Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,170
SKADESTUEN
2
00:00:04,210 --> 00:00:09,090
– Ved ikke, hvad jeg ellers skal.
– Tag med til Chicago!
3
00:00:10,060 --> 00:00:12,200
Velkommen, dr. Lockhart.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,220
Kaster du 8 års studier
og din fremtid væk?
5
00:00:17,010 --> 00:00:20,170
– Vil nok ikke have en fremtid.
– Du arbejder ikke her længere.
6
00:00:20,210 --> 00:00:26,070
– Hvornår kommer du tilbage?
– Jeg ved det ikke. Jeg må hvile mig.
7
00:00:26,110 --> 00:00:30,040
Og jeg må begynde at arbejde igen.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,060
John!
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,180
Kem?!
10
00:00:45,110 --> 00:00:47,090
Kem!
11
00:01:24,010 --> 00:01:26,130
Kan du ikke sove?
12
00:01:27,170 --> 00:01:30,200
Du kommer til at fryse
med det tøj på.
13
00:01:30,240 --> 00:01:35,190
Han kommer tilbage,
men man ved aldrig hvornår.
14
00:01:35,230 --> 00:01:40,050
Når man sover længe
eller på vej hjem fra biografen.
15
00:01:40,090 --> 00:01:44,060
– Vi klarer os.
– Hvorfor vil du det?
16
00:01:44,100 --> 00:01:47,110
Jeg kan finde en grund ...
17
00:01:49,240 --> 00:01:55,050
Lejligheden er for lille.
I burde måske flytte ind hos mig.
18
00:01:55,090 --> 00:02:00,140
Min lejlighed har to etager.
Alex kan sove nedenunder.
19
00:02:00,180 --> 00:02:05,160
Man flytter sammen, fordi man vil.
Ikke for at blive beskyttet!
20
00:02:05,200 --> 00:02:09,040
– Jeg tager et bad ...
– Hør lige!
21
00:02:10,170 --> 00:02:13,190
Røræg eller spejlæg?
22
00:02:15,070 --> 00:02:18,010
Pocheret æg ...
23
00:02:19,080 --> 00:02:21,160
Pocheret æg?
24
00:02:36,100 --> 00:02:41,210
– Hallo? Hvad? Hallo?!
– Det er Neelas mor ...
25
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
Vent lidt.
26
00:02:48,130 --> 00:02:51,000
Det er til dig.
27
00:02:51,240 --> 00:02:54,170
Hallo? Neela?
28
00:03:44,130 --> 00:03:49,190
– Hvornår vil du fortælle dem det?
– På min bryllupsdag.
29
00:03:49,230 --> 00:03:54,040
– Læg det ... hvor som helst.
– De ringede til Michigan!
30
00:03:54,080 --> 00:03:59,040
De sagde, at jeg ikke var der.
Jeg er virkelig på den!
31
00:03:59,080 --> 00:04:03,240
– Hvad laver du? Forlad mig ikke!
– Det er jo bare dine forældre.
32
00:04:04,030 --> 00:04:07,100
Skadestuen er ingenting
mod familien Rasgotra!
33
00:04:07,140 --> 00:04:13,090
Det er nok ikke rette tidspunkt, men
hvor længe skal du bruge min sofa?
34
00:04:13,130 --> 00:04:15,160
Satans!
35
00:04:19,210 --> 00:04:23,240
Mor og far ...
I husker vel Abby?
36
00:04:28,170 --> 00:04:35,060
– Du ser forfærdelig ud.
– Sov dårligt til en John Ford–film.
37
00:04:35,100 --> 00:04:39,070
– Talt med Jing–Mei?
– Hun får sygegymnastik.
38
00:04:39,110 --> 00:04:43,170
Pratt vil arbejde, selvom han ikke
har fået taget stingene endnu.
39
00:04:43,210 --> 00:04:49,020
– Kyle Skinner. Fundet forvirret.
– Med hudtransplantat, hovedpine.
40
00:04:49,060 --> 00:04:53,220
– Åbent sår med cellulitis.
– Han kørte lastbil i Irak.
41
00:04:54,010 --> 00:04:56,040
En, to, tre ...
42
00:04:56,080 --> 00:05:00,000
– Tager han medicin?
– Vicodin mod smerten.
43
00:05:00,040 --> 00:05:06,180
– Forslag til differentialdiagnoser?
– Mange, men helt klart meningitis.
44
00:05:07,220 --> 00:05:11,180
– Dr. Carter ...
– Tag mig hjem, mor.
45
00:05:13,100 --> 00:05:19,240
Blod– og sårstatus,
lumbalpunktur og CT af hovedet.
46
00:05:20,030 --> 00:05:24,010
– Tag det roligt! Vi hjælper dig.
– Nej ...
47
00:05:27,190 --> 00:05:31,060
– Tag patienten på treeren, Harold.
– Howard!
48
00:05:31,100 --> 00:05:35,020
Der findes en gud!
Jeg ledte efter en streptokokprøve.
49
00:05:35,060 --> 00:05:40,020
– Hvorfor venter den forstuvede fod?
– Jeg skal lindre hans fod.
50
00:05:40,060 --> 00:05:46,000
Du har 12 patienter. Du skal ikke
lave noget, som andre kan lave.
51
00:05:46,040 --> 00:05:51,000
– Ofte er det lettere, hvis jeg ...
– Du skal tage patienterne.
52
00:05:51,040 --> 00:05:56,050
Du må lære at uddelegere.
Check migrænen i etteren.
53
00:05:56,090 --> 00:06:00,060
Din medicinstuderende
gav en pille til et dehydreret barn.
54
00:06:00,100 --> 00:06:03,220
– Min studerende?
– Jeg hedder Penny Nicholson.
55
00:06:04,010 --> 00:06:09,110
– Du må skrive under.
– Sidste uge skrev de under for mig.
56
00:06:09,150 --> 00:06:13,170
– Skønt at være chef?
– Ordner du såret på toeren?
57
00:06:13,210 --> 00:06:17,130
– Kan du lave en halspensling?
– Ja da!
58
00:06:17,170 --> 00:06:23,070
– Er der noget i vejen?
– Du kunne jo have gjort det selv.
59
00:06:23,110 --> 00:06:29,010
– Men du hjælper dr. Tiger Beat?
