All language subtitles for ER - S10E21 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,130 – Jeg greb fat i grillen. – Du er for ung til højt blodtryk. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,140 – Det her er min far. – Hej. 4 00:00:13,180 --> 00:00:18,060 Jo længere du bliver, des sværere bliver det for ham. 5 00:00:18,100 --> 00:00:23,230 Hun efterlod mig alt. Hun stolede på, at jeg traf de rigtige beslutninger. 6 00:00:24,020 --> 00:00:28,240 Hun vil næppe bifalde det, du er i gang med nu ... Det var hyggeligt. 7 00:00:29,030 --> 00:00:33,130 Jeg ser frem til at høre, hvornår brylluppet skal stå. 8 00:00:37,220 --> 00:00:41,080 – Hvad fik vi mere? – Endnu en bog. 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,030 Fra ... Elizabeth Corday. 10 00:00:45,070 --> 00:00:49,030 – Hvem er det? – En kirurg. Hun er britisk. 11 00:00:51,220 --> 00:00:56,210 –"Den amerikanske fødselsmåde". – Lad ikke dr. Ford se dig læse den. 12 00:00:57,000 --> 00:01:01,180 Den påstår, at de stadig flere hospitalsfødsler med kejsersnit – 13 00:01:01,220 --> 00:01:05,170 – skyldes de amerikanske hospitalers grådighed. 14 00:01:07,070 --> 00:01:10,080 – Hvad synes du så? – Jeg vil læse den i dag. 15 00:01:10,120 --> 00:01:16,030 – Nej, jeg mener farven. – Måske noget med mere blåt i? 16 00:01:16,070 --> 00:01:18,080 Måske? 17 00:01:18,120 --> 00:01:22,180 Amerikanerne er for neurotiske og teknologi–afhængige. 18 00:01:22,220 --> 00:01:28,030 Trods alle jeres penge og udstyr er spædbarnsdødeligheden høj. 19 00:01:28,070 --> 00:01:31,080 Vil du hellere føde på et betongulv i Kivu? 20 00:01:31,120 --> 00:01:35,130 I ligger som nr. 34 eller deromkring efter Guam. 21 00:01:35,170 --> 00:01:40,230 – Jeg kan lide den anden farve. – Nej, den er for grå i det. 22 00:01:41,020 --> 00:01:43,170 Lad os spørge George. 23 00:01:44,170 --> 00:01:48,080 – George? – Kan du ikke lide det navn? 24 00:01:48,120 --> 00:01:54,030 – Det hed USAs første præsident. – Og den nuværende præsident. 25 00:01:54,070 --> 00:01:58,130 Ingen navne er perfekte ... George? Det er far. 26 00:01:58,170 --> 00:02:03,080 Vil du hellere fødes på gulvet i en lerhytte ... 27 00:02:03,120 --> 00:02:05,230 Jeg bor ikke i en lerhytte. 28 00:02:06,020 --> 00:02:13,000 ... eller på et hospital med verdens bedste læger og udstyr? 29 00:02:13,040 --> 00:02:16,180 Et spark for USA. To for lerhytten. 30 00:02:16,220 --> 00:02:20,180 – Må jeg være fri! – Ssh, han er ved at beslutte sig. 31 00:02:20,220 --> 00:02:23,080 Det gør han ikke. 32 00:02:23,120 --> 00:02:26,180 – Han sover. – Nej ... 33 00:02:30,220 --> 00:02:33,230 – Jeg er hjemme. – Nåede du det? 34 00:02:34,020 --> 00:02:39,080 Ja. Skolen ser fin ud. Men sikkerheden er godt nok høj. 35 00:02:39,120 --> 00:02:43,220 Har der været en narko–skudepisode der for nylig eller hvad? 36 00:02:44,010 --> 00:02:49,080 – Hvad i helvede er det her? – Det vidste du, da du var 15 år. 37 00:02:49,120 --> 00:02:53,100 – Hvor har han det fra? – Han så, at jeg havde et. 38 00:02:53,140 --> 00:02:57,130 – Gav du ham det? – Han tager det ikke med i skole. 39 00:02:57,170 --> 00:03:00,180 – Et kondom?! – Det må du undskylde. 40 00:03:00,220 --> 00:03:04,130 Jeg burde ikke være gået rundt med det i lommen. 41 00:03:04,170 --> 00:03:09,020 Det var bare for alle tilfældes skyld. Du tager vel ikke pillen? 42 00:03:09,060 --> 00:03:12,140 – Mig? – Man har vel lov at drømme. 43 00:03:13,220 --> 00:03:17,220 Du ser dejlig ud, skatter. Jeg har savnet dig. 44 00:03:20,170 --> 00:03:24,200 – Hvad laver du? – Du kan vel stadig lide det her? 45 00:03:25,220 --> 00:03:29,170 Nej. Jeg må se at blive færdig med vasketøjet. 46 00:03:31,170 --> 00:03:35,080 Kan du tage Alex i aften? Jeg skal noget. 47 00:03:35,120 --> 00:03:37,120 En date? 48 00:03:38,120 --> 00:03:40,170 Det kan jeg da godt. 49 00:03:42,040 --> 00:03:47,090 – Jeg fatter ikke, vi dimitterer nu. – Heller ikke patienterne. 50 00:03:47,130 --> 00:03:51,230 I morgen holder I hjælpeløse patienter i jeres uduelige hænder. 