All language subtitles for ER - S10E17 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,200 Er det enten seriøst eller ingenting, skal vi måske være seriøse. 3 00:00:10,240 --> 00:00:14,150 – Stadig middag i aften? – Ser du ikke en lærer? 4 00:00:14,190 --> 00:00:16,200 Jo ... 5 00:00:16,240 --> 00:00:20,190 – Pas på dig selv ... – Du må ikke gå! 6 00:00:20,230 --> 00:00:23,080 Du skal være morfar. 7 00:00:23,120 --> 00:00:27,050 – Gifter du dig med hende? – Hvis hun vil have mig. 8 00:00:27,090 --> 00:00:33,130 – Det her er lidt sikh–rap. – Jeg må ud, ellers bliver jeg skør! 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,200 Kurtzenstein, Lester ... 10 00:00:42,240 --> 00:00:47,000 – Lester, Lester, Lester ... – Han er høflig. 11 00:00:47,040 --> 00:00:50,200 – Patologi måske. – Så langsom, som han er. 12 00:00:50,240 --> 00:00:56,050 – Han søger vist på radiologisk. – Lockhart, Abby ... 13 00:00:58,090 --> 00:01:03,110 – Gode kliniske færdigheder. – Er effektiv, når det kræves. 14 00:01:03,150 --> 00:01:07,100 – Kun Abby tvivler på sig selv. – Ønsker hun skadestuen? 15 00:01:07,140 --> 00:01:11,100 Lige så meget som hun ønsker alt andet. 16 00:01:11,140 --> 00:01:15,050 – Rasgotra, Neela ... – Intelligent og sød. 17 00:01:15,090 --> 00:01:19,190 – Lærelysten. – Hun er den kvikkeste af dem alle. 18 00:01:23,040 --> 00:01:26,220 – Sig nu noget. – Hun kunne være mere selvsikker. 19 00:01:27,010 --> 00:01:31,000 – Hun gemmer sig bag andres ryg. – Hun er bare forsigtig. 20 00:01:31,040 --> 00:01:38,000 En glimrende mediciner eller forsker, men hun er ikke en skadestuelæge. 21 00:01:38,040 --> 00:01:44,000 – Er intelligens blevet en bagdel nu? – Du missede notatet ... 22 00:01:44,040 --> 00:01:48,150 Hun reddede Frank. Eftertænksom, men sikker. 23 00:01:48,190 --> 00:01:51,220 – Er det kode for langsom? – Hun er kandidat. 24 00:01:52,010 --> 00:01:56,090 – Og om fire måneder er hun læge. – Godkend hende. 25 00:01:56,130 --> 00:02:01,100 – Det er der ikke enighed om. – Fordi folk tager fejl. 26 00:02:01,140 --> 00:02:07,200 Listen skal ikke sendes straks. Carter, få hende overbevist. 27 00:02:07,240 --> 00:02:14,050 – Du får jo tid til projektet. – Jeg flyver til Afrika i aften. 28 00:02:14,090 --> 00:02:19,050 – Hvordan har Kem det? – Hun vil have en masse slik. 29 00:02:19,090 --> 00:02:23,150 – Skriver du under? – Min vagt er slut nu. 30 00:02:23,190 --> 00:02:29,050 – En mand fik en rundsav i knæet. – Chuck venter udenfor. 31 00:02:29,090 --> 00:02:35,000 – Dødstidspunkt: 08.07. – Han har ventet her i syv timer. 32 00:02:35,040 --> 00:02:37,050 Held og lykke. 33 00:02:37,090 --> 00:02:40,200 – Du har skyllet? – Jeg var bekymret for leddene. 34 00:02:40,240 --> 00:02:44,030 – I ni timer? – Jeg ventede på dig. 35 00:02:44,070 --> 00:02:48,000 Jeg trænger virkelig til en hamburger! 36 00:02:48,040 --> 00:02:54,100 – Hvad er der med dig? – Jeg er vist sympati–gravid. 37 00:02:54,140 --> 00:03:01,100 Jeg har alle symptomerne: kvalme, gasser, slikhunger og tissetrang. 38 00:03:01,140 --> 00:03:05,000 Alt det havde du også før. 39 00:03:05,040 --> 00:03:08,220 Jeg må sidde ned. Køb noget til os. 40 00:03:09,010 --> 00:03:12,050 Se, vi er sammen om det her. 41 00:03:17,090 --> 00:03:20,130 – Godmorgen. – Godmorgen. 42 00:03:21,190 --> 00:03:25,100 – Hvornår er det så? – Om en måneds tid. 43 00:03:25,140 --> 00:03:30,150 Jeg elsker børn. Det var fantastisk, da min kone var gravid. 44 00:03:30,240 --> 00:03:34,240 – Ja, det er ret dejligt. – Men vi er skilt nu. 45 00:03:37,090 --> 00:03:42,240 – Gravide kvinder er så smukke. – Hvis det så også føltes sådan. 46 00:03:46,190 --> 00:03:50,150 Ingen må sige til dig, at du ikke er sexet. 47 00:03:50,190 --> 00:03:54,150 – Fordi du ... er sexet. – Tak. 48 00:03:54,190 --> 00:04:01,190 Der er ikke noget bedre end at elske med en blød, rund vordende mor. 49 00:04:05,040 --> 00:04:09,100 – Misforstå mig nu ikke! – Hvordan kan jeg ikke det? 50 00:04:09,140 --> 00:04:13,200 – Glem det bare. – Må jeg røre ved din mave? 51 00:04:13,240 --> 00:04:17,000 – Hvad sker der her? – Vi må gå nu. 52 00:04:17,040 --> 00:04:21,090 – Hvad har du gang i? – Han ville røre ved min mave. 53 00:04:21,130 --> 00:04:24,110 Jeg kan ikke se nogen ring på din finger. 54 00:04:27,240 --> 00:04:31,130 – Mine læber! – Det må være hormonerne. 55 00:05:21,020 --> 00:05:24,200 Det var et overfald! Min advokat er på vej. 56 00:05:24,240 --> 00:05:28,110 – Du chikanerede mig. – Det var et uskyldigt spørgsmål! 57 00:05:28,150 --> 00:05:32,230 Han slog mig, fordi jeg udøvede min ytringsfrihed! 58 00:05:33,020 --> 00:05:37,110 – Du har ingen, mens jeg syr dig. – Han forsvarede mig! 59 00:05:37,150 --> 00:05:41,110 Det var ikke nødvendigt. Jeg var bare venlig. 