Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,130
Mine forældre kom ud for en
bilulykke. Det skete nord for Suzhou.
3
00:00:10,170 --> 00:00:13,010
Jeg er gravid.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,100
– Du klarede det!
– Vi har fået et barn!
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,240
Vi elsker dig ...
6
00:00:20,030 --> 00:00:24,140
Jeg ser frem til at arbejde
sammen med Dem igen ... snart.
7
00:00:24,180 --> 00:00:28,190
Vil nogen godt åbne døren?
Få mig ud herfra!
8
00:00:28,230 --> 00:00:32,110
– Dejlig lejlighed.
– Den går an.
9
00:00:48,110 --> 00:00:50,220
Åh nej ...
10
00:00:51,010 --> 00:00:54,210
Nolan? Vågn op. Det sker nu.
11
00:00:58,160 --> 00:01:02,060
Det er koldt.
Skruede du ned for varmen?
12
00:01:03,100 --> 00:01:06,060
Nolan, op med dig!
13
00:01:12,180 --> 00:01:16,020
Op og stå! Barnet er på vej.
14
00:01:16,060 --> 00:01:19,020
Vi sætter jer af hos bedste ...
15
00:01:19,060 --> 00:01:22,070
Hallo! Jorden til børnene!
16
00:01:22,110 --> 00:01:25,000
I må se at få tøj på.
17
00:01:25,040 --> 00:01:28,060
Vågn så ... Clay?
18
00:01:29,140 --> 00:01:33,040
Clay? ... Clay? Clay?!
19
00:01:33,080 --> 00:01:35,210
Clay?! Åh, min gud ...!
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,060
Shannon?
21
00:01:40,060 --> 00:01:43,100
Shannon? Shannon?!
22
00:01:44,110 --> 00:01:46,210
Nolan!
23
00:01:50,060 --> 00:01:53,110
Nolan! Nolan, vågn op!
24
00:01:54,220 --> 00:01:56,180
Nolan?!
25
00:02:53,190 --> 00:02:56,210
– Vækkeuret ringede ikke!
– Hvad?
26
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
– Du må gå nu.
– Hvad er klokken?
27
00:03:00,040 --> 00:03:04,060
Kom så ud af den seng!
Ssh ... Han er måske oppe.
28
00:03:04,100 --> 00:03:07,090
Jeg kan ikke høre fjernsynet.
29
00:03:11,240 --> 00:03:17,090
– Derfor skal du også gå nu.
– Må jeg ikke bare tage et bad?
30
00:03:24,200 --> 00:03:28,100
Jeg tror,
jeg har fundet en kakerlak.
31
00:03:28,140 --> 00:03:32,000
Nej ... det var bare en gammel rosin.
32
00:03:32,040 --> 00:03:35,050
– Hvorfor er du oppe?
– Hvorfor er du?
33
00:03:35,090 --> 00:03:38,190
Jeg skal på det
åndssvage akvarium med Oscar.
34
00:03:40,090 --> 00:03:44,090
– Alex ...
– Hvornår får vi satellit–tv?
35
00:03:46,090 --> 00:03:51,190
– Vi må nok hellere tage en snak.
– Man kan tage 1.000 kanaler.
36
00:03:54,230 --> 00:03:56,240
Nåh ...
37
00:04:01,190 --> 00:04:05,150
– Jeg tog T–bones ud af fryseren.
– Jeg tager ketchup med.
38
00:04:05,190 --> 00:04:08,150
Det bliver over mit lig!
39
00:04:08,190 --> 00:04:12,150
– Hvornår skal jeg hente dig?
– Jeg tager højbanen.
40
00:04:12,190 --> 00:04:18,030
– Det er koldt. Tænk på lille Martin.
– Lad være med det der.
41
00:04:18,070 --> 00:04:21,100
Med at tro noget om efternavne.
42
00:04:21,140 --> 00:04:25,000
Hvad så med lille Petey?
Eller lille Jenny?
43
00:04:25,040 --> 00:04:29,240
– Barnet er en Lewis indtil videre.
– Når du siger det, mor.
44
00:04:30,030 --> 00:04:34,050
Lad også være med det der.
Jeg må løbe nu.
45
00:04:34,090 --> 00:04:37,130
Hvornår skal jeg møde din far?
46
00:04:37,170 --> 00:04:40,230
Han har vel hørt om mig?
47
00:04:41,190 --> 00:04:45,040
– Har du fortalt ham om barnet?
– Ikke endnu.
48
00:04:45,080 --> 00:04:49,200
– Var det ikke en ide, hvis du ...
– Jeg må gå! Hej.
49
00:04:53,090 --> 00:04:58,200
– Er jeg sen, eller er du tidlig?
– Jeg kunne alligevel ikke sove.
50
00:04:58,240 --> 00:05:02,150
– Nej. Chuck snorker ...
– Hvert sit soveværelse?
51
00:05:02,190 --> 00:05:06,000
Du får det til at lyde så dårligt.
52
00:05:06,040 --> 00:05:10,200
– Får jeg et sus eller bliver depri?
– Vi får flere ind fra samme adresse.
53
00:05:10,240 --> 00:05:16,150
Vicky Bennet, gravid i 38. uge.
Har veer og er fuldt udvidet.
54
00:05:16,190 --> 00:05:21,150
Ånd ind under veerne ...
Skaf en fostermonitor.
55
00:05:21,190 --> 00:05:26,150
– Hvad så med de andre?
– Vides ikke. De var bevidstløse.
56
00:05:26,190 --> 00:05:32,090
– Hvad er der sket?
– Muligvis kulilte–forgiftning.
57
00:05:35,040 --> 00:05:40,000
– Hvornår krampede han?
– Lige før. Ingen hovedskader.
58
00:05:40,040 --> 00:05:43,050
– Medicin?
– Ikke ifølge hans kone.
59
00:05:43,090 --> 00:05:48,200
– Børnene var bevidstløse.
– Det ligner relativ hypoksi.
60
00:05:48,240 --> 00:05:52,100
Clay Bennett, forvirret.
Normale vitale værdier.
61
00:05:52,140 --> 00:05:55,050
Har du det skidt?
62
00:05:55,090 --> 00:06:00,160
Også hende der? Tag drengen,
så tager jeg pigen ... Hvad?
63
00:06:00,200 --> 00:06:03,200
Jeg hedder Abby.
Vi tager os af dig.
64
00:06:03,240 --> 00:06:07,000
– Hovedet kan ses.