51 00:03:52,020 --> 00:03:56,130 – De burde have advarselsskilte på. –"Fare. Ny læge!" 52 00:03:56,170 --> 00:04:00,130 – Tak for peptalken. – Jeg opmuntrer gerne de nye. 53 00:04:00,170 --> 00:04:04,230 – Røvhul. – Hvor lang tid tager det til O'Hare? 54 00:04:05,020 --> 00:04:08,180 Min familie ankommer fra London med billigste fly. 55 00:04:08,220 --> 00:04:12,080 Der kommer 18, hvis min onkels hofte skaber sig. 56 00:04:12,120 --> 00:04:16,070 – Kommer din familie? – Far og mor, fars nye kone ... 57 00:04:16,110 --> 00:04:20,030 – Hvad med dig, Abby? – Nej, så tæt er det ikke. 58 00:04:20,070 --> 00:04:24,130 Vi er mere som overlevende efter en brutal bil–kapring. 59 00:04:24,170 --> 00:04:30,110 Det er sidste chance for at lære noget, inden I går ud og kvajer jer. 60 00:04:30,150 --> 00:04:33,140 – Narrøv. – Pikansjos. 61 00:05:22,090 --> 00:05:27,040 – Går Alex med? Det må han gerne. – Det er kun os to. 62 00:05:27,080 --> 00:05:32,050 – Hvor vil du gerne hen? – Det er lige meget. Jeg savner dig. 63 00:05:34,100 --> 00:05:39,100 85–årig mand. Stridbar. Gik nøgen rundt ved omsorgscenteret. 64 00:05:39,140 --> 00:05:42,130 Giv mig uret tilbage, din skiderik! 65 00:05:42,170 --> 00:05:46,120 Han tror, vi tog det. Det sidder på hans håndled. 66 00:05:46,160 --> 00:05:50,200 Ingen spænder. Blodtælling, urinprøver og en brystrøntgen. 67 00:05:50,240 --> 00:05:55,050 Lad os prøve at finde årsagen til hans svækkelse. 68 00:05:55,090 --> 00:05:59,200 – Er du allerede tilbage? – Ja, er jeg ikke heldig? 69 00:05:59,240 --> 00:06:06,150 – Har ingen arkiveret i to måneder? – Frank! Godt at have dig her igen. 70 00:06:06,190 --> 00:06:10,050 – Du vover på at flæbe. – Er du allerede tilbage? 71 00:06:10,090 --> 00:06:15,050 Konen smed mig ud. Jeg gik hende på nerverne. Og omvendt! 72 00:06:40,140 --> 00:06:42,150 – John? – Ja? 73 00:06:42,190 --> 00:06:47,000 – Hvor længe har jeg sovet? – En times tid. 74 00:06:47,040 --> 00:06:50,200 – Drik det her. – Nej tak. 75 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 – Jeg vil ikke have det. – Kom nu ... 76 00:06:56,040 --> 00:07:00,150 – Har du talt spark? – Hvad ...? Nej. 77 00:07:00,190 --> 00:07:04,050 Barnet spræller rundt hele tiden. 78 00:07:04,090 --> 00:07:07,050 Du har læst for mange bøger. 79 00:07:07,090 --> 00:07:13,140 Jeg skal nok tælle. Gør noget nyttigt. Pak, mal eller noget andet! 80 00:07:17,140 --> 00:07:22,100 Ham den unge med for højt blodtryk? Brændte sig på en grill? 81 00:07:22,140 --> 00:07:27,200 Hans bug–CT viste intet, som kan være årsag til forhøjet blodtryk. 82 00:07:27,240 --> 00:07:32,200 – Så det er primær hypertension. – Burgerdrengen? Hvad sagde du? 83 00:07:32,240 --> 00:07:39,150 At han skal tabe sig og motionere. Jeg henviste ham til en klinik. 84 00:07:39,190 --> 00:07:44,100 Kig på hans ultralydskardiogram. Venstrekammer–hypertrofi. 85 00:07:44,140 --> 00:07:48,000 – Ringede du til klinikken? – Han har ikke aftalt tid. 86 00:07:48,040 --> 00:07:53,100 – Kongestion eller arytmi måske. – Den slags tager flere år. 87 00:07:53,140 --> 00:07:59,160 Ring og sig, han skal slæbe sig hen til klinikken, inden han bliver 30. 88 00:07:59,200 --> 00:08:03,100 Ingen feber, lungebetændelse eller UVI. 89 00:08:03,140 --> 00:08:08,000 Iltmætning 98 %, natrium okay, normalt blodsukker ... 90 00:08:08,040 --> 00:08:11,150 – De skal blive i sengen. – Jeg må give katten mad. 91 00:08:11,190 --> 00:08:15,130 Det skal vi nok sørge for, men De skal blive i sengen. 92 00:08:15,170 --> 00:08:21,000 Han kan have spist noget giftigt, men jeg tror, det er forværret demens. 93 00:08:21,040 --> 00:08:25,150 500 ml væske og 100 ml dextrose per time? 94 00:08:25,190 --> 00:08:29,050 – Er det dimission i morgen? – Otte korte år senere. 95 00:08:29,090 --> 00:08:32,150 – Har du fået eksamensresultaterne? – Nej. 96 00:08:32,190 --> 00:08:37,150 – Får du lov at dimittere? – Intet diplom, før jeg består. 97 00:08:37,190 --> 00:08:42,150 – Har du ikke taget eksamen endnu? – Jo, i sidste uge. 98 00:08:42,190 --> 00:08:48,150 – Jeg tog min et halvt år før. – Hvad vil du, Morris? 99 00:08:48,190 --> 00:08:53,100 Malik, hænger du 500 ml væske op til den gamle på U3? 100 00:08:53,140 --> 00:08:58,150 – Corday er kirurg. Det er 6. sal. – Ja, men de sendte mig herned. 101 00:08:58,190 --> 00:09:01,120 – Det var forkert af dem. – Rachel? 102 00:09:01,160 --> 00:09:06,000 – Jerry! Hvordan går det? – Nej, du er jo blevet voksen. 103 00:09:06,040 --> 00:09:12,220 Du husker vel Rachel? Rachel Greene ... Dr. Greenes datter? 