Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,200
Er det enten seriøst eller ingenting,
skal vi måske være seriøse.
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,150
– Stadig middag i aften?
– Ser du ikke en lærer?
4
00:00:14,190 --> 00:00:16,200
Jo ...
5
00:00:16,240 --> 00:00:20,190
– Pas på dig selv ...
– Du må ikke gå!
6
00:00:20,230 --> 00:00:23,080
Du skal være morfar.
7
00:00:23,120 --> 00:00:27,050
– Gifter du dig med hende?
– Hvis hun vil have mig.
8
00:00:27,090 --> 00:00:33,130
– Det her er lidt sikh–rap.
– Jeg må ud, ellers bliver jeg skør!
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,200
Kurtzenstein, Lester ...
10
00:00:42,240 --> 00:00:47,000
– Lester, Lester, Lester ...
– Han er høflig.
11
00:00:47,040 --> 00:00:50,200
– Patologi måske.
– Så langsom, som han er.
12
00:00:50,240 --> 00:00:56,050
– Han søger vist på radiologisk.
– Lockhart, Abby ...
13
00:00:58,090 --> 00:01:03,110
– Gode kliniske færdigheder.
– Er effektiv, når det kræves.
14
00:01:03,150 --> 00:01:07,100
– Kun Abby tvivler på sig selv.
– Ønsker hun skadestuen?
15
00:01:07,140 --> 00:01:11,100
Lige så meget
som hun ønsker alt andet.
16
00:01:11,140 --> 00:01:15,050
– Rasgotra, Neela ...
– Intelligent og sød.
17
00:01:15,090 --> 00:01:19,190
– Lærelysten.
– Hun er den kvikkeste af dem alle.
18
00:01:23,040 --> 00:01:26,220
– Sig nu noget.
– Hun kunne være mere selvsikker.
19
00:01:27,010 --> 00:01:31,000
– Hun gemmer sig bag andres ryg.
– Hun er bare forsigtig.
20
00:01:31,040 --> 00:01:38,000
En glimrende mediciner eller forsker,
men hun er ikke en skadestuelæge.
21
00:01:38,040 --> 00:01:44,000
– Er intelligens blevet en bagdel nu?
– Du missede notatet ...
22
00:01:44,040 --> 00:01:48,150
Hun reddede Frank.
Eftertænksom, men sikker.
23
00:01:48,190 --> 00:01:51,220
– Er det kode for langsom?
– Hun er kandidat.
24
00:01:52,010 --> 00:01:56,090
– Og om fire måneder er hun læge.
– Godkend hende.
25
00:01:56,130 --> 00:02:01,100
– Det er der ikke enighed om.
– Fordi folk tager fejl.
26
00:02:01,140 --> 00:02:07,200
Listen skal ikke sendes straks.
Carter, få hende overbevist.
27
00:02:07,240 --> 00:02:14,050
– Du får jo tid til projektet.
– Jeg flyver til Afrika i aften.
28
00:02:14,090 --> 00:02:19,050
– Hvordan har Kem det?
– Hun vil have en masse slik.
29
00:02:19,090 --> 00:02:23,150
– Skriver du under?
– Min vagt er slut nu.
30
00:02:23,190 --> 00:02:29,050
– En mand fik en rundsav i knæet.
– Chuck venter udenfor.
31
00:02:29,090 --> 00:02:35,000
– Dødstidspunkt: 08.07.
– Han har ventet her i syv timer.
32
00:02:35,040 --> 00:02:37,050
Held og lykke.
33
00:02:37,090 --> 00:02:40,200
– Du har skyllet?
– Jeg var bekymret for leddene.
34
00:02:40,240 --> 00:02:44,030
– I ni timer?
– Jeg ventede på dig.
35
00:02:44,070 --> 00:02:48,000
Jeg trænger virkelig
til en hamburger!
36
00:02:48,040 --> 00:02:54,100
– Hvad er der med dig?
– Jeg er vist sympati–gravid.
37
00:02:54,140 --> 00:03:01,100
Jeg har alle symptomerne: kvalme,
gasser, slikhunger og tissetrang.
38
00:03:01,140 --> 00:03:05,000
Alt det havde du også før.
39
00:03:05,040 --> 00:03:08,220
Jeg må sidde ned.
Køb noget til os.
40
00:03:09,010 --> 00:03:12,050
Se, vi er sammen om det her.
41
00:03:17,090 --> 00:03:20,130
– Godmorgen.
– Godmorgen.
42
00:03:21,190 --> 00:03:25,100
– Hvornår er det så?
– Om en måneds tid.
43
00:03:25,140 --> 00:03:30,150
Jeg elsker børn. Det var fantastisk,
da min kone var gravid.
44
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
– Ja, det er ret dejligt.
– Men vi er skilt nu.
45
00:03:37,090 --> 00:03:42,240
– Gravide kvinder er så smukke.
– Hvis det så også føltes sådan.
46
00:03:46,190 --> 00:03:50,150
Ingen må sige til dig,
at du ikke er sexet.
47
00:03:50,190 --> 00:03:54,150
– Fordi du ... er sexet.
– Tak.
48
00:03:54,190 --> 00:04:01,190
Der er ikke noget bedre end at elske
med en blød, rund vordende mor.
49
00:04:05,040 --> 00:04:09,100
– Misforstå mig nu ikke!
– Hvordan kan jeg ikke det?
50
00:04:09,140 --> 00:04:13,200
– Glem det bare.
– Må jeg røre ved din mave?
51
00:04:13,240 --> 00:04:17,000
– Hvad sker der her?
– Vi må gå nu.
52
00:04:17,040 --> 00:04:21,090
– Hvad har du gang i?
– Han ville røre ved min mave.
53
00:04:21,130 --> 00:04:24,110
Jeg kan ikke se
nogen ring på din finger.
54
00:04:27,240 --> 00:04:31,130
– Mine læber!
– Det må være hormonerne.
55
00:05:21,020 --> 00:05:24,200
Det var et overfald!
Min advokat er på vej.
56
00:05:24,240 --> 00:05:28,110
– Du chikanerede mig.
– Det var et uskyldigt spørgsmål!
57
00:05:28,150 --> 00:05:32,230
Han slog mig, fordi jeg
udøvede min ytringsfrihed!
58
00:05:33,020 --> 00:05:37,110
– Du har ingen, mens jeg syr dig.
– Han forsvarede mig!
59
00:05:37,150 --> 00:05:41,110
Det var ikke nødvendigt.
Jeg var bare venlig.
60
00:05:41,150 --> 00:05:46,080
Røntgen af næsen
og sig til, når filmen er kommet.
61
00:05:46,120 --> 00:05:50,010
– Kryb.
