All language subtitles for ER - S11E01 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,160 SKADESTUEN 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,230 – Tidligere i "Skadestuen": – University of Michigan. 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,040 Forlader du dette turnus–program? 4 00:00:11,080 --> 00:00:16,090 – Jeg elsker min søn. – Jeg meddeler Dem min afgørelse. 5 00:00:16,130 --> 00:00:21,030 – Vi må af sted. Jeg beklager. – Jeg vil ikke rejse! 6 00:00:21,070 --> 00:00:24,080 Vi må sige farvel til vores søn. 7 00:00:27,140 --> 00:00:31,030 – Jeg kan ikke få fat i min mor. – Vil du køre med? 8 00:00:31,070 --> 00:00:37,000 – Idiot! Hold øjnene på vejen! – Hvad er der med dig? Smut! 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,200 – Fint ... – Lad os komme væk. 10 00:00:39,240 --> 00:00:42,060 Vi ses, din skid! 11 00:00:42,100 --> 00:00:45,220 Mærk den kraft! Det er smukt! 12 00:00:46,010 --> 00:00:47,240 Sagtn farten! 13 00:00:50,070 --> 00:00:53,110 Sådan. Er alle glade nu? 14 00:00:57,120 --> 00:00:59,100 Greg ... 15 00:01:01,010 --> 00:01:03,170 – Fandens også! – Han skyder på os! 16 00:01:03,210 --> 00:01:07,070 – Vi stikker af. – Vi må væk herfra. 17 00:01:10,100 --> 00:01:12,110 Hold fast! 18 00:01:12,150 --> 00:01:16,100 – Hvor er han? – Vi må væk fra ham! 19 00:01:24,110 --> 00:01:28,010 – Vi må væk fra ham! – Hold fast! 20 00:01:39,240 --> 00:01:42,070 Kør fra ham! 21 00:01:45,220 --> 00:01:49,080 – Mit ben! – Er du ramt? 22 00:01:49,120 --> 00:01:52,010 Hvor er han? 23 00:02:09,190 --> 00:02:11,180 Åh, gud! 24 00:02:11,220 --> 00:02:15,180 Greg! Jeg tror, jeg har brækket et ribben. 25 00:02:17,160 --> 00:02:20,140 Vil I ikke godt hjælpe mig? 26 00:02:21,130 --> 00:02:23,150 Jeg kommer. 27 00:02:23,190 --> 00:02:27,070 – Hvor er vi? – Vi er i floden. 28 00:02:27,110 --> 00:02:32,100 – Kan du komme fri? – Jeg kan ikke røre mig. 29 00:02:33,090 --> 00:02:37,040 Vi må ud ... Vi må ud af bilen, Elgin. 30 00:02:37,080 --> 00:02:40,120 Jeg kan ikke mærke mine ben! 31 00:02:42,000 --> 00:02:47,130 – Tag min hånd. Jeg hiver dig ud. – Jeg kan ikke ... 32 00:02:47,170 --> 00:02:51,110 – Kom nu. Klem min hånd. – Jeg kan ikke! 33 00:02:52,190 --> 00:02:58,040 – Jeg kan ikke få selen af! – Han har beskadiget nakken. 34 00:02:59,220 --> 00:03:02,080 Av! Mit ben! 35 00:03:05,160 --> 00:03:09,090 – Alarmcentralen. – Hjælp os! 36 00:03:09,130 --> 00:03:14,080 Vi sidder i en bil, der er kørt i floden ved Franklin. 37 00:03:14,120 --> 00:03:16,200 Jeg bliver våd. 38 00:03:19,210 --> 00:03:25,160 Vi er tre. To er hårdt sårede. Skynd jer, vi synker! 39 00:03:25,200 --> 00:03:28,170 Hvorfor er der vand her? 40 00:03:29,180 --> 00:03:33,210 – Jeg vil ikke dø. – Jeg kommer. 41 00:04:28,210 --> 00:04:33,040 – Det bliver dybere. – Jeg kommer. Vær ikke bange. 42 00:04:34,170 --> 00:04:37,140 Kom nu. Dyk ned under det. 43 00:04:37,180 --> 00:04:41,060 – Det kan jeg ikke! – Jo, kom nu. Du skal. 44 00:04:41,100 --> 00:04:45,190 Kom nu. Kom så ned under ... 45 00:04:45,230 --> 00:04:48,000 Godt! 46 00:04:50,050 --> 00:04:53,000 – Åh, gud ... – Hvad er der? 47 00:04:53,040 --> 00:04:55,200 Hvorfor kan jeg ikke røre mig? 48 00:04:55,240 --> 00:04:59,240 Du ser ud til at have beskadiget nakken. Den kan være brækket. 49 00:05:01,180 --> 00:05:05,110 – Hvad sker der?! – Motoren trækker forenden ned. 50 00:05:05,150 --> 00:05:08,030 Jeg kommer. 51 00:05:08,070 --> 00:05:10,090 Åh, gud! 52 00:05:13,170 --> 00:05:17,180 Alle turnuskandidater har ferie, og jeg skal arbejde. 53 00:05:17,220 --> 00:05:23,020 – Måske fordi du altid er syg. – Jeg har mononukelose! 54 00:05:23,060 --> 00:05:27,170 Synd ... at vi skal høre på din jammer hele natten! 55 00:05:27,210 --> 00:05:31,230 – Hvem er ansvarshavende? – Lewis, men hun er på barsel. 56 00:05:32,020 --> 00:05:36,130 Gid det er Kovac eller Carter, så jeg kan gå tidligt. Bare ikke ... 57 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 Morris! Du har været her et kvarter uden at tage en eneste patient?! 