – Skal jeg skrive det op? – Svar på prøverne, dr. Lockhart. 86 00:08:53,240 --> 00:08:57,060 – Noget i vejen? – Jeg hørte, hvad du gjorde. 87 00:08:57,100 --> 00:09:02,110 Skift bækken på nr. 2. Apoteker– pigens acetaminophenprøve. 88 00:09:02,150 --> 00:09:07,100 Er jeg sygeplejerskers fjende? Du kan stoppe med Mucomyst. 89 00:09:07,140 --> 00:09:11,210 – Hvad er der?! – Anterior glenohumeral dislocation. 90 00:09:12,000 --> 00:09:17,150 – Har du ikke sat den på plads? – Hun vil ikke lade mig røre hende. 91 00:09:17,190 --> 00:09:23,040 – Er du hendes mor? – Moster. Hun kan ikke røre armen ... 92 00:09:23,080 --> 00:09:26,010 – Hvad hedder hun? – Marta. 93 00:09:26,050 --> 00:09:30,210 Jeg kan lige vise dig et trick med tørklædet, som er godt for armen. 94 00:09:31,000 --> 00:09:34,030 – Hun taler ikke engelsk. – Okay ... 95 00:09:34,070 --> 00:09:37,050 Jeg vil gerne hjælpe dig. 96 00:09:37,090 --> 00:09:40,210 – 3 mg Versed. 50 mg fentanyl. – Begge? 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,130 Ordner du ilt? 98 00:09:43,170 --> 00:09:47,140 – Er det ikke nok med Versed? – Det gør for ondt. 99 00:09:47,180 --> 00:09:51,140 Eso es una... tørklæde. 100 00:09:52,220 --> 00:09:55,010 Sådan ... 101 00:09:55,050 --> 00:09:58,030 – Hun har fået Versed. – Kom, Penny. 102 00:09:58,070 --> 00:10:01,240 – Kender ikke teknikken ... – Det gør ikke noget. 103 00:10:02,030 --> 00:10:08,030 – Du kan give fentanyl nu. – 50 mg fentanyl lyder af ret meget. 104 00:10:08,070 --> 00:10:13,070 – Det var jo det, jeg sagde ... – Vi presser benet tilbage! 105 00:10:13,110 --> 00:10:16,230 – Vi vil give hende lindring. – Men hvad med vejrtrækningen ... 106 00:10:17,020 --> 00:10:21,130 Jeg ved det, Howard. Det var derfor, jeg bad om ilt. 107 00:10:21,170 --> 00:10:24,220 På tre læner du dig bagud. 108 00:10:25,010 --> 00:10:28,070 Det her går hurtigt. 109 00:10:28,110 --> 00:10:31,080 En, to, tre ... 110 00:10:32,050 --> 00:10:35,240 – Flot! – Kan vi gå herfra nu? 111 00:10:36,030 --> 00:10:40,040 Hun har et sår her også ... Vi gør det lige rent. 112 00:10:40,080 --> 00:10:45,040 – Givet ceftriaxon. – Infektionen spredes til hjernen. 113 00:10:45,080 --> 00:10:49,100 Vi kan isolere det, men kirurgen må dræne. 114 00:10:49,140 --> 00:10:55,040 – Sid stille. Det stikker lidt. – Kun et minut til ... 115 00:10:55,080 --> 00:10:58,240 Jeg fik ham hjem i tirsdags, og nu dette. 116 00:11:06,020 --> 00:11:09,090 – Ja, væsken er uklar. – Infektion? 117 00:11:09,130 --> 00:11:11,230 – Går det godt? – Ja. 118 00:11:12,020 --> 00:11:14,190 Okay, vi er klar. 119 00:11:14,230 --> 00:11:20,170 – Skal jeg tage det til lab? – Sørg for, at det ikke bliver væk. 120 00:11:20,210 --> 00:11:23,180 Du kan lægge dig ned nu. 121 00:11:24,210 --> 00:11:28,230 Prøv at sove lidt, så kommer jeg snart. 122 00:11:29,020 --> 00:11:32,040 – Jeg kan ikke sove. – Jeg flytter dig ... 123 00:11:32,080 --> 00:11:37,190 Det er lige meget. I mine drømme er jeg som før. 124 00:11:39,110 --> 00:11:42,030 Men jeg vågner altid. 125 00:11:43,030 --> 00:11:47,040 – Fik du forhistorien? – Nej, jeg forstår det ikke ... 126 00:11:47,080 --> 00:11:51,000 Og hverken adresse eller telefonnummer. 127 00:11:51,040 --> 00:11:54,210 – Hun har det bedre. Vi går. – Hent en vagt. 128 00:11:55,000 --> 00:11:57,230 – Hej. – Det føles godt, gracias. 129 00:11:58,020 --> 00:12:01,230 – Jeg skal lave en undersøgelse. – Hvorfor det? 130 00:12:07,040 --> 00:12:11,220 – Har du nogen søskende? – Tre søstre. 131 00:12:13,150 --> 00:12:19,000 – Hvad var det, der skete der? – Pigerne leger vildt nogen gange. 