– Hvor er min familie?
65
00:06:07,040 --> 00:06:10,100
– De bliver tilset.
– Fostrets puls 105.
66
00:06:10,140 --> 00:06:14,150
– Jeg forstår ikke, hvad der skete.
– Vi må beholde jer her lidt.
67
00:06:14,190 --> 00:06:19,060
Giv ilt på maske.
Prøver?
68
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
– Neela, prøver?
– Blodtælling, blodgas, COHgb.
69
00:06:23,140 --> 00:06:29,140
Når en hel familie besvimer om
vinteren, tænker vi CO–forgiftning.
70
00:06:29,180 --> 00:06:34,190
– Jeg besvimede jo ikke.
– Føtalt Hgb binder CO bedre.
71
00:06:34,230 --> 00:06:37,200
På engelsk! Forklar det nu bare.
72
00:06:37,240 --> 00:06:42,200
Barnets blod tog kulilten, så din
krop gik fri, og du ikke blev syg.
73
00:06:42,240 --> 00:06:48,000
– Fik barnet så det hele?
– Pres til på den næste.
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,100
Vær klar med CVK
og børneintubering.
75
00:06:51,140 --> 00:06:56,000
Det er nok.
Vi må ventilere og tage en blodgas.
76
00:06:56,040 --> 00:06:59,100
– Baby–laryngoskop?
– Længst nede.
77
00:06:59,140 --> 00:07:03,100
– Hvordan har moren det?
– Graviditeten reddede hende.
78
00:07:03,140 --> 00:07:08,150
– Pratt, Morris skal bruge dig.
– Gå bare. Jeg har styr på det.
79
00:07:08,190 --> 00:07:13,150
– Giv Dilantin og Lorazepam.
– Hold luftvejene åbne.
80
00:07:13,190 --> 00:07:18,050
– Hvad er der?
– Han vil ikke høre efter.
81
00:07:18,090 --> 00:07:23,000
– Er det nødvendigt med en blodgas?
– Ja!
82
00:07:23,040 --> 00:07:28,050
– Iltmætningen er jo normal.
– Målingen viser kun fri ilt.
83
00:07:28,090 --> 00:07:33,090
Det er normalt ved CO–forgiftning.
Hvem er reservelægen her?
84
00:07:35,040 --> 00:07:38,210
– Er du okay?
– Dør min familie?
85
00:07:51,190 --> 00:07:54,100
Det skete bare ...
86
00:07:55,140 --> 00:07:58,110
Ingen af os havde planlagt det.
87
00:07:59,090 --> 00:08:02,140
– Vel?
– Nej.
88
00:08:03,140 --> 00:08:06,120
Den slags sker.
89
00:08:07,090 --> 00:08:10,010
Folk er sammen.
90
00:08:13,140 --> 00:08:17,050
– Har du det okay bagved?
– Ja.
91
00:08:17,090 --> 00:08:21,150
– Vil du tale om det her?
– Nej.
92
00:08:25,040 --> 00:08:29,050
– Hans muskelceller nedbrydes.
– Giv mere væske.
93
00:08:29,090 --> 00:08:33,150
– Dilantin er givet.
– Han kan blive hjerneskadet.
94
00:08:33,190 --> 00:08:37,200
Start et drop og håb, det virker.
Vent lidt!
95
00:08:37,240 --> 00:08:40,150
Mr Bennett, hører De mig?
96
00:08:40,190 --> 00:08:46,100
COHgb 35 %. Trykkammeret?
Hans nervesystem er svækket.
97
00:08:46,140 --> 00:08:52,100
Det ved vi ikke endnu.
Vi ser ad igen om en halv time.
98
00:08:52,140 --> 00:08:55,200
Barnets stress startede nok fødslen.
99
00:08:55,240 --> 00:09:00,100
Det var nu også godt ...
Ellers havde de alle været døde nu.
100
00:09:00,140 --> 00:09:04,000
– Fostrets puls er nede på 80.
– Hvorfor os?!
101
00:09:04,040 --> 00:09:07,090
Nu skal du presse hårdt, Vicki!
102
00:09:08,090 --> 00:09:12,100
– Jeg ser hår. Stå klar med tæppet.
– Hvad havde vi gjort?
103
00:09:12,140 --> 00:09:15,100
Hovedet er ude. Sug.
104
00:09:15,140 --> 00:09:18,090
Pres en gang til, Vicki!
105
00:09:20,100 --> 00:09:22,240
– Det er en dreng!
– Klemme.
106
00:09:24,030 --> 00:09:29,100
– Vi er ordentlige folk. Går i kirke.
– Forløs moderkagen, Neela.
107
00:09:29,140 --> 00:09:32,100
– Mig?
– Ja, dig!
108
00:09:32,140 --> 00:09:37,200
– Han har lidt åndedrætsbesvær.
– Farve 1, tonus 1, respiration 0.
109
00:09:37,240 --> 00:09:43,100
– Hvad er der galt?
– Hans hjerte slår ikke så godt.
110
00:09:43,140 --> 00:09:46,040
Hvad med hans hjerne?
111
00:09:46,080 --> 00:09:49,130
– Åh gud ...
– Vi må intubere.
112
00:09:49,170 --> 00:09:54,220
Adrenalin og tag en blodgas.
Vi må tjekke kulilteniveauet.
113
00:09:55,010 --> 00:10:00,200
Når bagvagter kommer for sent, tror
folk, at tid er et svævende begreb.
114
00:10:00,240 --> 00:10:04,200
Kl. 7 er kl. 7!
Jeg vil tale med Kovac.
115
00:10:04,240 --> 00:10:08,000
Surf ikke på nettet i arbejdstiden!
116
00:10:08,040 --> 00:10:13,210
En advarsel: Henry har kolik,
og jeg har ikke fået min kaffe.
117
00:10:14,000 --> 00:10:18,200
– Hvorfor græder han ikke?
– Han har en tube i halsen.
118
00:10:18,240 --> 00:10:25,050
– God puls, og han får farve.
– Morens kulilteniveau okay. 19 %.
119
00:10:25,090 --> 00:10:28,150
– Hvad med vores lille helt?
– 48 %.
120
00:10:28,190 --> 00:10:35,000
– Han skal i trykkammeret.
– Kulilten skal renses ud hurtigt.
121
00:10:35,040 --> 00:10:39,200
I trykkammeret
får han tre gange så meget ilt.
122
00:10:39,240 --> 00:10:43,100
Vågner han så op?