58 00:05:41,020 --> 00:05:44,080 – Jeg udskrev ... – Fastfood? Fart på! 59 00:05:44,120 --> 00:05:46,220 – Carter? – Han syr. 60 00:05:47,010 --> 00:05:50,180 – Kovac? – Han var nødt til at gå. 61 00:05:50,220 --> 00:05:53,120 Pæn dragt ... Jobsamtale? 62 00:05:53,160 --> 00:05:57,010 – En, to, tre ... – Bevæg ikke hovedet. 63 00:05:57,050 --> 00:06:01,120 – Jeg fryser ... – Vi går ud gennem vinduet. 64 00:06:01,160 --> 00:06:05,120 – Jeg kan ikke svømme. – Jeg bliver hos dig. 65 00:06:05,160 --> 00:06:10,030 Det skal nok gå, Jing–Mei. Når jeg åbner, svømmer du ud. 66 00:06:10,070 --> 00:06:13,170 Bagefter hiver jeg Elgin ud. 67 00:06:14,190 --> 00:06:17,150 Jeg holder fast på hans nakke. 68 00:06:17,190 --> 00:06:21,050 Hold vejret nu. Tag en dyb indånding. 69 00:06:30,090 --> 00:06:32,240 – Fandens også. – Hvad er der? 70 00:06:33,030 --> 00:06:35,010 El–vinduer ... 71 00:06:37,230 --> 00:06:42,020 – Jeg skal tisse. – Snart. Du vil synes om Louisville. 72 00:06:42,060 --> 00:06:46,200 De har Kentucky–derbyet, Ohiofloden og "hushpuppies". 73 00:06:47,210 --> 00:06:52,060 – Må jeg tisse i buskene? – Nu er vi fremme. 74 00:06:54,190 --> 00:06:58,180 Har du været der? Har du været i Louisville? 75 00:06:59,140 --> 00:07:01,220 Ikke så tosset ... 76 00:07:03,000 --> 00:07:05,090 De har også svømmepøl. 77 00:07:13,230 --> 00:07:17,210 – Den sidder fast. – Vent, til trykket er udlignet. 78 00:07:18,000 --> 00:07:23,040 Når vandet er steget, kan man åbne dørene. 79 00:07:24,140 --> 00:07:27,040 Du må vente. 80 00:07:40,000 --> 00:07:43,180 – Hvad var det? – Vi står på bunden af floden. 81 00:07:44,200 --> 00:07:47,170 Hvad gør vi nu?! 82 00:07:48,160 --> 00:07:51,200 Vi må vel vente ... 83 00:07:55,240 --> 00:07:58,070 Hallo? 84 00:07:58,110 --> 00:08:00,140 Hallo? 85 00:08:02,070 --> 00:08:04,130 Hallo? 86 00:08:06,080 --> 00:08:08,120 Hallo?! 87 00:08:10,070 --> 00:08:13,000 Hej, kan jeg få et værelse? 88 00:08:13,040 --> 00:08:17,110 – Til jer to? I hvor mange nætter? – Bare én nat. 89 00:08:18,180 --> 00:08:23,090 – Er I på ferie? – Nej. Hun har kidnappet mig. 90 00:08:23,130 --> 00:08:25,210 Hold op, Alex. 91 00:08:26,200 --> 00:08:28,180 Børn ... 92 00:08:30,100 --> 00:08:34,120 Svøm ud, når jeg åbner døren, Så trækker jeg Elgin ud. 93 00:08:34,160 --> 00:08:38,040 – Jeg tror ikke, jeg ... – Bare gør det! 94 00:08:38,080 --> 00:08:43,080 Okay, Elgin. Træk vejret dybt og ånd ud på vejen op. 95 00:08:43,120 --> 00:08:46,000 Smut nu, Jing–Mei. 96 00:09:03,080 --> 00:09:05,150 – Er du klar? – Ja. 97 00:09:05,190 --> 00:09:08,060 Træk vejret dybt ... 98 00:09:14,040 --> 00:09:17,180 – Hallo! Hallo! – Ét offer er oppe ved overfladen. 99 00:09:17,220 --> 00:09:22,000 – Bagbord! Klokken to! – Hjælp mig! 100 00:09:22,040 --> 00:09:24,140 Tag redningskransen. 101 00:09:24,180 --> 00:09:28,050 – Er der stadig nogen i bilen? – To til! 102 00:09:33,240 --> 00:09:38,190 Herovre! Vi har en til hernede. Kom nu! 103 00:09:38,230 --> 00:09:42,180 – Hvor er Elgin? – Han kom ikke gennem døren. 104 00:09:42,220 --> 00:09:46,110 Der er én tilbage. Jeg må hente ham. 105 00:09:46,150 --> 00:09:49,220 – Dykkerne tager ham. – Har er lammet! 106 00:09:50,010 --> 00:09:54,120 Vi vil ikke have flere ofre. Se at komme hen på båden nu! 107 00:09:58,200 --> 00:10:04,080 Stanget af et rådyrgevir. Han faldt, da han var ved at hænge det op. 108 00:10:04,120 --> 00:10:07,160 – Superlim i stedet for øjendråber. – Av! 109 00:10:07,200 --> 00:10:12,110 – Pænt af dig at komme, Luka. – Det var en familiekrise. 110 00:10:12,150 --> 00:10:17,160 – Jeg har nogle timer tilbage. – Stik aldrig af fra en vagt igen. 111 00:10:17,200 --> 00:10:23,240 Ring til personalekontoret og sig, at Sam ikke kommer mere. 112 00:10:24,030 --> 00:10:27,060 Familiekrise? Han har ingen familie! 113 00:10:27,100 --> 00:10:29,230 – Var det alt? – Ja ... 114 00:10:30,020 --> 00:10:33,240 – I retten igen? Hvordan gik det? – Okay. 115 00:10:34,030 --> 00:10:40,120 – Hun lyver! Hun er nakohandler. – Fremmedlegeme i vagina. 