– Jeg gør det, Sam!
60
00:06:29,050 --> 00:06:34,240
Tak, Haleh ... Du gav min pyelo–
patient forkert dopamindosering.
61
00:06:35,030 --> 00:06:39,210
– Undskyld?
– Den var på 3 ml i stedet for 30 ml.
62
00:06:40,000 --> 00:06:43,120
Næste gang
kan du måske dobbelttjekke?
63
00:06:43,160 --> 00:06:50,010
Dobbelttjek koncentrationen, før du
blander dig. Jeg blandede 10 til 1!
64
00:06:50,050 --> 00:06:55,100
– Blander vi ikke altid 1 til 1?
– Nej, det er dig, der gør det.
65
00:06:55,140 --> 00:06:59,060
– Det vidste jeg ikke ...
– Så varer droppet længere.
66
00:06:59,100 --> 00:07:05,180
Jeg indstiller droppet og tjekker,
at blodtrykket ikke er skyhøjt ...
67
00:07:06,170 --> 00:07:12,220
Sygeplejerskerne er stedets rygrad.
Bedst at enes godt med dem.
68
00:07:13,010 --> 00:07:16,220
Tak ... Jeg skal nok huske det.
69
00:07:30,030 --> 00:07:34,080
– Hvornår siger du, hvad der sker?
– Slap af.
70
00:07:46,210 --> 00:07:50,080
Jeg ved ikke, om jeg vil være læge.
71
00:07:50,120 --> 00:07:53,190
– Hvad?
– Jeg ved ikke, om jeg er god nok.
72
00:07:53,230 --> 00:07:56,210
Det er du! Du er god til alt!
73
00:07:57,000 --> 00:08:00,220
Nogle forældre
får en Nobelpris på hylden!
74
00:08:01,010 --> 00:08:04,230
– Hvorfor straffer hun os?
– Jeg vil bare finde ud af det.
75
00:08:05,020 --> 00:08:07,210
– Af hvad?
– Hvordan mit liv vil være.
76
00:08:08,000 --> 00:08:12,080
– Du er ikke noget barn!
– Behandl mig ikke som et barn så!
77
00:08:12,120 --> 00:08:16,110
Og dine søskende?
De vil jo også gerne studere!
78
00:08:16,150 --> 00:08:21,060
– Vi har ikke råd til det.
– Du lovede at hjælpe.
79
00:08:21,100 --> 00:08:26,210
– Jeg skal nok, men I må vente lidt.
– Så deres fremtid "må vente"?
80
00:08:27,000 --> 00:08:31,170
– Fordi deres søster tænker?
– Jeg får snart arbejde.
81
00:08:31,210 --> 00:08:34,150
– Hvor?
– Her på hospitalet.
82
00:08:34,190 --> 00:08:38,100
– Går det?
– Min vejleder arbejder på det.
83
00:08:38,140 --> 00:08:43,120
– Hvornår begynder du?!
– Vi skal drøfte det i dag!
84
00:08:43,160 --> 00:08:49,000
Hvis tredje nebulisering ikke
giver resultat, skal hun indlægges.
85
00:08:49,040 --> 00:08:53,200
– Skal jeg skrive det op?
– Svar på prøverne, dr. Lockhart.
86
00:08:53,240 --> 00:08:57,060
– Noget i vejen?
– Jeg hørte, hvad du gjorde.
87
00:08:57,100 --> 00:09:02,110
Skift bækken på nr. 2. Apoteker–
pigens acetaminophenprøve.
88
00:09:02,150 --> 00:09:07,100
Er jeg sygeplejerskers fjende?
Du kan stoppe med Mucomyst.
89
00:09:07,140 --> 00:09:11,210
– Hvad er der?!
– Anterior glenohumeral dislocation.
90
00:09:12,000 --> 00:09:17,150
– Har du ikke sat den på plads?
– Hun vil ikke lade mig røre hende.
91
00:09:17,190 --> 00:09:23,040
– Er du hendes mor?
– Moster. Hun kan ikke røre armen ...
92
00:09:23,080 --> 00:09:26,010
– Hvad hedder hun?
– Marta.
93
00:09:26,050 --> 00:09:30,210
Jeg kan lige vise dig et trick med
tørklædet, som er godt for armen.
94
00:09:31,000 --> 00:09:34,030
– Hun taler ikke engelsk.
– Okay ...
95
00:09:34,070 --> 00:09:37,050
Jeg vil gerne hjælpe dig.
96
00:09:37,090 --> 00:09:40,210
– 3 mg Versed. 50 mg fentanyl.
– Begge?
97
00:09:41,000 --> 00:09:43,130
Ordner du ilt?
98
00:09:43,170 --> 00:09:47,140
– Er det ikke nok med Versed?
– Det gør for ondt.
99
00:09:47,180 --> 00:09:51,140
Eso es una... tørklæde.
100
00:09:52,220 --> 00:09:55,010
Sådan ...
101
00:09:55,050 --> 00:09:58,030
– Hun har fået Versed.
– Kom, Penny.
102
00:09:58,070 --> 00:10:01,240
– Kender ikke teknikken ...
– Det gør ikke noget.
103
00:10:02,030 --> 00:10:08,030
– Du kan give fentanyl nu.
– 50 mg fentanyl lyder af ret meget.
104
00:10:08,070 --> 00:10:13,070
– Det var jo det, jeg sagde ...
– Vi presser benet tilbage!
105
00:10:13,110 --> 00:10:16,230
– Vi vil give hende lindring.
– Men hvad med vejrtrækningen ...
106
00:10:17,020 --> 00:10:21,130
Jeg ved det, Howard.
Det var derfor, jeg bad om ilt.
107
00:10:21,170 --> 00:10:24,220
På tre læner du dig bagud.
108
00:10:25,010 --> 00:10:28,070
Det her går hurtigt.
109
00:10:28,110 --> 00:10:31,080
En, to, tre ...
110
00:10:32,050 --> 00:10:35,240
– Flot!
– Kan vi gå herfra nu?
111
00:10:36,030 --> 00:10:40,040
Hun har et sår her også ...
Vi gør det lige rent.
112
00:10:40,080 --> 00:10:45,040
– Givet ceftriaxon.
– Infektionen spredes til hjernen.