– Slå dem, så de ikke kan snakke.
62
00:05:50,050 --> 00:05:54,060
– Sagde han undskyld?
– Nej, han ringede til politiet.
63
00:05:54,100 --> 00:05:57,200
Kom, vi må have en lille snak.
64
00:05:57,240 --> 00:06:01,160
Mor dig godt.
Ja, næste weekend.
65
00:06:01,200 --> 00:06:06,010
– Hej. Hvad så?
– Alex fylder år i morgen.
66
00:06:06,050 --> 00:06:11,110
Jeg ville holde en fest,
men hans ven Austin skal på skitur.
67
00:06:11,150 --> 00:06:14,110
– Skaf en klovn.
– Ih ja ...
68
00:06:14,150 --> 00:06:16,210
Er det så dumt?
69
00:06:17,000 --> 00:06:21,160
– Injicer kontrastmidlet straks.
– Jeg var ikke rigtig sikker.
70
00:06:21,200 --> 00:06:26,210
– Så find mig, du skal ikke vente.
– Jeg ville ikke forstyrre mødet.
71
00:06:27,000 --> 00:06:31,210
Vi bedømte kandidaterne.
Alle synes, du er så kvik ...
72
00:06:32,000 --> 00:06:36,120
Sagde nogen noget dårligt?
Dr. Chen har aldrig brudt sig ...
73
00:06:36,160 --> 00:06:41,120
– Du må være mere beslutsom.
– Er jeg for passiv?
74
00:06:41,160 --> 00:06:48,110
Du er læge de næste fire timer. Du
har mindst tre patienter hele tiden.
75
00:06:48,150 --> 00:06:54,010
Undersøg, tag prøver ... Find mig,
når du er begyndt at behandle.
76
00:06:54,050 --> 00:06:58,160
I dag er du en haj.
Svøm, ellers dør du.
77
00:06:58,200 --> 00:07:02,060
Vi før en fører
og mindst to passagerer ind.
78
00:07:02,100 --> 00:07:06,210
– Nogen instabile?
– Nej, de er her om ni minutter.
79
00:07:07,000 --> 00:07:11,150
Undersøg de her to
og gå hen og hjælp den tredje.
80
00:07:12,200 --> 00:07:18,160
Jeg gemte stripperen med den
brækkede tå til dig. Styr dig lige.
81
00:07:18,200 --> 00:07:24,160
– Hvad snakker du om?
– En helt unødig brystundersøgelse.
82
00:07:24,200 --> 00:07:31,160
Krampeanfald til medicinsk. Opereret
blindtarm med feber til bug–CT.
83
00:07:31,200 --> 00:07:34,210
– Morgenmad?
– En anden gang.
84
00:07:35,000 --> 00:07:37,120
En dame venter på dig.
85
00:07:37,160 --> 00:07:41,210
Hun er sygeplejerske
og siger, hun arbejder for dig.
86
00:07:42,000 --> 00:07:44,070
God vagt, Neela...
87
00:07:47,030 --> 00:07:50,010
– Undskyld ...
– Er der sket far noget?
88
00:07:50,050 --> 00:07:53,110
Nej, natsygeplejersken bliver der.
89
00:07:53,150 --> 00:07:58,060
Jeg holder op. Han vil ikke
have ble på og smider mad efter mig.
90
00:07:58,100 --> 00:08:04,010
– Han skriger, når jeg klæder ham på.
– Jeg sætter pris på din tålmodighed.
91
00:08:04,050 --> 00:08:08,020
– Han er ikke sig selv.
– Det ved jeg, dr. Chen.
92
00:08:08,060 --> 00:08:13,080
– Jeg kan ikke klare det længere.
– Kan du give mig et par dage?
93
00:08:13,120 --> 00:08:20,100
Send min løn hertil og giv ham
den her. Jeg vil bede for ham.
94
00:08:25,100 --> 00:08:29,110
Jeg kan ikke lide gamle
eller børn eller fulderikker.
95
00:08:29,150 --> 00:08:33,160
Og alle de syge mennesker ...
Det er så træls.
96
00:08:33,200 --> 00:08:40,060
– Han prøver bare at motivere dig.
– Måske går det for hurtigt for mig.
97
00:08:40,100 --> 00:08:45,100
– Der er jo andre muligheder.
– Børneintensiv er så deprimerende.
98
00:08:45,140 --> 00:08:51,160
Pædiatrisk er urolige forældre.
Gyn er lange nætter og søgsmål.
99
00:08:51,200 --> 00:08:57,160
Jeg kan forske eller undervise,
men vil jeg være læge af den grund?
100
00:08:57,200 --> 00:09:00,210
Undskyld, var det mig,
du snakkede med?
101
00:09:01,000 --> 00:09:07,200
Det går op og ned her. Du lærer
at klare det. Det gjorde jeg.
102
00:09:07,240 --> 00:09:11,160
– Du kunne det sikkert straks.
– Laver du sjov?
103
00:09:11,200 --> 00:09:18,010
Jeg var ung, dum og bange. Du er
i det mindste god til det teoretiske.
104
00:09:18,050 --> 00:09:22,160
– Trives du virkelig her?
– Ellers ville jeg ikke blive.
105
00:09:22,200 --> 00:09:28,060
Louis Sanchez, passager.
Formentlig en lårbensfraktur.
106
00:09:28,100 --> 00:09:33,230
– Har I givet smertestillende?
– Han har for lavt blodtryk.
107
00:09:34,020 --> 00:09:39,210
– Desorienteret?
– Ikke fra sammenstødet.
108
00:09:40,000 --> 00:09:43,130
Han har en hjerneskade fra tidligere.
109
00:09:43,170 --> 00:09:47,070
– Udeluk blødning i bugen.
– To til på vej.
110
00:09:47,110 --> 00:09:49,190
Jeg er på vej.
111
00:09:49,230 --> 00:09:53,010
– Medicin?
– Når trykket stiger.
112
00:09:53,050 --> 00:09:56,140
To liter saltvæske.
113
00:09:56,180 --> 00:10:00,010
– Allergier?
– Det ved jeg ikke.
114
00:10:00,050 --> 00:10:03,170
– Tager du medicin?
– Mary giver mig piller.
115
00:10:03,210 --> 00:10:06,200
– Hvilke?
– Blå, grøn og tre hvide.
116
00:10:06,240 --> 00:10:10,170
– Intet blod i bugen.
– Kan vi give morfin?
117
00:10:10,210 --> 00:10:16,020
Vi må tjekke medicin og
allergier først. Ring til hjemmet.
118
00:10:16,060 --> 00:10:19,060
– Kalium 3,2.
– 40 mg kalium.
