All language subtitles for ER - S10E21 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,130
– Jeg greb fat i grillen.
– Du er for ung til højt blodtryk.
3
00:00:10,170 --> 00:00:13,140
– Det her er min far.
– Hej.
4
00:00:13,180 --> 00:00:18,060
Jo længere du bliver,
des sværere bliver det for ham.
5
00:00:18,100 --> 00:00:23,230
Hun efterlod mig alt. Hun stolede pĂĄ,
at jeg traf de rigtige beslutninger.
6
00:00:24,020 --> 00:00:28,240
Hun vil næppe bifalde det, du er
i gang med nu ... Det var hyggeligt.
7
00:00:29,030 --> 00:00:33,130
Jeg ser frem til at høre,
hvornĂĄr brylluppet skal stĂĄ.
8
00:00:37,220 --> 00:00:41,080
– Hvad fik vi mere?
– Endnu en bog.
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,030
Fra ... Elizabeth Corday.
10
00:00:45,070 --> 00:00:49,030
– Hvem er det?
– En kirurg. Hun er britisk.
11
00:00:51,220 --> 00:00:56,210
–"Den amerikanske fødselsmåde".
– Lad ikke dr. Ford se dig læse den.
12
00:00:57,000 --> 00:01:01,180
Den pĂĄstĂĄr, at de stadig flere
hospitalsfødsler med kejsersnit –
13
00:01:01,220 --> 00:01:05,170
– skyldes de amerikanske
hospitalers grĂĄdighed.
14
00:01:07,070 --> 00:01:10,080
– Hvad synes du så?
– Jeg vil læse den i dag.
15
00:01:10,120 --> 00:01:16,030
– Nej, jeg mener farven.
– Måske noget med mere blåt i?
16
00:01:16,070 --> 00:01:18,080
MĂĄske?
17
00:01:18,120 --> 00:01:22,180
Amerikanerne er for neurotiske
og teknologi–afhængige.
18
00:01:22,220 --> 00:01:28,030
Trods alle jeres penge og udstyr
er spædbarnsdødeligheden høj.
19
00:01:28,070 --> 00:01:31,080
Vil du hellere føde
pĂĄ et betongulv i Kivu?
20
00:01:31,120 --> 00:01:35,130
I ligger som nr. 34
eller deromkring efter Guam.
21
00:01:35,170 --> 00:01:40,230
– Jeg kan lide den anden farve.
– Nej, den er for grå i det.
22
00:01:41,020 --> 00:01:43,170
Lad os spørge George.
23
00:01:44,170 --> 00:01:48,080
– George?
– Kan du ikke lide det navn?
24
00:01:48,120 --> 00:01:54,030
– Det hed USAs første præsident.
– Og den nuværende præsident.
25
00:01:54,070 --> 00:01:58,130
Ingen navne er perfekte ...
George? Det er far.
26
00:01:58,170 --> 00:02:03,080
Vil du hellere fødes
pĂĄ gulvet i en lerhytte ...
27
00:02:03,120 --> 00:02:05,230
Jeg bor ikke i en lerhytte.
28
00:02:06,020 --> 00:02:13,000
... eller pĂĄ et hospital med
verdens bedste læger og udstyr?
29
00:02:13,040 --> 00:02:16,180
Et spark for USA.
To for lerhytten.
30
00:02:16,220 --> 00:02:20,180
– Må jeg være fri!
– Ssh, han er ved at beslutte sig.
31
00:02:20,220 --> 00:02:23,080
Det gør han ikke.
32
00:02:23,120 --> 00:02:26,180
– Han sover.
– Nej ...
33
00:02:30,220 --> 00:02:33,230
– Jeg er hjemme.
– Nåede du det?
34
00:02:34,020 --> 00:02:39,080
Ja. Skolen ser fin ud.
Men sikkerheden er godt nok høj.
35
00:02:39,120 --> 00:02:43,220
Har der været en narko–skudepisode
der for nylig eller hvad?
36
00:02:44,010 --> 00:02:49,080
– Hvad i helvede er det her?
– Det vidste du, da du var 15 år.
37
00:02:49,120 --> 00:02:53,100
– Hvor har han det fra?
– Han så, at jeg havde et.
38
00:02:53,140 --> 00:02:57,130
– Gav du ham det?
– Han tager det ikke med i skole.
39
00:02:57,170 --> 00:03:00,180
– Et kondom?!
– Det må du undskylde.
40
00:03:00,220 --> 00:03:04,130
Jeg burde ikke være gået
rundt med det i lommen.
41
00:03:04,170 --> 00:03:09,020
Det var bare for alle tilfældes
skyld. Du tager vel ikke pillen?
42
00:03:09,060 --> 00:03:12,140
– Mig?
– Man har vel lov at drømme.
43
00:03:13,220 --> 00:03:17,220
Du ser dejlig ud, skatter.
Jeg har savnet dig.
44
00:03:20,170 --> 00:03:24,200
– Hvad laver du?
– Du kan vel stadig lide det her?
45
00:03:25,220 --> 00:03:29,170
Nej. Jeg mĂĄ se
at blive færdig med vasketøjet.
46
00:03:31,170 --> 00:03:35,080
Kan du tage Alex i aften?
Jeg skal noget.
47
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
En date?
48
00:03:38,120 --> 00:03:40,170
Det kan jeg da godt.
49
00:03:42,040 --> 00:03:47,090
– Jeg fatter ikke, vi dimitterer nu.
– Heller ikke patienterne.
50
00:03:47,130 --> 00:03:51,230
I morgen holder I hjælpeløse
patienter i jeres uduelige hænder.
51
00:03:52,020 --> 00:03:56,130
– De burde have advarselsskilte på.
–"Fare. Ny læge!"
52
00:03:56,170 --> 00:04:00,130
– Tak for peptalken.
– Jeg opmuntrer gerne de nye.
53
00:04:00,170 --> 00:04:04,230
– Røvhul.
– Hvor lang tid tager det til O'Hare?
54
00:04:05,020 --> 00:04:08,180
Min familie ankommer fra London
med billigste fly.
55
00:04:08,220 --> 00:04:12,080
Der kommer 18,
hvis min onkels hofte skaber sig.