Må jeg holde ham?
123
00:10:43,140 --> 00:10:48,190
Ja, du må røre ved ham, men vi
må starte behandlingen snarest.
124
00:10:50,040 --> 00:10:53,200
– Han er så smuk ...
– Vi vil gøre alt, hvad vi kan.
125
00:10:53,240 --> 00:10:55,240
Neela!
126
00:10:56,240 --> 00:10:59,140
Tag den her.
127
00:11:02,010 --> 00:11:06,000
– Du går med ind i trykkammeret.
– Sender du mig ind?
128
00:11:06,040 --> 00:11:09,150
– De venter på dig.
– Skal en bagvagt ikke gøre det?
129
00:11:09,190 --> 00:11:14,140
Nej, det tager for lang tid.
Et par timer. Er det et problem?
130
00:11:19,140 --> 00:11:22,200
Af med kitlen
og plasticovertræk på skoene.
131
00:11:22,240 --> 00:11:26,200
Ingen sminke, hårspray og parfume.
Det er brandfarligt.
132
00:11:26,240 --> 00:11:32,050
– Ufærdige rodbehandlinger?
– Nej, hvorfor det?
133
00:11:32,090 --> 00:11:36,000
Luften ekspanderer.
Kan du udligne trykket?
134
00:11:36,040 --> 00:11:40,000
– Det her kan jeg ikke.
– Klem næseborene sammen.
135
00:11:40,040 --> 00:11:44,190
– Lider du af klaustrofobi?
– Kan vi nå at finde en anden?
136
00:11:52,040 --> 00:11:55,240
Kobl ham til respiratoren.
Jeg stiller uret.
137
00:11:57,190 --> 00:12:02,000
– Er alle klar?
– Du går vel ikke i panik nu?
138
00:12:03,190 --> 00:12:06,100
Jeg sætter tryk på nu.
139
00:12:06,140 --> 00:12:11,090
– Bliver det ved at lyde så højt?
– Man vænner sig til det.
140
00:12:12,090 --> 00:12:15,110
Kan vi ikke holde nu?
141
00:12:16,190 --> 00:12:20,110
– 3 meter ... Har I problemer?
– Mine ører gør ondt.
142
00:12:20,150 --> 00:12:25,040
Gå 1 meter op!
Hold dig for næsen og blæs.
143
00:12:26,090 --> 00:12:30,240
– Kan vi ikke godt holde nu?
– Genoptag trykbehandling.
144
00:12:38,030 --> 00:12:41,180
– Du burde ligge på barselsgangen.
– Mor!
145
00:12:43,030 --> 00:12:49,090
– Mor er her nu. Alt vil ordne sig.
– Du skal altså passe på dig selv.
146
00:12:49,130 --> 00:12:52,040
– Hvad så?
– Han er lidt groggy.
147
00:12:52,080 --> 00:12:57,090
– Du har lige født.
– Jeg vil være sammen med dem.
148
00:12:57,130 --> 00:13:00,140
Mål vitale værdier hver halve time.
149
00:13:00,180 --> 00:13:06,190
– Moren har det godt. Og faren?
– Lige vågnet, klar i hovedet.
150
00:13:06,230 --> 00:13:10,190
Han kan have
neurologiske langtidsskader.
151
00:13:10,230 --> 00:13:15,070
– Ved hun det?
– Pigens hovedpine stilnede af.
152
00:13:15,110 --> 00:13:19,030
– Og drengen?
– Han er bekymret for far og mor.
153
00:13:19,070 --> 00:13:23,130
Også jeg. Noget nyt om den lille?
Hvad er hans ilttryk?
154
00:13:23,170 --> 00:13:25,240
Han har et navn.
155
00:13:26,030 --> 00:13:30,010
Samuel ... Vil I sige det til den,
som er hos ham?
156
00:13:30,050 --> 00:13:32,130
Det er klart.
157
00:13:33,180 --> 00:13:38,190
– Hvad lyder kendelsen på?
– Frikendt. Men ikke den lille.
158
00:13:38,230 --> 00:13:42,190
Javel ... Hvordan går det
med din graviditet?
159
00:13:42,230 --> 00:13:45,140
Jeg er træt og lidt bange.
160
00:13:45,180 --> 00:13:50,010
– For at føde?
– For hvad der sker bagefter.
161
00:13:55,230 --> 00:13:59,150
– Det gentager sig hver vinter.
– Har I ventilering?
162
00:13:59,190 --> 00:14:05,140
– Varmen skrues op, folk kvæles ...
– Hvorfor er der så skidevarmt her?
163
00:14:05,180 --> 00:14:11,190
– Trykket. Idealgas–ligningen.
– pV=nRT? Hvad med den?
164
00:14:11,230 --> 00:14:16,190
– Den lille skal have en luftpause.
– Jeg kan næsten ikke få vejret.
165
00:14:16,230 --> 00:14:20,190
– Hvor meget længere endnu?
– 1 time og 40 minutter.
166
00:14:20,230 --> 00:14:26,110
Han hedder Samuel! Barnet!
Moren bad mig sige det til dig.
167
00:14:26,150 --> 00:14:29,090
– Hvordan går det?
– Fint.
168
00:14:29,130 --> 00:14:32,130
Vi ses om et par timer.
169
00:14:33,130 --> 00:14:40,040
Mrs Krall slipper for operation.
Hendes nyresten fandt selv ud.
170
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
– Hun vil lave en broche af den.
– Øh ... hvad?
171
00:14:44,030 --> 00:14:47,190
Lad mig gætte ... Henry har kolik,
og du får ikke sovet?
172
00:14:47,230 --> 00:14:51,040
– Var Ella også sådan?
– Og da hun fik tænder.
173
00:14:51,080 --> 00:14:56,190
Men nu er det raserianfald,
krav om at få legetøj, spisevægring.
174
00:14:56,230 --> 00:15:02,040
– Det bliver desværre kun værre.
– Og du er oven i købet alene om det.
175
00:15:02,080 --> 00:15:04,230
Har du nogen i kikkerten?
176
00:15:08,030 --> 00:15:12,190
– Jeg mødte en rar lærer for nylig.
– Det er godt at være rar.
177
00:15:12,230 --> 00:15:15,230
Ja ... det er godt.
178
00:15:16,200 --> 00:15:19,030
Gab så ...
179
00:15:20,230 --> 00:15:23,240
– Et minut tilbage!
– Jeg er punktlig.