132 00:12:27,160 --> 00:12:31,010 Okay, kan du tage bukserne af? 133 00:12:31,050 --> 00:12:35,210 Hvorfor skal du se på benene? Vi har ikke tid til det! 134 00:12:36,000 --> 00:12:39,190 I kan ikke gå. Gør det ikke. 135 00:12:39,230 --> 00:12:43,240 – Stop dem! – Rolig, frue! 136 00:12:46,160 --> 00:12:49,140 Tag hende med. Jeg henter pigen. 137 00:12:49,180 --> 00:12:52,150 Marta! Vent lidt! 138 00:12:54,070 --> 00:12:58,050 – Luder! – Helt rolig nu! Helt rolig. 139 00:12:58,090 --> 00:13:02,040 Jeg vil ikke gøre dig noget ondt. 140 00:13:03,170 --> 00:13:05,200 Okay? 141 00:13:07,170 --> 00:13:14,010 – Så man skal have specielt tøj på? – Patienterne skal ikke føle ubehag. 142 00:13:14,050 --> 00:13:18,020 Patienterne eller de andre læger? 143 00:13:18,060 --> 00:13:24,090 – Smykkerne? Neglene? Håret? – Nej, det er hele pakken. 144 00:13:24,130 --> 00:13:30,190 Jeg taler med bandemedlemmerne. Jeg kan måske tone det lidt ned. 145 00:13:30,230 --> 00:13:34,240 Vi har vist fået Ozzy Osbournes kærlighedsbarn. 146 00:13:35,030 --> 00:13:39,050 – Har du hørt fra Kem? – Nej, jeg fik en mail. 147 00:13:39,090 --> 00:13:42,120 – Dr. Weaver! – Vi tager lidt tid ... 148 00:13:42,160 --> 00:13:45,180 – Hvordan har Henry det? – Det går fint. Tak. 149 00:13:45,220 --> 00:13:49,090 – Hvor er dine forældre? – På den anden side af gaden. 150 00:13:49,130 --> 00:13:53,150 – Er dr. Weaver her? – Ja, nede i forhallen. 151 00:13:53,190 --> 00:13:58,150 – Hvordan går det? – Rart at se dig, Neela ... 152 00:13:58,190 --> 00:14:03,000 – Hvad laver hun her? – Jeg ved det ikke rigtigt. 153 00:14:03,040 --> 00:14:07,130 – Hvis patient er det? – Jeg venter på en læge. 154 00:14:07,170 --> 00:14:12,170 – Tag det roligt ... – Jeg er løsningen på problemet! 155 00:14:12,210 --> 00:14:18,000 – Jeg er ikke problemet! – Jo, det er du faktisk nu. 156 00:14:18,040 --> 00:14:21,210 – Han glemte at skrive det op. – Han lyver. 157 00:14:22,000 --> 00:14:25,010 – Du lyver! – Har du tid, dr. Weaver? 158 00:14:25,050 --> 00:14:29,170 – Tag temperaturen igen. – Jeg tager ikke min turnustid her. 159 00:14:29,210 --> 00:14:34,220 Chefen ringede til mig. Han ville vide, om der var psykiske problemer. 160 00:14:35,010 --> 00:14:37,160 – Hvad sagde du? – Jeg løj. 161 00:14:37,200 --> 00:14:41,040 Jeg ved ikke, om jeg vil være læge. 162 00:14:41,080 --> 00:14:45,010 – Hvad kan jeg gøre? – Give mig et job. 163 00:14:45,050 --> 00:14:48,100 Et job indtil jeg finder fokus igen. 164 00:14:48,140 --> 00:14:54,210 – Men du vil ikke være læge? – Ved ikke, men jeg må have et job. 165 00:14:55,000 --> 00:15:00,200 – Jeg kan desværre ikke hjælpe dig. – Jeg kan lave hvad som helst ... 166 00:15:00,240 --> 00:15:06,110 Må jeg give dig et godt råd? Tag til Michigan, inden det er for sent. 167 00:15:07,150 --> 00:15:12,240 – Går det godt? Gør det ondt? – Hvor er Mamacita? 168 00:15:15,170 --> 00:15:19,080 Din moster skal svare på nogle spørgsmål. 169 00:15:22,140 --> 00:15:27,090 Hvorfor kalder du hende Mamacita? Er hun din mor? 170 00:15:30,160 --> 00:15:35,010 – Du sagde, at hun var din moster. – Det er hun ikke. 171 00:15:36,200 --> 00:15:40,110 – Hvad? – Hun er ikke min moster. 172 00:15:41,100 --> 00:15:44,020 Hun tager sig af os. 173 00:15:45,010 --> 00:15:50,190 – Af hvem? Dig og dine søstre? – Ikke søstre. Bare piger. 174 00:15:54,160 --> 00:15:58,220 Er det Mamacita, som har gjort dig fortræd? 175 00:15:59,210 --> 00:16:04,020 – Du kan fortælle det til mig. – Ikke mere! Hemmeligt. 