113
00:10:45,080 --> 00:10:49,100
Vi kan isolere det,
men kirurgen må dræne.
114
00:10:49,140 --> 00:10:55,040
– Sid stille. Det stikker lidt.
– Kun et minut til ...
115
00:10:55,080 --> 00:10:58,240
Jeg fik ham hjem i tirsdags,
og nu dette.
116
00:11:06,020 --> 00:11:09,090
– Ja, væsken er uklar.
– Infektion?
117
00:11:09,130 --> 00:11:11,230
– Går det godt?
– Ja.
118
00:11:12,020 --> 00:11:14,190
Okay, vi er klar.
119
00:11:14,230 --> 00:11:20,170
– Skal jeg tage det til lab?
– Sørg for, at det ikke bliver væk.
120
00:11:20,210 --> 00:11:23,180
Du kan lægge dig ned nu.
121
00:11:24,210 --> 00:11:28,230
Prøv at sove lidt,
så kommer jeg snart.
122
00:11:29,020 --> 00:11:32,040
– Jeg kan ikke sove.
– Jeg flytter dig ...
123
00:11:32,080 --> 00:11:37,190
Det er lige meget.
I mine drømme er jeg som før.
124
00:11:39,110 --> 00:11:42,030
Men jeg vågner altid.
125
00:11:43,030 --> 00:11:47,040
– Fik du forhistorien?
– Nej, jeg forstår det ikke ...
126
00:11:47,080 --> 00:11:51,000
Og hverken adresse
eller telefonnummer.
127
00:11:51,040 --> 00:11:54,210
– Hun har det bedre. Vi går.
– Hent en vagt.
128
00:11:55,000 --> 00:11:57,230
– Hej.
– Det føles godt, gracias.
129
00:11:58,020 --> 00:12:01,230
– Jeg skal lave en undersøgelse.
– Hvorfor det?
130
00:12:07,040 --> 00:12:11,220
– Har du nogen søskende?
– Tre søstre.
131
00:12:13,150 --> 00:12:19,000
– Hvad var det, der skete der?
– Pigerne leger vildt nogen gange.
132
00:12:27,160 --> 00:12:31,010
Okay, kan du tage bukserne af?
133
00:12:31,050 --> 00:12:35,210
Hvorfor skal du se på benene?
Vi har ikke tid til det!
134
00:12:36,000 --> 00:12:39,190
I kan ikke gå. Gør det ikke.
135
00:12:39,230 --> 00:12:43,240
– Stop dem!
– Rolig, frue!
136
00:12:46,160 --> 00:12:49,140
Tag hende med. Jeg henter pigen.
137
00:12:49,180 --> 00:12:52,150
Marta! Vent lidt!
138
00:12:54,070 --> 00:12:58,050
– Luder!
– Helt rolig nu! Helt rolig.
139
00:12:58,090 --> 00:13:02,040
Jeg vil ikke gøre dig noget ondt.
140
00:13:03,170 --> 00:13:05,200
Okay?
141
00:13:07,170 --> 00:13:14,010
– Så man skal have specielt tøj på?
– Patienterne skal ikke føle ubehag.
142
00:13:14,050 --> 00:13:18,020
Patienterne eller de andre læger?
143
00:13:18,060 --> 00:13:24,090
– Smykkerne? Neglene? Håret?
– Nej, det er hele pakken.
144
00:13:24,130 --> 00:13:30,190
Jeg taler med bandemedlemmerne.
Jeg kan måske tone det lidt ned.
145
00:13:30,230 --> 00:13:34,240
Vi har vist fået
Ozzy Osbournes kærlighedsbarn.
146
00:13:35,030 --> 00:13:39,050
– Har du hørt fra Kem?
– Nej, jeg fik en mail.
147
00:13:39,090 --> 00:13:42,120
– Dr. Weaver!
– Vi tager lidt tid ...
148
00:13:42,160 --> 00:13:45,180
– Hvordan har Henry det?
– Det går fint. Tak.
149
00:13:45,220 --> 00:13:49,090
– Hvor er dine forældre?
– På den anden side af gaden.
150
00:13:49,130 --> 00:13:53,150
– Er dr. Weaver her?
– Ja, nede i forhallen.
151
00:13:53,190 --> 00:13:58,150
– Hvordan går det?
– Rart at se dig, Neela ...
152
00:13:58,190 --> 00:14:03,000
– Hvad laver hun her?
– Jeg ved det ikke rigtigt.
153
00:14:03,040 --> 00:14:07,130
– Hvis patient er det?
– Jeg venter på en læge.
154
00:14:07,170 --> 00:14:12,170
– Tag det roligt ...
– Jeg er løsningen på problemet!
155
00:14:12,210 --> 00:14:18,000
– Jeg er ikke problemet!
– Jo, det er du faktisk nu.
156
00:14:18,040 --> 00:14:21,210
– Han glemte at skrive det op.
– Han lyver.
157
00:14:22,000 --> 00:14:25,010
– Du lyver!
– Har du tid, dr. Weaver?
158
00:14:25,050 --> 00:14:29,170
– Tag temperaturen igen.
– Jeg tager ikke min turnustid her.
159
00:14:29,210 --> 00:14:34,220
Chefen ringede til mig. Han ville
vide, om der var psykiske problemer.
160
00:14:35,010 --> 00:14:37,160
– Hvad sagde du?
– Jeg løj.
161
00:14:37,200 --> 00:14:41,040
Jeg ved ikke, om jeg vil være læge.
162
00:14:41,080 --> 00:14:45,010
– Hvad kan jeg gøre?
– Give mig et job.
163
00:14:45,050 --> 00:14:48,100
Et job indtil jeg finder fokus igen.
164
00:14:48,140 --> 00:14:54,210
– Men du vil ikke være læge?
– Ved ikke, men jeg må have et job.
165
00:14:55,000 --> 00:15:00,200
– Jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
– Jeg kan lave hvad som helst ...
166
00:15:00,240 --> 00:15:06,110
Må jeg give dig et godt råd? Tag til
Michigan, inden det er for sent.
167
00:15:07,150 --> 00:15:12,240
– Går det godt? Gør det ondt?
– Hvor er Mamacita?
168
00:15:15,170 --> 00:15:19,080
Din moster
skal svare på nogle spørgsmål.