116 00:10:40,160 --> 00:10:43,220 – Hun stoppede narko derop. – Jeg kan fiske den ud. 117 00:10:44,010 --> 00:10:47,120 Ikke tale om ... Har du smerter i området? 118 00:10:47,160 --> 00:10:50,120 – Jeg har det fint. – Det er ikke akut. 119 00:10:50,160 --> 00:10:54,100 – Sæt dig! – Tvangsundersøgelse er vold. 120 00:10:54,140 --> 00:10:58,020 Fyren sagde jo, han ville. 121 00:10:59,160 --> 00:11:01,190 Luka! 122 00:11:04,060 --> 00:11:08,030 – Er der noget galt med Sam? – Hun er rejst. 123 00:11:08,070 --> 00:11:11,060 – Hvor skulle hun hen? – Ingen anelse. 124 00:11:13,020 --> 00:11:15,200 Tog hun Alex med? 125 00:11:15,240 --> 00:11:19,210 – Kommer hun tilbage? – Det tror jeg ikke. 126 00:11:22,120 --> 00:11:25,010 – Er alt i orden? – Ja. 127 00:11:25,050 --> 00:11:27,170 Hils Kem fra mig. 128 00:11:35,160 --> 00:11:37,140 Røntgen, Frank! 129 00:11:37,180 --> 00:11:39,230 Turnus starter først i morgen. 130 00:11:40,020 --> 00:11:44,040 – Min sidste sygeplejerskevagt. – Er du klar til det? 131 00:11:44,080 --> 00:11:48,140 – Øg min Valium–dosis ... – Er du ikke i Michigan? 132 00:11:48,180 --> 00:11:52,100 – Blev du fyret så hurtigt? – County ... 133 00:11:52,140 --> 00:11:55,220 – Har du tid? – Jeg skal sove. 134 00:11:56,010 --> 00:11:59,130 – Hvad er der? – Jeg har nok ødelagt min karriere. 135 00:11:59,170 --> 00:12:02,200 Jeg vil blæse på din chef. Vi kropsvisiterer ikke! 136 00:12:02,240 --> 00:12:05,070 I fængslet må de ikke. 137 00:12:05,110 --> 00:12:09,120 – Det er dit problem. – Hvor mange kritiske kan vi tage? 138 00:12:09,160 --> 00:12:13,030 – Vi tager tre. – Bilulykke og bil i floden. 139 00:12:13,070 --> 00:12:17,040 – Hvem er på vagt? – Der er kun dig og Morris. 140 00:12:17,080 --> 00:12:20,010 Kan du blive, Abby? Godt! 141 00:12:20,050 --> 00:12:25,030 Vil nogen finde Morris? Han gemmer sig vel på wc. 142 00:12:27,130 --> 00:12:31,230 – Fik de Elgin ud? – Vi er lige bag dig. 143 00:12:34,150 --> 00:12:37,180 – Du skal have halskrave på. – Jeg er okay. 144 00:12:37,220 --> 00:12:42,220 – Ventilerer de ham ikke? Lever han? – Det ved jeg ikke. 145 00:12:47,070 --> 00:12:52,120 – Hvorfor genopliver de ikke? – Er der livstegn fra tredje offer? 146 00:12:52,160 --> 00:12:56,120 – Det ser ikke sådan ud. – Jeg beklager. 147 00:13:01,150 --> 00:13:04,120 – Stak du bare af? – Efter samtalen. 148 00:13:04,160 --> 00:13:08,100 Han var til fest. Han skal altid spille klovn. 149 00:13:08,140 --> 00:13:12,020 – Hvad kom du derop? – Han skulle have dem på tøjet. 150 00:13:12,060 --> 00:13:16,200 Gå lige frem ... Du må give det mere tid end som så. 151 00:13:16,240 --> 00:13:20,240 – En hofte er af led. – Giv mig noget mod smerterne. 152 00:13:21,030 --> 00:13:23,130 Vi trækker hoften på plads. 153 00:13:23,170 --> 00:13:27,070 – Han har nogle sår. – Jeg kan tage ham. 154 00:13:27,110 --> 00:13:33,220 Læg ham på stue tre. Du er ikke elev her mere. Du må kun observere. 155 00:13:34,010 --> 00:13:38,180 Brækkede ribben, takykardi og skudsår i venstre ben. 156 00:13:38,220 --> 00:13:42,060 – Hvad skete der? – En mand skød på os! 157 00:13:42,100 --> 00:13:46,040 – Er underlivet okay? – Få mig ned af fikseringsbåren. 158 00:13:46,080 --> 00:13:50,030 – Pratt kørte. – Tag Pratt. Jeg tager Jing–Mei. 159 00:13:50,070 --> 00:13:53,240 – Jeg er ikke kommet til skade. – Han er genstridig. 160 00:13:54,030 --> 00:13:58,070 Nej, jeg er bare sur, fordi I spændte mig fast! 161 00:13:58,110 --> 00:14:02,150 – På plads! – Tag ham til suturrummet. 162 00:14:02,190 --> 00:14:05,170 – Okay. – Vi har brug for dette rum. 163 00:14:05,210 --> 00:14:09,120 – Dr. Chen? – Det er ham, der skød på os! 164 00:14:09,160 --> 00:14:13,180 – Jeg vil udskrives. – Nej, du har en skade i hovedet. 165 00:14:13,220 --> 00:14:18,180 – En, to, tre ... – Skan ryg, bækken og hoved. 166 00:14:18,220 --> 00:14:22,090 – Det behøves ikke. – Jeg kan ikke få vejret! 167 00:14:22,130 --> 00:14:25,210 – Iltmætning 89 %. – Øg til 5 liter. 168 00:14:26,000 --> 00:14:32,040 – Det er nok en brystbensfraktur. – Ingen røntgen. Sæt thoraxdræn. 169 00:14:32,080 --> 00:14:35,110 – Hvilken side gør ondt? – Åbn munden! 