176 00:16:04,060 --> 00:16:06,140 Okay. 177 00:16:06,180 --> 00:16:11,220 Du er tryg her. Hvem er det, som har gjort dig fortræd? 178 00:16:12,010 --> 00:16:15,110 Marta ... Hvem gjorde dig fortræd? 179 00:16:18,240 --> 00:16:21,140 Det var manden ... 180 00:16:21,180 --> 00:16:27,000 Kyles militære sygejournaler. Hans mor fik dem sendt hertil. 181 00:16:40,210 --> 00:16:43,040 Kaffepause? 182 00:16:43,080 --> 00:16:47,040 Nej, jeg har vodka i den på specielle dage. 183 00:16:53,220 --> 00:16:57,180 Jeg forsøgte ikke at være en helt i morges. 184 00:17:02,130 --> 00:17:07,020 Jeg bad dig om at flytte ind, fordi jeg ... elsker dig. 185 00:17:10,150 --> 00:17:17,080 Jeg elsker dig og troede, at du måske følte ligeså. 186 00:17:20,000 --> 00:17:25,150 – Hvad er det, du siger? – Jeg har spildt for meget tid. 187 00:17:25,190 --> 00:17:29,190 Sig bare til, når du er klar til det. 188 00:17:35,140 --> 00:17:41,090 Er De læge? Min ven har brug for hjælp! Jeg er marinbiolog. 189 00:17:41,130 --> 00:17:44,100 – Herovre! – Der skete en ulykke. 190 00:17:44,140 --> 00:17:48,010 – Hvad i alverden er det? – Nursehaj. 191 00:17:48,050 --> 00:17:51,180 – Fisken bed sig fast! – Vi må få dem fra hinanden. 192 00:17:51,220 --> 00:17:55,030 Men hverken han eller hajen må komme til skade. 193 00:17:55,070 --> 00:17:59,150 – Jeg henter en båre. – Hæld vand på ham. Han kvæles! 194 00:17:59,190 --> 00:18:03,110 Chuny? Jeg har brug for hjælp med en patient. 195 00:18:03,150 --> 00:18:08,060 – Det er en læges arbejde. – Mit spanske er ikke så godt. 196 00:18:08,100 --> 00:18:12,060 – Hende med mosteren? – Skifter du bandage i etteren? 197 00:18:12,100 --> 00:18:15,100 – Vagterne har hende. – Kommer straks. 198 00:18:15,140 --> 00:18:19,090 Han lever kun i 30 minutter sådan her. Hajen altså! 199 00:18:19,130 --> 00:18:22,120 – Du gør det værre! – Antibiotika. 200 00:18:22,160 --> 00:18:25,140 – Kan du mærke det her? – Ja. 201 00:18:25,180 --> 00:18:30,100 – En mundfuld hud og fedt. – Klarer jeg mig uden det? 202 00:18:30,140 --> 00:18:32,140 Pas på! 203 00:18:37,150 --> 00:18:42,010 Du har ikke noget job her, så vi tager dig til Michigan. 204 00:18:42,050 --> 00:18:46,020 – Nej far. – Dermatologi er et lukrativt område. 205 00:18:46,060 --> 00:18:50,040 – Jeg vil ikke. – Vil du være som ham der? 206 00:18:50,080 --> 00:18:54,130 – Det ved jeg ikke! Det er pointen. – Jeg har hørt nok. 207 00:18:54,170 --> 00:18:58,110 – Går du ud og får fat i en taxi? – Undskyld? 208 00:19:00,210 --> 00:19:06,190 Vi henter dine ting, lejer en bil og tager afsted. Det er mit sidste ord! 209 00:19:10,010 --> 00:19:12,140 Han fatter det ikke. 210 00:19:12,180 --> 00:19:15,160 Tror du ikke? Vi fatter det begge to. 211 00:19:15,200 --> 00:19:19,200 – Det er dig, som ikke forstår. – Begynd nu ikke! 212 00:19:19,240 --> 00:19:24,170 Jeg var yngre end dig, da vi giftede os. Jeg elskede ham – 213 00:19:24,210 --> 00:19:28,180 – men tror du ikke, at jeg havde ambitioner? 214 00:19:28,220 --> 00:19:33,210 – Lad mig finde min egen vej! – Det her er ikke den rigtige måde. 215 00:19:34,000 --> 00:19:38,030 – Jeg har arbejdet hårdt. – Det har vi også! 216 00:19:38,070 --> 00:19:42,130 – Sparet og planlagt din fremtid. – Jeg har brug for tid. 217 00:19:42,170 --> 00:19:45,150 Du har ikke mere tid. 218 00:19:45,190 --> 00:19:50,050 Jeg har gjort, som I vil. Også med musikken. 219 00:19:50,090 --> 00:19:54,220 Da jeg var lille måtte jeg ikke spille det, jeg ville! 220 00:19:55,010 --> 00:19:58,020 – Rockmusik! – Jeg ville improvisere. 