119
00:10:19,100 --> 00:10:23,160
Jeg gør det ikke!
Det er os, der skal sagsøge ...
120
00:10:23,200 --> 00:10:29,110
Neela Rasgotra, County. Jeg søger
Louis Sanchezs sygeplejerske.
121
00:10:29,150 --> 00:10:32,170
Sig, du er ked af det!
122
00:10:35,170 --> 00:10:39,210
Hvornår kan hun træffes?
Kan du læse listen op? Hvorfor ikke?
123
00:10:40,000 --> 00:10:43,010
– Må hun spise?
– 1.800 kalorier.
124
00:10:43,050 --> 00:10:48,110
Synd, du har haft en skidt morgen.
Vil du godt faxe medicinlisten?
125
00:10:48,150 --> 00:10:50,150
Ikke tale om!
126
00:10:55,200 --> 00:10:58,140
Hvad så med en tryllekunstner?
127
00:10:58,180 --> 00:11:02,110
Sidste år
ville han have et grise–embryo.
128
00:11:02,150 --> 00:11:07,160
En til fra plejehjemmet.
Larynxcancer og rygsmerter.
129
00:11:07,200 --> 00:11:10,140
– Hvor sad hun?
– I midten.
130
00:11:10,180 --> 00:11:15,110
– Har De ondt i maven?
– Nej, jeg har det fint.
131
00:11:15,150 --> 00:11:21,060
– Carter skal have hjælp.
– Paintball ville nok være sagen.
132
00:11:21,100 --> 00:11:26,160
– Han har pneumothorax.
– Desinficer og giv mig handsker.
133
00:11:26,200 --> 00:11:30,190
– Hvad vil du?
– Vi har ikke nogen medicinliste.
134
00:11:30,230 --> 00:11:33,160
– Ring til hjemmet.
– Er gjort.
135
00:11:33,200 --> 00:11:38,010
– Sagde du, det haster?
– Det virker ret uorganiseret.
136
00:11:38,050 --> 00:11:41,080
– Mr Johnson?
– Han trækker ikke vejret.
137
00:11:41,120 --> 00:11:45,010
– Vær klar til at ventilere.
– Jeg skal bruge en læge.
138
00:11:45,050 --> 00:11:48,160
– Skalpel og pleuradræn.
– Gå, Neela.
139
00:11:48,200 --> 00:11:52,160
– Systolisk tryk 126.
– Ventiler ham.
140
00:11:52,200 --> 00:11:56,100
Trakeostomien er løs.
Skal hun have en ny?
141
00:11:56,140 --> 00:11:59,080
En Shiley uden manchet.
142
00:12:04,120 --> 00:12:08,100
– Jeg får fat i nogen.
– Nej, jeg gør det.
143
00:12:09,150 --> 00:12:15,190
– Vi må smøre.
– Stræk halsen og kig op i loftet.
144
00:12:15,230 --> 00:12:20,240
På tredje indånding ...
Ind og ud, ind og ud ...
145
00:12:21,030 --> 00:12:23,220
En dyb indånding.
146
00:12:26,010 --> 00:12:29,010
– Iltmætningen stiger!
– Gør den fast.
147
00:12:31,050 --> 00:12:36,100
– Tak.
– Vi har da ikke brug for læger her.
148
00:12:37,150 --> 00:12:40,200
– Neela!
– Giv hende noget is.
149
00:12:40,240 --> 00:12:45,210
– Iltmætningen stiger.
– Her er transportinformationen.
150
00:12:46,000 --> 00:12:48,210
Pleuradrænet er inde.
151
00:12:49,000 --> 00:12:53,110
Epikrise fra et hospitalsbesøg
for tre uger siden.
152
00:12:53,150 --> 00:12:56,210
Mr Anderson kaster blod op på CT.
153
00:12:57,000 --> 00:13:02,010
– Titrer morfin mod smerterne.
– Det er nok indre blødninger.
154
00:13:02,050 --> 00:13:06,150
Nej, ikke morfin!
Han kastede op af det sidste gang.
155
00:13:06,190 --> 00:13:11,110
– Hvad vil du gøre?
– Jeg er tilbage lidt om lidt.
156
00:13:11,150 --> 00:13:15,010
– Sig det.
– At sige undskyld er ikke umandigt.
157
00:13:15,050 --> 00:13:18,110
– Gør det nu, så vi kan gå!
– Okay!
158
00:13:18,150 --> 00:13:24,110
– Gallant er på CT? Har jeg fået fax?
– Skal du have en partyprisliste?
159
00:13:24,150 --> 00:13:28,010
Tænk, at en pinata er så dyr.
160
00:13:28,050 --> 00:13:31,210
– Hvordan går det?
– Jeg har styr på det.
161
00:13:32,000 --> 00:13:35,110
– Hun har blod i urinen.
– Giv Toradol.
162
00:13:35,150 --> 00:13:39,030
– Demerol ...
– Nej, først Toradol.
163
00:13:39,070 --> 00:13:43,050
– Jeg fjerner den ...
– Nej, jeg tager den.
164
00:13:45,050 --> 00:13:50,110
– Smerten er 8/10.
– Han fik Demerol efter operationen.
165
00:13:50,150 --> 00:13:55,070
– Hvor meget?
– Udstyr til CVK.
166
00:13:55,110 --> 00:13:58,110
Lad det ikke gøre ondt mere!
167
00:13:58,150 --> 00:14:03,120
Okay, Louis ... Det her
vil gøre dig meget bedre tilpas.
168
00:14:06,150 --> 00:14:09,110
Hvor sødt at se dem vokse op.
169
00:14:09,150 --> 00:14:12,010
– Børn?
– Mænd.
170
00:14:12,050 --> 00:14:17,110
– Hr. Hæmorroide spørger efter dig.
– Nej, jeg er ikke her.
171
00:14:17,150 --> 00:14:21,210
– Din gale satan! Slip mig!
– Hiv i håret!
172
00:14:22,000 --> 00:14:24,050
Stop!
173
00:14:27,000 --> 00:14:29,130
Du godeste!
174
00:14:29,170 --> 00:14:34,010
– Hold så op, Chuck!
– Fjern dine grabber!
175
00:14:34,050 --> 00:14:38,150
– Hold så op, gutter.
– Okay ... Ja, ja!
176
00:14:41,130 --> 00:14:44,210
Det gør ikke ondt.
Du fik det til at gå væk.
177
00:14:45,000 --> 00:14:51,010
Ortopædisk ser på frakturen. Ingen
blødning, smertestillende er givet.
178
00:14:51,050 --> 00:14:56,010
Hvæsen på 2'eren og
et pludseligt synstab. Tag begge.