169
00:15:22,140 --> 00:15:27,090
Hvorfor kalder du hende Mamacita?
Er hun din mor?
170
00:15:30,160 --> 00:15:35,010
– Du sagde, at hun var din moster.
– Det er hun ikke.
171
00:15:36,200 --> 00:15:40,110
– Hvad?
– Hun er ikke min moster.
172
00:15:41,100 --> 00:15:44,020
Hun tager sig af os.
173
00:15:45,010 --> 00:15:50,190
– Af hvem? Dig og dine søstre?
– Ikke søstre. Bare piger.
174
00:15:54,160 --> 00:15:58,220
Er det Mamacita,
som har gjort dig fortræd?
175
00:15:59,210 --> 00:16:04,020
– Du kan fortælle det til mig.
– Ikke mere! Hemmeligt.
176
00:16:04,060 --> 00:16:06,140
Okay.
177
00:16:06,180 --> 00:16:11,220
Du er tryg her. Hvem er det,
som har gjort dig fortræd?
178
00:16:12,010 --> 00:16:15,110
Marta ... Hvem gjorde dig fortræd?
179
00:16:18,240 --> 00:16:21,140
Det var manden ...
180
00:16:21,180 --> 00:16:27,000
Kyles militære sygejournaler.
Hans mor fik dem sendt hertil.
181
00:16:40,210 --> 00:16:43,040
Kaffepause?
182
00:16:43,080 --> 00:16:47,040
Nej, jeg har vodka i den
på specielle dage.
183
00:16:53,220 --> 00:16:57,180
Jeg forsøgte ikke
at være en helt i morges.
184
00:17:02,130 --> 00:17:07,020
Jeg bad dig om at flytte ind,
fordi jeg ... elsker dig.
185
00:17:10,150 --> 00:17:17,080
Jeg elsker dig og troede,
at du måske følte ligeså.
186
00:17:20,000 --> 00:17:25,150
– Hvad er det, du siger?
– Jeg har spildt for meget tid.
187
00:17:25,190 --> 00:17:29,190
Sig bare til, når du er klar til det.
188
00:17:35,140 --> 00:17:41,090
Er De læge? Min ven har brug
for hjælp! Jeg er marinbiolog.
189
00:17:41,130 --> 00:17:44,100
– Herovre!
– Der skete en ulykke.
190
00:17:44,140 --> 00:17:48,010
– Hvad i alverden er det?
– Nursehaj.
191
00:17:48,050 --> 00:17:51,180
– Fisken bed sig fast!
– Vi må få dem fra hinanden.
192
00:17:51,220 --> 00:17:55,030
Men hverken han eller hajen
må komme til skade.
193
00:17:55,070 --> 00:17:59,150
– Jeg henter en båre.
– Hæld vand på ham. Han kvæles!
194
00:17:59,190 --> 00:18:03,110
Chuny? Jeg har brug for hjælp
med en patient.
195
00:18:03,150 --> 00:18:08,060
– Det er en læges arbejde.
– Mit spanske er ikke så godt.
196
00:18:08,100 --> 00:18:12,060
– Hende med mosteren?
– Skifter du bandage i etteren?
197
00:18:12,100 --> 00:18:15,100
– Vagterne har hende.
– Kommer straks.
198
00:18:15,140 --> 00:18:19,090
Han lever kun i 30 minutter
sådan her. Hajen altså!
199
00:18:19,130 --> 00:18:22,120
– Du gør det værre!
– Antibiotika.
200
00:18:22,160 --> 00:18:25,140
– Kan du mærke det her?
– Ja.
201
00:18:25,180 --> 00:18:30,100
– En mundfuld hud og fedt.
– Klarer jeg mig uden det?
202
00:18:30,140 --> 00:18:32,140
Pas på!
203
00:18:37,150 --> 00:18:42,010
Du har ikke noget job her,
så vi tager dig til Michigan.
204
00:18:42,050 --> 00:18:46,020
– Nej far.
– Dermatologi er et lukrativt område.
205
00:18:46,060 --> 00:18:50,040
– Jeg vil ikke.
– Vil du være som ham der?
206
00:18:50,080 --> 00:18:54,130
– Det ved jeg ikke! Det er pointen.
– Jeg har hørt nok.
207
00:18:54,170 --> 00:18:58,110
– Går du ud og får fat i en taxi?
– Undskyld?
208
00:19:00,210 --> 00:19:06,190
Vi henter dine ting, lejer en bil og
tager afsted. Det er mit sidste ord!
209
00:19:10,010 --> 00:19:12,140
Han fatter det ikke.
210
00:19:12,180 --> 00:19:15,160
Tror du ikke?
Vi fatter det begge to.
211
00:19:15,200 --> 00:19:19,200
– Det er dig, som ikke forstår.
– Begynd nu ikke!
212
00:19:19,240 --> 00:19:24,170
Jeg var yngre end dig,
da vi giftede os. Jeg elskede ham –
213
00:19:24,210 --> 00:19:28,180
– men tror du ikke,
at jeg havde ambitioner?
214
00:19:28,220 --> 00:19:33,210
– Lad mig finde min egen vej!
– Det her er ikke den rigtige måde.
215
00:19:34,000 --> 00:19:38,030
– Jeg har arbejdet hårdt.
– Det har vi også!
216
00:19:38,070 --> 00:19:42,130
– Sparet og planlagt din fremtid.
– Jeg har brug for tid.
217
00:19:42,170 --> 00:19:45,150
Du har ikke mere tid.
218
00:19:45,190 --> 00:19:50,050
Jeg har gjort, som I vil.
Også med musikken.
219
00:19:50,090 --> 00:19:54,220
Da jeg var lille
måtte jeg ikke spille det, jeg ville!
220
00:19:55,010 --> 00:19:58,020
– Rockmusik!
– Jeg ville improvisere.
221
00:19:58,060 --> 00:20:01,090
– Ikke med en bratsch!
– Man kan da prøve.
222
00:20:01,130 --> 00:20:07,120
– Vil du være musiker nu?
– Nej, jeg vil improvisere!
223
00:20:15,230 --> 00:20:20,220
– Man kidnappede hende i Mexico.
– Hvornår skete det?
224
00:20:21,210 --> 00:20:27,050
– Var du 12 år? Hvor gammel er du?