170 00:14:35,150 --> 00:14:39,110 – Du skal jo ikke gøre noget. – Du tæller ikke. 171 00:14:39,150 --> 00:14:42,130 – Jeg er svimmel. – Hvad med tamponade? 172 00:14:42,170 --> 00:14:46,140 – Hold kæft, Pratt! – Må jeg få en læge? 173 00:14:46,180 --> 00:14:50,210 – Hvad er det? – En lammet blev hevet op af floden. 174 00:14:51,000 --> 00:14:54,010 – Elgin? – Han er intuberet, men der er puls. 175 00:14:54,050 --> 00:14:56,220 Var Elgin med jer? 176 00:14:57,180 --> 00:15:01,000 – Se lige, Abby. – Jeg begynder i morgen. 177 00:15:01,040 --> 00:15:07,130 Klokken er 24. Du er turnus–læge nu. Vil du have invitation? Af sted! 178 00:15:08,120 --> 00:15:12,180 Tjek ham. Pas på, han ikke står op. 179 00:15:14,010 --> 00:15:17,180 – Tæerne drejer opad. – Solumedrol, 30 mg/kg. 180 00:15:17,220 --> 00:15:21,000 – Hvad har vi her? – En hals– og rygskade. 181 00:15:21,040 --> 00:15:25,100 – Hvem er ansvarshavende her? – Det er nok mig. 182 00:15:25,140 --> 00:15:29,020 Giv ham en Gardner–Wells tang på. 183 00:15:29,060 --> 00:15:33,070 Ingen frakturer. I kan tage ham af brættet. 184 00:15:33,110 --> 00:15:37,180 Det var på tide. Jeg har det godt. Min mave er okay. 185 00:15:37,220 --> 00:15:41,230 – Hvad med Elgin? – Giv ham morfin og sy ham. 186 00:15:42,020 --> 00:15:45,000 – Morris syr. – Så syr jeg selv! 187 00:15:45,040 --> 00:15:48,070 – VES! – 100 mg Xylocard og akutvogn! 188 00:15:48,110 --> 00:15:53,090 – Det kan være blod i hjertesækken. – Hvordan skete det? 189 00:15:53,130 --> 00:15:55,240 Manden, der skød, ligger ved siden af. 190 00:15:56,030 --> 00:16:02,010 – Venestase eller dæmpet hjertelyd? – Vil du have en krykke i røven? 191 00:16:02,050 --> 00:16:06,070 Nogen må ringe hjem. Fars sygeplejerske, Marie ... 192 00:16:06,110 --> 00:16:09,190 – Lunger i orden. – Hun skal blive længere. 193 00:16:09,230 --> 00:16:14,080 – Mediastinum normal. – Hun har næsten ingen puls i foden. 194 00:16:14,120 --> 00:16:18,100 – Gik kuglen gennem arterien? – Bestil angiografi. 195 00:16:18,140 --> 00:16:21,070 – Langsom puls. – Giv atropin. 196 00:16:21,110 --> 00:16:27,020 – Abby behøver hjælp, dr. Weaver! – Gør klar til indgreb. 197 00:16:27,060 --> 00:16:32,110 Der er en Eduardo i telefonen. Han siger, han er Sandys bror. 198 00:16:32,150 --> 00:16:35,220 – Har Henry det godt? – Det sagde han ikke noget om. 199 00:16:36,010 --> 00:16:39,080 – Så spørg! – Dommeren ordner tilladelsen. 200 00:16:39,120 --> 00:16:43,000 – Hvor lang tid tager det? – Jeg har givet blod. 201 00:16:43,040 --> 00:16:46,210 – Min kone vil spørge om noget. – Jeg er optaget. 202 00:16:47,000 --> 00:16:52,080 – Eduardo vil tale med dig. – Svækket åndedræt i venstre side. 203 00:16:52,120 --> 00:16:57,140 – Du arbejder ikke her. – Han vil se dig. Det er vigtigt. 204 00:16:57,180 --> 00:17:00,240 – Blodtryk 80. – HemoCue 11,3. 205 00:17:01,030 --> 00:17:05,040 – God åndedrætslyd. Dopamindrop. – Intet dræn? 206 00:17:05,080 --> 00:17:11,080 Nej, tjek blodværdierne igen. Synker de ikke, bløder han ikke. 207 00:17:11,120 --> 00:17:14,200 Jeg prøver at ringe til hans mor. 208 00:17:16,070 --> 00:17:20,090 – Hvilken sutur bruger du? – 4–0 nylon. 209 00:17:20,130 --> 00:17:26,150 Jeg kronrager mig af og til. Tag 5–0, så der ikke kommer ar. 210 00:17:26,190 --> 00:17:30,080 – Tryk 42. – Der er ingen puls. 211 00:17:30,120 --> 00:17:33,240 – Abby udfører en thorakotomi ... – Hvad?! 212 00:17:35,240 --> 00:17:39,060 Hvem gør hun det på? Er det Elgin? 213 00:17:39,100 --> 00:17:42,230 – Aorta er afklemt. Sug. – Er du vanvittig?! 214 00:17:43,020 --> 00:17:49,030 – Han behøvede ikke engang dræn! – Der er tre liter blod i brysthulen. 215 00:17:49,070 --> 00:17:53,180 Det er hospitalet. Deres søn Elgin har været ude for en bilulykke. 216 00:17:53,220 --> 00:17:58,210 Det er alvorligt. De bedes komme til skadestuen hurtigst muligt. 217 00:17:59,000 --> 00:18:01,220 Det var telefonsvareren. 218 00:18:04,090 --> 00:18:09,140 Sidste sting ... Nydeligt syet og kanterne er godt holdt sammen. 