104 00:09:13,010 --> 00:09:18,100 – Ingen blødninger? Ingen veer? – Sæt farten ned! Jeg bliver bange. 105 00:09:18,140 --> 00:09:24,140 – Er fosterhinden brudt? – Dr. Ford undersøgte mig i går. 106 00:09:26,030 --> 00:09:29,100 – De må ikke parkere her! – Jeg er læge. 107 00:09:29,140 --> 00:09:34,070 De må flytte den. Ellers bliver den slæbt væk. 108 00:09:34,110 --> 00:09:38,200 Tak, men bed ham om at ringe, når De får fat i ham. 109 00:09:38,240 --> 00:09:44,000 – Tak ... Helvedes også! –"Helvedes også" så tidligt? 110 00:09:44,040 --> 00:09:49,240 En hypertensiv 17–årig med organskader. Ingen ved, hvor han er. 111 00:09:50,030 --> 00:09:53,050 Organskader og hypertensiv så ung? 112 00:09:54,190 --> 00:09:58,150 – Ved nogen, hvis patient det er? – Min. 113 00:09:58,190 --> 00:10:02,150 Larry Godiva går en eftermiddagstur. 114 00:10:02,190 --> 00:10:06,000 – Samantha Taggart? – Er du stævningsmand? 115 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 – Nej. – Så er det mig. 116 00:10:09,040 --> 00:10:14,050 – Spis det hurtigt. Det smelter. – Vil nogen have is? 117 00:10:14,090 --> 00:10:17,090 Har nogen sendt dig is? 118 00:10:18,200 --> 00:10:24,150 Hun er her nu ... Med en dreng. Han hedder BJ. 119 00:10:24,190 --> 00:10:27,020 Okay ... 120 00:10:27,060 --> 00:10:30,040 Tak. Farvel. 121 00:10:33,140 --> 00:10:38,150 Jeg ringede til din mor. Hun blev overrasket over, at du er her. 122 00:10:38,190 --> 00:10:41,210 BJ, lader du os alene lidt? 123 00:10:42,190 --> 00:10:48,140 Cafeteriaet ligger på 1. sal. Køber du fritter og en cola til mig? 124 00:10:48,180 --> 00:10:52,090 – Skal du have noget? – Jeg klarer mig, tak. 125 00:10:54,090 --> 00:10:58,150 – Du bor ikke hjemme mere ... – Jeg bor hos en kammerat. 126 00:10:58,190 --> 00:11:02,100 – Hos hendes familie? – Vi har vores eget. Og Ella? 127 00:11:02,140 --> 00:11:07,000 – Må jeg låne dig et øjeblik? – Jeg er tilbage lige om lidt. 128 00:11:07,040 --> 00:11:11,100 En blokeret bugarterie ... den skal måske opereres. 129 00:11:11,140 --> 00:11:16,050 Jeg fik billetter til Itzhak Perlman. Går vi på Shaw's først? 130 00:11:16,090 --> 00:11:20,150 – Ja ... Hvor er patienten? – Til angiografi. 131 00:11:20,190 --> 00:11:24,000 Jeg kommer lige om lidt. 132 00:11:24,040 --> 00:11:28,150 – Jeg må desværre i arbejde igen. – Hvem var det? 133 00:11:28,190 --> 00:11:32,000 – En kollega ... Dr. Lawson. – Han er flot. 134 00:11:32,040 --> 00:11:36,050 Så vi kan godt bo hos dig? Bare et par dage. 135 00:11:36,090 --> 00:11:40,050 Jeg vil tjekke nogle universiteter. 136 00:11:40,090 --> 00:11:43,020 Du ved, du altid er velkommen. 137 00:11:44,140 --> 00:11:48,140 – I sover i hvert sit soveværelse. – Det er klart. 138 00:11:50,240 --> 00:11:55,200 Jeg var 15, da vi mødtes. Jeg solgte is i indkøbscentret. 139 00:11:55,240 --> 00:11:59,050 Forklæde, hvid hat ... hele pibetøjet. 140 00:11:59,090 --> 00:12:02,200 – Er der noget tilbage? – Tag selv. 141 00:12:02,240 --> 00:12:08,000 – Du har lige fået en bypass. – Jeg dør ikke af den ene gang. 142 00:12:08,040 --> 00:12:11,140 Det er nu ikke helt sikkert i dit tilfælde. 143 00:12:11,180 --> 00:12:16,050 Steve og hans kammerater kom. Han var byggearbejder dengang. 144 00:12:16,090 --> 00:12:20,000 Solbrændt og svedig med små cowboystøvler ... 145 00:12:20,040 --> 00:12:23,100 – Hvor gammel var han? – 23 år. 146 00:12:23,140 --> 00:12:28,040 – Og du var 15 år? – Ja ... Er det ikke skændigt? 147 00:12:30,090 --> 00:12:35,150 Han hentede mig i skolen i sin gamle Mustang GTO. 148 00:12:35,190 --> 00:12:39,140 Vi kørte rundt eller spillede i spillehallen. 149 00:12:40,140 --> 00:12:45,050 Ofte parkerede vi bare og fik ruderne til at dugge. 150 00:12:45,090 --> 00:12:51,090 – Sagde dine forældre ikke noget? – Jo, men jeg hørte ikke efter. 151 00:12:51,130 --> 00:12:53,190 Hvad så? 152 00:12:54,140 --> 00:12:57,010 Så kom Alex ... 153 00:12:57,050 --> 00:13:02,040 – Hvornår rørte barnet sidst på sig? – I badet i morges. 154 00:13:02,080 --> 00:13:06,150 – Ingen blødninger eller kramper? – Nej. 155 00:13:09,140 --> 00:13:12,040 Nu brummer det lidt. 156 00:13:20,240 --> 00:13:23,090 Og igen. 157 00:13:29,060 --> 00:13:33,130 – Holdt du den nu over hovedet? – Ja. 158 00:13:41,040 --> 00:13:48,010 – Og fostervæskeindekset? Hvis ... – Sæt dig, John. Hold Kem i hånden. 