– Jeg ved det ikke.
225
00:20:30,100 --> 00:20:33,220
Hvad skete der, efter han tog dig?
226
00:20:39,060 --> 00:20:43,150
De gjorde mig
til en ... skadet pige.
227
00:20:43,190 --> 00:20:46,230
Hvad betyder "skadet pige"?
228
00:20:51,180 --> 00:20:56,130
Mændene slog hende og gjorde,
hvad de ville med hende.
229
00:20:58,210 --> 00:21:02,020
Hvornår har du sidst talt
med din familie?
230
00:21:07,070 --> 00:21:11,040
For længe siden sneg hun sig væk
og ringede til dem.
231
00:21:11,080 --> 00:21:15,190
Hun sagde, at hun ikke vidste,
hvornår hun kom hjem.
232
00:21:15,230 --> 00:21:19,050
Hun sagde, at de ikke skulle græde.
233
00:21:23,200 --> 00:21:28,230
Okay, Marta ...
Vi skal nok hjælpe dig nu.
234
00:21:34,090 --> 00:21:41,020
Jeg hedder ikke Marta.
Mit rigtige navn er Tesoro.
235
00:21:46,020 --> 00:21:49,230
Vi tager af sted nu, Ajay.
Vi tager hjem. Neela bliver her.
236
00:21:50,020 --> 00:21:52,210
Jeg elsker dig, mor.
237
00:21:55,050 --> 00:21:58,010
Sæt dig i bilen, Ajay.
238
00:21:59,000 --> 00:22:05,140
– Du ved, at vi ikke kan hjælpe dig?
– Jeg får et job. Rajiv vil få penge.
239
00:22:05,180 --> 00:22:12,110
Da du var lille, ville du være
en fugl og flyve langt væk.
240
00:22:13,140 --> 00:22:17,190
Nu er det endelig lykkedes.
Eller hvad?
241
00:22:33,200 --> 00:22:39,050
Jeg ringede til fabrikken, hvor
forældrene har job. Vi fik nummeret.
242
00:22:39,090 --> 00:22:41,220
Henter du Chuny?
243
00:22:42,010 --> 00:22:48,060
Hun er utrolig. Hun beder om asyl,
eftersom hun også er Lenones offer.
244
00:22:48,100 --> 00:22:52,160
Lenones tager pigerne ind
og placerer dem i andre hjem.
245
00:22:52,200 --> 00:22:56,170
– Har du set sådan noget før?
– Ja, vi checker lejligheden.
246
00:22:56,210 --> 00:23:00,030
– Og pigerne?
– De anbringes på børnehjem.
247
00:23:00,070 --> 00:23:06,150
– Myndighederne og INS klarer det.
– Hun må hjem til forældrene.
248
00:23:08,120 --> 00:23:12,050
– Hvor er dine forældre?
– De er taget af sted.
249
00:23:13,040 --> 00:23:15,220
– Græder du?
– Nej ...
250
00:23:16,010 --> 00:23:19,220
– Jeg har fri kl. 8. Så snakker vi.
– Jeg venter.
251
00:23:20,010 --> 00:23:24,210
– Venter i tre timer?
– Jeg har ikke andet at lave.
252
00:23:25,200 --> 00:23:28,090
Du taler ikke spansk?
253
00:23:28,130 --> 00:23:32,140
Punjabi, fransk,
lidt farsi, en smule tysk ...
254
00:23:32,180 --> 00:23:34,220
Okay!
255
00:23:41,120 --> 00:23:45,090
– Hvordan føles skulderen?
– Hvad vil der ske nu?
256
00:23:45,130 --> 00:23:49,240
Du kan måske tage hjem til Mexico.
Vil du det?
257
00:23:50,030 --> 00:23:54,040
De elsker mig ikke.
De vil ikke have mig.
258
00:23:55,030 --> 00:23:57,210
Selvfølgelig vil de det.
259
00:23:58,000 --> 00:24:00,170
Ikke længere.
260
00:24:03,040 --> 00:24:06,010
Vil du ringe til dem?
261
00:24:07,240 --> 00:24:13,140
Jeg har et nummer, hvor jeg tror,
de er. Skal vi prøve?
262
00:24:13,180 --> 00:24:17,200
For lang tid nu!
Jeg har været alt for længe væk!
263
00:24:17,240 --> 00:24:20,070
Vi prøver ...
264
00:24:21,060 --> 00:24:23,180
Det ringer.
265
00:24:23,220 --> 00:24:27,000
Hej, er det senora Delgado?
266
00:24:28,080 --> 00:24:31,200
Har De en datter,
som hedder Tesoro?
267
00:24:34,020 --> 00:24:36,100
Hun er her ...
268
00:24:43,170 --> 00:24:46,010
Hallo?
269
00:24:46,050 --> 00:24:48,030
Mor?
270
00:24:52,220 --> 00:24:56,170
– Kunne du sove?
– Hvad tror du?
271
00:24:56,210 --> 00:25:00,090
Din mor sagde,
at du ikke vil opereres?
272
00:25:00,130 --> 00:25:06,110
– De skal bare ordne kindimplantatet.
– Bare en dråbe i havet?
273
00:25:07,100 --> 00:25:10,180
– Hvad som helst!
– Okay.
274
00:25:10,220 --> 00:25:13,140
Er du demokrat?
275
00:25:14,180 --> 00:25:17,000
Ja, for det meste.
276
00:25:17,240 --> 00:25:20,090
Folk klager over krigen.
277
00:25:20,130 --> 00:25:25,070
Jeg synes, det var godt.
Det gav mange frihed.
278
00:25:27,240 --> 00:25:32,240
– Godt, at du føler sådan.
– Slemt, hvis jeg ikke gjorde ...
279
00:25:35,060 --> 00:25:39,220
– Jeg hører, at du er forlovet.
– Det var jeg!
280
00:25:41,240 --> 00:25:44,130
Hun hedder Karen.
281
00:25:44,170 --> 00:25:51,090
– Hvad skete der?
– Jeg lod hende ikke besøge mig.
282
00:25:51,130 --> 00:25:56,150
– Og hun gav op så let?
– Karen er en god pige.
283
00:25:56,190 --> 00:25:59,070
Hun er den bedste.