60 00:05:41,150 --> 00:05:46,080 Røntgen af næsen og sig til, når filmen er kommet. 61 00:05:46,120 --> 00:05:50,010 – Kryb. – Slå dem, så de ikke kan snakke. 62 00:05:50,050 --> 00:05:54,060 – Sagde han undskyld? – Nej, han ringede til politiet. 63 00:05:54,100 --> 00:05:57,200 Kom, vi må have en lille snak. 64 00:05:57,240 --> 00:06:01,160 Mor dig godt. Ja, næste weekend. 65 00:06:01,200 --> 00:06:06,010 – Hej. Hvad så? – Alex fylder år i morgen. 66 00:06:06,050 --> 00:06:11,110 Jeg ville holde en fest, men hans ven Austin skal på skitur. 67 00:06:11,150 --> 00:06:14,110 – Skaf en klovn. – Ih ja ... 68 00:06:14,150 --> 00:06:16,210 Er det så dumt? 69 00:06:17,000 --> 00:06:21,160 – Injicer kontrastmidlet straks. – Jeg var ikke rigtig sikker. 70 00:06:21,200 --> 00:06:26,210 – Så find mig, du skal ikke vente. – Jeg ville ikke forstyrre mødet. 71 00:06:27,000 --> 00:06:31,210 Vi bedømte kandidaterne. Alle synes, du er så kvik ... 72 00:06:32,000 --> 00:06:36,120 Sagde nogen noget dårligt? Dr. Chen har aldrig brudt sig ... 73 00:06:36,160 --> 00:06:41,120 – Du må være mere beslutsom. – Er jeg for passiv? 74 00:06:41,160 --> 00:06:48,110 Du er læge de næste fire timer. Du har mindst tre patienter hele tiden. 75 00:06:48,150 --> 00:06:54,010 Undersøg, tag prøver ... Find mig, når du er begyndt at behandle. 76 00:06:54,050 --> 00:06:58,160 I dag er du en haj. Svøm, ellers dør du. 77 00:06:58,200 --> 00:07:02,060 Vi før en fører og mindst to passagerer ind. 78 00:07:02,100 --> 00:07:06,210 – Nogen instabile? – Nej, de er her om ni minutter. 79 00:07:07,000 --> 00:07:11,150 Undersøg de her to og gå hen og hjælp den tredje. 80 00:07:12,200 --> 00:07:18,160 Jeg gemte stripperen med den brækkede tå til dig. Styr dig lige. 81 00:07:18,200 --> 00:07:24,160 – Hvad snakker du om? – En helt unødig brystundersøgelse. 82 00:07:24,200 --> 00:07:31,160 Krampeanfald til medicinsk. Opereret blindtarm med feber til bug–CT. 83 00:07:31,200 --> 00:07:34,210 – Morgenmad? – En anden gang. 84 00:07:35,000 --> 00:07:37,120 En dame venter på dig. 85 00:07:37,160 --> 00:07:41,210 Hun er sygeplejerske og siger, hun arbejder for dig. 86 00:07:42,000 --> 00:07:44,070 God vagt, Neela... 87 00:07:47,030 --> 00:07:50,010 – Undskyld ... – Er der sket far noget? 88 00:07:50,050 --> 00:07:53,110 Nej, natsygeplejersken bliver der. 89 00:07:53,150 --> 00:07:58,060 Jeg holder op. Han vil ikke have ble på og smider mad efter mig. 90 00:07:58,100 --> 00:08:04,010 – Han skriger, når jeg klæder ham på. – Jeg sætter pris på din tålmodighed. 91 00:08:04,050 --> 00:08:08,020 – Han er ikke sig selv. – Det ved jeg, dr. Chen. 92 00:08:08,060 --> 00:08:13,080 – Jeg kan ikke klare det længere. – Kan du give mig et par dage? 93 00:08:13,120 --> 00:08:20,100 Send min løn hertil og giv ham den her. Jeg vil bede for ham. 94 00:08:25,100 --> 00:08:29,110 Jeg kan ikke lide gamle eller børn eller fulderikker. 95 00:08:29,150 --> 00:08:33,160 Og alle de syge mennesker ... Det er så træls. 96 00:08:33,200 --> 00:08:40,060 – Han prøver bare at motivere dig. – Måske går det for hurtigt for mig. 97 00:08:40,100 --> 00:08:45,100 – Der er jo andre muligheder. – Børneintensiv er så deprimerende. 98 00:08:45,140 --> 00:08:51,160 Pædiatrisk er urolige forældre. Gyn er lange nætter og søgsmål. 99 00:08:51,200 --> 00:08:57,160 Jeg kan forske eller undervise, men vil jeg være læge af den grund? 100 00:08:57,200 --> 00:09:00,210 Undskyld, var det mig, du snakkede med? 101 00:09:01,000 --> 00:09:07,200 Det går op og ned her. Du lærer at klare det. Det gjorde jeg. 102 00:09:07,240 --> 00:09:11,160 – Du kunne det sikkert straks. – Laver du sjov? 103 00:09:11,200 --> 00:09:18,010 Jeg var ung, dum og bange. Du er i det mindste god til det teoretiske. 104 00:09:18,050 --> 00:09:22,160 – Trives du virkelig her? – Ellers ville jeg ikke blive. 105 00:09:22,200 --> 00:09:28,060 Louis Sanchez, passager. Formentlig en lårbensfraktur. 106 00:09:28,100 --> 00:09:33,230 – Har I givet smertestillende? – Han har for lavt blodtryk. 107 00:09:34,020 --> 00:09:39,210 – Desorienteret? – Ikke fra sammenstødet. 108 00:09:40,000 --> 00:09:43,130 Han har en hjerneskade fra tidligere. 109 00:09:43,170 --> 00:09:47,070 – Udeluk blødning i bugen. – To til på vej. 110 00:09:47,110 --> 00:09:49,190 Jeg er på vej. 111 00:09:49,230 --> 00:09:53,010 – Medicin? – Når trykket stiger. 112 00:09:53,050 --> 00:09:56,140 To liter saltvæske. 113 00:09:56,180 --> 00:10:00,010 – Allergier? – Det ved jeg ikke. 114 00:10:00,050 --> 00:10:03,170 – Tager du medicin? – Mary giver mig piller. 115 00:10:03,210 --> 00:10:06,200 – Hvilke? – Blå, grøn og tre hvide. 116 00:10:06,240 --> 00:10:10,170 – Intet blod i bugen. – Kan vi give morfin? 