180
00:15:24,030 --> 00:15:28,190
– Far siger streptokokker.
– Det kører på skolen.
181
00:15:28,230 --> 00:15:34,000
Lad os så se ... 38,7 grader.
Du har feber, unge dame.
182
00:15:34,040 --> 00:15:38,120
– Ellers noget? Forstoppet næse?
– Nej, det er kun min hals.
183
00:15:38,160 --> 00:15:41,140
Lad os kigge på det.
184
00:15:43,030 --> 00:15:46,110
Det ser ret rødt ud.
Vi skal have en dyrkning.
185
00:15:46,150 --> 00:15:50,210
– Hvor lang tid tager det?
– 6–8 timer vel.
186
00:15:51,000 --> 00:15:54,240
– Jeg er lige startet i et nyt job.
– Det går nok, far.
187
00:15:55,030 --> 00:15:59,030
Sæt jer ud og vent,
så kalder vi på jer snarest muligt.
188
00:16:02,080 --> 00:16:05,240
– Tror du, Alex er okay?
– Det ved jeg ikke.
189
00:16:06,030 --> 00:16:10,110
Tag ham med hen til mig i aften.
Vi kan se noget på storskærmen.
190
00:16:10,150 --> 00:16:14,190
– Jeg ved ikke rigtig ...
– Er det her, man indskriver sig?
191
00:16:14,230 --> 00:16:17,240
Jeg må videre med arbejdet.
192
00:16:18,030 --> 00:16:22,090
– Hvad kan jeg gøre for Dem?
– Kovac!
193
00:16:22,130 --> 00:16:26,040
Du kommer for sent,
så nu kommer jeg for sent.
194
00:16:26,080 --> 00:16:32,090
– Vi trækker det i din løn.
– Hun kunne jo have været bevæbnet.
195
00:16:32,130 --> 00:16:36,140
– Hvad er det der?
– Et firma sender tøris–pakker.
196
00:16:36,180 --> 00:16:41,140
En prænatal–pakke til Kem og
lidt ting, de mangler på klinikken.
197
00:16:41,180 --> 00:16:45,160
Ja, de mangler vist roser
i fortvivlende grad i Congo.
198
00:16:45,200 --> 00:16:49,240
– Hvor længe siden er det nu?
– 34 dage ...
199
00:16:50,030 --> 00:16:52,180
... 16 timer ... og 12 minutter.
200
00:16:53,180 --> 00:16:58,080
Men vi sender e–mails. Man
begynder at kunne se det, siger hun.
201
00:17:00,030 --> 00:17:02,190
Hej så længe.
202
00:17:02,230 --> 00:17:07,240
Rækker du mig en serviet?
Han savner hende virkelig.
203
00:17:08,030 --> 00:17:14,040
Gift i 36 år. Han svor
at elske min mor, til hun døde.
204
00:17:14,080 --> 00:17:17,190
– Det lyder sødt.
– Også hans damebekendtskaber.
205
00:17:17,230 --> 00:17:24,140
– Var der kun dig og din søster?
– Opfostret af to tossede mennesker.
206
00:17:24,180 --> 00:17:28,060
NN i tyverne
fundet bag en bygning!
207
00:17:28,100 --> 00:17:31,240
Hvor stammer alt det blod fra?
Skud, knivstik?
208
00:17:32,030 --> 00:17:35,190
– Vi måtte ikke undersøge ham.
– Nævekamp?
209
00:17:35,230 --> 00:17:41,240
Ophidset. Puls 128, BT 160/92.
Han må have taget stærke sager.
210
00:17:42,030 --> 00:17:44,130
Jeg hader jer!
211
00:17:45,130 --> 00:17:50,190
– 66–årig med åndenød og feber ...
– Jeg er på vej ud.
212
00:17:50,230 --> 00:17:56,070
– Sengeliggende efter bækkenbrud.
– Deb! Hvornår kom du hjem?
213
00:17:56,110 --> 00:18:00,240
Forrige uge. Min far skulle
være stabil nok til sygetransport.
214
00:18:01,030 --> 00:18:05,090
Ja, mor døde af en lungeemboli.
Far har lungebetændelse.
215
00:18:05,130 --> 00:18:09,240
– Bliver han plejet?
– Han vil ikke have nogen i huset.
216
00:18:10,030 --> 00:18:13,040
– Deb! Hvordan har du det?
– Hej, Jerry.
217
00:18:13,080 --> 00:18:16,190
– Hej, dr. C! Går det godt?
– Ja.
218
00:18:16,230 --> 00:18:19,180
Hej, dr. Chen!
219
00:18:21,180 --> 00:18:25,130
– Hvad var det nu?
– Mit barnebarn hoster for meget.
220
00:18:25,170 --> 00:18:29,200
– Jeg må se dr. Weaver.
– Hun er ikke her.
221
00:18:29,240 --> 00:18:33,010
Min datter sagde,
at hun skal undersøge ham.
222
00:18:33,050 --> 00:18:37,090
Jeg kan ikke garantere,
hvilken læge han bliver tilset af.
223
00:18:39,210 --> 00:18:43,180
Sandy og dr. Weaver
lever sammen.
224
00:18:48,060 --> 00:18:53,190
– I er onde! Hører I?!
– Jeg fandt en amfetaminpibe.
225
00:18:53,230 --> 00:18:58,190
Lav en fuld undersøgelse.
Det kan jo være en hjerneblødning.
226
00:18:58,230 --> 00:19:01,190
– Skal han spændes fast?
– Ativan først.
227
00:19:01,230 --> 00:19:06,170
Ingen fri væske.
Ingen tegn på skader.
228
00:19:06,210 --> 00:19:11,210
– Jeg kan intet finde.
– Der findes dæmoner overalt!
229
00:19:12,000 --> 00:19:17,190
– Hæmatokrit er normal.
– Han bløder overhovedet ikke.
230
00:19:17,230 --> 00:19:22,140
– Dr. Lewis, har du tid et øjeblik?
– Ring til politiet.
231
00:19:22,180 --> 00:19:27,090
– Hvad er der?
– Kvinde med kvalme og træthed.
232
00:19:27,130 --> 00:19:31,190
Afebril, normale værdier,
fine lunger og blød bug.
233
00:19:31,230 --> 00:19:36,040
Ingen sideømhed.
Tager kali–fosfat og arsenicum.
234
00:19:36,080 --> 00:19:42,070
Homøopatiske sager ... Jeg har
fem børn. Jeg kan ikke være syg.