179
00:14:56,050 --> 00:14:58,200
Fortsæt i samme ånd.
180
00:15:03,000 --> 00:15:07,120
– Jeg rørte ham ikke.
– Du var aggressiv.
181
00:15:07,160 --> 00:15:14,160
Han kan sagsøge hospitalet,
skadestuen, byen og brandvæsnet.
182
00:15:14,200 --> 00:15:18,210
– Jeg er ikke i tjeneste her!
– Jeg vil gerne løse det her ...
183
00:15:19,000 --> 00:15:25,200
Jeg taler med ham! Han er bare sær.
Jeg taler ham til fornuft.
184
00:15:30,160 --> 00:15:36,010
Din brok sidder uden for
bugvæggen. Tag en dyb indånding.
185
00:15:36,050 --> 00:15:41,060
Er det bedre? Kirurgen
kigger på det. Indgrebet er enkelt.
186
00:15:41,100 --> 00:15:45,010
– Brok?
– Reponeret uden bedøvelse.
187
00:15:45,050 --> 00:15:51,160
20–årig astmatiker med iltmætning
på 89 %. Albuterol og prednisolon.
188
00:15:51,200 --> 00:15:55,110
Øget iltmætning,
men kun 92 % uden ilt.
189
00:15:55,150 --> 00:15:59,050
– Må jeg få mere vand?
– Tørhed i munden.
190
00:15:59,090 --> 00:16:04,160
– Jeg er tørstig hele tiden.
– Polydipsi og blodsukker 6,42.
191
00:16:04,200 --> 00:16:07,160
Det nye viser diabetes.
192
00:16:07,200 --> 00:16:13,010
– 10 enheder ...
– Jeg har spurgt endokrinologisk.
193
00:16:13,050 --> 00:16:17,010
– Send det til denne adresse.
– Hejsa!
194
00:16:17,050 --> 00:16:21,110
– Vi er ved at gå.
– Hun ser meget bedre ud.
195
00:16:21,150 --> 00:16:27,110
Viral gastroenteritis.
Kovac undersøgte det.
196
00:16:27,150 --> 00:16:32,210
– Giv hende 1 dl hver time.
– Rehydrering, undgik drop ...
197
00:16:33,000 --> 00:16:36,110
– Hun er hot!
– Det sagde du jo.
198
00:16:36,150 --> 00:16:40,210
– Hvad var det?
– Bare lidt sladder.
199
00:16:41,000 --> 00:16:46,060
– Undersøgte du føreren?
– Eksploratorisk laparotomi.
200
00:16:46,100 --> 00:16:50,060
– Nåh ...?
– Lungerne er udvidet, 350 ml ...
201
00:16:50,100 --> 00:16:54,110
Nej, ikke det.
Kirurgen i går aftes?
202
00:16:54,150 --> 00:16:57,050
Det var ... udmærket.
203
00:16:58,050 --> 00:17:02,210
– Er det britisk for dampende hedt?
– Jeg siger ikke noget.
204
00:17:03,000 --> 00:17:08,160
– Røntgen sender patienten tilbage.
– Jeg vil høre mere senere.
205
00:17:08,200 --> 00:17:13,010
– Fandt du ikke noget?
– Kun Matrix–legetøj.
206
00:17:13,050 --> 00:17:16,060
Jeg fik menuen faxet hertil.
207
00:17:16,100 --> 00:17:21,210
Mr Hyde's Tavern. Jordbær–
blodshake? Tarantelfritter?
208
00:17:22,000 --> 00:17:26,010
– Sejt, ikke?
– Han skal mindes det her.
209
00:17:26,050 --> 00:17:29,110
– Er en blodshake ikke mindeværdig?
– Fredrica Torres.
210
00:17:29,150 --> 00:17:32,210
Kom til skade med anklen til tennis.
211
00:17:33,000 --> 00:17:36,210
– Hvem har forbundet dig?
– Søster Margaret.
212
00:17:37,000 --> 00:17:41,010
– Hun sidder på venteværelset.
– Hvordan forvred du foden?
213
00:17:41,050 --> 00:17:46,010
– Det kan jeg ikke huske.
– Gjorde du noget andet?
214
00:17:46,050 --> 00:17:51,080
– Det tror jeg ikke.
– Du har ikke sparket til noget?
215
00:17:52,200 --> 00:17:57,160
Der er en klam fyr,
som blotter sig for os.
216
00:17:57,200 --> 00:18:03,010
Han åbner frakken og er nøgen
indenunder. Det er totalt ulækkert.
217
00:18:03,050 --> 00:18:07,060
Søster ringede til politiet,
men han stak af, inden de kom.
218
00:18:07,100 --> 00:18:11,210
I dag løb vi efter ham
og fik sat nogle stød ind.
219
00:18:12,000 --> 00:18:17,210
– Gav I ham tæv?
– Søster lærer os selvforsvar.
220
00:18:18,000 --> 00:18:22,160
– Hvor slemt tilredt blev han?
– Han fik pæne klø.
221
00:18:22,200 --> 00:18:27,160
– Hjælp til her. Ingen kontakt.
– Louis!
222
00:18:27,200 --> 00:18:31,160
Blodtælling,
bloddyrkning og lumbalpunktur?
223
00:18:31,200 --> 00:18:36,110
– Udeluk encefalitis og meningitis.
– 4 mg Ativan.
224
00:18:36,150 --> 00:18:40,210
– Får han fenothiazin?
– Jeg undersøger listen.
225
00:18:41,000 --> 00:18:43,210
Har du ikke fået den endnu?!
226
00:18:44,000 --> 00:18:48,120
– Hovedpinen er blevet værre.
– Har du tjekket røntgen?
227
00:18:48,160 --> 00:18:53,160
– Louis Sanchez har kramper.
– Var han ikke stabil?
228
00:18:53,200 --> 00:18:56,210
– 6 mg Ativan.
– Jeg har listen!
229
00:18:57,000 --> 00:19:01,160
– Hvorfor havde du den ikke før?
– Faxen var ikke kommet.
230
00:19:01,200 --> 00:19:08,010
Det eneste nye er en antidepressiva
for to uger siden ... fenelzin?
231
00:19:08,050 --> 00:19:11,010
– Hvad gav I ham?
– Morfin.
232
00:19:11,050 --> 00:19:15,060
– Nej, Demerol.
– Han har serotoninsyndrom.
233
00:19:15,100 --> 00:19:20,110
Aldrig Demerol og MAO–hæmmere!
Det kan være dødeligt.
234
00:19:20,150 --> 00:19:24,010
Vi laver en lumbalpunktur.
Kom så!