56
00:04:12,120 --> 00:04:16,070
– Kommer din familie?
– Far og mor, fars nye kone ...
57
00:04:16,110 --> 00:04:20,030
– Hvad med dig, Abby?
– Nej, så tæt er det ikke.
58
00:04:20,070 --> 00:04:24,130
Vi er mere som overlevende
efter en brutal bil–kapring.
59
00:04:24,170 --> 00:04:30,110
Det er sidste chance for at lære
noget, inden I gĂĄr ud og kvajer jer.
60
00:04:30,150 --> 00:04:33,140
– Narrøv.
– Pikansjos.
61
00:05:22,090 --> 00:05:27,040
– Går Alex med? Det må han gerne.
– Det er kun os to.
62
00:05:27,080 --> 00:05:32,050
– Hvor vil du gerne hen?
– Det er lige meget. Jeg savner dig.
63
00:05:34,100 --> 00:05:39,100
85–årig mand. Stridbar. Gik nøgen
rundt ved omsorgscenteret.
64
00:05:39,140 --> 00:05:42,130
Giv mig uret tilbage, din skiderik!
65
00:05:42,170 --> 00:05:46,120
Han tror, vi tog det.
Det sidder pĂĄ hans hĂĄndled.
66
00:05:46,160 --> 00:05:50,200
Ingen spænder. Blodtælling,
urinprøver og en brystrøntgen.
67
00:05:50,240 --> 00:05:55,050
Lad os prøve at finde årsagen
til hans svækkelse.
68
00:05:55,090 --> 00:05:59,200
– Er du allerede tilbage?
– Ja, er jeg ikke heldig?
69
00:05:59,240 --> 00:06:06,150
– Har ingen arkiveret i to måneder?
– Frank! Godt at have dig her igen.
70
00:06:06,190 --> 00:06:10,050
– Du vover på at flæbe.
– Er du allerede tilbage?
71
00:06:10,090 --> 00:06:15,050
Konen smed mig ud. Jeg gik hende
pĂĄ nerverne. Og omvendt!
72
00:06:40,140 --> 00:06:42,150
– John?
– Ja?
73
00:06:42,190 --> 00:06:47,000
– Hvor længe har jeg sovet?
– En times tid.
74
00:06:47,040 --> 00:06:50,200
– Drik det her.
– Nej tak.
75
00:06:50,240 --> 00:06:53,240
– Jeg vil ikke have det.
– Kom nu ...
76
00:06:56,040 --> 00:07:00,150
– Har du talt spark?
– Hvad ...? Nej.
77
00:07:00,190 --> 00:07:04,050
Barnet spræller rundt hele tiden.
78
00:07:04,090 --> 00:07:07,050
Du har læst for mange bøger.
79
00:07:07,090 --> 00:07:13,140
Jeg skal nok tælle. Gør noget
nyttigt. Pak, mal eller noget andet!
80
00:07:17,140 --> 00:07:22,100
Ham den unge med for højt
blodtryk? Brændte sig på en grill?
81
00:07:22,140 --> 00:07:27,200
Hans bug–CT viste intet, som kan
være årsag til forhøjet blodtryk.
82
00:07:27,240 --> 00:07:32,200
– Så det er primær hypertension.
– Burgerdrengen? Hvad sagde du?
83
00:07:32,240 --> 00:07:39,150
At han skal tabe sig og motionere.
Jeg henviste ham til en klinik.
84
00:07:39,190 --> 00:07:44,100
Kig pĂĄ hans ultralydskardiogram.
Venstrekammer–hypertrofi.
85
00:07:44,140 --> 00:07:48,000
– Ringede du til klinikken?
– Han har ikke aftalt tid.
86
00:07:48,040 --> 00:07:53,100
– Kongestion eller arytmi måske.
– Den slags tager flere år.
87
00:07:53,140 --> 00:07:59,160
Ring og sig, han skal slæbe sig hen
til klinikken, inden han bliver 30.
88
00:07:59,200 --> 00:08:03,100
Ingen feber,
lungebetændelse eller UVI.
89
00:08:03,140 --> 00:08:08,000
Iltmætning 98 %,
natrium okay, normalt blodsukker ...
90
00:08:08,040 --> 00:08:11,150
– De skal blive i sengen.
– Jeg må give katten mad.
91
00:08:11,190 --> 00:08:15,130
Det skal vi nok sørge for,
men De skal blive i sengen.
92
00:08:15,170 --> 00:08:21,000
Han kan have spist noget giftigt, men
jeg tror, det er forværret demens.
93
00:08:21,040 --> 00:08:25,150
500 ml væske
og 100 ml dextrose per time?
94
00:08:25,190 --> 00:08:29,050
– Er det dimission i morgen?
– Otte korte år senere.
95
00:08:29,090 --> 00:08:32,150
– Har du fået eksamensresultaterne?
– Nej.
96
00:08:32,190 --> 00:08:37,150
– Får du lov at dimittere?
– Intet diplom, før jeg består.
97
00:08:37,190 --> 00:08:42,150
– Har du ikke taget eksamen endnu?
– Jo, i sidste uge.
98
00:08:42,190 --> 00:08:48,150
– Jeg tog min et halvt år før.
– Hvad vil du, Morris?
99
00:08:48,190 --> 00:08:53,100
Malik, hænger du 500 ml væske op
til den gamle pĂĄ U3?
100
00:08:53,140 --> 00:08:58,150
– Corday er kirurg. Det er 6. sal.
– Ja, men de sendte mig herned.
101
00:08:58,190 --> 00:09:01,120
– Det var forkert af dem.
– Rachel?
102
00:09:01,160 --> 00:09:06,000
– Jerry! Hvordan går det?
– Nej, du er jo blevet voksen.
103
00:09:06,040 --> 00:09:12,220
Du husker vel Rachel?
Rachel Greene ... Dr. Greenes datter?
104
00:09:13,010 --> 00:09:18,100
– Ingen blødninger? Ingen veer?
– Sæt farten ned! Jeg bliver bange.
105
00:09:18,140 --> 00:09:24,140
– Er fosterhinden brudt?
– Dr. Ford undersøgte mig i går.