221 00:19:58,060 --> 00:20:01,090 – Ikke med en bratsch! – Man kan da prøve. 222 00:20:01,130 --> 00:20:07,120 – Vil du være musiker nu? – Nej, jeg vil improvisere! 223 00:20:15,230 --> 00:20:20,220 – Man kidnappede hende i Mexico. – Hvornår skete det? 224 00:20:21,210 --> 00:20:27,050 – Var du 12 år? Hvor gammel er du? – Jeg ved det ikke. 225 00:20:30,100 --> 00:20:33,220 Hvad skete der, efter han tog dig? 226 00:20:39,060 --> 00:20:43,150 De gjorde mig til en ... skadet pige. 227 00:20:43,190 --> 00:20:46,230 Hvad betyder "skadet pige"? 228 00:20:51,180 --> 00:20:56,130 Mændene slog hende og gjorde, hvad de ville med hende. 229 00:20:58,210 --> 00:21:02,020 Hvornår har du sidst talt med din familie? 230 00:21:07,070 --> 00:21:11,040 For længe siden sneg hun sig væk og ringede til dem. 231 00:21:11,080 --> 00:21:15,190 Hun sagde, at hun ikke vidste, hvornår hun kom hjem. 232 00:21:15,230 --> 00:21:19,050 Hun sagde, at de ikke skulle græde. 233 00:21:23,200 --> 00:21:28,230 Okay, Marta ... Vi skal nok hjælpe dig nu. 234 00:21:34,090 --> 00:21:41,020 Jeg hedder ikke Marta. Mit rigtige navn er Tesoro. 235 00:21:46,020 --> 00:21:49,230 Vi tager af sted nu, Ajay. Vi tager hjem. Neela bliver her. 236 00:21:50,020 --> 00:21:52,210 Jeg elsker dig, mor. 237 00:21:55,050 --> 00:21:58,010 Sæt dig i bilen, Ajay. 238 00:21:59,000 --> 00:22:05,140 – Du ved, at vi ikke kan hjælpe dig? – Jeg får et job. Rajiv vil få penge. 239 00:22:05,180 --> 00:22:12,110 Da du var lille, ville du være en fugl og flyve langt væk. 240 00:22:13,140 --> 00:22:17,190 Nu er det endelig lykkedes. Eller hvad? 241 00:22:33,200 --> 00:22:39,050 Jeg ringede til fabrikken, hvor forældrene har job. Vi fik nummeret. 242 00:22:39,090 --> 00:22:41,220 Henter du Chuny? 243 00:22:42,010 --> 00:22:48,060 Hun er utrolig. Hun beder om asyl, eftersom hun også er Lenones offer. 244 00:22:48,100 --> 00:22:52,160 Lenones tager pigerne ind og placerer dem i andre hjem. 245 00:22:52,200 --> 00:22:56,170 – Har du set sådan noget før? – Ja, vi checker lejligheden. 246 00:22:56,210 --> 00:23:00,030 – Og pigerne? – De anbringes på børnehjem. 247 00:23:00,070 --> 00:23:06,150 – Myndighederne og INS klarer det. – Hun må hjem til forældrene. 248 00:23:08,120 --> 00:23:12,050 – Hvor er dine forældre? – De er taget af sted. 249 00:23:13,040 --> 00:23:15,220 – Græder du? – Nej ... 250 00:23:16,010 --> 00:23:19,220 – Jeg har fri kl. 8. Så snakker vi. – Jeg venter. 251 00:23:20,010 --> 00:23:24,210 – Venter i tre timer? – Jeg har ikke andet at lave. 252 00:23:25,200 --> 00:23:28,090 Du taler ikke spansk? 253 00:23:28,130 --> 00:23:32,140 Punjabi, fransk, lidt farsi, en smule tysk ... 254 00:23:32,180 --> 00:23:34,220 Okay! 255 00:23:41,120 --> 00:23:45,090 – Hvordan føles skulderen? – Hvad vil der ske nu? 256 00:23:45,130 --> 00:23:49,240 Du kan måske tage hjem til Mexico. Vil du det? 257 00:23:50,030 --> 00:23:54,040 De elsker mig ikke. De vil ikke have mig. 258 00:23:55,030 --> 00:23:57,210 Selvfølgelig vil de det. 259 00:23:58,000 --> 00:24:00,170 Ikke længere. 260 00:24:03,040 --> 00:24:06,010 Vil du ringe til dem? 261 00:24:07,240 --> 00:24:13,140 Jeg har et nummer, hvor jeg tror, de er. Skal vi prøve? 262 00:24:13,180 --> 00:24:17,200 For lang tid nu! Jeg har været alt for længe væk! 263 00:24:17,240 --> 00:24:20,070 Vi prøver ... 264 00:24:21,060 --> 00:24:23,180 Det ringer. 265 00:24:23,220 --> 00:24:27,000 Hej, er det senora Delgado? 266 00:24:28,080 --> 00:24:31,200 Har De en datter, som hedder Tesoro? 267 00:24:34,020 --> 00:24:36,100 Hun er her ... 