235
00:19:24,050 --> 00:19:28,200
– Hun fik ham til at slippe sagen.
– Hvad skal vi så gøre?
236
00:19:28,240 --> 00:19:32,080
Du skal ikke gøre noget som helst.
237
00:19:38,000 --> 00:19:42,030
– Må jeg løfte trøjen lidt?
– Pas nu lige på, dit kryb.
238
00:19:50,000 --> 00:19:55,110
– Chuny hælder ilt i droppet.
– Er røntgenbillederne klar?
239
00:19:55,150 --> 00:19:59,010
– Hvad er der med dig?
– Jeg forsvarede Susan.
240
00:19:59,050 --> 00:20:03,240
– Og nu bliver hun antastet.
– Jeg kan ikke se på det der.
241
00:20:04,030 --> 00:20:10,110
– George Deakins. Blev plyndret.
– Man tror, man kan gå en tur.
242
00:20:10,150 --> 00:20:16,020
Tager du lige frakken af?
Jeg må lytte til dine lunger.
243
00:20:18,020 --> 00:20:21,050
Det er okay, George.
244
00:20:28,100 --> 00:20:31,100
– Stjal de dit tøj?
– Ja.
245
00:20:32,100 --> 00:20:36,180
– Giv ham et klæde.
– En serviet er nok.
246
00:20:36,220 --> 00:20:40,090
De gav dig en pæn omgang.
Hvor mange var de?
247
00:20:40,130 --> 00:20:43,210
De må have været en 4–5 stykker.
248
00:20:44,000 --> 00:20:47,060
Med lange negle
og tennisketsjere?
249
00:20:49,200 --> 00:20:54,170
Nå, George ...
kan du godt lide sport?
250
00:20:54,210 --> 00:20:58,210
– Væsken er klar.
– BT er 220/140.
251
00:20:59,000 --> 00:21:02,160
– Hvem gav Demerol?
– Det gjorde jeg.
252
00:21:02,200 --> 00:21:06,010
– Jeg gik.
– Det er ikke Abbys fejl.
253
00:21:06,050 --> 00:21:09,240
– Giv ikke noget uden at vide besked.
– Han havde ondt.
254
00:21:10,030 --> 00:21:14,060
Hvem talte du med?
Ingen læger eller sygeplejersker?
255
00:21:14,100 --> 00:21:18,110
– De var optaget.
– Du er nødt til at insistere.
256
00:21:18,150 --> 00:21:21,050
Jeg ordinerede det.
257
00:21:21,090 --> 00:21:26,070
– Sagde du ikke morfin?
– Han var allergisk, så jeg ...
258
00:21:26,110 --> 00:21:29,160
– Så du glemte det?
– Jeg var optaget.
259
00:21:29,200 --> 00:21:35,010
– Et akut tilfælde på CT.
– Serotoninantagonist?
260
00:21:35,050 --> 00:21:37,230
– Nej, vi venter.
– På hvad?
261
00:21:38,020 --> 00:21:41,210
På at se, om han overlever.
262
00:21:42,000 --> 00:21:46,160
– Hvornår må jeg gå?
– Du skal tale med politiet først.
263
00:21:46,200 --> 00:21:50,000
– Angående røveriet?
– Ja.
264
00:21:56,200 --> 00:22:00,110
– Er han ikke gået endnu?
– Jeg slår dig ihjel.
265
00:22:00,150 --> 00:22:07,030
Elskede ... jeg er ked af det. Hvem
kunne ane, at han var så tosset?
266
00:22:07,070 --> 00:22:11,230
– Hvordan bliver man sådan?
– Født med et hvidt kromosom?
267
00:22:12,020 --> 00:22:17,010
– Hader du mænd?
– Sperm og tunge løft er alt, de kan.
268
00:22:17,050 --> 00:22:21,210
Jeg vil føde. Så ligner jeg ikke
en udspilet moder Theresa.
269
00:22:22,000 --> 00:22:28,160
– Verden er fuld af ækle kryb.
– Og de klarer altid frisag.
270
00:22:28,200 --> 00:22:31,100
På ham!
271
00:22:34,200 --> 00:22:39,010
– 40 grader.
– Hvorfor står der intet i journalen?
272
00:22:39,050 --> 00:22:44,200
Vi havde travlt.
Demerol, 50 mg intravenøst. 10.23.
273
00:22:44,240 --> 00:22:49,190
– Må jeg tale med dig?
– Du har ret. Det er snarere 10.45.
274
00:22:49,230 --> 00:22:53,160
– Iltmætning 82 %.
– Ingen iltcirkulation.
275
00:22:53,200 --> 00:22:58,180
Det kan være en neurologisk
skade. Forbered intubering.
276
00:22:58,220 --> 00:23:03,010
– Hans kone og datter er her.
– Klar til at suge.
277
00:23:03,050 --> 00:23:07,240
– Iltmætning 89 % med ilt.
– Du intuberer, Neela!
278
00:23:17,170 --> 00:23:21,010
Velkommen
til afdelingen for perverse.
279
00:23:21,050 --> 00:23:25,060
– De er alle noget særligt.
– Det er relativt, skatter.
280
00:23:25,100 --> 00:23:30,090
Kald mig "skatter" igen, så stikker
jeg dit urinkateter op et vist sted.
281
00:23:33,020 --> 00:23:39,080
– Jeg har løst fødselsdagsfesten.
– Tak, men det er mit problem.
282
00:23:39,120 --> 00:23:42,230
Det er din første fejltagelse ...
283
00:23:43,020 --> 00:23:47,030
Planen er sat i gang.
Alt er under kontrol.
284
00:23:47,070 --> 00:23:50,080
Blodtælling og en CT på Hong.
285
00:23:50,120 --> 00:23:54,180
Tjekker du, hvornår mit fly afgår?
Via Amsterdam.
286
00:23:54,220 --> 00:23:57,080
– Hallo?
– Frank!
287
00:23:57,120 --> 00:24:01,230
– Hej, Frank. Hvordan går det?
– Jeg kigger forbi på vejen hjem.
288
00:24:02,020 --> 00:24:06,230
– Hvordan går det?
– De åbnede sgu da mit bryst.
289
00:24:07,020 --> 00:24:11,030
– Vil du se arret?
– Nej, men fyren i 2'eren vil røre.
290
00:24:11,070 --> 00:24:16,030
– Du ser godt ud.
– Jeg har ikke gået sådan siden ...
291
00:24:16,070 --> 00:24:19,180
Nogensinde.
Hvor er mine lønchecks?
292
00:24:19,220 --> 00:24:23,180
– Jeg har dem.
– Hvornår kommer du tilbage?
293
00:24:23,220 --> 00:24:30,130
Det her er som en slags spa–ferie.