106
00:09:26,030 --> 00:09:29,100
– De må ikke parkere her!
– Jeg er læge.
107
00:09:29,140 --> 00:09:34,070
De mĂĄ flytte den.
Ellers bliver den slæbt væk.
108
00:09:34,110 --> 00:09:38,200
Tak, men bed ham om at ringe,
nĂĄr De fĂĄr fat i ham.
109
00:09:38,240 --> 00:09:44,000
– Tak ... Helvedes også!
–"Helvedes også" så tidligt?
110
00:09:44,040 --> 00:09:49,240
En hypertensiv 17–årig med
organskader. Ingen ved, hvor han er.
111
00:09:50,030 --> 00:09:53,050
Organskader og hypertensiv sĂĄ ung?
112
00:09:54,190 --> 00:09:58,150
– Ved nogen, hvis patient det er?
– Min.
113
00:09:58,190 --> 00:10:02,150
Larry Godiva
gĂĄr en eftermiddagstur.
114
00:10:02,190 --> 00:10:06,000
– Samantha Taggart?
– Er du stævningsmand?
115
00:10:06,040 --> 00:10:09,000
– Nej.
– Så er det mig.
116
00:10:09,040 --> 00:10:14,050
– Spis det hurtigt. Det smelter.
– Vil nogen have is?
117
00:10:14,090 --> 00:10:17,090
Har nogen sendt dig is?
118
00:10:18,200 --> 00:10:24,150
Hun er her nu ... Med en dreng.
Han hedder BJ.
119
00:10:24,190 --> 00:10:27,020
Okay ...
120
00:10:27,060 --> 00:10:30,040
Tak. Farvel.
121
00:10:33,140 --> 00:10:38,150
Jeg ringede til din mor. Hun
blev overrasket over, at du er her.
122
00:10:38,190 --> 00:10:41,210
BJ, lader du os alene lidt?
123
00:10:42,190 --> 00:10:48,140
Cafeteriaet ligger pĂĄ 1. sal.
Køber du fritter og en cola til mig?
124
00:10:48,180 --> 00:10:52,090
– Skal du have noget?
– Jeg klarer mig, tak.
125
00:10:54,090 --> 00:10:58,150
– Du bor ikke hjemme mere ...
– Jeg bor hos en kammerat.
126
00:10:58,190 --> 00:11:02,100
– Hos hendes familie?
– Vi har vores eget. Og Ella?
127
00:11:02,140 --> 00:11:07,000
– Må jeg låne dig et øjeblik?
– Jeg er tilbage lige om lidt.
128
00:11:07,040 --> 00:11:11,100
En blokeret bugarterie ...
den skal mĂĄske opereres.
129
00:11:11,140 --> 00:11:16,050
Jeg fik billetter til Itzhak Perlman.
Går vi på Shaw's først?
130
00:11:16,090 --> 00:11:20,150
– Ja ... Hvor er patienten?
– Til angiografi.
131
00:11:20,190 --> 00:11:24,000
Jeg kommer lige om lidt.
132
00:11:24,040 --> 00:11:28,150
– Jeg må desværre i arbejde igen.
– Hvem var det?
133
00:11:28,190 --> 00:11:32,000
– En kollega ... Dr. Lawson.
– Han er flot.
134
00:11:32,040 --> 00:11:36,050
SĂĄ vi kan godt bo hos dig?
Bare et par dage.
135
00:11:36,090 --> 00:11:40,050
Jeg vil tjekke nogle universiteter.
136
00:11:40,090 --> 00:11:43,020
Du ved, du altid er velkommen.
137
00:11:44,140 --> 00:11:48,140
– I sover i hvert sit soveværelse.
– Det er klart.
138
00:11:50,240 --> 00:11:55,200
Jeg var 15, da vi mødtes.
Jeg solgte is i indkøbscentret.
139
00:11:55,240 --> 00:11:59,050
Forklæde, hvid hat ...
hele pibetøjet.
140
00:11:59,090 --> 00:12:02,200
– Er der noget tilbage?
– Tag selv.
141
00:12:02,240 --> 00:12:08,000
– Du har lige fået en bypass.
– Jeg dør ikke af den ene gang.
142
00:12:08,040 --> 00:12:11,140
Det er nu ikke helt sikkert
i dit tilfælde.
143
00:12:11,180 --> 00:12:16,050
Steve og hans kammerater kom.
Han var byggearbejder dengang.
144
00:12:16,090 --> 00:12:20,000
Solbrændt og svedig
med små cowboystøvler ...
145
00:12:20,040 --> 00:12:23,100
– Hvor gammel var han?
– 23 år.
146
00:12:23,140 --> 00:12:28,040
– Og du var 15 år?
– Ja ... Er det ikke skændigt?
147
00:12:30,090 --> 00:12:35,150
Han hentede mig i skolen
i sin gamle Mustang GTO.
148
00:12:35,190 --> 00:12:39,140
Vi kørte rundt
eller spillede i spillehallen.
149
00:12:40,140 --> 00:12:45,050
Ofte parkerede vi bare
og fik ruderne til at dugge.
150
00:12:45,090 --> 00:12:51,090
– Sagde dine forældre ikke noget?
– Jo, men jeg hørte ikke efter.
151
00:12:51,130 --> 00:12:53,190
Hvad sĂĄ?
152
00:12:54,140 --> 00:12:57,010
SĂĄ kom Alex ...
153
00:12:57,050 --> 00:13:02,040
– Hvornår rørte barnet sidst på sig?
– I badet i morges.
154
00:13:02,080 --> 00:13:06,150
– Ingen blødninger eller kramper?
– Nej.
155
00:13:09,140 --> 00:13:12,040
Nu brummer det lidt.
156
00:13:20,240 --> 00:13:23,090
Og igen.
157
00:13:29,060 --> 00:13:33,130
– Holdt du den nu over hovedet?
– Ja.
158
00:13:41,040 --> 00:13:48,010
– Og fostervæskeindekset? Hvis ...
– Sæt dig, John. Hold Kem i hånden.
159
00:13:51,040 --> 00:13:54,140
Jeg har kigget i over fem minutter.