268 00:24:43,170 --> 00:24:46,010 Hallo? 269 00:24:46,050 --> 00:24:48,030 Mor? 270 00:24:52,220 --> 00:24:56,170 – Kunne du sove? – Hvad tror du? 271 00:24:56,210 --> 00:25:00,090 Din mor sagde, at du ikke vil opereres? 272 00:25:00,130 --> 00:25:06,110 – De skal bare ordne kindimplantatet. – Bare en dråbe i havet? 273 00:25:07,100 --> 00:25:10,180 – Hvad som helst! – Okay. 274 00:25:10,220 --> 00:25:13,140 Er du demokrat? 275 00:25:14,180 --> 00:25:17,000 Ja, for det meste. 276 00:25:17,240 --> 00:25:20,090 Folk klager over krigen. 277 00:25:20,130 --> 00:25:25,070 Jeg synes, det var godt. Det gav mange frihed. 278 00:25:27,240 --> 00:25:32,240 – Godt, at du føler sådan. – Slemt, hvis jeg ikke gjorde ... 279 00:25:35,060 --> 00:25:39,220 – Jeg hører, at du er forlovet. – Det var jeg! 280 00:25:41,240 --> 00:25:44,130 Hun hedder Karen. 281 00:25:44,170 --> 00:25:51,090 – Hvad skete der? – Jeg lod hende ikke besøge mig. 282 00:25:51,130 --> 00:25:56,150 – Og hun gav op så let? – Karen er en god pige. 283 00:25:56,190 --> 00:25:59,070 Hun er den bedste. 284 00:25:59,110 --> 00:26:04,070 Men nogle gange sker der noget, ikke engang de bedste kan klare. 285 00:26:04,110 --> 00:26:08,210 Om nogle år tænker jeg måske ikke på hende længere. 286 00:26:12,010 --> 00:26:15,180 – Hvilken haj? – En nursehaj. 287 00:26:15,220 --> 00:26:20,230 – De tilpasser sig i fangenskab. – Lyder som en sygeplejerske. 288 00:26:21,020 --> 00:26:25,130 "De bevæger sig langsomt på et ganske lille område." 289 00:26:25,170 --> 00:26:30,070 – Pas på! – I har måske ikke noget at lave? 290 00:26:35,020 --> 00:26:40,120 – Skal jeg se på det? – På det her? Det er ingenting. 291 00:26:42,000 --> 00:26:48,040 – Du kan gå tidligt. Vi klarer os. – Jeg har noget at følge op på ... 292 00:26:48,080 --> 00:26:52,000 – Jeg tager mig af det. – Okay ... 293 00:26:52,040 --> 00:26:54,120 Tak. 294 00:26:56,120 --> 00:27:00,020 19–årig mand overfaldet i park. Blå mærker og mavesmerter. 295 00:27:00,060 --> 00:27:05,050 – Jeg er dr. Lockhart. – Frie luftveje, puls 133, BT 104/58. 296 00:27:05,090 --> 00:27:08,160 De slog os ... De slog med en donkraft. 297 00:27:08,200 --> 00:27:12,230 – GCS 15, men forværres! – Hjælp min kæreste! 298 00:27:13,020 --> 00:27:17,090 – Jeg tager ham. – Hovedlæsion. Agonalt åndedræt. 299 00:27:17,130 --> 00:27:21,050 – Uregelmæssig puls: 120. – Brækkede ribben! 300 00:27:21,090 --> 00:27:24,160 – Klarer de det? – Udvidede pupiller. 301 00:27:24,200 --> 00:27:31,000 Vi sad ned og pludselig kommer fire fyre hen og begynder at slå dem – 302 00:27:31,040 --> 00:27:34,010 – fordi de kyssede hinanden! 303 00:27:34,050 --> 00:27:39,200 Jeg tager ham her i toeren. Du og Haleh i etteren. Af sted! 304 00:27:41,240 --> 00:27:44,180 – Klemme. – Hjerterytmen daler. 305 00:27:44,220 --> 00:27:48,240 – Sidder røret rigtigt? – Et French–kateter! 306 00:27:49,030 --> 00:27:52,080 – Hvad kan du høre? – Svagt åndedræt. 307 00:27:53,230 --> 00:27:57,060 – Jeg klemmer til. – En cellsaver skal kobles til. 308 00:27:57,100 --> 00:28:03,030 – HemoCue 5,2 med to poser blod. – To til og endnu en tilførsel. 309 00:28:03,070 --> 00:28:07,050 – Han har for mange klemmer. – Jeg sætter en CVK. 310 00:28:07,090 --> 00:28:12,170 – Iltmætning nede på 68%. Puls 47. – Giv atropin og adrenalin. 311 00:28:12,210 --> 00:28:15,210 – Blod i røret. – Så sug det rent! 312 00:28:16,000 --> 00:28:19,190 Giv blodplader og frisk, frosset plasma. 313 00:28:19,230 --> 00:28:23,110 – Jeg er inde! – Har I nogle tæpper? 