159 00:13:51,040 --> 00:13:54,140 Jeg har kigget i over fem minutter. 160 00:13:55,140 --> 00:14:00,150 Han har ingen hjerterytme. Der er ingen kropsbevægelser. 161 00:14:00,190 --> 00:14:04,050 Ingen reaktion på akustisk stimulering. 162 00:14:04,090 --> 00:14:06,150 John ... Kem. 163 00:14:06,190 --> 00:14:10,140 Det gør mig frygtelig ondt. Barnet er død. 164 00:14:13,160 --> 00:14:19,070 Det kan være en infektion, navlestrengen, erytroblastosis ... 165 00:14:19,110 --> 00:14:24,070 Det får vi måske aldrig at vide. Jeg vil sætte fødslen i gang. 166 00:14:24,110 --> 00:14:29,220 – Sætte fødslen i gang? – Barnet skal ud hurtigst muligt. 167 00:14:30,010 --> 00:14:35,040 – Skal jeg så igennem veerne? – Jeg er ked af det. 168 00:14:35,080 --> 00:14:39,210 Jeg bestiller en rygmarvsblokade og starter en journal op. 169 00:14:53,060 --> 00:14:55,060 Vicki! 170 00:14:57,070 --> 00:15:01,020 Blodtrykket var fint, hun har ingen feber ... 171 00:15:01,060 --> 00:15:04,070 Vi udfører en obduktion bagefter. 172 00:15:04,110 --> 00:15:08,210 Jeg vil blødgøre cervix og give Pitocin. 173 00:15:09,000 --> 00:15:12,020 – Hvor lang tid vil det tage? – 12–24 timer. 174 00:15:12,060 --> 00:15:16,200 Det kan tage længere tid for førstegangsfødende. 175 00:15:24,010 --> 00:15:28,020 – Hjertevæggen er fortykket. – Burgerdrengen igen? 176 00:15:28,060 --> 00:15:33,040 – Ingen svarer derhjemme. – 17–årige har ikke de problemer. 177 00:15:33,080 --> 00:15:38,020 Venstrekammer–hypertrofi kan give kongestion og arytmi. 178 00:15:38,060 --> 00:15:42,120 – Så nu er du hjertelæge? – Jeg slog det op på internettet. 179 00:15:42,160 --> 00:15:47,000 Jeg vil besøge ham hjemme. Han bor 10 minutter borte. 180 00:15:47,040 --> 00:15:51,220 – Jeg tager manchet, IV og ilt med. – Husk torakotomibakken. 181 00:15:52,010 --> 00:15:56,170 Hvor bor han? Morgan Taylor–husene? 182 00:15:56,210 --> 00:16:00,120 Tag hellere panserkøretøjer og infanterister med. 183 00:16:00,160 --> 00:16:04,000 Jeg tager min frokostpause nu. 184 00:16:04,040 --> 00:16:07,130 Jeg tager dig med, men så giver du Vindaloo. 185 00:16:07,170 --> 00:16:12,120 – Hvem har den geriatriske blotter? – Mr Ferguson er dement. 186 00:16:12,160 --> 00:16:17,120 Jeg har heller ikke lyst til at se hans tissemand blive luftet her. 187 00:16:17,160 --> 00:16:21,120 – Jeg ser efter. – Søm ham fast om nødvendigt! 188 00:16:21,160 --> 00:16:26,120 Det er vagten. Din bilalarm hyler i garagen. 189 00:16:26,160 --> 00:16:33,070 Kan du lide indisk mad? Jeg elsker det. Kylling Tikka Masala ... 190 00:16:33,110 --> 00:16:38,020 – Vi kan fejre din placering. – Hvis der er noget at fejre. 191 00:16:38,060 --> 00:16:44,020 Du er kvik, sød og arbejder hårdt. Lad Lockhart om at bekymre sig. 192 00:16:44,060 --> 00:16:49,120 De får et chok, når de hører, at hun ikke har bestået. 193 00:16:49,160 --> 00:16:53,160 – Vil du så med? – Ja ... måske. 194 00:16:58,210 --> 00:17:03,150 – Her er fjernkontrollen. – Det vil føles lidt stramt. 195 00:17:03,190 --> 00:17:09,020 Det her er tilkaldeknappen. Den går direkte til sygeplejerskerne. 196 00:17:09,060 --> 00:17:13,190 Er du tørstig? Jeg henter lidt ispiller. 197 00:17:32,110 --> 00:17:35,120 Din alarm er lidt følsom. 198 00:17:35,160 --> 00:17:39,140 Du bør nok justere bevægelsesdetektoren lidt. 199 00:17:40,210 --> 00:17:44,170 – En fed øse. Hvad måtte du bløde? – Hvad vil du? 200 00:17:44,210 --> 00:17:48,020 Hele sportspakken er fulgt med. 201 00:17:48,060 --> 00:17:51,080 Du får en god brugtbilspris for den. 202 00:17:55,090 --> 00:18:00,020 Jeg svigtede min familie, men jeg vil gøre det godt igen. 203 00:18:00,060 --> 00:18:03,120 Og det skal jeg bruge lidt tid til. 204 00:18:03,160 --> 00:18:10,000 Sam skal se, at jeg har forandret mig. Jeg vil være en far for min søn. 205 00:18:12,060 --> 00:18:15,210 Vi hører sammen. Sam, Alex og jeg. 206 00:18:16,210 --> 00:18:19,110 Det ved Sam. 207 00:18:23,160 --> 00:18:28,220 – 10 dollar for at overvåge bilen? – Jeg vil gerne beholde hjulene. 208 00:18:29,010 --> 00:18:31,070 Tak, fordi du går med. 209 00:18:31,110 --> 00:18:35,020 Er han der ikke, lægger vi bare en seddel. 