160
00:13:55,140 --> 00:14:00,150
Han har ingen hjerterytme.
Der er ingen kropsbevægelser.
161
00:14:00,190 --> 00:14:04,050
Ingen reaktion
pĂĄ akustisk stimulering.
162
00:14:04,090 --> 00:14:06,150
John ... Kem.
163
00:14:06,190 --> 00:14:10,140
Det gør mig frygtelig ondt.
Barnet er død.
164
00:14:13,160 --> 00:14:19,070
Det kan være en infektion,
navlestrengen, erytroblastosis ...
165
00:14:19,110 --> 00:14:24,070
Det fĂĄr vi mĂĄske aldrig at vide.
Jeg vil sætte fødslen i gang.
166
00:14:24,110 --> 00:14:29,220
– Sætte fødslen i gang?
– Barnet skal ud hurtigst muligt.
167
00:14:30,010 --> 00:14:35,040
– Skal jeg så igennem veerne?
– Jeg er ked af det.
168
00:14:35,080 --> 00:14:39,210
Jeg bestiller en rygmarvsblokade
og starter en journal op.
169
00:14:53,060 --> 00:14:55,060
Vicki!
170
00:14:57,070 --> 00:15:01,020
Blodtrykket var fint,
hun har ingen feber ...
171
00:15:01,060 --> 00:15:04,070
Vi udfører en obduktion bagefter.
172
00:15:04,110 --> 00:15:08,210
Jeg vil blødgøre cervix
og give Pitocin.
173
00:15:09,000 --> 00:15:12,020
– Hvor lang tid vil det tage?
– 12–24 timer.
174
00:15:12,060 --> 00:15:16,200
Det kan tage længere tid
for førstegangsfødende.
175
00:15:24,010 --> 00:15:28,020
– Hjertevæggen er fortykket.
– Burgerdrengen igen?
176
00:15:28,060 --> 00:15:33,040
– Ingen svarer derhjemme.
– 17–årige har ikke de problemer.
177
00:15:33,080 --> 00:15:38,020
Venstrekammer–hypertrofi
kan give kongestion og arytmi.
178
00:15:38,060 --> 00:15:42,120
– Så nu er du hjertelæge?
– Jeg slog det op på internettet.
179
00:15:42,160 --> 00:15:47,000
Jeg vil besøge ham hjemme.
Han bor 10 minutter borte.
180
00:15:47,040 --> 00:15:51,220
– Jeg tager manchet, IV og ilt med.
– Husk torakotomibakken.
181
00:15:52,010 --> 00:15:56,170
Hvor bor han?
Morgan Taylor–husene?
182
00:15:56,210 --> 00:16:00,120
Tag hellere panserkøretøjer
og infanterister med.
183
00:16:00,160 --> 00:16:04,000
Jeg tager min frokostpause nu.
184
00:16:04,040 --> 00:16:07,130
Jeg tager dig med,
men sĂĄ giver du Vindaloo.
185
00:16:07,170 --> 00:16:12,120
– Hvem har den geriatriske blotter?
– Mr Ferguson er dement.
186
00:16:12,160 --> 00:16:17,120
Jeg har heller ikke lyst til at se
hans tissemand blive luftet her.
187
00:16:17,160 --> 00:16:21,120
– Jeg ser efter.
– Søm ham fast om nødvendigt!
188
00:16:21,160 --> 00:16:26,120
Det er vagten.
Din bilalarm hyler i garagen.
189
00:16:26,160 --> 00:16:33,070
Kan du lide indisk mad? Jeg elsker
det. Kylling Tikka Masala ...
190
00:16:33,110 --> 00:16:38,020
– Vi kan fejre din placering.
– Hvis der er noget at fejre.
191
00:16:38,060 --> 00:16:44,020
Du er kvik, sød og arbejder hårdt.
Lad Lockhart om at bekymre sig.
192
00:16:44,060 --> 00:16:49,120
De får et chok, når de hører,
at hun ikke har bestĂĄet.
193
00:16:49,160 --> 00:16:53,160
– Vil du så med?
– Ja ... måske.
194
00:16:58,210 --> 00:17:03,150
– Her er fjernkontrollen.
– Det vil føles lidt stramt.
195
00:17:03,190 --> 00:17:09,020
Det her er tilkaldeknappen.
Den gĂĄr direkte til sygeplejerskerne.
196
00:17:09,060 --> 00:17:13,190
Er du tørstig?
Jeg henter lidt ispiller.
197
00:17:32,110 --> 00:17:35,120
Din alarm er lidt følsom.
198
00:17:35,160 --> 00:17:39,140
Du bør nok justere
bevægelsesdetektoren lidt.
199
00:17:40,210 --> 00:17:44,170
– En fed øse. Hvad måtte du bløde?
– Hvad vil du?
200
00:17:44,210 --> 00:17:48,020
Hele sportspakken er fulgt med.
201
00:17:48,060 --> 00:17:51,080
Du fĂĄr en god brugtbilspris for den.
202
00:17:55,090 --> 00:18:00,020
Jeg svigtede min familie,
men jeg vil gøre det godt igen.
203
00:18:00,060 --> 00:18:03,120
Og det skal jeg bruge lidt tid til.
204
00:18:03,160 --> 00:18:10,000
Sam skal se, at jeg har forandret
mig. Jeg vil være en far for min søn.
205
00:18:12,060 --> 00:18:15,210
Vi hører sammen. Sam, Alex og jeg.
206
00:18:16,210 --> 00:18:19,110
Det ved Sam.
207
00:18:23,160 --> 00:18:28,220
– 10 dollar for at overvåge bilen?
– Jeg vil gerne beholde hjulene.
208
00:18:29,010 --> 00:18:31,070
Tak, fordi du gĂĄr med.
209
00:18:31,110 --> 00:18:35,020
Er han der ikke,
lægger vi bare en seddel.
210
00:18:35,060 --> 00:18:40,060
– Elevatoren er vist derovre.
– Tro mig, den fungerer ikke.
211
00:18:44,210 --> 00:18:47,160
– Det var nr. 39, ikke?
– Jo.
212
00:18:49,110 --> 00:18:53,170
– Der er gitre alle vegne.