314 00:28:27,130 --> 00:28:30,010 – Går det godt? – Ingen puls! 315 00:28:30,050 --> 00:28:33,230 PEA! Påbegynder kompressioner. Hent Kovac! 316 00:28:34,020 --> 00:28:37,230 – Iltmætning 82%. – Jeg kan identificere dem. 317 00:28:38,020 --> 00:28:43,070 – Parken virkede sikker ... – Vi sætter et rør i halsen på dig. 318 00:28:43,110 --> 00:28:48,120 – Abby beder om hjælp. – Jeg sætter et rør i. Spørg Howard. 319 00:28:48,160 --> 00:28:53,180 – Han har fået medicin. – Kirurgerne stopper blødningen. 320 00:28:53,220 --> 00:28:57,190 – Hvordan har Zack det? – Hans mave svulmer op. 321 00:28:57,230 --> 00:29:02,110 – Han er væk. – De klarer det, ikke? 322 00:29:04,050 --> 00:29:09,000 – Kirurgerne stopper vel blødningen? – De gør alt, hvad de kan. 323 00:29:09,040 --> 00:29:12,220 – Hvad betyder det? – Giv mig et rør. 324 00:29:13,010 --> 00:29:16,210 – Puls 145. – Han har jo lige talt med mig! 325 00:29:17,000 --> 00:29:19,170 Led efter Corday en gang til. 326 00:29:19,210 --> 00:29:24,090 – Man kan ikke dræbe pga. et kys! – Gå ikke derind! 327 00:29:24,130 --> 00:29:27,110 – Stop med hjertemassagen. – PEA. 328 00:29:27,150 --> 00:29:30,080 – Hvad sker der?! – Hjertemassage. 329 00:29:30,120 --> 00:29:34,040 – Hvornår fik han adrenalin? – 30 sekunder siden. 330 00:29:34,080 --> 00:29:39,180 – Hvor meget væske? – 1 liter Ringer og 7 poser blod. 331 00:29:39,220 --> 00:29:43,220 – Check iv–adgangene. – Det løber fint igennem. 332 00:29:44,010 --> 00:29:49,040 Ikke pneumotorax eller tamponering. God temperatur, fået bikarbonat ... 333 00:29:49,080 --> 00:29:52,200 Hypovolemi, men han får masser af væske. 334 00:29:52,240 --> 00:29:56,200 – Toxprøverne er negative. – Torakotomi? 335 00:29:56,240 --> 00:30:00,220 – Ikke ved læsion. – Pupillerne er udvidede. 336 00:30:01,010 --> 00:30:04,170 Ville en CVK gøre nogen forskel? 337 00:30:04,210 --> 00:30:08,240 – Haleh?! – Der er tre iv–adgange og godt flow. 338 00:30:09,030 --> 00:30:13,000 Ja, men måske kan vi få blodet hurtigere ind? 339 00:30:13,040 --> 00:30:15,070 – Sam? – Måske. 340 00:30:15,110 --> 00:30:18,140 Tømt 2 liter blod ud af brystet ... 341 00:30:18,180 --> 00:30:23,010 Hvis nogen har en mening, kan I sige det nu. 342 00:30:29,020 --> 00:30:32,130 Det er din beslutning. Du er læge. 343 00:30:39,110 --> 00:30:41,140 Dr. Carter! 344 00:30:42,130 --> 00:30:47,180 – Hej, Patrick. – Du får en iskaffe og en sandwich. 345 00:30:49,160 --> 00:30:52,130 Jeg tager nok noget andet i dag ... 346 00:31:00,040 --> 00:31:03,210 – Stop med hjertemassagen! – Ingen puls. 347 00:31:04,000 --> 00:31:07,160 – Hvor længe har vi været i gang? – 42 minutter. 348 00:31:10,080 --> 00:31:13,190 Er der noget, du vil sige til ham? 349 00:31:30,020 --> 00:31:32,050 Tak! 350 00:31:34,130 --> 00:31:37,180 Du gjorde mig stærk. 351 00:31:40,020 --> 00:31:43,130 Du lod mig se, hvem jeg egentlig var ... 352 00:31:44,120 --> 00:31:48,040 ... og lod mig forstå, at det var okay. 353 00:31:51,200 --> 00:31:55,110 Nu går vi hen og taler med politiet. 354 00:31:58,080 --> 00:32:03,170 Jeg vidste ikke, at jeg var bøsse, før de blev mine venner. 355 00:32:13,030 --> 00:32:15,050 16.53 ... 356 00:32:18,030 --> 00:32:22,090 – Ledetråd ude. Kør plasmaen her. – Min døde. 357 00:32:22,130 --> 00:32:27,010 Sæt femoralisnål. Og Corday? Jeg tager ham snart derop selv! 358 00:32:27,050 --> 00:32:31,090 – Tag højre ben i stedet for. – Jeg havde brug for hjælp. 359 00:32:31,130 --> 00:32:35,200 – Blodtrykket falder! 55/44. – Dæmpet hjertelyd. 360 00:32:35,240 --> 00:32:41,030 – Giv Abby en perikardiocentesnål. – Løft sengens hovedgærde. 