219 00:18:10,130 --> 00:18:14,150 – Men du er et pjok med morfin. – CT'en er klar. 220 00:18:14,190 --> 00:18:18,020 Det er tid til at vågne op, Greg! Greg? 221 00:18:18,060 --> 00:18:21,050 Kom nu, Greg! 222 00:18:24,230 --> 00:18:28,110 Pupillen er udvidet! Jeg intuberer. 223 00:18:28,150 --> 00:18:33,130 – Skal jeg hente dr. Weaver? – 80 mg mannitol efter intubering. 224 00:18:33,170 --> 00:18:37,070 Jeg skal have sug og kuldioxiddetektor ... 225 00:18:37,110 --> 00:18:40,130 Oplad til 30 igen. 226 00:18:40,170 --> 00:18:43,150 – Den er opladet. – Asystoli. 227 00:18:43,190 --> 00:18:46,120 – Hvor meget blod? – 8 poser. 228 00:18:46,160 --> 00:18:48,240 Der er brud på aorta. 229 00:18:49,030 --> 00:18:52,150 – Klem af? – Der er intet at sætte klemme i. 230 00:18:54,220 --> 00:18:59,120 – Er du klar? – Stop hjertemassagen. 231 00:18:59,160 --> 00:19:03,020 – Pratt har karbrok! – Hva'? 232 00:19:08,180 --> 00:19:14,070 Vi må sy brysthulen sammen. Hans mor skal ikke se ham sådan. 233 00:19:20,070 --> 00:19:24,140 Hold hovedet i 30 graders vinkel, og et arterietryk på 90. 234 00:19:24,180 --> 00:19:29,090 Epiduralblødning. Fik mannitol. Han har kraniebrud. 235 00:19:29,130 --> 00:19:34,170 – Meningealarterien? – Ring efter en ICP–monitor. 236 00:19:37,060 --> 00:19:39,040 Hallo? 237 00:19:39,080 --> 00:19:43,140 Er du klar? Jeg blev opholdt af et sygt barn. 238 00:19:43,180 --> 00:19:48,000 Jeg ringede til restauranten. Jeg skifter tøj, og så går vi. 239 00:19:48,040 --> 00:19:52,140 Vi kan vel blive hjemme og se en film? 240 00:20:00,110 --> 00:20:02,180 Ja ... 241 00:20:07,180 --> 00:20:11,000 Hvad siger du til thai–mad? 242 00:20:13,120 --> 00:20:19,010 Brochuren ligger vel i øverste køkkenskuffe, ikke? 243 00:20:27,130 --> 00:20:34,020 Mannitolen virkede på pupillen, men Greg kan få hjerneskader. 244 00:20:34,060 --> 00:20:37,200 – Vi må altså vente og se? – Ja. 245 00:20:41,030 --> 00:20:46,090 – Hvad skete der egentlig i Michigan? – Kan vi tage det i morgen? 246 00:20:46,130 --> 00:20:48,160 Ja ... 247 00:20:50,040 --> 00:20:53,200 Du burde gå hjem og hvile dig lidt. 248 00:20:55,040 --> 00:20:59,220 – Jeg gør det her færdigt. – Jeg bliver. Jeg startede til aften. 249 00:21:00,010 --> 00:21:03,160 – Jeg klarer mig. – Du må jo ikke arbejde her. 250 00:21:03,200 --> 00:21:08,160 Jeg bliver næppe sagsøgt for misse et sting i en død dreng. 251 00:21:08,200 --> 00:21:12,160 Gå hjem. Jeg venter her på hans mor. 252 00:21:15,030 --> 00:21:18,050 Skal vi tale sammen i morgen? 253 00:22:12,000 --> 00:22:16,100 Hej, det er Sam. Læg en besked efter bippet. 254 00:23:29,000 --> 00:23:34,050 – Er han vågnet? – Nej. Vi mangler flere læger i dag. 255 00:23:34,090 --> 00:23:37,210 Intensiv børneafdeling kan tage barnet lidt senere. 256 00:23:38,000 --> 00:23:41,220 To beskeder fra Eduardo. Han er stædig. 257 00:23:42,010 --> 00:23:44,240 – Hvor vil du have de nye? – Turnuskandidater? 258 00:23:45,030 --> 00:23:48,010 Ray Barnett ... Er De dr. Weaver? 259 00:23:48,050 --> 00:23:51,120 – Jeg har arbejdet hele natten. – Det ses ikke. 260 00:23:51,160 --> 00:23:57,010 – Howard Ritzke ... – Orienteringen er på anden sal. 261 00:23:57,050 --> 00:24:00,100 Og elevatorerne er derhenne? Tak. 262 00:24:00,140 --> 00:24:03,000 Hvornår kommer vi tilbage hertil? 263 00:24:03,040 --> 00:24:06,070 Svar på barnets prøver. Jeg smutter! 264 00:24:06,110 --> 00:24:09,180 Dét forklarer det jo ... Jeg har en aftale. 265 00:24:09,220 --> 00:24:15,070 – Hvordan har Pratt og Chen det? – Stabile på intensivafdelingen. 266 00:24:15,110 --> 00:24:19,180 – Er de andre gået op? – Ja. Men du er fri. 267 00:24:19,220 --> 00:24:23,090 – Hvad? – Her er patienter fra i aftes. 268 00:24:23,130 --> 00:24:27,150 – Skal jeg ikke til orientering? – Du kan jo finde toiletterne. 269 00:24:27,190 --> 00:24:32,140 Du behøver bare en kittel. Velkommen, dr. Lockhart. 270 00:24:35,180 --> 00:24:41,020 – Undskyld, men er du læge? – Ja, det er jeg. 271 00:24:41,060 --> 00:24:44,240 Prøverne viser botulinumtoxin i afføringen. 272 00:24:45,030 --> 00:24:48,200 – Får hun det bedre? – Det kan tage en måned. 