235
00:19:42,110 --> 00:19:46,190
– Det bliver til nogle bleer.
– Det siger du ikke?
236
00:19:46,230 --> 00:19:51,070
Jeg har allerede fået mine egne tre.
Disse fem er deres.
237
00:19:51,110 --> 00:19:55,090
Du er ret ung
for en bedstemor at være.
238
00:19:55,130 --> 00:19:58,170
Kan det være bivirkninger
efter perikum?
239
00:19:58,210 --> 00:20:05,140
Det er nok bare en mavevirus.
Hvorfor tager du det? Depressioner?
240
00:20:05,180 --> 00:20:10,230
Jeg troede bare, jeg var færdig
med at opfostre børn nu.
241
00:20:12,080 --> 00:20:16,090
Blodtælling og urinprøver?
Det kan være pyelonefritis.
242
00:20:16,130 --> 00:20:20,160
Ja, og find ud af, om der er tale
om en klinisk depression.
243
00:20:22,030 --> 00:20:25,040
– Faren har fået det bedre.
– Han har det fint.
244
00:20:25,080 --> 00:20:30,200
Læg dig og tag iltmasken på ...
Det gælder også dig.
245
00:20:32,140 --> 00:20:35,240
– Hvordan har De det?
– Jeg har hovedpine.
246
00:20:36,030 --> 00:20:39,190
– Hvad skete der?
– Ved De, hvilken dag det er?
247
00:20:39,230 --> 00:20:44,130
Onsdag. Vicki sagde,
at barnet reddede vores liv.
248
00:20:44,170 --> 00:20:47,020
Det gjorde han.
249
00:20:47,060 --> 00:20:50,110
Bliver han frisk igen?
250
00:21:00,030 --> 00:21:05,060
– Det hjælper ikke at stirre på uret.
– Hvorfor er her så trangt?
251
00:21:06,130 --> 00:21:10,240
– Vi er halvvejs igennem.
– Du ved ikke, hvor hårdt det er!
252
00:21:11,030 --> 00:21:14,140
Vil du have Valium?
For at få ro på nerverne?
253
00:21:14,180 --> 00:21:21,040
Jeg må ud. Han er stabil nu.
Ellers bliver jeg skør! Er du med?
254
00:21:21,080 --> 00:21:24,040
– Problemer?
– Tag mig op igen.
255
00:21:24,080 --> 00:21:29,110
– Gør vi det her?
– Dr. Olivera må tage over.
256
00:21:29,150 --> 00:21:33,050
Det er lettere
at stige op end at dykke.
257
00:21:33,090 --> 00:21:35,170
Stiger op ...
258
00:21:38,130 --> 00:21:42,170
– Puls 180.
– Er den anden læge på vej?
259
00:21:42,210 --> 00:21:48,050
– Svækkede respirationslyde.
– Han har en pneumothorax!
260
00:21:48,090 --> 00:21:52,090
– En kirurg?
– Nej, lungen skal folde sig ud.
261
00:21:52,130 --> 00:21:55,140
Pulsen er svag og trådfin.
262
00:21:55,180 --> 00:21:58,240
– Tag mig ned igen!
– Går ned ...
263
00:21:59,030 --> 00:22:02,160
– Åbn akutvognen!
– Kommer du ind igen?
264
00:22:02,200 --> 00:22:07,180
– Kun til den anden læge kommer.
– 18 meter.
265
00:22:09,230 --> 00:22:15,140
– Mit øre! Det bløder!
– Trommehinden. Den heler igen.
266
00:22:15,180 --> 00:22:17,210
Vi er nede.
267
00:22:27,210 --> 00:22:30,220
Infiltrat i højre mellemlap.
268
00:22:31,010 --> 00:22:36,170
Hurra for vort sundhedssystem. Jeg
måtte vente i en uge på en røntgen.
269
00:22:36,210 --> 00:22:40,090
Svag feber.
En lungebetændelse måske.
270
00:22:40,130 --> 00:22:43,120
Eller lungeemboli.
Kan vi scanne ham?
271
00:22:43,160 --> 00:22:48,070
D–dimer er negativ.
En lungeemboli er usandsynlig.
272
00:22:48,110 --> 00:22:51,110
Går han overhovedet?
273
00:22:52,160 --> 00:22:57,220
Han kan, men han vil ikke.
Jeg kan ikke tvinge ham.
274
00:22:58,010 --> 00:23:03,020
Siden operationen har
han været deprimeret og forvirret.
275
00:23:03,060 --> 00:23:06,120
Han stirrer bare på fjernsynet.
276
00:23:06,160 --> 00:23:09,110
Hvad skete der?
277
00:23:11,210 --> 00:23:15,020
De kurede af vejen
et sted i det øde intet.
278
00:23:15,060 --> 00:23:20,160
Bilen rullede rundt. Min mor
genvandt aldrig bevidstheden.
279
00:23:24,060 --> 00:23:28,120
– Jing Mei?
– I to får lov at snakke sammen.
280
00:23:28,160 --> 00:23:31,010
Tak, John.
281
00:23:34,060 --> 00:23:38,220
– Hvad sker der her?
– Min far undersøges for en emboli.
282
00:23:39,010 --> 00:23:42,180
– Hvornår kom du tilbage?
– Sidste mandag.
283
00:23:43,210 --> 00:23:47,020
Du skulle have ringet til mig.
284
00:23:47,060 --> 00:23:50,020
Hvordan har De det, mr Chen?
285
00:23:50,060 --> 00:23:53,090
Hvem er disse mennesker?
286
00:23:59,110 --> 00:24:02,110
Vær ikke urolig, far. Jeg er her.
287
00:24:09,090 --> 00:24:14,170
– Sidder trachealtuben for dybt?
– Nej, det er en spændingspneumo.
288
00:24:14,210 --> 00:24:18,020
– Klarer du den?
– Hvor bliver dr. Olivera af?
289
00:24:18,060 --> 00:24:21,160
– Jeg kommer ind!
– Endelig ...
290
00:24:29,060 --> 00:24:34,020
– Hvordan er hjertefrekvensen?
– Nede på 128.
291
00:24:34,060 --> 00:24:38,150
– Han må have et pleuradræn.
– Begynd du. Jeg kommer.
292
00:24:38,190 --> 00:24:42,170
– 5 cm vand i Thorasealen.
– Nede om et minut.
293
00:24:42,210 --> 00:24:45,000
Perfekt ...
294
00:24:45,040 --> 00:24:48,120
Han sover.