361 00:32:42,060 --> 00:32:45,050 – Ingen puls. – Giv 1 mg adrenalin. 362 00:32:45,090 --> 00:32:48,110 – Vinkel på nålen. – Jeg ved det! 363 00:32:50,150 --> 00:32:55,210 – Jeg skal bruge en sprøjte til! – Pulsen er tilbage. Godt, Abby. 364 00:32:56,000 --> 00:32:59,070 – Jeg var ude på min runde! – Maveblødning. 365 00:32:59,110 --> 00:33:05,160 – Perikardblødning og tamponering. – Dr. Edson må udføre en laparotomi. 366 00:33:05,200 --> 00:33:08,130 Jeg har fået 150 ml ud. 367 00:33:08,170 --> 00:33:12,220 – Så tager vi ham op. – Øvre tryk 88. 368 00:33:17,080 --> 00:33:20,050 – Flot. – Du lod mig være alene. 369 00:33:20,090 --> 00:33:24,230 – To akuttilfælde. – Sidste uge måtte jeg slet ikke. 370 00:33:25,020 --> 00:33:27,220 Og nu skal jeg være alene?! 371 00:33:28,010 --> 00:33:34,010 – Jeg var tøvende og bad om råd. – De respekterer den åbenhed. 372 00:33:34,050 --> 00:33:37,010 – Det gjorde du. – Han er død! 373 00:33:37,050 --> 00:33:43,050 – Han fik ikke den bedste behandling. – Det fik ham, der havde en chance. 374 00:33:43,090 --> 00:33:47,010 – Din fyr fik den næstbedste. – Hvad? 375 00:33:47,050 --> 00:33:51,170 Han kom ind uden livstegn og havde udvidede pupiller. 376 00:33:51,210 --> 00:33:54,240 Han var allerede død. 377 00:33:55,030 --> 00:33:59,000 – Så jeg havde ikke en chance? – Jo, du får flere. 378 00:33:59,040 --> 00:34:02,210 Om et kvarter, en time eller i morgen. 379 00:34:03,000 --> 00:34:06,030 – Er du der stadig? – Jerry viste mig et spil. 380 00:34:06,070 --> 00:34:09,040 – Du fik den ikke. – "Pain Killer?" 381 00:34:09,080 --> 00:34:12,110 – Hej igen! – Gik du ikke hjem? 382 00:34:12,150 --> 00:34:17,060 Jeg skal bare lige ... Jeg skal lige tale med ham her. 383 00:34:17,100 --> 00:34:20,210 – Kan vi tale lidt? – Bare et minut. 384 00:34:21,170 --> 00:34:28,060 Ring til Karen. Forfærdelige ting sker, men I må i det mindste prøve. 385 00:34:31,030 --> 00:34:36,140 Ring! Du klarer sikkert det her, men ikke at miste hende. 386 00:34:36,180 --> 00:34:39,240 – Dr. Carter? – Vi går en tur, John. 387 00:34:40,030 --> 00:34:44,220 – Ring til hende! Hører du? – Ja, det gør han ... 388 00:34:45,010 --> 00:34:48,100 – Kom, vi går herover. – Ring til hende! 389 00:34:48,140 --> 00:34:51,030 – Er han okay? – Ja. 390 00:34:51,070 --> 00:34:54,190 – En dame fra socialmyndighederne. – Tak. 391 00:34:54,230 --> 00:34:58,100 – Hej, jeg er dr. Lockhart. – Marie Barclay. 392 00:34:58,140 --> 00:35:03,050 – Jeg skal hente Marta Delgado. – Hun hedder Tesoro. 393 00:35:03,090 --> 00:35:08,190 – Hvornår kan hun komme hjem? – Konsulatet leder efter familien. 394 00:35:08,230 --> 00:35:12,170 Familien er fattig. Hvor lang tid tager det? 395 00:35:12,210 --> 00:35:17,200 Børnehjem indtil INS er klar. Derefter tager det nogle måneder. 396 00:35:17,240 --> 00:35:20,220 – 2 måneder? – Højst 6–8 måneder. 397 00:35:21,010 --> 00:35:24,180 I forskellige børnehjem?! Det klarer hun ikke. 398 00:35:24,220 --> 00:35:28,220 Vi gør vores bedste for at tage os af hende. 399 00:35:30,110 --> 00:35:34,200 – Jeg går hen og henter hende. – Tager det lang tid? 400 00:35:34,240 --> 00:35:37,230 Nej, jeg skal gøre det hurtigt. 401 00:35:39,100 --> 00:35:43,080 – Togstationen?! – Har du penge? Du får dem senere. 402 00:35:43,120 --> 00:35:47,040 – Ved du, hvad du gør? – Jeg ringer til forældrene. 