– Ellers smider de ting ned.
213
00:18:53,210 --> 00:18:57,060
Ingen hjemme. Har du sedlen?
214
00:18:58,110 --> 00:19:01,080
Kom nu. Jeg er sulten.
215
00:19:02,110 --> 00:19:04,140
– Elgin?
– Skønt ...
216
00:19:04,180 --> 00:19:09,170
– Det er Neela fra hospitalet.
– Jeg bliver bare lidt forpustet.
217
00:19:09,210 --> 00:19:14,070
Du husker vel dr. Pratt?
Har du taget dine piller?
218
00:19:14,110 --> 00:19:18,230
– Hvorfor ikke?
– Jeg skulle jo bare motionere lidt.
219
00:19:19,020 --> 00:19:23,070
Du kan droppe pillerne
om et halvt ĂĄr, hvis du taber dig.
220
00:19:23,110 --> 00:19:29,160
– Er det middagen? Osteburgere.
– Jeg skal hente ungerne kl. 19.
221
00:19:30,160 --> 00:19:32,150
158/94.
222
00:19:32,190 --> 00:19:37,170
– Kan nogen passe ungerne?
– Jeg har det fint.
223
00:19:37,210 --> 00:19:42,020
Tag dine piller og kom og fĂĄ
et blodtrykstjek i næste uge.
224
00:19:42,060 --> 00:19:44,110
– Tak.
– Godt nok.
225
00:19:45,110 --> 00:19:49,220
– EKG og lungerøntgen.
– Han skal tage sig af sin familie.
226
00:19:50,010 --> 00:19:54,170
Du fortalte, hvad han skulle gøre.
Vil du mĂĄske adoptere ham?
227
00:19:54,210 --> 00:19:58,160
– Hvornår er dimissionsfesten?
– Kl. 12.
228
00:19:59,160 --> 00:20:06,070
Du kommer da ikke? Det er kedeligt.
Jeg kommer mĂĄske ikke selv.
229
00:20:06,110 --> 00:20:12,070
– Til din egen dimission?
– Hvis jeg ikke må praktisere ...
230
00:20:12,110 --> 00:20:18,220
– Så jeg er helst fri.
– Abby, har du tid et øjeblik?
231
00:20:19,010 --> 00:20:22,010
Men du skal have tak.
232
00:20:23,110 --> 00:20:27,220
– Noget nyt om Henry?
– Nej, nej ... Tak.
233
00:20:28,010 --> 00:20:33,070
– Er dine ansøgninger bekræftede?
– Ja, for et par uger siden.
234
00:20:33,110 --> 00:20:37,210
Med dine kliniske færdigheder
vil du sikkert klare dig fint.
235
00:20:39,020 --> 00:20:42,020
Uofficielt kan jeg fortælle dig –
236
00:20:42,060 --> 00:20:47,220
– at du er med i vores top 20,
sĂĄ du kan fĂĄ County, hvis du vil.
237
00:20:48,010 --> 00:20:50,210
Det her mĂĄ vi vel ikke tale om?
238
00:20:51,210 --> 00:20:53,170
Nej.
239
00:20:53,210 --> 00:20:57,010
Nej, selvfølgelig ikke.
240
00:20:58,010 --> 00:21:01,020
Du hørte, at jeg dumpede.
241
00:21:01,060 --> 00:21:04,120
Jeg tog prøven igen i sidste uge.
242
00:21:04,160 --> 00:21:11,180
Problemet er, at hvis du dumper igen
og har fået en plads, uanset hvor –
243
00:21:11,220 --> 00:21:17,130
– så kan du ikke starte som
reservelæge, og så mangler vi én.
244
00:21:17,170 --> 00:21:22,120
Vi kan stadig slette ansøgere
frem til pĂĄ fredag.
245
00:21:22,160 --> 00:21:28,220
Så får ansøgeren sit andetvalg,
og hvis han eller hun dumper igen –
246
00:21:29,010 --> 00:21:34,210
– bliver det andetvalget,
som vil mangle en reservelæge.
247
00:21:39,160 --> 00:21:42,110
Hvis det skete ...
248
00:21:44,160 --> 00:21:48,210
I så fald måtte den slettede ansøger
foretage en anmeldelse –
249
00:21:49,000 --> 00:21:52,090
– fordi denne blev kontaktet
af personalechefen –
250
00:21:52,130 --> 00:21:55,240
– i strid med
de ganske klare regler.
251
00:22:03,210 --> 00:22:09,220
– Hvorhen så? Jeg er sulten.
– Det må blive en anden gang.
252
00:22:10,010 --> 00:22:14,060
– Er alt vel?
– Ja, jeg er bare træt.
253
00:22:15,110 --> 00:22:21,170
Har det med Steve at gøre?
For jeg har sagt, at han mĂĄ flytte.
254
00:22:21,210 --> 00:22:26,020
Jeg tror, det kan være
forvirrende for Alex.
255
00:22:26,060 --> 00:22:31,060
– Alex er ikke forvirret.
– Det er ikke så enkelt.
256
00:22:39,060 --> 00:22:43,210
– Skal jeg give dig et lift?
– Nej, det er ikke nødvendigt.
257
00:23:08,020 --> 00:23:12,170
Det er morgen i Kinshasa.
Skal jeg ringe til din familie?
258
00:23:13,170 --> 00:23:17,070
Kem, skal jeg ringe til din familie?
259
00:23:19,170 --> 00:23:22,020
Er du sikker?
260
00:23:26,170 --> 00:23:29,230
– Hvad?
– Har du fortalt det til nogen?
261
00:23:32,170 --> 00:23:36,040
Nej, jeg har jo været her
sammen med dig.
262
00:23:37,070 --> 00:23:40,220
Jeg vil ikke have,
at nogen fĂĄr det at vide.
263
00:23:44,020 --> 00:23:46,030
Okay ...
264
00:23:47,130 --> 00:23:51,130
– Bare du erstatter det.
– Ja, når jeg bruger det.
265
00:23:51,170 --> 00:23:54,080
Trænger du til noget?
266
00:23:54,120 --> 00:23:56,180
Hvad med dig?