117 00:10:10,210 --> 00:10:16,020 Vi må tjekke medicin og allergier først. Ring til hjemmet. 118 00:10:16,060 --> 00:10:19,060 – Kalium 3,2. – 40 mg kalium. 119 00:10:19,100 --> 00:10:23,160 Jeg gør det ikke! Det er os, der skal sagsøge ... 120 00:10:23,200 --> 00:10:29,110 Neela Rasgotra, County. Jeg søger Louis Sanchezs sygeplejerske. 121 00:10:29,150 --> 00:10:32,170 Sig, du er ked af det! 122 00:10:35,170 --> 00:10:39,210 Hvornår kan hun træffes? Kan du læse listen op? Hvorfor ikke? 123 00:10:40,000 --> 00:10:43,010 – Må hun spise? – 1.800 kalorier. 124 00:10:43,050 --> 00:10:48,110 Synd, du har haft en skidt morgen. Vil du godt faxe medicinlisten? 125 00:10:48,150 --> 00:10:50,150 Ikke tale om! 126 00:10:55,200 --> 00:10:58,140 Hvad så med en tryllekunstner? 127 00:10:58,180 --> 00:11:02,110 Sidste år ville han have et grise–embryo. 128 00:11:02,150 --> 00:11:07,160 En til fra plejehjemmet. Larynxcancer og rygsmerter. 129 00:11:07,200 --> 00:11:10,140 – Hvor sad hun? – I midten. 130 00:11:10,180 --> 00:11:15,110 – Har De ondt i maven? – Nej, jeg har det fint. 131 00:11:15,150 --> 00:11:21,060 – Carter skal have hjælp. – Paintball ville nok være sagen. 132 00:11:21,100 --> 00:11:26,160 – Han har pneumothorax. – Desinficer og giv mig handsker. 133 00:11:26,200 --> 00:11:30,190 – Hvad vil du? – Vi har ikke nogen medicinliste. 134 00:11:30,230 --> 00:11:33,160 – Ring til hjemmet. – Er gjort. 135 00:11:33,200 --> 00:11:38,010 – Sagde du, det haster? – Det virker ret uorganiseret. 136 00:11:38,050 --> 00:11:41,080 – Mr Johnson? – Han trækker ikke vejret. 137 00:11:41,120 --> 00:11:45,010 – Vær klar til at ventilere. – Jeg skal bruge en læge. 138 00:11:45,050 --> 00:11:48,160 – Skalpel og pleuradræn. – Gå, Neela. 139 00:11:48,200 --> 00:11:52,160 – Systolisk tryk 126. – Ventiler ham. 140 00:11:52,200 --> 00:11:56,100 Trakeostomien er løs. Skal hun have en ny? 141 00:11:56,140 --> 00:11:59,080 En Shiley uden manchet. 142 00:12:04,120 --> 00:12:08,100 – Jeg får fat i nogen. – Nej, jeg gør det. 143 00:12:09,150 --> 00:12:15,190 – Vi må smøre. – Stræk halsen og kig op i loftet. 144 00:12:15,230 --> 00:12:20,240 På tredje indånding ... Ind og ud, ind og ud ... 145 00:12:21,030 --> 00:12:23,220 En dyb indånding. 146 00:12:26,010 --> 00:12:29,010 – Iltmætningen stiger! – Gør den fast. 147 00:12:31,050 --> 00:12:36,100 – Tak. – Vi har da ikke brug for læger her. 148 00:12:37,150 --> 00:12:40,200 – Neela! – Giv hende noget is. 149 00:12:40,240 --> 00:12:45,210 – Iltmætningen stiger. – Her er transportinformationen. 150 00:12:46,000 --> 00:12:48,210 Pleuradrænet er inde. 151 00:12:49,000 --> 00:12:53,110 Epikrise fra et hospitalsbesøg for tre uger siden. 152 00:12:53,150 --> 00:12:56,210 Mr Anderson kaster blod op på CT. 153 00:12:57,000 --> 00:13:02,010 – Titrer morfin mod smerterne. – Det er nok indre blødninger. 154 00:13:02,050 --> 00:13:06,150 Nej, ikke morfin! Han kastede op af det sidste gang. 155 00:13:06,190 --> 00:13:11,110 – Hvad vil du gøre? – Jeg er tilbage lidt om lidt. 156 00:13:11,150 --> 00:13:15,010 – Sig det. – At sige undskyld er ikke umandigt. 157 00:13:15,050 --> 00:13:18,110 – Gør det nu, så vi kan gå! – Okay! 158 00:13:18,150 --> 00:13:24,110 – Gallant er på CT? Har jeg fået fax? – Skal du have en partyprisliste? 159 00:13:24,150 --> 00:13:28,010 Tænk, at en pinata er så dyr. 160 00:13:28,050 --> 00:13:31,210 – Hvordan går det? – Jeg har styr på det. 161 00:13:32,000 --> 00:13:35,110 – Hun har blod i urinen. – Giv Toradol. 162 00:13:35,150 --> 00:13:39,030 – Demerol ... – Nej, først Toradol. 163 00:13:39,070 --> 00:13:43,050 – Jeg fjerner den ... – Nej, jeg tager den. 164 00:13:45,050 --> 00:13:50,110 – Smerten er 8/10. – Han fik Demerol efter operationen. 165 00:13:50,150 --> 00:13:55,070 – Hvor meget? – Udstyr til CVK. 166 00:13:55,110 --> 00:13:58,110 Lad det ikke gøre ondt mere! 167 00:13:58,150 --> 00:14:03,120 Okay, Louis ... Det her vil gøre dig meget bedre tilpas. 168 00:14:06,150 --> 00:14:09,110 Hvor sødt at se dem vokse op. 169 00:14:09,150 --> 00:14:12,010 – Børn? – Mænd. 170 00:14:12,050 --> 00:14:17,110 – Hr. Hæmorroide spørger efter dig. – Nej, jeg er ikke her. 171 00:14:17,150 --> 00:14:21,210 – Din gale satan! Slip mig! – Hiv i håret! 172 00:14:22,000 --> 00:14:24,050 Stop! 173 00:14:27,000 --> 00:14:29,130 Du godeste! 174 00:14:29,170 --> 00:14:34,010 – Hold så op, Chuck! – Fjern dine grabber! 175 00:14:34,050 --> 00:14:38,150 – Hold så op, gutter. – Okay ... Ja, ja! 176 00:14:41,130 --> 00:14:44,210 Det gør ikke ondt. Du fik det til at gå væk. 177 00:14:45,000 --> 00:14:51,010 Ortopædisk ser på frakturen. Ingen blødning, smertestillende er givet. 