273 00:24:48,240 --> 00:24:51,230 Hun skal have ilt og sondemad. 274 00:24:52,020 --> 00:24:55,130 – Hvordan kan hun få botulisme? – Det er i honning ... 275 00:24:55,170 --> 00:24:59,190 Hun får intet af den slags. Jeg laver selv al maden! 276 00:24:59,230 --> 00:25:03,080 – Honning? – Hvad er der? 277 00:25:03,120 --> 00:25:07,210 – Småbørn må ikke få honning. – Hvordan skulle jeg vide det? 278 00:25:08,000 --> 00:25:12,110 – Læste du ikke bogen? – Jeg fik fire bøger! 279 00:25:12,150 --> 00:25:15,170 Jeg skifter bleer, vasker, køber ind ... 280 00:25:15,210 --> 00:25:18,130 – Skal vi kropsvisitere? – Nej. 281 00:25:18,170 --> 00:25:22,200 – Jeg sagde, hvad bog det var! – Jeg vil ikke være hjemme. 282 00:25:22,240 --> 00:25:29,030 Jeg arbejder, fordi du mistede dit job pga. dit temperament! 283 00:25:29,070 --> 00:25:34,080 – Jeg skaffede tilladelsen. – Ja. Men vi skal ikke udføre den. 284 00:25:34,120 --> 00:25:37,240 Skal jeg sørge for, du bliver beordret til at visitere? 285 00:25:38,030 --> 00:25:42,100 Laver vi kropsvisiteringer, tør folk ikke komme her. 286 00:25:42,140 --> 00:25:49,070 Hvem ... narkoludere?! Okay! Hvis du så nægter, anholder jeg dig. 287 00:25:51,240 --> 00:25:55,110 – Hvornår løber batterierne ud? – Han spytter blod! 288 00:25:55,150 --> 00:25:58,120 Jeg hedder Abby ... dr. Lockhart. 289 00:25:58,160 --> 00:26:01,240 – En ondartet svulst. – Cancer i mandelen. 290 00:26:02,030 --> 00:26:07,020 Blodstatus, blødningstid og blodtypebestemmelse. 291 00:26:07,060 --> 00:26:10,240 – Kan du stoppe blødningen? – Jeg forsøger. 292 00:26:11,030 --> 00:26:13,120 Suget er klar. 293 00:26:16,070 --> 00:26:20,180 – Det er en bedøvende spray. – Pæn kittel ... 294 00:26:23,080 --> 00:26:28,080 Det er totalt ødelagt derinde. To operationer og stråling. 295 00:26:28,120 --> 00:26:31,240 Det her hjælper det til at koagulere. 296 00:26:44,210 --> 00:26:47,030 Undskyld. 297 00:26:48,020 --> 00:26:52,030 Det er måske bedre, hvis du selv holder? 298 00:27:05,000 --> 00:27:09,160 Du bløder fra et ganske stort område – 299 00:27:09,200 --> 00:27:14,020 – så vi må nok intubere dig for at beskytte luftvejene. 300 00:27:14,060 --> 00:27:16,040 Nej. 301 00:27:16,080 --> 00:27:19,200 – HemoCue 8,5. – Du behøver også blod. 302 00:27:19,240 --> 00:27:24,100 Nej, jeg har frabedt mig livsforlængende behandling. 303 00:27:24,140 --> 00:27:28,060 Standser vi det ikke, kan du forbløde. 304 00:27:28,100 --> 00:27:30,080 Ja ... 305 00:27:31,080 --> 00:27:35,130 Måske er tiden kommet. 306 00:27:49,160 --> 00:27:51,140 Alex! 307 00:27:54,000 --> 00:27:56,180 Kom nu! 308 00:28:02,220 --> 00:28:07,080 – Jeg kunne være død! – Vi når halvvejs til Florida i dag. 309 00:28:07,120 --> 00:28:11,140 – Jeg vil ikke dertil. – Du kan svømme i havet. 310 00:28:11,180 --> 00:28:15,240 – Hele min familie bor i Atlanta. – Der stinker! 311 00:28:16,030 --> 00:28:19,160 – Hvor vil du så hen? – Hjem til Chicago. 312 00:28:19,200 --> 00:28:23,140 – Vi har ikke tid. Vil du blive her? – Ja. 313 00:28:23,180 --> 00:28:27,070 – Og jeg kan ikke overtale dig? – Nej. 314 00:28:27,110 --> 00:28:30,010 Jamen okay så. 315 00:28:33,100 --> 00:28:38,110 Så bliver vi i denne pool resten af livet. 316 00:28:46,090 --> 00:28:49,100 Jeg har en anden behandlingsmulighed. 317 00:28:49,140 --> 00:28:53,010 Kan du helbrede min cancer? 318 00:28:53,050 --> 00:28:59,090 Man inhalerer forstøvet adrenalin. Det trækker blodkarrene sammen. 319 00:28:59,130 --> 00:29:04,020 – Hvor længe holder det? – Det er kun midlertidigt. 320 00:29:16,150 --> 00:29:19,080 Er du sikker på det her? 321 00:29:22,050 --> 00:29:24,150 Ja. 322 00:29:30,210 --> 00:29:36,060 – Jeg er ved at være træt. – Det bliver man af blodtab. 323 00:29:39,100 --> 00:29:45,150 – Får jeg smerter? – Har du smerter, får du morfin. 324 00:29:45,190 --> 00:29:47,210 Okay ... 325 00:29:54,190 --> 00:30:01,040 – Bliver du hos mig ... bare lidt? – Selvfølgelig. 326 00:30:01,080 --> 00:30:05,110 Abby! Ambulancefolkene har en med brystsmerter og feberkrampe! 