Mine politigoder er fremragende.
294
00:24:30,170 --> 00:24:33,030
– Er Pratt her?
– Nej.
295
00:24:33,070 --> 00:24:37,120
– Sig, jeg skylder ham en øl.
– Ja.
296
00:24:40,160 --> 00:24:45,130
Jeg må ikke begynde
at arbejde endnu. Der går nogen tid.
297
00:24:45,170 --> 00:24:49,030
Jeg savner jer.
Det ville jeg bare lige sige.
298
00:24:49,070 --> 00:24:55,130
– 4–årig med bugsmerter. Forvirret.
– Det var, som om han ikke så mig.
299
00:24:55,170 --> 00:24:58,180
– Puls 144. Ånding 42.
– BT 86/55.
300
00:24:58,220 --> 00:25:04,020
– Hvornår begyndte det at gøre ondt?
– Han er helt væk.
301
00:25:04,060 --> 00:25:07,230
– Sygdomme?
– Nej, han har altid været rask.
302
00:25:08,020 --> 00:25:11,030
– Hvad så?
– Jeg kan ikke lide heste!
303
00:25:11,070 --> 00:25:14,110
Han er påvirket.
Giv ham væske.
304
00:25:14,150 --> 00:25:20,190
– Ved du, hvad det her er?
– Hans milt suger blod til sig.
305
00:25:20,230 --> 00:25:25,100
– Hvad kan I gøre?
– Vi giver blod og undersøger ham.
306
00:25:25,140 --> 00:25:29,130
– Puls omkring 70–80.
– Vi sætter en nål i låret.
307
00:25:29,170 --> 00:25:32,230
Jeg har aldrig
set noget lignende før.
308
00:25:33,020 --> 00:25:39,130
– Thalassæmi eller seglcelleanæmi?
– Min kone har genet, jeg har ikke.
309
00:25:39,170 --> 00:25:42,230
Jeg ved ikke, hvad det andet er.
310
00:25:43,020 --> 00:25:47,180
– Thalassæmi er en arvelig anæmi.
– Tal med ham.
311
00:25:47,220 --> 00:25:52,130
– Blodet er her.
– Nålen er inde. Giv blod.
312
00:25:52,170 --> 00:25:57,080
– Skal vi ringe til socialen?
– Det kan være mange ting.
313
00:25:57,120 --> 00:26:02,010
Bestil en seglcelle–prøve
og en hiv–test.
314
00:26:02,050 --> 00:26:05,080
Vi vidste intet om fenelzinet.
315
00:26:05,120 --> 00:26:10,080
Medicinerne interagerer
og forårsager serotoninsyndrom.
316
00:26:10,120 --> 00:26:14,040
– Man bliver meget syg.
– Ligesom med morfin?
317
00:26:14,080 --> 00:26:20,080
Værre. Man får høj feber,
højt blodtryk, høj puls og kramper.
318
00:26:20,120 --> 00:26:24,230
– Hvor længe?
– Mindst nogle dage.
319
00:26:25,020 --> 00:26:28,230
30 % af alle
med serotoninsyndrom dør.
320
00:26:29,020 --> 00:26:32,100
– Så 70 % overlever?
– Ja.
321
00:26:34,220 --> 00:26:39,080
Jeg troede ikke, han ville
vågne op igen efter det fald.
322
00:26:39,120 --> 00:26:43,020
Det betyder, at han er en fighter.
323
00:26:44,070 --> 00:26:50,220
Han er klog. Han ville studere, inden
ulykken skete, men jeg blev gravid.
324
00:26:51,010 --> 00:26:54,100
Min far ansatte ham som taglægger.
325
00:26:54,140 --> 00:27:01,070
De arbejder ikke, når der er is,
men han ville være færdig inden jul.
326
00:27:03,100 --> 00:27:08,030
– Hvorfor tager du skraldet?
– Det er delvist min fejl.
327
00:27:08,070 --> 00:27:12,180
Du fortjener at være her,
så lad mig tage skraldet.
328
00:27:12,220 --> 00:27:17,130
– Reponer en patelladislokation.
– Hvordan har Louis det?
329
00:27:17,170 --> 00:27:20,240
Han er stabil. Det ser fint ud.
330
00:27:23,020 --> 00:27:26,120
– Er der noget, jeg bør vide?
– Nej.
331
00:27:26,160 --> 00:27:32,230
Du gjorde, som du fik besked på.
Gallant burde ikke have ordineret.
332
00:27:33,020 --> 00:27:36,180
Det gjorde han heller ikke,
det var mig.
333
00:27:36,220 --> 00:27:43,030
– Ordinerede du Demerol?
– Jeg ordinerede og gav det.
334
00:27:43,070 --> 00:27:47,010
– Du talte ikke med en bagvagt?
– Nej.
335
00:27:47,050 --> 00:27:53,130
– Du gjorde, fordi jeg pressede dig?
– En tolk til hende med bugsmerten.
336
00:27:53,170 --> 00:27:56,230
Det her må vi tre have en snak om.
337
00:27:57,020 --> 00:27:59,180
– Er alt vel?
– Alt er strålende.
338
00:27:59,220 --> 00:28:06,220
Nyrestenen fra i morges. Han er
smertefri uden Demerol og kan gå.
339
00:28:07,010 --> 00:28:11,130
– Læg Demerolen tilbage.
– Jeg gav en anden patient den.
340
00:28:11,170 --> 00:28:14,170
Har du fået Tebins prøvesvar?
341
00:28:18,220 --> 00:28:22,030
– Hvordan har Tebin det?
– Meget bedre.
342
00:28:22,070 --> 00:28:26,170
– Mr Walker ...
– Vil du vælge et klistermærke?
343
00:28:30,070 --> 00:28:36,030
– Han har seglcelleanæmi.
– Det er umuligt, jeg har ikke genet.
344
00:28:36,070 --> 00:28:40,130
– Din test var måske fejlagtig.
– Eller din test var.
345
00:28:40,170 --> 00:28:47,000
– Hans miltødelæggelse passer ...
– Du hører jo ikke efter!
346
00:28:47,040 --> 00:28:54,020
En genetiker sagde, at man kun får
det, hvis begge forældre har genet.
347
00:28:55,020 --> 00:28:59,010
– Det er korrekt.
– Så jeg er ikke hans far?
348
00:29:00,220 --> 00:29:07,130
Jeg vil gerne lave nogle bedre test
på hans blod. For at være sikker.
349
00:29:07,170 --> 00:29:11,150
Også mit blod.
Lav en ny test på mig.
350
00:29:16,080 --> 00:29:21,180
– Neela ... Carter vil tale med mig.