284
00:25:59,110 --> 00:26:04,070
Men nogle gange sker der noget,
ikke engang de bedste kan klare.
285
00:26:04,110 --> 00:26:08,210
Om nogle år tænker jeg
måske ikke på hende længere.
286
00:26:12,010 --> 00:26:15,180
– Hvilken haj?
– En nursehaj.
287
00:26:15,220 --> 00:26:20,230
– De tilpasser sig i fangenskab.
– Lyder som en sygeplejerske.
288
00:26:21,020 --> 00:26:25,130
"De bevæger sig langsomt
på et ganske lille område."
289
00:26:25,170 --> 00:26:30,070
– Pas på!
– I har måske ikke noget at lave?
290
00:26:35,020 --> 00:26:40,120
– Skal jeg se på det?
– På det her? Det er ingenting.
291
00:26:42,000 --> 00:26:48,040
– Du kan gå tidligt. Vi klarer os.
– Jeg har noget at følge op på ...
292
00:26:48,080 --> 00:26:52,000
– Jeg tager mig af det.
– Okay ...
293
00:26:52,040 --> 00:26:54,120
Tak.
294
00:26:56,120 --> 00:27:00,020
19–årig mand overfaldet i park.
Blå mærker og mavesmerter.
295
00:27:00,060 --> 00:27:05,050
– Jeg er dr. Lockhart.
– Frie luftveje, puls 133, BT 104/58.
296
00:27:05,090 --> 00:27:08,160
De slog os ...
De slog med en donkraft.
297
00:27:08,200 --> 00:27:12,230
– GCS 15, men forværres!
– Hjælp min kæreste!
298
00:27:13,020 --> 00:27:17,090
– Jeg tager ham.
– Hovedlæsion. Agonalt åndedræt.
299
00:27:17,130 --> 00:27:21,050
– Uregelmæssig puls: 120.
– Brækkede ribben!
300
00:27:21,090 --> 00:27:24,160
– Klarer de det?
– Udvidede pupiller.
301
00:27:24,200 --> 00:27:31,000
Vi sad ned og pludselig kommer fire
fyre hen og begynder at slå dem –
302
00:27:31,040 --> 00:27:34,010
– fordi de kyssede hinanden!
303
00:27:34,050 --> 00:27:39,200
Jeg tager ham her i toeren.
Du og Haleh i etteren. Af sted!
304
00:27:41,240 --> 00:27:44,180
– Klemme.
– Hjerterytmen daler.
305
00:27:44,220 --> 00:27:48,240
– Sidder røret rigtigt?
– Et French–kateter!
306
00:27:49,030 --> 00:27:52,080
– Hvad kan du høre?
– Svagt åndedræt.
307
00:27:53,230 --> 00:27:57,060
– Jeg klemmer til.
– En cellsaver skal kobles til.
308
00:27:57,100 --> 00:28:03,030
– HemoCue 5,2 med to poser blod.
– To til og endnu en tilførsel.
309
00:28:03,070 --> 00:28:07,050
– Han har for mange klemmer.
– Jeg sætter en CVK.
310
00:28:07,090 --> 00:28:12,170
– Iltmætning nede på 68%. Puls 47.
– Giv atropin og adrenalin.
311
00:28:12,210 --> 00:28:15,210
– Blod i røret.
– Så sug det rent!
312
00:28:16,000 --> 00:28:19,190
Giv blodplader
og frisk, frosset plasma.
313
00:28:19,230 --> 00:28:23,110
– Jeg er inde!
– Har I nogle tæpper?
314
00:28:27,130 --> 00:28:30,010
– Går det godt?
– Ingen puls!
315
00:28:30,050 --> 00:28:33,230
PEA! Påbegynder kompressioner.
Hent Kovac!
316
00:28:34,020 --> 00:28:37,230
– Iltmætning 82%.
– Jeg kan identificere dem.
317
00:28:38,020 --> 00:28:43,070
– Parken virkede sikker ...
– Vi sætter et rør i halsen på dig.
318
00:28:43,110 --> 00:28:48,120
– Abby beder om hjælp.
– Jeg sætter et rør i. Spørg Howard.
319
00:28:48,160 --> 00:28:53,180
– Han har fået medicin.
– Kirurgerne stopper blødningen.
320
00:28:53,220 --> 00:28:57,190
– Hvordan har Zack det?
– Hans mave svulmer op.
321
00:28:57,230 --> 00:29:02,110
– Han er væk.
– De klarer det, ikke?
322
00:29:04,050 --> 00:29:09,000
– Kirurgerne stopper vel blødningen?
– De gør alt, hvad de kan.
323
00:29:09,040 --> 00:29:12,220
– Hvad betyder det?
– Giv mig et rør.
324
00:29:13,010 --> 00:29:16,210
– Puls 145.
– Han har jo lige talt med mig!
325
00:29:17,000 --> 00:29:19,170
Led efter Corday en gang til.
326
00:29:19,210 --> 00:29:24,090
– Man kan ikke dræbe pga. et kys!
– Gå ikke derind!
327
00:29:24,130 --> 00:29:27,110
– Stop med hjertemassagen.
– PEA.
328
00:29:27,150 --> 00:29:30,080
– Hvad sker der?!
– Hjertemassage.
329
00:29:30,120 --> 00:29:34,040
– Hvornår fik han adrenalin?
– 30 sekunder siden.
330
00:29:34,080 --> 00:29:39,180
– Hvor meget væske?
– 1 liter Ringer og 7 poser blod.
331
00:29:39,220 --> 00:29:43,220
– Check iv–adgangene.
– Det løber fint igennem.
332
00:29:44,010 --> 00:29:49,040
Ikke pneumotorax eller tamponering.
God temperatur, fået bikarbonat ...
333
00:29:49,080 --> 00:29:52,200
Hypovolemi,
men han får masser af væske.
334
00:29:52,240 --> 00:29:56,200
– Toxprøverne er negative.
– Torakotomi?
335
00:29:56,240 --> 00:30:00,220
– Ikke ved læsion.
– Pupillerne er udvidede.
336
00:30:01,010 --> 00:30:04,170
Ville en CVK gøre nogen forskel?
337
00:30:04,210 --> 00:30:08,240
– Haleh?!
– Der er tre iv–adgange og godt flow.