178 00:14:51,050 --> 00:14:56,010 Hvæsen på 2'eren og et pludseligt synstab. Tag begge. 179 00:14:56,050 --> 00:14:58,200 Fortsæt i samme ånd. 180 00:15:03,000 --> 00:15:07,120 – Jeg rørte ham ikke. – Du var aggressiv. 181 00:15:07,160 --> 00:15:14,160 Han kan sagsøge hospitalet, skadestuen, byen og brandvæsnet. 182 00:15:14,200 --> 00:15:18,210 – Jeg er ikke i tjeneste her! – Jeg vil gerne løse det her ... 183 00:15:19,000 --> 00:15:25,200 Jeg taler med ham! Han er bare sær. Jeg taler ham til fornuft. 184 00:15:30,160 --> 00:15:36,010 Din brok sidder uden for bugvæggen. Tag en dyb indånding. 185 00:15:36,050 --> 00:15:41,060 Er det bedre? Kirurgen kigger på det. Indgrebet er enkelt. 186 00:15:41,100 --> 00:15:45,010 – Brok? – Reponeret uden bedøvelse. 187 00:15:45,050 --> 00:15:51,160 20–årig astmatiker med iltmætning på 89 %. Albuterol og prednisolon. 188 00:15:51,200 --> 00:15:55,110 Øget iltmætning, men kun 92 % uden ilt. 189 00:15:55,150 --> 00:15:59,050 – Må jeg få mere vand? – Tørhed i munden. 190 00:15:59,090 --> 00:16:04,160 – Jeg er tørstig hele tiden. – Polydipsi og blodsukker 6,42. 191 00:16:04,200 --> 00:16:07,160 Det nye viser diabetes. 192 00:16:07,200 --> 00:16:13,010 – 10 enheder ... – Jeg har spurgt endokrinologisk. 193 00:16:13,050 --> 00:16:17,010 – Send det til denne adresse. – Hejsa! 194 00:16:17,050 --> 00:16:21,110 – Vi er ved at gå. – Hun ser meget bedre ud. 195 00:16:21,150 --> 00:16:27,110 Viral gastroenteritis. Kovac undersøgte det. 196 00:16:27,150 --> 00:16:32,210 – Giv hende 1 dl hver time. – Rehydrering, undgik drop ... 197 00:16:33,000 --> 00:16:36,110 – Hun er hot! – Det sagde du jo. 198 00:16:36,150 --> 00:16:40,210 – Hvad var det? – Bare lidt sladder. 199 00:16:41,000 --> 00:16:46,060 – Undersøgte du føreren? – Eksploratorisk laparotomi. 200 00:16:46,100 --> 00:16:50,060 – Nåh ...? – Lungerne er udvidet, 350 ml ... 201 00:16:50,100 --> 00:16:54,110 Nej, ikke det. Kirurgen i går aftes? 202 00:16:54,150 --> 00:16:57,050 Det var ... udmærket. 203 00:16:58,050 --> 00:17:02,210 – Er det britisk for dampende hedt? – Jeg siger ikke noget. 204 00:17:03,000 --> 00:17:08,160 – Røntgen sender patienten tilbage. – Jeg vil høre mere senere. 205 00:17:08,200 --> 00:17:13,010 – Fandt du ikke noget? – Kun Matrix–legetøj. 206 00:17:13,050 --> 00:17:16,060 Jeg fik menuen faxet hertil. 207 00:17:16,100 --> 00:17:21,210 Mr Hyde's Tavern. Jordbær– blodshake? Tarantelfritter? 208 00:17:22,000 --> 00:17:26,010 – Sejt, ikke? – Han skal mindes det her. 209 00:17:26,050 --> 00:17:29,110 – Er en blodshake ikke mindeværdig? – Fredrica Torres. 210 00:17:29,150 --> 00:17:32,210 Kom til skade med anklen til tennis. 211 00:17:33,000 --> 00:17:36,210 – Hvem har forbundet dig? – Søster Margaret. 212 00:17:37,000 --> 00:17:41,010 – Hun sidder på venteværelset. – Hvordan forvred du foden? 213 00:17:41,050 --> 00:17:46,010 – Det kan jeg ikke huske. – Gjorde du noget andet? 214 00:17:46,050 --> 00:17:51,080 – Det tror jeg ikke. – Du har ikke sparket til noget? 215 00:17:52,200 --> 00:17:57,160 Der er en klam fyr, som blotter sig for os. 216 00:17:57,200 --> 00:18:03,010 Han åbner frakken og er nøgen indenunder. Det er totalt ulækkert. 217 00:18:03,050 --> 00:18:07,060 Søster ringede til politiet, men han stak af, inden de kom. 218 00:18:07,100 --> 00:18:11,210 I dag løb vi efter ham og fik sat nogle stød ind. 219 00:18:12,000 --> 00:18:17,210 – Gav I ham tæv? – Søster lærer os selvforsvar. 220 00:18:18,000 --> 00:18:22,160 – Hvor slemt tilredt blev han? – Han fik pæne klø. 221 00:18:22,200 --> 00:18:27,160 – Hjælp til her. Ingen kontakt. – Louis! 222 00:18:27,200 --> 00:18:31,160 Blodtælling, bloddyrkning og lumbalpunktur? 223 00:18:31,200 --> 00:18:36,110 – Udeluk encefalitis og meningitis. – 4 mg Ativan. 224 00:18:36,150 --> 00:18:40,210 – Får han fenothiazin? – Jeg undersøger listen. 225 00:18:41,000 --> 00:18:43,210 Har du ikke fået den endnu?! 226 00:18:44,000 --> 00:18:48,120 – Hovedpinen er blevet værre. – Har du tjekket røntgen? 227 00:18:48,160 --> 00:18:53,160 – Louis Sanchez har kramper. – Var han ikke stabil? 228 00:18:53,200 --> 00:18:56,210 – 6 mg Ativan. – Jeg har listen! 229 00:18:57,000 --> 00:19:01,160 – Hvorfor havde du den ikke før? – Faxen var ikke kommet. 230 00:19:01,200 --> 00:19:08,010 Det eneste nye er en antidepressiva for to uger siden ... fenelzin? 231 00:19:08,050 --> 00:19:11,010 – Hvad gav I ham? – Morfin. 232 00:19:11,050 --> 00:19:15,060 – Nej, Demerol. – Han har serotoninsyndrom. 233 00:19:15,100 --> 00:19:20,110 Aldrig Demerol og MAO–hæmmere! Det kan være dødeligt. 234 00:19:20,150 --> 00:19:24,010 Vi laver en lumbalpunktur. Kom så! 235 00:19:24,050 --> 00:19:28,200 – Hun fik ham til at slippe sagen. – Hvad skal vi så gøre? 236 00:19:28,240 --> 00:19:32,080 Du skal ikke gøre noget som helst. 