210 00:18:35,060 --> 00:18:40,060 – Elevatoren er vist derovre. – Tro mig, den fungerer ikke. 211 00:18:44,210 --> 00:18:47,160 – Det var nr. 39, ikke? – Jo. 212 00:18:49,110 --> 00:18:53,170 – Der er gitre alle vegne. – Ellers smider de ting ned. 213 00:18:53,210 --> 00:18:57,060 Ingen hjemme. Har du sedlen? 214 00:18:58,110 --> 00:19:01,080 Kom nu. Jeg er sulten. 215 00:19:02,110 --> 00:19:04,140 – Elgin? – Skønt ... 216 00:19:04,180 --> 00:19:09,170 – Det er Neela fra hospitalet. – Jeg bliver bare lidt forpustet. 217 00:19:09,210 --> 00:19:14,070 Du husker vel dr. Pratt? Har du taget dine piller? 218 00:19:14,110 --> 00:19:18,230 – Hvorfor ikke? – Jeg skulle jo bare motionere lidt. 219 00:19:19,020 --> 00:19:23,070 Du kan droppe pillerne om et halvt år, hvis du taber dig. 220 00:19:23,110 --> 00:19:29,160 – Er det middagen? Osteburgere. – Jeg skal hente ungerne kl. 19. 221 00:19:30,160 --> 00:19:32,150 158/94. 222 00:19:32,190 --> 00:19:37,170 – Kan nogen passe ungerne? – Jeg har det fint. 223 00:19:37,210 --> 00:19:42,020 Tag dine piller og kom og få et blodtrykstjek i næste uge. 224 00:19:42,060 --> 00:19:44,110 – Tak. – Godt nok. 225 00:19:45,110 --> 00:19:49,220 – EKG og lungerøntgen. – Han skal tage sig af sin familie. 226 00:19:50,010 --> 00:19:54,170 Du fortalte, hvad han skulle gøre. Vil du måske adoptere ham? 227 00:19:54,210 --> 00:19:58,160 – Hvornår er dimissionsfesten? – Kl. 12. 228 00:19:59,160 --> 00:20:06,070 Du kommer da ikke? Det er kedeligt. Jeg kommer måske ikke selv. 229 00:20:06,110 --> 00:20:12,070 – Til din egen dimission? – Hvis jeg ikke må praktisere ... 230 00:20:12,110 --> 00:20:18,220 – Så jeg er helst fri. – Abby, har du tid et øjeblik? 231 00:20:19,010 --> 00:20:22,010 Men du skal have tak. 232 00:20:23,110 --> 00:20:27,220 – Noget nyt om Henry? – Nej, nej ... Tak. 233 00:20:28,010 --> 00:20:33,070 – Er dine ansøgninger bekræftede? – Ja, for et par uger siden. 234 00:20:33,110 --> 00:20:37,210 Med dine kliniske færdigheder vil du sikkert klare dig fint. 235 00:20:39,020 --> 00:20:42,020 Uofficielt kan jeg fortælle dig – 236 00:20:42,060 --> 00:20:47,220 – at du er med i vores top 20, så du kan få County, hvis du vil. 237 00:20:48,010 --> 00:20:50,210 Det her må vi vel ikke tale om? 238 00:20:51,210 --> 00:20:53,170 Nej. 239 00:20:53,210 --> 00:20:57,010 Nej, selvfølgelig ikke. 240 00:20:58,010 --> 00:21:01,020 Du hørte, at jeg dumpede. 241 00:21:01,060 --> 00:21:04,120 Jeg tog prøven igen i sidste uge. 242 00:21:04,160 --> 00:21:11,180 Problemet er, at hvis du dumper igen og har fået en plads, uanset hvor – 243 00:21:11,220 --> 00:21:17,130 – så kan du ikke starte som reservelæge, og så mangler vi én. 244 00:21:17,170 --> 00:21:22,120 Vi kan stadig slette ansøgere frem til på fredag. 245 00:21:22,160 --> 00:21:28,220 Så får ansøgeren sit andetvalg, og hvis han eller hun dumper igen – 246 00:21:29,010 --> 00:21:34,210 – bliver det andetvalget, som vil mangle en reservelæge. 247 00:21:39,160 --> 00:21:42,110 Hvis det skete ... 248 00:21:44,160 --> 00:21:48,210 I så fald måtte den slettede ansøger foretage en anmeldelse – 249 00:21:49,000 --> 00:21:52,090 – fordi denne blev kontaktet af personalechefen – 250 00:21:52,130 --> 00:21:55,240 – i strid med de ganske klare regler. 251 00:22:03,210 --> 00:22:09,220 – Hvorhen så? Jeg er sulten. – Det må blive en anden gang. 252 00:22:10,010 --> 00:22:14,060 – Er alt vel? – Ja, jeg er bare træt. 253 00:22:15,110 --> 00:22:21,170 Har det med Steve at gøre? For jeg har sagt, at han må flytte. 254 00:22:21,210 --> 00:22:26,020 Jeg tror, det kan være forvirrende for Alex. 255 00:22:26,060 --> 00:22:31,060 – Alex er ikke forvirret. – Det er ikke så enkelt. 256 00:22:39,060 --> 00:22:43,210 – Skal jeg give dig et lift? – Nej, det er ikke nødvendigt. 257 00:23:08,020 --> 00:23:12,170 Det er morgen i Kinshasa. Skal jeg ringe til din familie? 258 00:23:13,170 --> 00:23:17,070 Kem, skal jeg ringe til din familie? 259 00:23:19,170 --> 00:23:22,020 Er du sikker? 260 00:23:26,170 --> 00:23:29,230 – Hvad? – Har du fortalt det til nogen? 261 00:23:32,170 --> 00:23:36,040 Nej, jeg har jo været her sammen med dig. 262 00:23:37,070 --> 00:23:40,220 Jeg vil ikke have, at nogen får det at vide. 263 00:23:44,020 --> 00:23:46,030 Okay ... 264 00:23:47,130 --> 00:23:51,130 – Bare du erstatter det. – Ja, når jeg bruger det. 265 00:23:51,170 --> 00:23:54,080 Trænger du til noget? 