327 00:30:09,180 --> 00:30:14,060 – Jeg sørger for, at du får hjælp. – Tak, Haleh. 328 00:30:15,070 --> 00:30:18,040 Jeg kommer tilbage, mr Pisoni. 329 00:30:27,190 --> 00:30:30,070 Greg? Greg! 330 00:30:31,150 --> 00:30:36,010 Du er intuberet. Du fik en epiduralblødning. 331 00:30:40,210 --> 00:30:44,200 Undskyld? Må han få papir og blyant? 332 00:30:48,170 --> 00:30:51,140 Hej, velkommen tilbage. 333 00:31:05,050 --> 00:31:08,020 "Jeg skal møde kl. 08.00." 334 00:31:09,010 --> 00:31:12,220 Du kommer for sent. Klokken er allerede tolv middag. 335 00:31:21,010 --> 00:31:22,230 Gellins D–dimer er positiv – 336 00:31:23,020 --> 00:31:25,200 – og Gomez' lumbalpunktur viser meningitis. 337 00:31:25,240 --> 00:31:28,130 Kitlen klæder dig. 338 00:31:28,170 --> 00:31:33,190 Venter du en "modtager betaler"? Områdenummeret er 502. 339 00:31:33,230 --> 00:31:36,190 – Morgenmad? – Jeg har ikke tid. 340 00:31:36,230 --> 00:31:40,100 – Bor du her nu? – Jeg sov i vagtstuen. 341 00:31:40,140 --> 00:31:45,120 – Har du set dem? – Chen har det godt. Greg sover. 342 00:31:45,160 --> 00:31:48,070 Det er jo kun et par timer siden. 343 00:31:48,110 --> 00:31:54,010 Vær rolig og professionel. Vi kan anke afgørelsen. 344 00:31:54,050 --> 00:31:59,140 – Fik du mine beskeder? – Vi har vist intet at tale om. 345 00:31:59,180 --> 00:32:03,060 – Det er ikke passende ... – Bare et øjeblik. 346 00:32:03,100 --> 00:32:07,070 Vi var enige om, at lade retten afgøre det. 347 00:32:07,110 --> 00:32:12,150 Du arbejder jo så meget. Mine forældre har mere tid. 348 00:32:12,190 --> 00:32:18,110 – Dr. Weaver er klar over det. – Kan jeg dog ikke få to minutter? 349 00:32:18,150 --> 00:32:24,000 Mr og mrs Lopez. De er gået med til, at forældremyndigheden – 350 00:32:24,040 --> 00:32:30,120 – tilkendes dr. Weaver, og at De passer Henry, når hun arbejder. 351 00:32:30,160 --> 00:32:34,090 – Ja, dommer. – Med besøg på visse helligdage. 352 00:32:34,130 --> 00:32:39,020 Ja ... Vi vil bare være en del af Henrys liv. 353 00:32:39,060 --> 00:32:41,090 Tak! 354 00:32:41,130 --> 00:32:43,140 Tak! 355 00:32:45,110 --> 00:32:47,150 Det lyder bedre. 356 00:32:47,190 --> 00:32:51,010 – Rolands røntgen. – Jeg sætter skinne på. 357 00:32:51,050 --> 00:32:55,110 – Nyt EKG på Harper. – Giv 5.000 E heparin. 358 00:32:55,150 --> 00:32:59,070 – Vi kan ikke få drop i Grant. – Så prøv med CVK. 359 00:32:59,110 --> 00:33:02,140 – Har du mødt de nye reservelæger? – Nej. 360 00:33:02,180 --> 00:33:06,050 Luka ønsker, du tager patienter med dem. 361 00:33:06,090 --> 00:33:10,120 – Kan han ikke vise dem rundt? – Han er lige gået. 362 00:33:31,180 --> 00:33:33,200 Luka! 363 00:33:48,010 --> 00:33:50,180 Skal vi gøre det her? 364 00:33:56,170 --> 00:33:59,040 Det er okay. 365 00:34:05,170 --> 00:34:09,100 – Er der nogen bøn? – Det ved jeg ikke. 366 00:34:15,220 --> 00:34:19,030 Vi bør sige et eller andet. 367 00:34:26,010 --> 00:34:29,080 Vi vil savne dig ... 368 00:34:35,020 --> 00:34:39,070 Du vil altid bo i vores hjerter. 369 00:34:42,140 --> 00:34:46,010 "Alting har en tid." 370 00:34:46,050 --> 00:34:50,160 "For alt, hvad der sker under himlen, er der en tid." 371 00:34:50,200 --> 00:34:56,110 "En tid til at fødes, en tid til at dø." 372 00:34:57,090 --> 00:35:03,120 "En tid til at le, og en tid til at græde." 373 00:35:08,120 --> 00:35:13,200 "En tid til at danse, og en tid til at holde klage." 374 00:35:40,140 --> 00:35:47,110 – Jeg ønsker, du skal blive her. – Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 375 00:35:50,080 --> 00:35:55,230 Vil du ikke nok? Jeg ønsker, vi skal være sammen. 376 00:35:57,110 --> 00:36:00,220 Jeg vil giftes med dig. 377 00:36:27,100 --> 00:36:32,100 Må jeg få lidt mad? Jeg har været her i næsten 18 timer! 378 00:36:32,140 --> 00:36:38,040 Du har optaget en seng og vækket 2 dommere. Embedslægen kommer. 379 00:36:38,080 --> 00:36:42,010 – Gør han det? – Ja. Han kommer for din skyld. 380 00:36:42,050 --> 00:36:48,050 Han har ikke udført en underlivs– undersøgelse i 10 år, men "prøver". 