267
00:24:01,120 --> 00:24:05,020
Ingen skal vide noget. Okay?
268
00:24:08,170 --> 00:24:11,130
– Sover Ella?
– Ja.
269
00:24:11,170 --> 00:24:16,180
En, der hed Dave,
har ringet om en bif–tur på lørdag.
270
00:24:16,220 --> 00:24:20,230
Han har en datter, der gĂĄr
i samme skole som Ella.
271
00:24:21,020 --> 00:24:25,080
Ham fyren pĂĄ hospitalet.
Den høje brite ...
272
00:24:25,120 --> 00:24:29,030
– Ser du også ham?
– Hvordan er din skole så?
273
00:24:29,070 --> 00:24:34,220
– Bare rolig. Jeg skal på uni.
– Ser jeg bekymret ud?
274
00:24:35,220 --> 00:24:41,170
– Rachel, hvorfor er du her?
– For at tjekke et par universiteter.
275
00:24:45,220 --> 00:24:50,020
Jeg skal have en recept for Plan B.
276
00:24:50,220 --> 00:24:53,080
Fortrydelses–pillen?
277
00:24:56,120 --> 00:25:00,080
Hvorfor gik du ikke til din mor?
278
00:25:00,120 --> 00:25:04,230
Du er 5 cm udvidet og blødgjort.
Det skrider fremad.
279
00:25:05,020 --> 00:25:09,130
– Hvor meget længere varer det?
– Flere timer.
280
00:25:09,170 --> 00:25:13,130
– Mine ben er helt væk.
– Vi skruer ned for bedøvelsen.
281
00:25:13,170 --> 00:25:16,220
Jeg kommer og ser til dig igen.
282
00:25:28,070 --> 00:25:31,170
Jeg vil hente mig en kop kaffe.
283
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
Klarer du dig alene et par minutter?
284
00:25:47,020 --> 00:25:52,070
Pres sĂĄ! Pres igen.
Ja, sĂĄdan!
285
00:25:56,020 --> 00:25:59,230
– Det er en lang nat, hva'?
– Ja.
286
00:26:00,020 --> 00:26:02,210
– Er det din første?
– Ja.
287
00:26:03,000 --> 00:26:09,130
Jeg har tre allerede. Lutter piger.
Det her bliver ogsĂĄ en pige.
288
00:26:09,170 --> 00:26:12,220
Selv vores kat er en pige.
289
00:26:14,220 --> 00:26:17,230
Ved du, hvad klokken er?
290
00:26:18,020 --> 00:26:20,230
Ja, det er næsten midnat.
291
00:26:21,020 --> 00:26:27,120
Jeg er smøgtrængende! Men
rygeområdet ligger så langt væk.
292
00:26:28,170 --> 00:26:32,130
– Vi ses nok på gangen igen.
– Held og lykke.
293
00:26:32,170 --> 00:26:34,150
I lige mĂĄde.
294
00:26:39,020 --> 00:26:44,020
– Du har intet sagt om isen.
– Den gjorde stor lykke.
295
00:26:45,120 --> 00:26:49,080
– Du er så smuk, Sam.
– Ih ja, dybt betagende.
296
00:26:49,120 --> 00:26:52,230
Jeg mener det. Du er voksen nu.
297
00:26:53,020 --> 00:26:56,120
– Du er fuld.
– En lille smule.
298
00:26:59,020 --> 00:27:03,220
Tog du hen pĂĄ hospitalet
og snakkede med Luka?
299
00:27:05,220 --> 00:27:08,230
Jeg vil have en ny chance, Sam.
300
00:27:09,020 --> 00:27:14,230
Du skal ikke tage hen pĂĄ hospitalet,
okay? Jeg skal tidligt op.
301
00:27:15,020 --> 00:27:17,120
Lad nu være, Steve ...
302
00:27:18,220 --> 00:27:23,230
Mindes du poplerne ved floden,
hvor vi sĂĄ tit tog hen?
303
00:27:24,020 --> 00:27:30,020
Vi lĂĄ under dem i timevis og drak
snaps og rom og cola uden is.
304
00:27:31,120 --> 00:27:35,020
Vi elskede
til Dave Matthews musik ...
305
00:27:36,120 --> 00:27:40,010
... som kom fra stereoen i min bil.
306
00:27:44,020 --> 00:27:46,130
Steve ... vær nu sød.
307
00:27:46,170 --> 00:27:50,210
Sammi ...
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
308
00:27:56,120 --> 00:27:59,020
Vær nu sød, Steve ...
309
00:28:04,020 --> 00:28:07,080
"Vær nu sød, Steve" og hvad?
310
00:28:07,120 --> 00:28:11,000
Vær sød at lade mig komme forbi.
311
00:28:34,070 --> 00:28:38,080
– Jeg kan intet føle!
– Hovedet er næsten ude.
312
00:28:38,120 --> 00:28:44,110
– Et, to, tre, fire, fem ...
– Giv alt, hvad du har i dig!
313
00:28:44,150 --> 00:28:47,240
– Jeg har ham!
– Det er næsten overstået.
314
00:28:48,030 --> 00:28:52,220
– Han er ude! Det er overstået.
– Det var en knude. Klemme.
315
00:28:55,020 --> 00:29:00,180
Han vred sig rundt og fik lavet
en knude pĂĄ navlestrengen.
316
00:29:00,220 --> 00:29:04,130
Send 5 ml navlestrengsblod
til laboratoriet.
317
00:29:06,220 --> 00:29:10,030
I kunne intet have gjort
for at forhindre det.
318
00:29:10,070 --> 00:29:14,130
Det var ikke noget genetisk
og ikke en infektion.
319
00:29:14,170 --> 00:29:17,070
Det var bare et tragisk uheld.
320
00:29:18,080 --> 00:29:22,010
– Vil I se ham?
– Nej! Nej!
321
00:29:23,120 --> 00:29:25,220
Er I sikre?
322
00:29:40,100 --> 00:29:42,110
John ...
323
00:29:53,020 --> 00:29:55,170
Det skal nok gĂĄ.
324
00:29:57,030 --> 00:29:59,170
Det skal nok gĂĄ.