237 00:19:38,000 --> 00:19:42,030 – Må jeg løfte trøjen lidt? – Pas nu lige på, dit kryb. 238 00:19:50,000 --> 00:19:55,110 – Chuny hælder ilt i droppet. – Er røntgenbillederne klar? 239 00:19:55,150 --> 00:19:59,010 – Hvad er der med dig? – Jeg forsvarede Susan. 240 00:19:59,050 --> 00:20:03,240 – Og nu bliver hun antastet. – Jeg kan ikke se på det der. 241 00:20:04,030 --> 00:20:10,110 – George Deakins. Blev plyndret. – Man tror, man kan gå en tur. 242 00:20:10,150 --> 00:20:16,020 Tager du lige frakken af? Jeg må lytte til dine lunger. 243 00:20:18,020 --> 00:20:21,050 Det er okay, George. 244 00:20:28,100 --> 00:20:31,100 – Stjal de dit tøj? – Ja. 245 00:20:32,100 --> 00:20:36,180 – Giv ham et klæde. – En serviet er nok. 246 00:20:36,220 --> 00:20:40,090 De gav dig en pæn omgang. Hvor mange var de? 247 00:20:40,130 --> 00:20:43,210 De må have været en 4–5 stykker. 248 00:20:44,000 --> 00:20:47,060 Med lange negle og tennisketsjere? 249 00:20:49,200 --> 00:20:54,170 Nå, George ... kan du godt lide sport? 250 00:20:54,210 --> 00:20:58,210 – Væsken er klar. – BT er 220/140. 251 00:20:59,000 --> 00:21:02,160 – Hvem gav Demerol? – Det gjorde jeg. 252 00:21:02,200 --> 00:21:06,010 – Jeg gik. – Det er ikke Abbys fejl. 253 00:21:06,050 --> 00:21:09,240 – Giv ikke noget uden at vide besked. – Han havde ondt. 254 00:21:10,030 --> 00:21:14,060 Hvem talte du med? Ingen læger eller sygeplejersker? 255 00:21:14,100 --> 00:21:18,110 – De var optaget. – Du er nødt til at insistere. 256 00:21:18,150 --> 00:21:21,050 Jeg ordinerede det. 257 00:21:21,090 --> 00:21:26,070 – Sagde du ikke morfin? – Han var allergisk, så jeg ... 258 00:21:26,110 --> 00:21:29,160 – Så du glemte det? – Jeg var optaget. 259 00:21:29,200 --> 00:21:35,010 – Et akut tilfælde på CT. – Serotoninantagonist? 260 00:21:35,050 --> 00:21:37,230 – Nej, vi venter. – På hvad? 261 00:21:38,020 --> 00:21:41,210 På at se, om han overlever. 262 00:21:42,000 --> 00:21:46,160 – Hvornår må jeg gå? – Du skal tale med politiet først. 263 00:21:46,200 --> 00:21:50,000 – Angående røveriet? – Ja. 264 00:21:56,200 --> 00:22:00,110 – Er han ikke gået endnu? – Jeg slår dig ihjel. 265 00:22:00,150 --> 00:22:07,030 Elskede ... jeg er ked af det. Hvem kunne ane, at han var så tosset? 266 00:22:07,070 --> 00:22:11,230 – Hvordan bliver man sådan? – Født med et hvidt kromosom? 267 00:22:12,020 --> 00:22:17,010 – Hader du mænd? – Sperm og tunge løft er alt, de kan. 268 00:22:17,050 --> 00:22:21,210 Jeg vil føde. Så ligner jeg ikke en udspilet moder Theresa. 269 00:22:22,000 --> 00:22:28,160 – Verden er fuld af ækle kryb. – Og de klarer altid frisag. 270 00:22:28,200 --> 00:22:31,100 På ham! 271 00:22:34,200 --> 00:22:39,010 – 40 grader. – Hvorfor står der intet i journalen? 272 00:22:39,050 --> 00:22:44,200 Vi havde travlt. Demerol, 50 mg intravenøst. 10.23. 273 00:22:44,240 --> 00:22:49,190 – Må jeg tale med dig? – Du har ret. Det er snarere 10.45. 274 00:22:49,230 --> 00:22:53,160 – Iltmætning 82 %. – Ingen iltcirkulation. 275 00:22:53,200 --> 00:22:58,180 Det kan være en neurologisk skade. Forbered intubering. 276 00:22:58,220 --> 00:23:03,010 – Hans kone og datter er her. – Klar til at suge. 277 00:23:03,050 --> 00:23:07,240 – Iltmætning 89 % med ilt. – Du intuberer, Neela! 278 00:23:17,170 --> 00:23:21,010 Velkommen til afdelingen for perverse. 279 00:23:21,050 --> 00:23:25,060 – De er alle noget særligt. – Det er relativt, skatter. 280 00:23:25,100 --> 00:23:30,090 Kald mig "skatter" igen, så stikker jeg dit urinkateter op et vist sted. 281 00:23:33,020 --> 00:23:39,080 – Jeg har løst fødselsdagsfesten. – Tak, men det er mit problem. 282 00:23:39,120 --> 00:23:42,230 Det er din første fejltagelse ... 283 00:23:43,020 --> 00:23:47,030 Planen er sat i gang. Alt er under kontrol. 284 00:23:47,070 --> 00:23:50,080 Blodtælling og en CT på Hong. 285 00:23:50,120 --> 00:23:54,180 Tjekker du, hvornår mit fly afgår? Via Amsterdam. 286 00:23:54,220 --> 00:23:57,080 – Hallo? – Frank! 287 00:23:57,120 --> 00:24:01,230 – Hej, Frank. Hvordan går det? – Jeg kigger forbi på vejen hjem. 288 00:24:02,020 --> 00:24:06,230 – Hvordan går det? – De åbnede sgu da mit bryst. 289 00:24:07,020 --> 00:24:11,030 – Vil du se arret? – Nej, men fyren i 2'eren vil røre. 290 00:24:11,070 --> 00:24:16,030 – Du ser godt ud. – Jeg har ikke gået sådan siden ... 291 00:24:16,070 --> 00:24:19,180 Nogensinde. Hvor er mine lønchecks? 292 00:24:19,220 --> 00:24:23,180 – Jeg har dem. – Hvornår kommer du tilbage? 293 00:24:23,220 --> 00:24:30,130 Det her er som en slags spa–ferie. Mine politigoder er fremragende. 