403 00:35:47,080 --> 00:35:50,200 Kontanter. Tag kreditkortet også. 404 00:35:50,240 --> 00:35:55,010 – Jeg kan ikke ... – Har du andet at lave? 405 00:35:55,050 --> 00:35:58,120 – Skal jeg af sted nu? – Ja, du skal af sted nu. 406 00:35:58,160 --> 00:36:02,080 Hvad hedder du? Tak, Abby! 407 00:36:03,210 --> 00:36:06,130 Skynd dig nu. 408 00:36:10,000 --> 00:36:13,080 Ikke ambulanceindgangen! Gå gennem hovedindgangen. 409 00:36:15,170 --> 00:36:18,140 Jeg ved ikke, hvad der skete ... 410 00:36:19,130 --> 00:36:23,090 Du har haft det svært. Ikke svært at forstå. 411 00:36:23,130 --> 00:36:27,050 Jeg troede vel, at det ville hjælpe. 412 00:36:28,180 --> 00:36:31,150 Hjælpe mod hvad? 413 00:36:34,070 --> 00:36:38,030 – Hvad er der ellers i vejen? – Ingenting ... 414 00:36:39,020 --> 00:36:41,060 Jeg har det fint. 415 00:36:42,040 --> 00:36:46,200 Du har set dårlig ud hele dagen. Andre kunne også se det. 416 00:36:46,240 --> 00:36:51,090 Jeg blev jo slået i hovedet af en psykiatrisk patient ... 417 00:36:56,240 --> 00:36:59,140 Du kan tale med mig. 418 00:37:05,000 --> 00:37:08,070 Jeg har haft svært ved at sove. 419 00:37:13,070 --> 00:37:15,240 Jeg har drømme ... 420 00:37:20,140 --> 00:37:23,060 Jeg savner hende! 421 00:37:25,090 --> 00:37:28,010 Jeg savner barnet. 422 00:37:32,020 --> 00:37:36,170 Og jeg savner alt det, jeg troede, at vi ville få! 423 00:37:44,140 --> 00:37:48,240 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal få noget af det tilbage. 424 00:37:53,150 --> 00:37:58,030 Du tager til San Diego og derefter med bus til Tijuana. 425 00:37:58,070 --> 00:38:04,000 Her har du 200 dollar. Toget går fra spor 11 om 5 minutter. 426 00:38:04,040 --> 00:38:06,130 Held og lykke. 427 00:38:08,060 --> 00:38:11,170 – Du må hen til toget. – Jeg ved ikke hvordan! 428 00:38:15,140 --> 00:38:20,130 Det skal du nok klare. Det er nemt, billet og penge. 429 00:38:24,190 --> 00:38:31,080 – Jeg venter stadig, dr. Lockhart! – Jeg tror, Tesoro sneg sig væk. 430 00:38:31,120 --> 00:38:35,040 – Har I ingen vagt? – Jo, en medicinstuderende. 431 00:38:35,080 --> 00:38:40,220 – I har brug for bedre sikkerhed! – Det siger vi hvert år! 432 00:38:42,060 --> 00:38:44,090 Hej ... 433 00:38:45,080 --> 00:38:48,100 Jeg tabte min mobiltelefon. 434 00:38:48,140 --> 00:38:53,190 – Der er møde i aften, hvis du vil. – Nej, det behøves ikke. 435 00:38:54,180 --> 00:38:57,150 Det var bare et lille fejltrin. 436 00:38:58,140 --> 00:39:03,240 – Og jeg skældte dig ud ... Hykler. – Vi er alle sammen hyklere. 437 00:39:04,030 --> 00:39:07,060 – Vil du med? – Jeg tager toget. 438 00:39:07,100 --> 00:39:10,030 – Vi ses i morgen. – Ja. 439 00:39:10,070 --> 00:39:14,130 Hvad skal jeg gøre med veteranens journaler? 440 00:39:14,170 --> 00:39:17,240 Jeg sender dem op til kirurgen. 441 00:39:22,140 --> 00:39:24,120 Luka! 442 00:39:26,100 --> 00:39:29,110 – Du arbejder vel stadig? – Lidt endnu ... 443 00:39:31,140 --> 00:39:36,040 Det der, du sagde på trappen ... 444 00:39:37,230 --> 00:39:40,120 Det gør jeg også. 445 00:39:41,140 --> 00:39:46,150 Jeg kommer forbi lidt senere og laver nogle æg ... 446 00:39:47,220 --> 00:39:50,050 Okay. 447 00:39:51,230 --> 00:39:54,010 Hallo! 448 00:40:38,050 --> 00:40:42,010 Hej, Kem ... Det er John. 449 00:40:43,000 --> 00:40:47,200 Jeg ved godt, at du sov, men jeg ville høre din stemme. 450 00:41:33,150 --> 00:41:38,200 – Havde han ingen familie? – Collegestuderende fra Milwaukee. 451 00:41:42,160 --> 00:41:48,200 – Synes du, at jeg begik en fejl ... – Du gjorde alt, hvad du kunne, Abby. 452 00:41:48,240 --> 00:41:51,210 Du klarede det fint. 453 00:42:10,170 --> 00:42:14,080 Tekster: Svend Carlsen www.sdimedia.com 38862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.