– Jeg fortalte, hvordan det gik til.
351
00:29:21,220 --> 00:29:26,180
– Jeg syntes, det var det bedste.
– Ingen havde behøvet at vide det.
352
00:29:26,220 --> 00:29:30,150
Vil nogen godt hjælpe mig?!
Der er noget galt!
353
00:29:31,170 --> 00:29:36,080
Ventrikeltakykardi.
Kunne ikke defibrillere på 200.
354
00:29:36,120 --> 00:29:39,030
Lad til 300 ... Væk!
355
00:29:39,070 --> 00:29:43,130
– Ingen forandring.
– Adrenalin efter det næste.
356
00:29:43,170 --> 00:29:46,130
– Væk!
– Ventrikelflimren.
357
00:29:46,170 --> 00:29:50,230
– Det her burde ikke ske!
– Find dr. Carter.
358
00:29:51,020 --> 00:29:53,230
– 360 igen.
– Væk!
359
00:29:54,020 --> 00:29:57,170
– Kom nu! Prøv med 360 igen.
– Væk!
360
00:30:04,010 --> 00:30:08,050
Stadig flimren.
360 igen ... Væk!
361
00:30:08,090 --> 00:30:11,090
– Asystoli.
– Hvor længe?
362
00:30:11,130 --> 00:30:15,050
– En højdosis adrenalin?
– 42 minutter.
363
00:30:15,090 --> 00:30:18,120
Vi har stadig tid.
Vi kan forsøge pacing.
364
00:30:18,160 --> 00:30:23,050
– Neela ...
– Sluk og lad trakealtuben sidde.
365
00:30:23,090 --> 00:30:27,160
Informer familien
og mød op i suturværelset.
366
00:30:40,110 --> 00:30:45,020
– Er prøvesvarene kommet?
– De bekræfter diagnosen.
367
00:30:45,060 --> 00:30:50,070
Børn klarer sig normalt godt
med folinsyre og antibiotika.
368
00:30:50,110 --> 00:30:52,120
Fint.
369
00:30:52,160 --> 00:30:55,230
Jeg testede også dit blod ...
370
00:30:56,210 --> 00:31:02,220
– Svarene viser, at ...
– Er der noget med mit helbred?
371
00:31:03,010 --> 00:31:05,120
Ikke sådan.
372
00:31:05,160 --> 00:31:12,120
Papiret viser kun, om han har
mine gener. Han er stadig min søn.
373
00:31:12,160 --> 00:31:17,170
– Jeg er hans far.
– Medicinsk er det mere kompliceret.
374
00:31:17,210 --> 00:31:21,110
Lyse ... Min kone og jeg ...
375
00:31:22,110 --> 00:31:28,070
Vi havde en svær tid for fem år
siden. Vi brød i nogle få uger.
376
00:31:28,110 --> 00:31:34,120
Hun blev gravid straks efter.
Vi har været lykkelige lige siden.
377
00:31:37,060 --> 00:31:41,080
Hun vil vide besked
med Tebins tilstand.
378
00:31:43,110 --> 00:31:46,170
Jeg siger, at jeg har genet.
379
00:31:46,210 --> 00:31:52,010
Han fik det fra os begge ...
og han vil klare sig.
380
00:31:53,160 --> 00:31:58,060
– Han er herinde, mrs Walker.
– Han har det godt.
381
00:32:06,160 --> 00:32:09,120
Fik du prøvesvarene?
382
00:32:09,160 --> 00:32:12,110
– Er han faren?
– Ja.
383
00:32:15,010 --> 00:32:18,220
Undskyld, jeg brokkede mig.
Mr Jekyll's funker.
384
00:32:19,010 --> 00:32:21,060
Mr Hyde's!
385
00:32:22,060 --> 00:32:29,060
– Det skal bare være noget særligt.
– Det bliver det. Vær klar til at gå.
386
00:32:32,170 --> 00:32:39,050
– Forefandtes lægemiddellisten?
– Jeg vil tjekke alt med personalet.
387
00:32:39,090 --> 00:32:44,120
– Gjorde den eller ej?
– Den var ny, men ikke opdateret.
388
00:32:44,160 --> 00:32:49,020
– Spurgte ingen plejehjemmet?
– Jeg prøvede ...
389
00:32:49,060 --> 00:32:53,160
– Hvorfor gav du ikke medicinen?
– Jeg var ude.
390
00:32:53,200 --> 00:32:59,070
– Du skal jo dobbelttjekke!
– Jeg troede, det var gjort.
391
00:32:59,110 --> 00:33:04,220
– Vi havde mangelfulde oplysninger.
– Sådan vil juryen ikke se på det.
392
00:33:05,010 --> 00:33:08,220
– Hvem tog beslutningen?
– Det gjorde jeg.
393
00:33:09,200 --> 00:33:15,010
– Giver kandidater nu medicin?
– Sådan var det ikke.
394
00:33:15,050 --> 00:33:17,170
Neela gjorde, som jeg sagde ...
395
00:33:17,210 --> 00:33:21,210
Skal I have lidt tid
til at afstemme jeres historier?
396
00:33:25,110 --> 00:33:29,020
– Hvad står der i journalen?
– Som jeg sagde.
397
00:33:29,060 --> 00:33:34,120
– Jeg ordinerede, og Neela gav det.
– Passer det?
398
00:33:37,160 --> 00:33:40,220
– Jeg var der ikke ...
– Passer det?!
399
00:33:41,010 --> 00:33:44,200
Så vidt jeg ved ... ja.
400
00:33:49,110 --> 00:33:55,050
En ung man dør af en reaktion, som
en samtale kunne have forhindret.
401
00:33:57,160 --> 00:34:03,060
Næste gang kan vi sende
advokaten en blancocheck.
402
00:34:05,180 --> 00:34:09,170
– Mor!
– Seriemorderungen er tilbage.
403
00:34:09,210 --> 00:34:14,170
– Hvad laver du her?
– Luka hentede mig! Det er utroligt!
404
00:34:14,210 --> 00:34:17,220
Vi kan nå det inden elleve!
405
00:34:18,010 --> 00:34:23,020
– Hvad er det, du har på?
– Jeg skal have vest på i båden.
406
00:34:23,060 --> 00:34:27,220
Er den ikke sej?
Den er større end lejligheden.
407
00:34:29,060 --> 00:34:32,070
Det var godt nok noget andet.
408
00:34:32,110 --> 00:34:36,120
En weekend med fiskeri,
camping og grille "s'mors".
409
00:34:36,160 --> 00:34:39,170
– Ved du, hvad det er?
– Noget hvidt noget ...
410
00:34:39,210 --> 00:34:45,120
– Du skal se den indeni!