Han kan godt rykke videre.
295
00:24:48,160 --> 00:24:53,020
Pupiller 4 mm, ligestillede
og reagerer. Smukke irisser.
296
00:24:53,060 --> 00:25:00,020
Tager du ham? Han bliver mindre
sød, når han ser, at piben er væk.
297
00:25:00,060 --> 00:25:04,120
Malik, du får
en stående ordre på 5 mg Haldol.
298
00:25:04,160 --> 00:25:08,170
– Kan han fortælle, hvad der skete?
– Han husker nok ikke noget.
299
00:25:08,210 --> 00:25:12,220
Det er sørgeligt.
Han er jo nogens barn.
300
00:25:13,010 --> 00:25:18,220
– De sagde, min søn var her?
– Bås 1. Han er vel nok kær.
301
00:25:19,010 --> 00:25:21,020
Florina?
302
00:25:21,060 --> 00:25:25,170
– Han blev ved med at hoste.
– Det er en køn dreng, Kerry.
303
00:25:25,210 --> 00:25:31,020
– Han spiser da fint.
– Ører og lunger fejler ikke noget.
304
00:25:31,060 --> 00:25:35,060
Bugen er blød.
Det er nok bare en forkølelse.
305
00:25:37,160 --> 00:25:42,170
– Tak, fordi du var hos dem.
– Det var hyggeligt at møde Dem.
306
00:25:42,210 --> 00:25:45,170
Han var meget hjælpsom.
307
00:25:45,210 --> 00:25:49,170
Bedste tager dig med hjem.
Vi har for mange bakterier her.
308
00:25:49,210 --> 00:25:55,020
Hold luftfugteren i gang og giv
Alvedon, hvis han bliver irritabel.
309
00:25:55,060 --> 00:25:58,120
Du trænger mest af alt
til at sove, lille skat.
310
00:25:58,160 --> 00:26:03,020
– Kommer du sent hjem igen?
– Det tror jeg ikke.
311
00:26:03,060 --> 00:26:07,120
– Er han din, dr. Weaver?
– Ja, alle syv kg.
312
00:26:07,160 --> 00:26:10,010
Hvor er han sød.
313
00:26:13,110 --> 00:26:17,060
– Hvor meget morfin fik Dolly?
– 12 mg.
314
00:26:19,060 --> 00:26:22,170
Har du set faren til den lille pige?
315
00:26:22,210 --> 00:26:28,110
– Hun kom her med sin far.
– Jeg har ikke set hende med nogen.
316
00:26:31,190 --> 00:26:34,220
– Hvor er din far?
– Han kommer snart.
317
00:26:35,010 --> 00:26:38,070
– Hvornår?
– Når han er færdig på arbejdet.
318
00:26:38,110 --> 00:26:41,220
– Lod han dig bare sidde her?
– Det gør ikke noget.
319
00:26:42,010 --> 00:26:44,160
Vi tager dig med ind.
320
00:26:48,070 --> 00:26:51,170
Skalpel. Femte intercostal.
321
00:26:51,210 --> 00:26:55,070
– Takykardien forværres.
– 20 sekunder!
322
00:26:55,110 --> 00:26:59,070
– Hold dig over ribbenet.
– Du må tale højere!
323
00:26:59,110 --> 00:27:03,000
– Ind i pleura.
– Hold lillefingeren i hullet.
324
00:27:03,040 --> 00:27:09,150
Indsætter tuben ... Jeg kan ikke
træde den. Tør min pande af!
325
00:27:09,190 --> 00:27:12,170
– Trykudligning.
– Jeg er inde.
326
00:27:12,210 --> 00:27:15,110
3–0 silketråd.
327
00:27:17,110 --> 00:27:20,160
Hjertefrekvensen er nede på 110.
328
00:27:22,140 --> 00:27:26,170
– Hej, far. Det er mig ...
– Jeg har sat kateteret nu.
329
00:27:26,210 --> 00:27:30,020
Giver du 40 mg prednison
til Peenie i 2'eren?
330
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
Det er Susan, din datter!
331
00:27:33,060 --> 00:27:36,220
Der er ikke noget særligt.
Jeg ville bare snakke ...
332
00:27:37,010 --> 00:27:41,120
– Fortæl ham det.
– Far, jeg kommer desværre til at gå.
333
00:27:41,160 --> 00:27:45,120
– Du skal ligge i sengen.
– Vi vil have besked om den lille.
334
00:27:45,160 --> 00:27:50,120
– Jeg undersøger det straks.
– Dr. Lewis! Nancys prøvesvar.
335
00:27:50,160 --> 00:27:55,120
– Vores unge bedstemor?
– Hun er træt, fordi hun er gravid.
336
00:27:55,160 --> 00:27:58,220
– Skal jeg fortælle det?
– Jeg gør det.
337
00:27:59,010 --> 00:28:02,170
Tjekker du, hvordan det går
med babyen i kammeret?
338
00:28:02,210 --> 00:28:05,060
– Nancy!
– Hej.
339
00:28:06,060 --> 00:28:10,220
– Er der noget galt?
– Det er, som man ... Du er gravid.
340
00:28:11,010 --> 00:28:18,010
– Det er umuligt. Jeg tager p–piller!
– Perikum kan modvirke virkningen.
341
00:28:19,010 --> 00:28:22,110
Åh gud ... er jeg gravid?
342
00:28:22,150 --> 00:28:25,070
– Giv plads!
– Ja ...
343
00:28:25,110 --> 00:28:28,220
Dr. Gallant
kan besvare alle spørgsmål.
344
00:28:29,010 --> 00:28:35,170
Stiksår i hals, bryst og mave.
BT 78, fik intet iltmætningstal.
345
00:28:35,210 --> 00:28:39,070
– Det var stofferne ...
– Lungen er kollapset!
346
00:28:39,110 --> 00:28:44,120
– Manden kommer med den næste.
– Lige så mange stiksår som konen.
347
00:28:44,160 --> 00:28:48,070
Gerningsmanden
må have været afsindig vred.
348
00:28:48,110 --> 00:28:53,020
– Er den brækket?
– Ja, når man slår med næven.
349
00:28:53,060 --> 00:28:56,120
– Har du lidt mønter?
– Få dig et arbejde.
350
00:28:56,160 --> 00:28:59,170
Hvad går du egentlig og laver?
351
00:28:59,210 --> 00:29:04,070
Hvad med dig, sveske?
Giv mad til de fattige.