294 00:24:30,170 --> 00:24:33,030 – Er Pratt her? – Nej. 295 00:24:33,070 --> 00:24:37,120 – Sig, jeg skylder ham en øl. – Ja. 296 00:24:40,160 --> 00:24:45,130 Jeg må ikke begynde at arbejde endnu. Der går nogen tid. 297 00:24:45,170 --> 00:24:49,030 Jeg savner jer. Det ville jeg bare lige sige. 298 00:24:49,070 --> 00:24:55,130 – 4–årig med bugsmerter. Forvirret. – Det var, som om han ikke så mig. 299 00:24:55,170 --> 00:24:58,180 – Puls 144. Ånding 42. – BT 86/55. 300 00:24:58,220 --> 00:25:04,020 – Hvornår begyndte det at gøre ondt? – Han er helt væk. 301 00:25:04,060 --> 00:25:07,230 – Sygdomme? – Nej, han har altid været rask. 302 00:25:08,020 --> 00:25:11,030 – Hvad så? – Jeg kan ikke lide heste! 303 00:25:11,070 --> 00:25:14,110 Han er påvirket. Giv ham væske. 304 00:25:14,150 --> 00:25:20,190 – Ved du, hvad det her er? – Hans milt suger blod til sig. 305 00:25:20,230 --> 00:25:25,100 – Hvad kan I gøre? – Vi giver blod og undersøger ham. 306 00:25:25,140 --> 00:25:29,130 – Puls omkring 70–80. – Vi sætter en nål i låret. 307 00:25:29,170 --> 00:25:32,230 Jeg har aldrig set noget lignende før. 308 00:25:33,020 --> 00:25:39,130 – Thalassæmi eller seglcelleanæmi? – Min kone har genet, jeg har ikke. 309 00:25:39,170 --> 00:25:42,230 Jeg ved ikke, hvad det andet er. 310 00:25:43,020 --> 00:25:47,180 – Thalassæmi er en arvelig anæmi. – Tal med ham. 311 00:25:47,220 --> 00:25:52,130 – Blodet er her. – Nålen er inde. Giv blod. 312 00:25:52,170 --> 00:25:57,080 – Skal vi ringe til socialen? – Det kan være mange ting. 313 00:25:57,120 --> 00:26:02,010 Bestil en seglcelle–prøve og en hiv–test. 314 00:26:02,050 --> 00:26:05,080 Vi vidste intet om fenelzinet. 315 00:26:05,120 --> 00:26:10,080 Medicinerne interagerer og forårsager serotoninsyndrom. 316 00:26:10,120 --> 00:26:14,040 – Man bliver meget syg. – Ligesom med morfin? 317 00:26:14,080 --> 00:26:20,080 Værre. Man får høj feber, højt blodtryk, høj puls og kramper. 318 00:26:20,120 --> 00:26:24,230 – Hvor længe? – Mindst nogle dage. 319 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 30 % af alle med serotoninsyndrom dør. 320 00:26:29,020 --> 00:26:32,100 – Så 70 % overlever? – Ja. 321 00:26:34,220 --> 00:26:39,080 Jeg troede ikke, han ville vågne op igen efter det fald. 322 00:26:39,120 --> 00:26:43,020 Det betyder, at han er en fighter. 323 00:26:44,070 --> 00:26:50,220 Han er klog. Han ville studere, inden ulykken skete, men jeg blev gravid. 324 00:26:51,010 --> 00:26:54,100 Min far ansatte ham som taglægger. 325 00:26:54,140 --> 00:27:01,070 De arbejder ikke, når der er is, men han ville være færdig inden jul. 326 00:27:03,100 --> 00:27:08,030 – Hvorfor tager du skraldet? – Det er delvist min fejl. 327 00:27:08,070 --> 00:27:12,180 Du fortjener at være her, så lad mig tage skraldet. 328 00:27:12,220 --> 00:27:17,130 – Reponer en patelladislokation. – Hvordan har Louis det? 329 00:27:17,170 --> 00:27:20,240 Han er stabil. Det ser fint ud. 330 00:27:23,020 --> 00:27:26,120 – Er der noget, jeg bør vide? – Nej. 331 00:27:26,160 --> 00:27:32,230 Du gjorde, som du fik besked på. Gallant burde ikke have ordineret. 332 00:27:33,020 --> 00:27:36,180 Det gjorde han heller ikke, det var mig. 333 00:27:36,220 --> 00:27:43,030 – Ordinerede du Demerol? – Jeg ordinerede og gav det. 334 00:27:43,070 --> 00:27:47,010 – Du talte ikke med en bagvagt? – Nej. 335 00:27:47,050 --> 00:27:53,130 – Du gjorde, fordi jeg pressede dig? – En tolk til hende med bugsmerten. 336 00:27:53,170 --> 00:27:56,230 Det her må vi tre have en snak om. 337 00:27:57,020 --> 00:27:59,180 – Er alt vel? – Alt er strålende. 338 00:27:59,220 --> 00:28:06,220 Nyrestenen fra i morges. Han er smertefri uden Demerol og kan gå. 339 00:28:07,010 --> 00:28:11,130 – Læg Demerolen tilbage. – Jeg gav en anden patient den. 340 00:28:11,170 --> 00:28:14,170 Har du fået Tebins prøvesvar? 341 00:28:18,220 --> 00:28:22,030 – Hvordan har Tebin det? – Meget bedre. 342 00:28:22,070 --> 00:28:26,170 – Mr Walker ... – Vil du vælge et klistermærke? 343 00:28:30,070 --> 00:28:36,030 – Han har seglcelleanæmi. – Det er umuligt, jeg har ikke genet. 344 00:28:36,070 --> 00:28:40,130 – Din test var måske fejlagtig. – Eller din test var. 345 00:28:40,170 --> 00:28:47,000 – Hans miltødelæggelse passer ... – Du hører jo ikke efter! 346 00:28:47,040 --> 00:28:54,020 En genetiker sagde, at man kun får det, hvis begge forældre har genet. 347 00:28:55,020 --> 00:28:59,010 – Det er korrekt. – Så jeg er ikke hans far? 348 00:29:00,220 --> 00:29:07,130 Jeg vil gerne lave nogle bedre test på hans blod. For at være sikker. 