338
00:30:09,030 --> 00:30:13,000
Ja, men måske
kan vi få blodet hurtigere ind?
339
00:30:13,040 --> 00:30:15,070
– Sam?
– Måske.
340
00:30:15,110 --> 00:30:18,140
Tømt 2 liter blod ud af brystet ...
341
00:30:18,180 --> 00:30:23,010
Hvis nogen har en mening,
kan I sige det nu.
342
00:30:29,020 --> 00:30:32,130
Det er din beslutning. Du er læge.
343
00:30:39,110 --> 00:30:41,140
Dr. Carter!
344
00:30:42,130 --> 00:30:47,180
– Hej, Patrick.
– Du får en iskaffe og en sandwich.
345
00:30:49,160 --> 00:30:52,130
Jeg tager nok noget andet i dag ...
346
00:31:00,040 --> 00:31:03,210
– Stop med hjertemassagen!
– Ingen puls.
347
00:31:04,000 --> 00:31:07,160
– Hvor længe har vi været i gang?
– 42 minutter.
348
00:31:10,080 --> 00:31:13,190
Er der noget, du vil sige til ham?
349
00:31:30,020 --> 00:31:32,050
Tak!
350
00:31:34,130 --> 00:31:37,180
Du gjorde mig stærk.
351
00:31:40,020 --> 00:31:43,130
Du lod mig se,
hvem jeg egentlig var ...
352
00:31:44,120 --> 00:31:48,040
... og lod mig forstå,
at det var okay.
353
00:31:51,200 --> 00:31:55,110
Nu går vi hen og taler med politiet.
354
00:31:58,080 --> 00:32:03,170
Jeg vidste ikke, at jeg var bøsse,
før de blev mine venner.
355
00:32:13,030 --> 00:32:15,050
16.53 ...
356
00:32:18,030 --> 00:32:22,090
– Ledetråd ude. Kør plasmaen her.
– Min døde.
357
00:32:22,130 --> 00:32:27,010
Sæt femoralisnål. Og Corday?
Jeg tager ham snart derop selv!
358
00:32:27,050 --> 00:32:31,090
– Tag højre ben i stedet for.
– Jeg havde brug for hjælp.
359
00:32:31,130 --> 00:32:35,200
– Blodtrykket falder! 55/44.
– Dæmpet hjertelyd.
360
00:32:35,240 --> 00:32:41,030
– Giv Abby en perikardiocentesnål.
– Løft sengens hovedgærde.
361
00:32:42,060 --> 00:32:45,050
– Ingen puls.
– Giv 1 mg adrenalin.
362
00:32:45,090 --> 00:32:48,110
– Vinkel på nålen.
– Jeg ved det!
363
00:32:50,150 --> 00:32:55,210
– Jeg skal bruge en sprøjte til!
– Pulsen er tilbage. Godt, Abby.
364
00:32:56,000 --> 00:32:59,070
– Jeg var ude på min runde!
– Maveblødning.
365
00:32:59,110 --> 00:33:05,160
– Perikardblødning og tamponering.
– Dr. Edson må udføre en laparotomi.
366
00:33:05,200 --> 00:33:08,130
Jeg har fået 150 ml ud.
367
00:33:08,170 --> 00:33:12,220
– Så tager vi ham op.
– Øvre tryk 88.
368
00:33:17,080 --> 00:33:20,050
– Flot.
– Du lod mig være alene.
369
00:33:20,090 --> 00:33:24,230
– To akuttilfælde.
– Sidste uge måtte jeg slet ikke.
370
00:33:25,020 --> 00:33:27,220
Og nu skal jeg være alene?!
371
00:33:28,010 --> 00:33:34,010
– Jeg var tøvende og bad om råd.
– De respekterer den åbenhed.
372
00:33:34,050 --> 00:33:37,010
– Det gjorde du.
– Han er død!
373
00:33:37,050 --> 00:33:43,050
– Han fik ikke den bedste behandling.
– Det fik ham, der havde en chance.
374
00:33:43,090 --> 00:33:47,010
– Din fyr fik den næstbedste.
– Hvad?
375
00:33:47,050 --> 00:33:51,170
Han kom ind uden livstegn
og havde udvidede pupiller.
376
00:33:51,210 --> 00:33:54,240
Han var allerede død.
377
00:33:55,030 --> 00:33:59,000
– Så jeg havde ikke en chance?
– Jo, du får flere.
378
00:33:59,040 --> 00:34:02,210
Om et kvarter, en time
eller i morgen.
379
00:34:03,000 --> 00:34:06,030
– Er du der stadig?
– Jerry viste mig et spil.
380
00:34:06,070 --> 00:34:09,040
– Du fik den ikke.
– "Pain Killer?"
381
00:34:09,080 --> 00:34:12,110
– Hej igen!
– Gik du ikke hjem?
382
00:34:12,150 --> 00:34:17,060
Jeg skal bare lige ...
Jeg skal lige tale med ham her.
383
00:34:17,100 --> 00:34:20,210
– Kan vi tale lidt?
– Bare et minut.
384
00:34:21,170 --> 00:34:28,060
Ring til Karen. Forfærdelige ting
sker, men I må i det mindste prøve.
385
00:34:31,030 --> 00:34:36,140
Ring! Du klarer sikkert det her,
men ikke at miste hende.
386
00:34:36,180 --> 00:34:39,240
– Dr. Carter?
– Vi går en tur, John.
387
00:34:40,030 --> 00:34:44,220
– Ring til hende! Hører du?
– Ja, det gør han ...
388
00:34:45,010 --> 00:34:48,100
– Kom, vi går herover.
– Ring til hende!
389
00:34:48,140 --> 00:34:51,030
– Er han okay?
– Ja.
390
00:34:51,070 --> 00:34:54,190
– En dame fra socialmyndighederne.
– Tak.
391
00:34:54,230 --> 00:34:58,100
– Hej, jeg er dr. Lockhart.
– Marie Barclay.
392
00:34:58,140 --> 00:35:03,050
– Jeg skal hente Marta Delgado.
– Hun hedder Tesoro.
393
00:35:03,090 --> 00:35:08,190
– Hvornår kan hun komme hjem?
– Konsulatet leder efter familien.
394
00:35:08,230 --> 00:35:12,170
Familien er fattig.
Hvor lang tid tager det?