266 00:23:54,120 --> 00:23:56,180 Hvad med dig? 267 00:24:01,120 --> 00:24:05,020 Ingen skal vide noget. Okay? 268 00:24:08,170 --> 00:24:11,130 – Sover Ella? – Ja. 269 00:24:11,170 --> 00:24:16,180 En, der hed Dave, har ringet om en bif–tur på lørdag. 270 00:24:16,220 --> 00:24:20,230 Han har en datter, der går i samme skole som Ella. 271 00:24:21,020 --> 00:24:25,080 Ham fyren på hospitalet. Den høje brite ... 272 00:24:25,120 --> 00:24:29,030 – Ser du også ham? – Hvordan er din skole så? 273 00:24:29,070 --> 00:24:34,220 – Bare rolig. Jeg skal på uni. – Ser jeg bekymret ud? 274 00:24:35,220 --> 00:24:41,170 – Rachel, hvorfor er du her? – For at tjekke et par universiteter. 275 00:24:45,220 --> 00:24:50,020 Jeg skal have en recept for Plan B. 276 00:24:50,220 --> 00:24:53,080 Fortrydelses–pillen? 277 00:24:56,120 --> 00:25:00,080 Hvorfor gik du ikke til din mor? 278 00:25:00,120 --> 00:25:04,230 Du er 5 cm udvidet og blødgjort. Det skrider fremad. 279 00:25:05,020 --> 00:25:09,130 – Hvor meget længere varer det? – Flere timer. 280 00:25:09,170 --> 00:25:13,130 – Mine ben er helt væk. – Vi skruer ned for bedøvelsen. 281 00:25:13,170 --> 00:25:16,220 Jeg kommer og ser til dig igen. 282 00:25:28,070 --> 00:25:31,170 Jeg vil hente mig en kop kaffe. 283 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 Klarer du dig alene et par minutter? 284 00:25:47,020 --> 00:25:52,070 Pres så! Pres igen. Ja, sådan! 285 00:25:56,020 --> 00:25:59,230 – Det er en lang nat, hva'? – Ja. 286 00:26:00,020 --> 00:26:02,210 – Er det din første? – Ja. 287 00:26:03,000 --> 00:26:09,130 Jeg har tre allerede. Lutter piger. Det her bliver også en pige. 288 00:26:09,170 --> 00:26:12,220 Selv vores kat er en pige. 289 00:26:14,220 --> 00:26:17,230 Ved du, hvad klokken er? 290 00:26:18,020 --> 00:26:20,230 Ja, det er næsten midnat. 291 00:26:21,020 --> 00:26:27,120 Jeg er smøgtrængende! Men rygeområdet ligger så langt væk. 292 00:26:28,170 --> 00:26:32,130 – Vi ses nok på gangen igen. – Held og lykke. 293 00:26:32,170 --> 00:26:34,150 I lige måde. 294 00:26:39,020 --> 00:26:44,020 – Du har intet sagt om isen. – Den gjorde stor lykke. 295 00:26:45,120 --> 00:26:49,080 – Du er så smuk, Sam. – Ih ja, dybt betagende. 296 00:26:49,120 --> 00:26:52,230 Jeg mener det. Du er voksen nu. 297 00:26:53,020 --> 00:26:56,120 – Du er fuld. – En lille smule. 298 00:26:59,020 --> 00:27:03,220 Tog du hen på hospitalet og snakkede med Luka? 299 00:27:05,220 --> 00:27:08,230 Jeg vil have en ny chance, Sam. 300 00:27:09,020 --> 00:27:14,230 Du skal ikke tage hen på hospitalet, okay? Jeg skal tidligt op. 301 00:27:15,020 --> 00:27:17,120 Lad nu være, Steve ... 302 00:27:18,220 --> 00:27:23,230 Mindes du poplerne ved floden, hvor vi så tit tog hen? 303 00:27:24,020 --> 00:27:30,020 Vi lå under dem i timevis og drak snaps og rom og cola uden is. 304 00:27:31,120 --> 00:27:35,020 Vi elskede til Dave Matthews musik ... 305 00:27:36,120 --> 00:27:40,010 ... som kom fra stereoen i min bil. 306 00:27:44,020 --> 00:27:46,130 Steve ... vær nu sød. 307 00:27:46,170 --> 00:27:50,210 Sammi ... Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 308 00:27:56,120 --> 00:27:59,020 Vær nu sød, Steve ... 309 00:28:04,020 --> 00:28:07,080 "Vær nu sød, Steve" og hvad? 310 00:28:07,120 --> 00:28:11,000 Vær sød at lade mig komme forbi. 311 00:28:34,070 --> 00:28:38,080 – Jeg kan intet føle! – Hovedet er næsten ude. 312 00:28:38,120 --> 00:28:44,110 – Et, to, tre, fire, fem ... – Giv alt, hvad du har i dig! 313 00:28:44,150 --> 00:28:47,240 – Jeg har ham! – Det er næsten overstået. 314 00:28:48,030 --> 00:28:52,220 – Han er ude! Det er overstået. – Det var en knude. Klemme. 315 00:28:55,020 --> 00:29:00,180 Han vred sig rundt og fik lavet en knude på navlestrengen. 316 00:29:00,220 --> 00:29:04,130 Send 5 ml navlestrengsblod til laboratoriet. 317 00:29:06,220 --> 00:29:10,030 I kunne intet have gjort for at forhindre det. 318 00:29:10,070 --> 00:29:14,130 Det var ikke noget genetisk og ikke en infektion. 319 00:29:14,170 --> 00:29:17,070 Det var bare et tragisk uheld. 320 00:29:18,080 --> 00:29:22,010 – Vil I se ham? – Nej! Nej! 321 00:29:23,120 --> 00:29:25,220 Er I sikre? 322 00:29:40,100 --> 00:29:42,110 John ... 