349 00:29:07,170 --> 00:29:11,150 Også mit blod. Lav en ny test på mig. 350 00:29:16,080 --> 00:29:21,180 – Neela ... Carter vil tale med mig. – Jeg fortalte, hvordan det gik til. 351 00:29:21,220 --> 00:29:26,180 – Jeg syntes, det var det bedste. – Ingen havde behøvet at vide det. 352 00:29:26,220 --> 00:29:30,150 Vil nogen godt hjælpe mig?! Der er noget galt! 353 00:29:31,170 --> 00:29:36,080 Ventrikeltakykardi. Kunne ikke defibrillere på 200. 354 00:29:36,120 --> 00:29:39,030 Lad til 300 ... Væk! 355 00:29:39,070 --> 00:29:43,130 – Ingen forandring. – Adrenalin efter det næste. 356 00:29:43,170 --> 00:29:46,130 – Væk! – Ventrikelflimren. 357 00:29:46,170 --> 00:29:50,230 – Det her burde ikke ske! – Find dr. Carter. 358 00:29:51,020 --> 00:29:53,230 – 360 igen. – Væk! 359 00:29:54,020 --> 00:29:57,170 – Kom nu! Prøv med 360 igen. – Væk! 360 00:30:04,010 --> 00:30:08,050 Stadig flimren. 360 igen ... Væk! 361 00:30:08,090 --> 00:30:11,090 – Asystoli. – Hvor længe? 362 00:30:11,130 --> 00:30:15,050 – En højdosis adrenalin? – 42 minutter. 363 00:30:15,090 --> 00:30:18,120 Vi har stadig tid. Vi kan forsøge pacing. 364 00:30:18,160 --> 00:30:23,050 – Neela ... – Sluk og lad trakealtuben sidde. 365 00:30:23,090 --> 00:30:27,160 Informer familien og mød op i suturværelset. 366 00:30:40,110 --> 00:30:45,020 – Er prøvesvarene kommet? – De bekræfter diagnosen. 367 00:30:45,060 --> 00:30:50,070 Børn klarer sig normalt godt med folinsyre og antibiotika. 368 00:30:50,110 --> 00:30:52,120 Fint. 369 00:30:52,160 --> 00:30:55,230 Jeg testede også dit blod ... 370 00:30:56,210 --> 00:31:02,220 – Svarene viser, at ... – Er der noget med mit helbred? 371 00:31:03,010 --> 00:31:05,120 Ikke sådan. 372 00:31:05,160 --> 00:31:12,120 Papiret viser kun, om han har mine gener. Han er stadig min søn. 373 00:31:12,160 --> 00:31:17,170 – Jeg er hans far. – Medicinsk er det mere kompliceret. 374 00:31:17,210 --> 00:31:21,110 Lyse ... Min kone og jeg ... 375 00:31:22,110 --> 00:31:28,070 Vi havde en svær tid for fem år siden. Vi brød i nogle få uger. 376 00:31:28,110 --> 00:31:34,120 Hun blev gravid straks efter. Vi har været lykkelige lige siden. 377 00:31:37,060 --> 00:31:41,080 Hun vil vide besked med Tebins tilstand. 378 00:31:43,110 --> 00:31:46,170 Jeg siger, at jeg har genet. 379 00:31:46,210 --> 00:31:52,010 Han fik det fra os begge ... og han vil klare sig. 380 00:31:53,160 --> 00:31:58,060 – Han er herinde, mrs Walker. – Han har det godt. 381 00:32:06,160 --> 00:32:09,120 Fik du prøvesvarene? 382 00:32:09,160 --> 00:32:12,110 – Er han faren? – Ja. 383 00:32:15,010 --> 00:32:18,220 Undskyld, jeg brokkede mig. Mr Jekyll's funker. 384 00:32:19,010 --> 00:32:21,060 Mr Hyde's! 385 00:32:22,060 --> 00:32:29,060 – Det skal bare være noget særligt. – Det bliver det. Vær klar til at gå. 386 00:32:32,170 --> 00:32:39,050 – Forefandtes lægemiddellisten? – Jeg vil tjekke alt med personalet. 387 00:32:39,090 --> 00:32:44,120 – Gjorde den eller ej? – Den var ny, men ikke opdateret. 388 00:32:44,160 --> 00:32:49,020 – Spurgte ingen plejehjemmet? – Jeg prøvede ... 389 00:32:49,060 --> 00:32:53,160 – Hvorfor gav du ikke medicinen? – Jeg var ude. 390 00:32:53,200 --> 00:32:59,070 – Du skal jo dobbelttjekke! – Jeg troede, det var gjort. 391 00:32:59,110 --> 00:33:04,220 – Vi havde mangelfulde oplysninger. – Sådan vil juryen ikke se på det. 392 00:33:05,010 --> 00:33:08,220 – Hvem tog beslutningen? – Det gjorde jeg. 393 00:33:09,200 --> 00:33:15,010 – Giver kandidater nu medicin? – Sådan var det ikke. 394 00:33:15,050 --> 00:33:17,170 Neela gjorde, som jeg sagde ... 395 00:33:17,210 --> 00:33:21,210 Skal I have lidt tid til at afstemme jeres historier? 396 00:33:25,110 --> 00:33:29,020 – Hvad står der i journalen? – Som jeg sagde. 397 00:33:29,060 --> 00:33:34,120 – Jeg ordinerede, og Neela gav det. – Passer det? 398 00:33:37,160 --> 00:33:40,220 – Jeg var der ikke ... – Passer det?! 399 00:33:41,010 --> 00:33:44,200 Så vidt jeg ved ... ja. 400 00:33:49,110 --> 00:33:55,050 En ung man dør af en reaktion, som en samtale kunne have forhindret. 401 00:33:57,160 --> 00:34:03,060 Næste gang kan vi sende advokaten en blancocheck. 402 00:34:05,180 --> 00:34:09,170 – Mor! – Seriemorderungen er tilbage. 403 00:34:09,210 --> 00:34:14,170 – Hvad laver du her? – Luka hentede mig! Det er utroligt! 404 00:34:14,210 --> 00:34:17,220 Vi kan nå det inden elleve! 405 00:34:18,010 --> 00:34:23,020 – Hvad er det, du har på? – Jeg skal have vest på i båden. 406 00:34:23,060 --> 00:34:27,220 Er den ikke sej? Den er større end lejligheden. 407 00:34:29,060 --> 00:34:32,070 Det var godt nok noget andet. 408 00:34:32,110 --> 00:34:36,120 En weekend med fiskeri, camping og grille "s'mors". 409 00:34:36,160 --> 00:34:39,170 – Ved du, hvad det er? – Noget hvidt noget ... 410 00:34:39,210 --> 00:34:45,120 – Du skal se den indeni! – Jeg lejede et sted ved Lake Geneva. 