352
00:29:04,110 --> 00:29:09,070
– Lad hende være og læg dig igen.
– Jeg taler ikke til dig.
353
00:29:09,110 --> 00:29:15,020
– Jeg taler med ...
– Læg dig så igen, for helvede!
354
00:29:15,060 --> 00:29:19,170
– Han spyttede på mig.
– Det er okay, lille ven.
355
00:29:19,210 --> 00:29:23,120
Du får noget andet på ...
Hvor er hendes forældre?
356
00:29:23,160 --> 00:29:27,120
Faren efterlod hende i visitationen.
Jeg tog hende herind.
357
00:29:27,160 --> 00:29:31,160
Lad os finde en stue til hende.
358
00:29:34,160 --> 00:29:40,070
Du svarede mig ikke. Hvad med
en middag og en X–Box til Alex?
359
00:29:40,110 --> 00:29:45,010
– Det dur nok ikke i aften.
– Hvad så med i morgen aften?
360
00:29:47,010 --> 00:29:51,020
Jeg tænkte faktisk,
at vi måske skulle tage en pause.
361
00:29:51,060 --> 00:29:54,170
– Hvad?
– Bare gå lidt langsommere frem.
362
00:29:54,210 --> 00:29:59,110
– Du ved, hvad jeg mener.
– Nej, det gør jeg ikke.
363
00:30:01,110 --> 00:30:05,070
Vi er ikke et par, vel?
Vi ses bare.
364
00:30:05,110 --> 00:30:10,220
Ingen forpligtelser eller
delt forældreskab. Stille og roligt.
365
00:30:11,010 --> 00:30:13,030
Okay.
366
00:30:13,070 --> 00:30:16,070
Sam! Dr. Kovac!
367
00:30:16,110 --> 00:30:19,210
Dobbelt traume.
Vi skal have hjælp.
368
00:30:21,110 --> 00:30:25,220
Hun er bevidstløs.
Kom nu, Clara. Åbn øjnene.
369
00:30:26,010 --> 00:30:29,020
– Vi intuberer.
– Systolisk tryk 54!
370
00:30:29,060 --> 00:30:33,070
Jeg må hjælp
med såret i halsen.
371
00:30:33,110 --> 00:30:37,170
– Bradykardi.
– Tre stiksår i højre side alene.
372
00:30:37,210 --> 00:30:41,170
Jeg har ikke set så meget blod
siden i morges.
373
00:30:41,210 --> 00:30:46,120
– Mon det var speed–fyren?
– Hvem ved?
374
00:30:46,160 --> 00:30:50,120
– Kan du se stemmebåndene?
– Trachea er uskadt.
375
00:30:50,160 --> 00:30:54,220
– Jeg er inde.
– Også jeg. Giv 1 mg atropin.
376
00:30:55,010 --> 00:31:00,200
– Venstre lunge fungerer.
– Han var blodig og hallucinerede.
377
00:31:00,240 --> 00:31:03,170
Flænge i venstre armhule.
378
00:31:03,210 --> 00:31:06,220
– Ventrikelflimren!
– Lad til 200.
379
00:31:07,010 --> 00:31:11,220
– Kandidat til en operation?
– Ikke en god kandidat.
380
00:31:12,010 --> 00:31:14,020
Væk!
381
00:31:14,060 --> 00:31:18,020
– Stadig ventrikelflimren.
– Lad til 300.
382
00:31:18,060 --> 00:31:20,070
Væk!
383
00:31:20,110 --> 00:31:26,070
– 10 stiksår. De fleste i bugen.
– Hypotensiv. BT 64/48.
384
00:31:26,110 --> 00:31:30,220
– Et røveri, der kiksede?
– Det må være noget mere personligt.
385
00:31:31,010 --> 00:31:35,060
– Fri væske i bugen.
– Intet blod i urinen.
386
00:31:37,050 --> 00:31:43,070
Gode åndelyde. Åben laparotomi.
Giv 2 mg cefotetan.
387
00:31:43,110 --> 00:31:46,220
Hvorfor er der kun mænd herinde?
388
00:31:47,010 --> 00:31:51,230
– Formentlig iskæmi.
– Vi sætter et venekateter.
389
00:31:52,020 --> 00:31:53,190
Væk!
390
00:31:53,230 --> 00:31:58,170
– Asystoli i 40 minutter.
– Og otte poser blod er givet.
391
00:31:58,210 --> 00:32:03,010
Der er ikke mere at gøre.
Dødstidspunkt: 10.54.
392
00:32:06,010 --> 00:32:09,120
Jeg håber, det her
ikke var bevismateriale.
393
00:32:09,160 --> 00:32:13,010
Se lige ...
Han var vist indblandet.
394
00:32:14,010 --> 00:32:17,170
– Fald ned!
– Nej, slip mig!
395
00:32:17,210 --> 00:32:22,010
Jeg har ikke gjort noget!
Jeg kendte dem ikke!
396
00:32:22,050 --> 00:32:24,150
Hvad er så historien?
397
00:32:24,190 --> 00:32:28,060
Han blev afsindig
og stak sine forældre ned.
398
00:32:31,110 --> 00:32:34,170
– Påbegynder opstigning.
– Tak, gode gud.
399
00:32:34,210 --> 00:32:38,220
– Du klarede det flot.
– Han overlevede på trods af mig.
400
00:32:39,010 --> 00:32:44,170
– Nej, det var flot. Hvordan går det?
– Jeg føler mig lidt underlig.
401
00:32:44,210 --> 00:32:48,070
Brystsmerter?
Afbryd opstigningen!
402
00:32:48,110 --> 00:32:50,200
Hvad? ... Nej!
403
00:32:50,240 --> 00:32:55,070
– Krepitation og emfysem.
– Nogle sprængte alveoler.
404
00:32:55,110 --> 00:32:59,060
Vi må hellere foretage
en timelang dekompression.
405
00:32:59,100 --> 00:33:01,170
En time til?!
406
00:33:01,210 --> 00:33:06,120
– Hvor længe er han bedøvet?
– Mindst fire timer.
407
00:33:06,160 --> 00:33:08,240
Vi må have hans forklaring.
408
00:33:09,030 --> 00:33:12,210
Lad ham lige
overleve operationen først.
409
00:33:15,060 --> 00:33:17,160
– Hej.
– Hej ...
410
00:33:21,110 --> 00:33:24,120
Hvad bringer dig til skadestuen?