325
00:30:00,170 --> 00:30:06,030
– Dødfødt? Hvor er det frygteligt.
– Jeg kan slet ikke fatte det.
326
00:30:06,070 --> 00:30:11,080
– Jeg går derop efter stuegangen.
– De stakler. Var det 7. måned?
327
00:30:11,120 --> 00:30:14,090
Ja, det var en slem en.
328
00:30:15,120 --> 00:30:17,220
Jeg mener det!
329
00:30:18,010 --> 00:30:21,230
Her holder vi styr
pĂĄ alle patienterne.
330
00:30:22,020 --> 00:30:25,030
Jerry får alt til at køre,
og han er stor.
331
00:30:25,070 --> 00:30:29,180
Frank har haft et hjerteanfald
og burde ikke spise den basse.
332
00:30:29,220 --> 00:30:34,130
Her er skadestuepersonalet ...
Det her er min familie.
333
00:30:34,170 --> 00:30:37,050
Hyggeligt at se jer.
334
00:30:37,090 --> 00:30:43,030
Traume– og undersøgelsesstuerne,
hvor vi redder liv.
335
00:30:43,070 --> 00:30:47,080
PĂĄ en vagt kan vi modtage
helt op til 200 patienter.
336
00:30:47,120 --> 00:30:51,180
Der ligger suturrummet,
hvor vi syr mindre sĂĄr.
337
00:30:51,220 --> 00:30:55,220
Det der er en nøgen patient ...
Lad os gĂĄ denne vej.
338
00:30:57,070 --> 00:31:00,220
– Er det for stramt?
– Nej, det er fint.
339
00:31:16,020 --> 00:31:19,170
Vil du have en hĂĄrlok?
Som et minde?
340
00:31:42,130 --> 00:31:47,120
– Du ser strålende ud.
– Jeg var oppe den halve nat.
341
00:31:47,160 --> 00:31:53,000
– Og hvad mon du lavede?
– Jeg håbede på en stor tjeneste.
342
00:31:53,040 --> 00:31:55,110
Og en stor belønning?
343
00:31:55,150 --> 00:32:01,220
En recept på Reglan, p–piller
og to pakker Plan B.
344
00:32:06,020 --> 00:32:08,120
John?
345
00:32:14,170 --> 00:32:18,060
Jeg har snart fri.
I fĂĄr en stue nedenunder.
346
00:32:18,100 --> 00:32:23,130
Kem skal overvĂĄges,
bare så vi ved, hun ikke bløder.
347
00:32:23,170 --> 00:32:27,090
Har hun holdt barnet?
348
00:32:28,220 --> 00:32:33,230
Jeg har gjort det her i over 20 ĂĄr.
Der her er det sværeste af alt.
349
00:32:34,020 --> 00:32:40,070
Men hvis Kem ikke siger farvel
til sit barn, vil hun angre det.
350
00:32:46,000 --> 00:32:49,180
– Det rækker til tre måneder.
– P–piller?
351
00:32:49,220 --> 00:32:53,230
– I skal stadig bruge kondomer.
– Hvem er dr. Lawson?
352
00:32:54,020 --> 00:33:00,180
– Hvorfor skrev du ikke recepten?
– Din mor skal ikke tro, det er mig.
353
00:33:00,220 --> 00:33:04,230
Var Lawson
den britiske fyr fra i gĂĄr?
354
00:33:05,020 --> 00:33:09,030
Din gynækolog
kan forny p–pille–recepten.
355
00:33:09,070 --> 00:33:13,170
Kan du bedre lide ham
end ham fra Ellas skole?
356
00:33:15,170 --> 00:33:20,030
De er begge søde, men det
er bare middage og biograf–ture.
357
00:33:20,070 --> 00:33:24,180
Jeg har Ella
og har nok at se til med mit arbejde.
358
00:33:24,220 --> 00:33:29,170
Det er i orden. Far ville
have ønsket, at du var lykkelig.
359
00:33:35,220 --> 00:33:38,130
Savner du ham?
360
00:33:38,170 --> 00:33:40,170
Ja.
361
00:33:41,170 --> 00:33:44,030
Ja, det gør jeg.
362
00:33:45,070 --> 00:33:47,230
Det gør jeg også.
363
00:33:51,170 --> 00:33:56,030
Det var pænt at jer at komme,
men I bør tage hjem nu.
364
00:33:57,020 --> 00:34:01,030
Du skal ikke gĂĄ glip af
din dimission. Det er vel i dag?
365
00:34:01,070 --> 00:34:03,220
Jeg ville ikke komme alligevel.
366
00:34:04,010 --> 00:34:07,080
Ingen bagels,
men kaffen er friskbrygget.
367
00:34:07,120 --> 00:34:11,170
Jeg sagde lige,
at det var så pænt af jer at komme.
368
00:34:12,170 --> 00:34:15,070
Men vi klarer os nu.
369
00:34:18,030 --> 00:34:21,020
Jeg tror godt, I kan gĂĄ.
370
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
Okay.
371
00:34:29,020 --> 00:34:32,170
– Du ved, at hvis du ...
– Ja.
372
00:34:42,020 --> 00:34:46,200
– Også dig, far. Gå bare.
– Tak, men jeg tror, jeg bliver.
373
00:34:53,220 --> 00:34:57,120
– Lester! Har du set Abby?
– Nej.
374
00:35:18,220 --> 00:35:20,220
Kem ...
375
00:35:23,120 --> 00:35:27,030
De flytter os snart
til en anden stue.
376
00:35:27,070 --> 00:35:30,050
Og sĂĄ tager de barnet.
377
00:35:36,070 --> 00:35:39,070
Vil du holde ham?
378
00:35:44,190 --> 00:35:48,070
Campbell, Edward Barrington III.
379
00:35:50,070 --> 00:35:53,000
Ann Marie Barstow.
380
00:35:54,020 --> 00:35:57,120
Corazon Linda Benitez.
381
00:35:58,220 --> 00:36:01,120
Jonathan Bett.
382
00:36:03,170 --> 00:36:08,030
– Hvad gik jeg glip af?
– Molly Ivans holdt en kanon tale.
383
00:36:08,070 --> 00:36:11,130
De er ikke kommet til Abby endnu.