411 00:34:45,160 --> 00:34:50,170 Slutningen af niende, to ude, og Kovac laver en homerun. 412 00:34:50,210 --> 00:34:53,160 – Er det baseball? – Ja. 413 00:34:56,210 --> 00:35:00,010 Hvordan vil du få den bakket ud? 414 00:35:04,210 --> 00:35:11,170 Reparationen af aorta gik fint. Edson er i gang med en perirektal absces. 415 00:35:11,210 --> 00:35:16,070 Kender du en rødvin, som passer til krydret mad? 416 00:35:16,110 --> 00:35:20,170 – To aftner i træk? – Det er læreren i aften. 417 00:35:20,210 --> 00:35:22,170 Okay ... 418 00:35:22,210 --> 00:35:25,060 Zinfandel. 419 00:35:26,160 --> 00:35:33,020 Det generer mig at vågne med én og gå ud med en anden om aftnen. 420 00:35:33,060 --> 00:35:37,220 Hvis vi var fyre, ville vi tale om karburatorer nu. 421 00:35:38,010 --> 00:35:42,020 Så du synes ikke, at jeg er for løsagtig? 422 00:35:42,060 --> 00:35:44,120 Nej. 423 00:35:44,160 --> 00:35:49,170 – Jeg skal ikke i seng med ham. – Det lyder som en god plan. 424 00:35:49,210 --> 00:35:52,070 Hej. 425 00:35:52,110 --> 00:35:57,170 – Kvinder planlægger, Gud ler. – Er jeg en nu en løsagtighedsguru? 426 00:35:57,210 --> 00:36:02,170 – Har du givet Vern glukosedrop? – Tre gange. 427 00:36:02,210 --> 00:36:07,170 – Jeg stryger akutmedicin. – Jeg pressede dig. 428 00:36:07,210 --> 00:36:11,150 De havde ret med hensyn til mig på det møde. 429 00:36:12,160 --> 00:36:16,070 Du er dygtig. Du lavede fine ting i dag. 430 00:36:16,110 --> 00:36:22,070 Intet af det overbeviser mig om, at jeg hører hjemme her. 431 00:36:22,110 --> 00:36:26,120 I går var du for forsigtig. I dag var du for letsindig. 432 00:36:26,160 --> 00:36:31,060 Et sted midtimellem praktiserer man akutmedicin. 433 00:36:49,160 --> 00:36:54,170 Jeg skulle ikke have ladet dig alene med en instabil patient. 434 00:36:54,210 --> 00:36:57,170 Det er min fejl. 435 00:36:57,210 --> 00:37:03,220 Det du gjorde, var det sødeste og det dummeste, nogen har gjort for mig. 436 00:37:04,010 --> 00:37:07,210 Sådan noget her havde ødelagt din karriere. 437 00:37:08,210 --> 00:37:14,170 Det værste, der kan ske mig, er ... disciplinære foranstaltninger. 438 00:37:14,210 --> 00:37:19,010 – Jeg klarer mig. – Det ser ikke sådan ud. 439 00:37:23,110 --> 00:37:28,160 Det virker fjollet nu, men i ambulanceindkørslen i morges ... 440 00:37:31,110 --> 00:37:35,010 ... tænkte jeg på at invitere dig ud. 441 00:37:36,110 --> 00:37:39,110 Jeg tænkte på at sige ja. 442 00:37:44,110 --> 00:37:51,070 Jeg har mr Martins antibiotika. Jeg skal bare have forlængelsesrøret. 443 00:37:51,110 --> 00:37:54,170 – Er du okay? – Ja, jeg tager mig af det. 444 00:37:54,210 --> 00:37:58,210 – Jeg hjælper dig med at finde det. – Jeg kan selv klare det! 445 00:37:59,210 --> 00:38:02,050 Nederste skuffe. 446 00:38:27,110 --> 00:38:31,020 Så er tiden vel inde til at sige godnat. 447 00:38:31,060 --> 00:38:36,010 – Du må gerne blive ... – Nej, nej ... jeg kommer til at gå. 448 00:38:38,060 --> 00:38:42,110 – Jeg finder min frakke. – Jeg hjælper dig. 449 00:38:44,060 --> 00:38:49,220 Det var en dejlig aften. Jeg er glad for, at pigerne kan sammen. 450 00:38:50,010 --> 00:38:55,220 – Ella er en dejlig pige. – Det var sødt af dig at hente hende. 451 00:38:56,010 --> 00:39:01,170 – Skal jeg bære hende ud til bilen? – Nej ... det klarer jeg selv. 452 00:39:05,010 --> 00:39:07,060 Godnat. 453 00:39:15,210 --> 00:39:19,110 Du skulle have talt med mig. 454 00:39:26,180 --> 00:39:29,050 Ved du, hvorfor jeg hjalp dig? 455 00:39:29,090 --> 00:39:33,160 Hvis Weaver hørte sandheden, ville du være færdig. 456 00:39:36,060 --> 00:39:40,020 Jeg ved, du tog en risiko for min skyld. 457 00:39:40,060 --> 00:39:44,020 Jeg kan sige, at jeg var forvirret. 458 00:39:44,060 --> 00:39:47,120 Indtil du forfalskede journalen. 459 00:39:47,160 --> 00:39:50,110 Det er en forseelse. 460 00:39:55,160 --> 00:39:59,180 – Så må jeg få det ordnet. – Det er for sent. 461 00:39:59,220 --> 00:40:05,070 En indførsel på en tom seddel. Snak du med Weaver igen ... 462 00:40:05,110 --> 00:40:08,010 Det er for sent! 463 00:40:09,030 --> 00:40:12,010 Juristerne har fået det. 464 00:40:20,110 --> 00:40:26,010 I sidder deroppe og beslutter, hvem der skal ryge ud. 465 00:40:26,050 --> 00:40:30,030 Hvorfor skulle du også presse hende? 466 00:40:30,070 --> 00:40:36,210 Hun kludrede kun, fordi I fik hende til at tro, at hun ikke dur! 467 00:40:39,010 --> 00:40:42,050 Vi taler om dig nu, Michael. 468 00:40:54,210 --> 00:40:57,230 Jeg tænkte mig ikke om. 469 00:41:06,160 --> 00:41:09,060 Jeg er ked af det. 470 00:41:11,060 --> 00:41:13,160 Ja ... 471 00:41:15,110 --> 00:41:18,060 Det er jeg også. 472 00:42:05,210 --> 00:42:09,160 www.sdimedia.com 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.