323 00:29:53,020 --> 00:29:55,170 Det skal nok gå. 324 00:29:57,030 --> 00:29:59,170 Det skal nok gå. 325 00:30:00,170 --> 00:30:06,030 – Dødfødt? Hvor er det frygteligt. – Jeg kan slet ikke fatte det. 326 00:30:06,070 --> 00:30:11,080 – Jeg går derop efter stuegangen. – De stakler. Var det 7. måned? 327 00:30:11,120 --> 00:30:14,090 Ja, det var en slem en. 328 00:30:15,120 --> 00:30:17,220 Jeg mener det! 329 00:30:18,010 --> 00:30:21,230 Her holder vi styr på alle patienterne. 330 00:30:22,020 --> 00:30:25,030 Jerry får alt til at køre, og han er stor. 331 00:30:25,070 --> 00:30:29,180 Frank har haft et hjerteanfald og burde ikke spise den basse. 332 00:30:29,220 --> 00:30:34,130 Her er skadestuepersonalet ... Det her er min familie. 333 00:30:34,170 --> 00:30:37,050 Hyggeligt at se jer. 334 00:30:37,090 --> 00:30:43,030 Traume– og undersøgelsesstuerne, hvor vi redder liv. 335 00:30:43,070 --> 00:30:47,080 På en vagt kan vi modtage helt op til 200 patienter. 336 00:30:47,120 --> 00:30:51,180 Der ligger suturrummet, hvor vi syr mindre sår. 337 00:30:51,220 --> 00:30:55,220 Det der er en nøgen patient ... Lad os gå denne vej. 338 00:30:57,070 --> 00:31:00,220 – Er det for stramt? – Nej, det er fint. 339 00:31:16,020 --> 00:31:19,170 Vil du have en hårlok? Som et minde? 340 00:31:42,130 --> 00:31:47,120 – Du ser strålende ud. – Jeg var oppe den halve nat. 341 00:31:47,160 --> 00:31:53,000 – Og hvad mon du lavede? – Jeg håbede på en stor tjeneste. 342 00:31:53,040 --> 00:31:55,110 Og en stor belønning? 343 00:31:55,150 --> 00:32:01,220 En recept på Reglan, p–piller og to pakker Plan B. 344 00:32:06,020 --> 00:32:08,120 John? 345 00:32:14,170 --> 00:32:18,060 Jeg har snart fri. I får en stue nedenunder. 346 00:32:18,100 --> 00:32:23,130 Kem skal overvåges, bare så vi ved, hun ikke bløder. 347 00:32:23,170 --> 00:32:27,090 Har hun holdt barnet? 348 00:32:28,220 --> 00:32:33,230 Jeg har gjort det her i over 20 år. Der her er det sværeste af alt. 349 00:32:34,020 --> 00:32:40,070 Men hvis Kem ikke siger farvel til sit barn, vil hun angre det. 350 00:32:46,000 --> 00:32:49,180 – Det rækker til tre måneder. – P–piller? 351 00:32:49,220 --> 00:32:53,230 – I skal stadig bruge kondomer. – Hvem er dr. Lawson? 352 00:32:54,020 --> 00:33:00,180 – Hvorfor skrev du ikke recepten? – Din mor skal ikke tro, det er mig. 353 00:33:00,220 --> 00:33:04,230 Var Lawson den britiske fyr fra i går? 354 00:33:05,020 --> 00:33:09,030 Din gynækolog kan forny p–pille–recepten. 355 00:33:09,070 --> 00:33:13,170 Kan du bedre lide ham end ham fra Ellas skole? 356 00:33:15,170 --> 00:33:20,030 De er begge søde, men det er bare middage og biograf–ture. 357 00:33:20,070 --> 00:33:24,180 Jeg har Ella og har nok at se til med mit arbejde. 358 00:33:24,220 --> 00:33:29,170 Det er i orden. Far ville have ønsket, at du var lykkelig. 359 00:33:35,220 --> 00:33:38,130 Savner du ham? 360 00:33:38,170 --> 00:33:40,170 Ja. 361 00:33:41,170 --> 00:33:44,030 Ja, det gør jeg. 362 00:33:45,070 --> 00:33:47,230 Det gør jeg også. 363 00:33:51,170 --> 00:33:56,030 Det var pænt at jer at komme, men I bør tage hjem nu. 364 00:33:57,020 --> 00:34:01,030 Du skal ikke gå glip af din dimission. Det er vel i dag? 365 00:34:01,070 --> 00:34:03,220 Jeg ville ikke komme alligevel. 366 00:34:04,010 --> 00:34:07,080 Ingen bagels, men kaffen er friskbrygget. 367 00:34:07,120 --> 00:34:11,170 Jeg sagde lige, at det var så pænt af jer at komme. 368 00:34:12,170 --> 00:34:15,070 Men vi klarer os nu. 369 00:34:18,030 --> 00:34:21,020 Jeg tror godt, I kan gå. 370 00:34:25,120 --> 00:34:27,120 Okay. 371 00:34:29,020 --> 00:34:32,170 – Du ved, at hvis du ... – Ja. 372 00:34:42,020 --> 00:34:46,200 – Også dig, far. Gå bare. – Tak, men jeg tror, jeg bliver. 373 00:34:53,220 --> 00:34:57,120 – Lester! Har du set Abby? – Nej. 374 00:35:18,220 --> 00:35:20,220 Kem ... 375 00:35:23,120 --> 00:35:27,030 De flytter os snart til en anden stue. 376 00:35:27,070 --> 00:35:30,050 Og så tager de barnet. 377 00:35:36,070 --> 00:35:39,070 Vil du holde ham? 378 00:35:44,190 --> 00:35:48,070 Campbell, Edward Barrington III. 379 00:35:50,070 --> 00:35:53,000 Ann Marie Barstow. 380 00:35:54,020 --> 00:35:57,120 Corazon Linda Benitez. 