– Jeg lejede et sted ved Lake Geneva.
411
00:34:45,160 --> 00:34:50,170
Slutningen af niende, to ude,
og Kovac laver en homerun.
412
00:34:50,210 --> 00:34:53,160
– Er det baseball?
– Ja.
413
00:34:56,210 --> 00:35:00,010
Hvordan vil du få den bakket ud?
414
00:35:04,210 --> 00:35:11,170
Reparationen af aorta gik fint. Edson
er i gang med en perirektal absces.
415
00:35:11,210 --> 00:35:16,070
Kender du en rødvin,
som passer til krydret mad?
416
00:35:16,110 --> 00:35:20,170
– To aftner i træk?
– Det er læreren i aften.
417
00:35:20,210 --> 00:35:22,170
Okay ...
418
00:35:22,210 --> 00:35:25,060
Zinfandel.
419
00:35:26,160 --> 00:35:33,020
Det generer mig at vågne med én
og gå ud med en anden om aftnen.
420
00:35:33,060 --> 00:35:37,220
Hvis vi var fyre,
ville vi tale om karburatorer nu.
421
00:35:38,010 --> 00:35:42,020
Så du synes ikke,
at jeg er for løsagtig?
422
00:35:42,060 --> 00:35:44,120
Nej.
423
00:35:44,160 --> 00:35:49,170
– Jeg skal ikke i seng med ham.
– Det lyder som en god plan.
424
00:35:49,210 --> 00:35:52,070
Hej.
425
00:35:52,110 --> 00:35:57,170
– Kvinder planlægger, Gud ler.
– Er jeg en nu en løsagtighedsguru?
426
00:35:57,210 --> 00:36:02,170
– Har du givet Vern glukosedrop?
– Tre gange.
427
00:36:02,210 --> 00:36:07,170
– Jeg stryger akutmedicin.
– Jeg pressede dig.
428
00:36:07,210 --> 00:36:11,150
De havde ret
med hensyn til mig på det møde.
429
00:36:12,160 --> 00:36:16,070
Du er dygtig.
Du lavede fine ting i dag.
430
00:36:16,110 --> 00:36:22,070
Intet af det overbeviser mig om,
at jeg hører hjemme her.
431
00:36:22,110 --> 00:36:26,120
I går var du for forsigtig.
I dag var du for letsindig.
432
00:36:26,160 --> 00:36:31,060
Et sted midtimellem
praktiserer man akutmedicin.
433
00:36:49,160 --> 00:36:54,170
Jeg skulle ikke have ladet dig alene
med en instabil patient.
434
00:36:54,210 --> 00:36:57,170
Det er min fejl.
435
00:36:57,210 --> 00:37:03,220
Det du gjorde, var det sødeste og det
dummeste, nogen har gjort for mig.
436
00:37:04,010 --> 00:37:07,210
Sådan noget her
havde ødelagt din karriere.
437
00:37:08,210 --> 00:37:14,170
Det værste, der kan ske mig, er ...
disciplinære foranstaltninger.
438
00:37:14,210 --> 00:37:19,010
– Jeg klarer mig.
– Det ser ikke sådan ud.
439
00:37:23,110 --> 00:37:28,160
Det virker fjollet nu, men
i ambulanceindkørslen i morges ...
440
00:37:31,110 --> 00:37:35,010
... tænkte jeg på at invitere dig ud.
441
00:37:36,110 --> 00:37:39,110
Jeg tænkte på at sige ja.
442
00:37:44,110 --> 00:37:51,070
Jeg har mr Martins antibiotika. Jeg
skal bare have forlængelsesrøret.
443
00:37:51,110 --> 00:37:54,170
– Er du okay?
– Ja, jeg tager mig af det.
444
00:37:54,210 --> 00:37:58,210
– Jeg hjælper dig med at finde det.
– Jeg kan selv klare det!
445
00:37:59,210 --> 00:38:02,050
Nederste skuffe.
446
00:38:27,110 --> 00:38:31,020
Så er tiden vel inde
til at sige godnat.
447
00:38:31,060 --> 00:38:36,010
– Du må gerne blive ...
– Nej, nej ... jeg kommer til at gå.
448
00:38:38,060 --> 00:38:42,110
– Jeg finder min frakke.
– Jeg hjælper dig.
449
00:38:44,060 --> 00:38:49,220
Det var en dejlig aften. Jeg er glad
for, at pigerne kan sammen.
450
00:38:50,010 --> 00:38:55,220
– Ella er en dejlig pige.
– Det var sødt af dig at hente hende.
451
00:38:56,010 --> 00:39:01,170
– Skal jeg bære hende ud til bilen?
– Nej ... det klarer jeg selv.
452
00:39:05,010 --> 00:39:07,060
Godnat.
453
00:39:15,210 --> 00:39:19,110
Du skulle have talt med mig.
454
00:39:26,180 --> 00:39:29,050
Ved du, hvorfor jeg hjalp dig?
455
00:39:29,090 --> 00:39:33,160
Hvis Weaver hørte sandheden,
ville du være færdig.
456
00:39:36,060 --> 00:39:40,020
Jeg ved,
du tog en risiko for min skyld.
457
00:39:40,060 --> 00:39:44,020
Jeg kan sige, at jeg var forvirret.
458
00:39:44,060 --> 00:39:47,120
Indtil du forfalskede journalen.
459
00:39:47,160 --> 00:39:50,110
Det er en forseelse.
460
00:39:55,160 --> 00:39:59,180
– Så må jeg få det ordnet.
– Det er for sent.
461
00:39:59,220 --> 00:40:05,070
En indførsel på en tom seddel.
Snak du med Weaver igen ...
462
00:40:05,110 --> 00:40:08,010
Det er for sent!
463
00:40:09,030 --> 00:40:12,010
Juristerne har fået det.
464
00:40:20,110 --> 00:40:26,010
I sidder deroppe og beslutter,
hvem der skal ryge ud.
465
00:40:26,050 --> 00:40:30,030
Hvorfor
skulle du også presse hende?
466
00:40:30,070 --> 00:40:36,210
Hun kludrede kun, fordi I fik hende
til at tro, at hun ikke dur!
467
00:40:39,010 --> 00:40:42,050
Vi taler om dig nu, Michael.
468
00:40:54,210 --> 00:40:57,230
Jeg tænkte mig ikke om.
469
00:41:06,160 --> 00:41:09,060
Jeg er ked af det.
470
00:41:11,060 --> 00:41:13,160
Ja ...
471
00:41:15,110 --> 00:41:18,060
Det er jeg også.
472
00:42:05,210 --> 00:42:09,160
www.sdimedia.com
41847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.