384
00:36:11,170 --> 00:36:18,100
– Burde du ikke holde sengen?
– Jeg vil bare have den unge ud.
385
00:36:22,220 --> 00:36:25,120
HEJ
MOR
386
00:36:27,070 --> 00:36:30,070
Lee Sung Chow.
387
00:36:31,100 --> 00:36:33,240
Robert David Betterman.
388
00:36:34,030 --> 00:36:37,130
– Jeg kan ikke få vejret!
– Han har lungeødem.
389
00:36:37,170 --> 00:36:42,230
– Du er Pratts patient, ikke?
– Iltmætning 78 %.
390
00:36:43,020 --> 00:36:47,090
– Hvad sker der?
– 17–årig med lungeødem.
391
00:36:47,130 --> 00:36:49,230
– Nitrospray!
– Intubering?
392
00:36:50,020 --> 00:36:54,100
– Han er bare lidt hypertensiv.
– Nej, hans hjerte svigter.
393
00:36:54,140 --> 00:36:58,230
PĂĄbegynd nitrodrop
og giv 25 mg Captopril under tungen.
394
00:36:59,020 --> 00:37:02,130
Søg hjerteafdelingen.
Vi skal have en ultralyd.
395
00:37:02,170 --> 00:37:06,080
Jeg har aldrig set én så ung
med hjertesvigt.
396
00:37:06,120 --> 00:37:09,230
– Kan du se Abby?
– Hun sagde, hun nok ikke kom.
397
00:37:10,020 --> 00:37:14,230
– Til sin egen dimissionsfest?
– Lester Rodney Kertzenstein.
398
00:37:17,070 --> 00:37:20,140
Andrashi Lapoor.
399
00:37:21,210 --> 00:37:24,230
Abigail Marjorie Lockhart.
400
00:37:28,160 --> 00:37:32,120
– Til lykke.
– Robin Jay Nancy.
401
00:37:37,040 --> 00:37:40,070
– Neela Rasgotra.
– Neela!
402
00:37:41,040 --> 00:37:43,080
Neela!
403
00:38:01,120 --> 00:38:04,070
Da din bror døde ...
404
00:38:06,070 --> 00:38:10,120
Det jeg dĂĄrligst kunne tage,
var andre folks floskler.
405
00:38:12,020 --> 00:38:15,020
Der er intet, man kan sige.
406
00:38:18,010 --> 00:38:21,220
Man ved ikke hvordan,
men man finder styrken.
407
00:38:22,010 --> 00:38:25,020
I kan fĂĄ et nyt barn.
408
00:38:26,070 --> 00:38:29,180
Det var en ulykkeshændelse.
En tragisk ...
409
00:38:29,220 --> 00:38:32,230
... uforudsigelig ulykkeshændelse.
410
00:38:33,020 --> 00:38:36,220
– Det hele var en ulykkeshændelse.
– Nej.
411
00:38:39,220 --> 00:38:43,180
I elsker hinanden.
Det kan enhver se.
412
00:38:43,220 --> 00:38:48,120
Jeg ved ikke, om hun vil have
et nyt barn sammen med mig.
413
00:38:50,120 --> 00:38:53,080
Vel vil hun det.
414
00:38:53,120 --> 00:38:56,120
Bare giv det lidt tid.
415
00:38:56,160 --> 00:38:58,170
Abby!
416
00:39:00,020 --> 00:39:02,120
– Til lykke.
– Tak.
417
00:39:03,150 --> 00:39:06,080
Hvor er det dejligt for dig.
418
00:39:06,120 --> 00:39:10,180
– Går du med ud og spiser?
– Nej, jeg er lidt træt.
419
00:39:10,220 --> 00:39:14,090
Tak, fordi I kom.
Vi ses pĂĄ arbejdet.
420
00:39:15,120 --> 00:39:17,220
Jeg vender tilbage.
421
00:39:31,140 --> 00:39:33,180
UNDER BEHANDLING
422
00:39:33,220 --> 00:39:37,110
Hej, mor, det er Abby.
Nej, alt gĂĄr fint.
423
00:39:37,150 --> 00:39:40,170
Vi har bare ikke
talt sammen så længe ...
424
00:39:42,020 --> 00:39:46,030
Ja, det er ogsĂĄ dejligt
at høre din stemme.
425
00:39:46,070 --> 00:39:51,020
Gæt engang? Jeg dimitterede i dag.
Det gjorde jeg faktisk.
426
00:39:52,070 --> 00:39:54,170
Vil du tro det?
427
00:39:55,170 --> 00:39:57,170
Kem ...
428
00:40:01,120 --> 00:40:06,130
De flytter os snart
til vores nye stue.
429
00:40:06,170 --> 00:40:12,170
Og sĂĄ tager de barnet ...
og vi fĂĄr ham aldrig at se igen.
430
00:40:16,120 --> 00:40:20,120
Jeg ved ikke,
hvad der er det rigtige at sige.
431
00:40:21,120 --> 00:40:24,120
Jeg ved ikke, hvad man bør gøre.
432
00:40:26,120 --> 00:40:29,130
Det var en ulykkeshændelse.
433
00:40:29,170 --> 00:40:35,170
Du gjorde ikke noget forkert.
Vi gjorde ikke. Det skete bare.
434
00:40:41,120 --> 00:40:47,020
Jeg elsker dig, og jeg vil leve
resten af mit liv sammen med dig.
435
00:40:48,120 --> 00:40:52,130
Men vi mĂĄ sige farvel
til vores søn nu.
436
00:40:56,070 --> 00:41:00,100
Jeg må hjælpe dig,
men jeg ved ikke hvordan.
437
00:41:00,140 --> 00:41:03,220
Vær sød at hjælpe mig!
438
00:41:09,110 --> 00:41:11,220
Du vil godt?
439
00:41:43,070 --> 00:41:46,070
– Han er smuk.
– Åh, min gud ...
440
00:41:51,170 --> 00:41:54,170
Jeg elsker dig så højt.
441
00:41:55,220 --> 00:41:58,220
Jeg elsker dig så højt.
442
00:42:12,240 --> 00:42:16,240
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
37645