381 00:36:50,070 --> 00:36:56,150 Enten venter du på, at han laver en sikkert smertefri undersøgelse – 382 00:36:56,190 --> 00:37:01,030 – eller også lader du mig gøre det. Nu, med det samme! 383 00:37:04,110 --> 00:37:07,190 – Underskrevet og klar. – Undersøgte du hende? 384 00:37:07,230 --> 00:37:13,130 – Det var snarere selvbetjening. – Skriv på tonsil–fyrens dødsattest. 385 00:37:13,170 --> 00:37:17,180 – George? Hvornår skete det? – For ca. en time siden. 386 00:37:17,220 --> 00:37:22,170 – Hvorfor fik du ikke fat i mig? – Du var optaget. 387 00:37:24,010 --> 00:37:27,230 – Var du hos ham? – Ja. 388 00:37:28,020 --> 00:37:30,240 – Havde han det godt? – Ja. 389 00:37:34,080 --> 00:37:38,140 – Har du tid? Vi kan tage det senere. – Nej, det er i orden. 390 00:37:38,180 --> 00:37:43,020 – Hvor er Marcaine? – I medicinrummet ... bag dig. 391 00:37:43,060 --> 00:37:44,230 Tak. 392 00:37:45,020 --> 00:37:48,090 – Hvem var det? – En af de nye turnuskandidater. 393 00:37:48,130 --> 00:37:52,240 – Hvad skete der? – Jeg sagde, jeg ikke ville i turnus. 394 00:37:53,030 --> 00:37:55,210 – I Michigan? – Noget som helst sted. 395 00:37:56,000 --> 00:37:58,230 – Hvad sagde han? – "Tænk det igennem." 396 00:37:59,020 --> 00:38:03,040 – Han kunne have fyret dig! – Det havde været nemmere. 397 00:38:03,080 --> 00:38:07,240 Du får ikke ret til at paktisere uden turnus. 398 00:38:08,030 --> 00:38:10,210 – Det er sindssygt! – Jeg vil ikke. 399 00:38:11,000 --> 00:38:16,150 – Vil du ødelægge din fremtid? – Jeg ved ikke, om jeg vil have den. 400 00:38:16,190 --> 00:38:20,000 – Abby! – Lad os spise sammen senere. 401 00:38:26,230 --> 00:38:31,210 – Hvad laver du, Sam? – Sådan er det. Det ved du. 402 00:38:32,000 --> 00:38:38,220 – Jeg bliver ikke længe noget sted. – Hvor længe bliver du ved? 403 00:38:39,010 --> 00:38:42,180 – Så længe det tager. – Du kan ikke altid flygte. 404 00:38:42,220 --> 00:38:45,140 Vel kan jeg så. 405 00:38:47,000 --> 00:38:54,000 – Det handler ikke kun om Steve. – Det her har desværre bivirkninger. 406 00:38:55,180 --> 00:39:01,030 – Jeg gør det for Alex' skyld. – Han er vist ikke vild med det. 407 00:39:01,070 --> 00:39:07,150 – Han er 10 år. Han ved ikke alt. – Ønsker du, I skal leve sådan? 408 00:39:17,150 --> 00:39:22,210 – Hvad skal jeg ellers gøre? – Kom med til Chicago! 409 00:39:23,000 --> 00:39:26,220 Du behøver ikke gøre det alene. Jeg er her. 410 00:39:27,010 --> 00:39:29,230 Du kan stole på mig. 411 00:39:31,010 --> 00:39:35,170 – Det er jeg ikke særlig god til. – Du kan forsøge. 412 00:39:38,220 --> 00:39:42,180 Det kan vel ikke være værre end det her? 413 00:39:50,150 --> 00:39:55,100 Kom, vi må af sted. Jeg vil ikke komme for sent til flyet. 414 00:39:57,130 --> 00:40:00,100 Hvornår kommer du tilbage? 415 00:40:02,030 --> 00:40:04,130 Det ved jeg ikke ... 416 00:40:08,020 --> 00:40:13,020 Mit skema er fleksibelt. Jeg kan komme på besøg om et par uger. 417 00:40:13,060 --> 00:40:17,180 Kan vi tale om det, når jeg kommer tilbage? 418 00:40:17,220 --> 00:40:20,020 Ja da. 419 00:40:22,020 --> 00:40:25,190 Jeg skal bare have lidt tid. Forstår du det? 420 00:40:25,230 --> 00:40:30,230 Jeg må hvile ud og begynde at arbejde igen. 421 00:40:36,070 --> 00:40:39,190 Du besvarede ikke mit spørgsmål. 422 00:40:46,170 --> 00:40:49,050 Det gør ingenting. 423 00:40:49,090 --> 00:40:52,010 Jeg elsker dig. 424 00:40:55,120 --> 00:41:00,070 – Du behøver ikke svare nu. – Jeg er bare ikke parat. 425 00:41:08,040 --> 00:41:11,160 Vil du tænke over det? 426 00:41:11,200 --> 00:41:14,130 Lover du mig det? 427 00:41:15,120 --> 00:41:19,230 Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene om noget som helst. 428 00:41:20,020 --> 00:41:24,220 Det hele skete så hurtigt, og det virkede så rigtigt, ikke? 429 00:41:31,240 --> 00:41:34,070 Det er rigtigt. 430 00:41:38,080 --> 00:41:41,090 Giv mig bare lidt mere tid. 431 00:41:52,130 --> 00:41:57,130 Jeg elsker også dig. Jeg elsker dig så højt. 432 00:42:09,130 --> 00:42:13,060 Tekster: Søren Andersen www.sdimedia.com 35966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.