395
00:35:12,210 --> 00:35:17,200
Børnehjem indtil INS er klar.
Derefter tager det nogle måneder.
396
00:35:17,240 --> 00:35:20,220
– 2 måneder?
– Højst 6–8 måneder.
397
00:35:21,010 --> 00:35:24,180
I forskellige børnehjem?!
Det klarer hun ikke.
398
00:35:24,220 --> 00:35:28,220
Vi gør vores bedste
for at tage os af hende.
399
00:35:30,110 --> 00:35:34,200
– Jeg går hen og henter hende.
– Tager det lang tid?
400
00:35:34,240 --> 00:35:37,230
Nej, jeg skal gøre det hurtigt.
401
00:35:39,100 --> 00:35:43,080
– Togstationen?!
– Har du penge? Du får dem senere.
402
00:35:43,120 --> 00:35:47,040
– Ved du, hvad du gør?
– Jeg ringer til forældrene.
403
00:35:47,080 --> 00:35:50,200
Kontanter.
Tag kreditkortet også.
404
00:35:50,240 --> 00:35:55,010
– Jeg kan ikke ...
– Har du andet at lave?
405
00:35:55,050 --> 00:35:58,120
– Skal jeg af sted nu?
– Ja, du skal af sted nu.
406
00:35:58,160 --> 00:36:02,080
Hvad hedder du? Tak, Abby!
407
00:36:03,210 --> 00:36:06,130
Skynd dig nu.
408
00:36:10,000 --> 00:36:13,080
Ikke ambulanceindgangen!
Gå gennem hovedindgangen.
409
00:36:15,170 --> 00:36:18,140
Jeg ved ikke, hvad der skete ...
410
00:36:19,130 --> 00:36:23,090
Du har haft det svært.
Ikke svært at forstå.
411
00:36:23,130 --> 00:36:27,050
Jeg troede vel, at det ville hjælpe.
412
00:36:28,180 --> 00:36:31,150
Hjælpe mod hvad?
413
00:36:34,070 --> 00:36:38,030
– Hvad er der ellers i vejen?
– Ingenting ...
414
00:36:39,020 --> 00:36:41,060
Jeg har det fint.
415
00:36:42,040 --> 00:36:46,200
Du har set dårlig ud hele dagen.
Andre kunne også se det.
416
00:36:46,240 --> 00:36:51,090
Jeg blev jo slået i hovedet
af en psykiatrisk patient ...
417
00:36:56,240 --> 00:36:59,140
Du kan tale med mig.
418
00:37:05,000 --> 00:37:08,070
Jeg har haft svært ved at sove.
419
00:37:13,070 --> 00:37:15,240
Jeg har drømme ...
420
00:37:20,140 --> 00:37:23,060
Jeg savner hende!
421
00:37:25,090 --> 00:37:28,010
Jeg savner barnet.
422
00:37:32,020 --> 00:37:36,170
Og jeg savner alt det,
jeg troede, at vi ville få!
423
00:37:44,140 --> 00:37:48,240
Jeg ved ikke, hvordan jeg
skal få noget af det tilbage.
424
00:37:53,150 --> 00:37:58,030
Du tager til San Diego
og derefter med bus til Tijuana.
425
00:37:58,070 --> 00:38:04,000
Her har du 200 dollar.
Toget går fra spor 11 om 5 minutter.
426
00:38:04,040 --> 00:38:06,130
Held og lykke.
427
00:38:08,060 --> 00:38:11,170
– Du må hen til toget.
– Jeg ved ikke hvordan!
428
00:38:15,140 --> 00:38:20,130
Det skal du nok klare.
Det er nemt, billet og penge.
429
00:38:24,190 --> 00:38:31,080
– Jeg venter stadig, dr. Lockhart!
– Jeg tror, Tesoro sneg sig væk.
430
00:38:31,120 --> 00:38:35,040
– Har I ingen vagt?
– Jo, en medicinstuderende.
431
00:38:35,080 --> 00:38:40,220
– I har brug for bedre sikkerhed!
– Det siger vi hvert år!
432
00:38:42,060 --> 00:38:44,090
Hej ...
433
00:38:45,080 --> 00:38:48,100
Jeg tabte min mobiltelefon.
434
00:38:48,140 --> 00:38:53,190
– Der er møde i aften, hvis du vil.
– Nej, det behøves ikke.
435
00:38:54,180 --> 00:38:57,150
Det var bare et lille fejltrin.
436
00:38:58,140 --> 00:39:03,240
– Og jeg skældte dig ud ... Hykler.
– Vi er alle sammen hyklere.
437
00:39:04,030 --> 00:39:07,060
– Vil du med?
– Jeg tager toget.
438
00:39:07,100 --> 00:39:10,030
– Vi ses i morgen.
– Ja.
439
00:39:10,070 --> 00:39:14,130
Hvad skal jeg gøre
med veteranens journaler?
440
00:39:14,170 --> 00:39:17,240
Jeg sender dem op til kirurgen.
441
00:39:22,140 --> 00:39:24,120
Luka!
442
00:39:26,100 --> 00:39:29,110
– Du arbejder vel stadig?
– Lidt endnu ...
443
00:39:31,140 --> 00:39:36,040
Det der, du sagde på trappen ...
444
00:39:37,230 --> 00:39:40,120
Det gør jeg også.
445
00:39:41,140 --> 00:39:46,150
Jeg kommer forbi lidt senere
og laver nogle æg ...
446
00:39:47,220 --> 00:39:50,050
Okay.
447
00:39:51,230 --> 00:39:54,010
Hallo!
448
00:40:38,050 --> 00:40:42,010
Hej, Kem ... Det er John.
449
00:40:43,000 --> 00:40:47,200
Jeg ved godt, at du sov,
men jeg ville høre din stemme.
450
00:41:33,150 --> 00:41:38,200
– Havde han ingen familie?
– Collegestuderende fra Milwaukee.
451
00:41:42,160 --> 00:41:48,200
– Synes du, at jeg begik en fejl ...
– Du gjorde alt, hvad du kunne, Abby.
452
00:41:48,240 --> 00:41:51,210
Du klarede det fint.
453
00:42:10,170 --> 00:42:14,080
Tekster: Svend Carlsen
www.sdimedia.com
38862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.