381 00:35:58,220 --> 00:36:01,120 Jonathan Bett. 382 00:36:03,170 --> 00:36:08,030 – Hvad gik jeg glip af? – Molly Ivans holdt en kanon tale. 383 00:36:08,070 --> 00:36:11,130 De er ikke kommet til Abby endnu. 384 00:36:11,170 --> 00:36:18,100 – Burde du ikke holde sengen? – Jeg vil bare have den unge ud. 385 00:36:22,220 --> 00:36:25,120 HEJ MOR 386 00:36:27,070 --> 00:36:30,070 Lee Sung Chow. 387 00:36:31,100 --> 00:36:33,240 Robert David Betterman. 388 00:36:34,030 --> 00:36:37,130 – Jeg kan ikke få vejret! – Han har lungeødem. 389 00:36:37,170 --> 00:36:42,230 – Du er Pratts patient, ikke? – Iltmætning 78 %. 390 00:36:43,020 --> 00:36:47,090 – Hvad sker der? – 17–årig med lungeødem. 391 00:36:47,130 --> 00:36:49,230 – Nitrospray! – Intubering? 392 00:36:50,020 --> 00:36:54,100 – Han er bare lidt hypertensiv. – Nej, hans hjerte svigter. 393 00:36:54,140 --> 00:36:58,230 Påbegynd nitrodrop og giv 25 mg Captopril under tungen. 394 00:36:59,020 --> 00:37:02,130 Søg hjerteafdelingen. Vi skal have en ultralyd. 395 00:37:02,170 --> 00:37:06,080 Jeg har aldrig set én så ung med hjertesvigt. 396 00:37:06,120 --> 00:37:09,230 – Kan du se Abby? – Hun sagde, hun nok ikke kom. 397 00:37:10,020 --> 00:37:14,230 – Til sin egen dimissionsfest? – Lester Rodney Kertzenstein. 398 00:37:17,070 --> 00:37:20,140 Andrashi Lapoor. 399 00:37:21,210 --> 00:37:24,230 Abigail Marjorie Lockhart. 400 00:37:28,160 --> 00:37:32,120 – Til lykke. – Robin Jay Nancy. 401 00:37:37,040 --> 00:37:40,070 – Neela Rasgotra. – Neela! 402 00:37:41,040 --> 00:37:43,080 Neela! 403 00:38:01,120 --> 00:38:04,070 Da din bror døde ... 404 00:38:06,070 --> 00:38:10,120 Det jeg dårligst kunne tage, var andre folks floskler. 405 00:38:12,020 --> 00:38:15,020 Der er intet, man kan sige. 406 00:38:18,010 --> 00:38:21,220 Man ved ikke hvordan, men man finder styrken. 407 00:38:22,010 --> 00:38:25,020 I kan få et nyt barn. 408 00:38:26,070 --> 00:38:29,180 Det var en ulykkeshændelse. En tragisk ... 409 00:38:29,220 --> 00:38:32,230 ... uforudsigelig ulykkeshændelse. 410 00:38:33,020 --> 00:38:36,220 – Det hele var en ulykkeshændelse. – Nej. 411 00:38:39,220 --> 00:38:43,180 I elsker hinanden. Det kan enhver se. 412 00:38:43,220 --> 00:38:48,120 Jeg ved ikke, om hun vil have et nyt barn sammen med mig. 413 00:38:50,120 --> 00:38:53,080 Vel vil hun det. 414 00:38:53,120 --> 00:38:56,120 Bare giv det lidt tid. 415 00:38:56,160 --> 00:38:58,170 Abby! 416 00:39:00,020 --> 00:39:02,120 – Til lykke. – Tak. 417 00:39:03,150 --> 00:39:06,080 Hvor er det dejligt for dig. 418 00:39:06,120 --> 00:39:10,180 – Går du med ud og spiser? – Nej, jeg er lidt træt. 419 00:39:10,220 --> 00:39:14,090 Tak, fordi I kom. Vi ses på arbejdet. 420 00:39:15,120 --> 00:39:17,220 Jeg vender tilbage. 421 00:39:31,140 --> 00:39:33,180 UNDER BEHANDLING 422 00:39:33,220 --> 00:39:37,110 Hej, mor, det er Abby. Nej, alt går fint. 423 00:39:37,150 --> 00:39:40,170 Vi har bare ikke talt sammen så længe ... 424 00:39:42,020 --> 00:39:46,030 Ja, det er også dejligt at høre din stemme. 425 00:39:46,070 --> 00:39:51,020 Gæt engang? Jeg dimitterede i dag. Det gjorde jeg faktisk. 426 00:39:52,070 --> 00:39:54,170 Vil du tro det? 427 00:39:55,170 --> 00:39:57,170 Kem ... 428 00:40:01,120 --> 00:40:06,130 De flytter os snart til vores nye stue. 429 00:40:06,170 --> 00:40:12,170 Og så tager de barnet ... og vi får ham aldrig at se igen. 430 00:40:16,120 --> 00:40:20,120 Jeg ved ikke, hvad der er det rigtige at sige. 431 00:40:21,120 --> 00:40:24,120 Jeg ved ikke, hvad man bør gøre. 432 00:40:26,120 --> 00:40:29,130 Det var en ulykkeshændelse. 433 00:40:29,170 --> 00:40:35,170 Du gjorde ikke noget forkert. Vi gjorde ikke. Det skete bare. 434 00:40:41,120 --> 00:40:47,020 Jeg elsker dig, og jeg vil leve resten af mit liv sammen med dig. 435 00:40:48,120 --> 00:40:52,130 Men vi må sige farvel til vores søn nu. 436 00:40:56,070 --> 00:41:00,100 Jeg må hjælpe dig, men jeg ved ikke hvordan. 437 00:41:00,140 --> 00:41:03,220 Vær sød at hjælpe mig! 438 00:41:09,110 --> 00:41:11,220 Du vil godt? 439 00:41:43,070 --> 00:41:46,070 – Han er smuk. – Åh, min gud ... 440 00:41:51,170 --> 00:41:54,170 Jeg elsker dig så højt. 441 00:41:55,220 --> 00:41:58,220 Jeg elsker dig så højt. 442 00:42:12,240 --> 00:42:16,240 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.