411
00:33:24,160 --> 00:33:29,020
Kateter–embolisering
af en lungarterie–deformitet.
412
00:33:29,060 --> 00:33:32,060
Det var ellers en omgang.
413
00:33:33,110 --> 00:33:35,230
– Og du?
– Et knivoffer.
414
00:33:36,020 --> 00:33:42,070
Skadet lever og milt. Åben
laparotomi, måske perikardiektomi.
415
00:33:42,110 --> 00:33:44,190
Skub ledermødet en uge.
416
00:33:44,230 --> 00:33:49,110
Og bed Anspaugh kontakte mig,
før han aftaler møder for mig.
417
00:33:53,160 --> 00:33:57,120
– Vil du gå ud med mig en dag?
– Ja.
418
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
Fint.
419
00:34:01,220 --> 00:34:04,210
– Jeg ringer.
– Gør det.
420
00:34:08,010 --> 00:34:11,050
Kom du ikke sammen
med en lærer?
421
00:34:11,090 --> 00:34:13,110
Jo.
422
00:34:13,150 --> 00:34:19,090
Prostatakræft med rygsmerter
og bensvaghed kan ikke vente!
423
00:34:19,130 --> 00:34:24,120
– Vi har også for lidt personale.
– Det er Chuck på linje 1.
424
00:34:24,160 --> 00:34:30,120
Sig, jeg ringer senere ...
Jeg sender ham op alligevel.
425
00:34:30,160 --> 00:34:35,070
En hård dag? Moren stirrer på uret.
Du ville høre ad med barnet.
426
00:34:35,110 --> 00:34:39,170
– Satans! Hvor længe siden er det?
– To timer.
427
00:34:39,210 --> 00:34:45,090
Sig, jeg er gravid. Nogen
må føre moren hen til kammeret.
428
00:34:46,210 --> 00:34:49,220
Okay, jeg ruller hende selv derhen.
429
00:34:50,010 --> 00:34:54,070
– Er du færdig?
– Tager du en anden computer?
430
00:34:54,110 --> 00:34:57,120
– Hvad laver du?
– Det kommer ikke dig ved.
431
00:34:57,160 --> 00:35:02,070
Vi fik prøvesvarene på
den forældreløse ... Streptokokker.
432
00:35:02,110 --> 00:35:05,100
En behandling
kræver farens samtykke.
433
00:35:05,140 --> 00:35:09,210
– Hvad er der i vejen?
– Ikke noget.
434
00:35:10,000 --> 00:35:13,230
– Du virker lidt ...
– Lad være at lægge noget i det.
435
00:35:14,020 --> 00:35:17,120
– Undskyld.
– Så De er tilbage, mr Grover.
436
00:35:17,160 --> 00:35:22,190
– Hvor er min datter?
– Burde du ikke selv vide det?
437
00:35:23,210 --> 00:35:26,060
Dr. Kovac undersøgte hende.
438
00:35:26,100 --> 00:35:29,180
Det var et traume
at blive ladt alene her.
439
00:35:29,220 --> 00:35:32,190
Hvad skete der? Har hun det godt?
440
00:35:32,230 --> 00:35:38,180
– Vi har misbrugere og tosser her.
– Og læger og vagter.
441
00:35:38,220 --> 00:35:41,220
Hun er kun ti år!
Alt kunne være sket.
442
00:35:42,010 --> 00:35:44,230
– Luka ...
– Han lod hende være alene.
443
00:35:45,020 --> 00:35:48,220
Jeg er enlig far.
Jeg har børn at forsørge.
444
00:35:49,010 --> 00:35:53,200
Hvad skal jeg gøre, når det
tager seks timer at se en læge?
445
00:35:53,240 --> 00:35:56,120
Har nogen generet dig?
446
00:35:56,160 --> 00:35:59,100
Giv hende 250 mg penicillin.
447
00:36:02,210 --> 00:36:06,070
Han reagerede fint på behandlingen.
448
00:36:06,110 --> 00:36:09,160
Det ser værre ud, end det er.
449
00:36:10,160 --> 00:36:13,210
– Er de færdige?
– De er lige kommet ud.
450
00:36:14,210 --> 00:36:20,230
Hej. Er det mor? Han åbnede
øjnene for få minutter siden.
451
00:36:24,060 --> 00:36:26,220
Hej, Samuel!
452
00:36:27,010 --> 00:36:31,070
– Det er mor.
– Spontane bevægelser.
453
00:36:31,110 --> 00:36:36,070
Han skal behandles igen i morgen,
men han ser godt ud.
454
00:36:36,110 --> 00:36:39,220
– Hvornår må han komme hjem?
– Om tre dage.
455
00:36:40,010 --> 00:36:45,110
Han skal ligge på børneintensiv
til observation natten over.
456
00:36:47,060 --> 00:36:52,180
Vi havde ikke planlagt en tredje.
Tak, Gud, for at han kom.
457
00:37:03,110 --> 00:37:09,220
– Neela? Hvorfor er du derinde?
– En mulig pneumomediastinum.
458
00:37:10,010 --> 00:37:14,060
Du skulle have fået nogen
til at tage over for dig.
459
00:37:17,210 --> 00:37:20,160
Hej. Tak, Gina.
460
00:37:25,010 --> 00:37:29,020
Hvordan var akvariet?
Så du hajer?
461
00:37:29,060 --> 00:37:34,220
Jeg tænkte, vi kunne være alene
i aften. Vi har ikke fået snakket.
462
00:37:35,010 --> 00:37:38,070
Om at du og Luka boller?
463
00:37:38,110 --> 00:37:42,070
Sådan ville jeg ikke
have sagt det, men ja.
464
00:37:42,110 --> 00:37:46,170
– Hvad er der at snakke om?
– Om hvordan du har det med det.
465
00:37:46,210 --> 00:37:52,070
Om du føler dig såret
eller bliver vred eller ...
466
00:37:52,110 --> 00:37:55,060
Det er godt nok.
467
00:38:06,110 --> 00:38:12,070
Hvordan har barnet det? Jeg
udskriver faren og de andre nu.
468
00:38:12,110 --> 00:38:17,220
– Det er ikke engang frokost endnu.
– Du mangler kun en halv vagt.
469
00:38:18,010 --> 00:38:22,210
– Hvornår blev du så optimistisk?
– Lige for nylig.
470
00:38:25,110 --> 00:38:28,220
– Kem?
– John? Er det dig?
471
00:38:29,010 --> 00:38:31,170
Ja! ... Hvordan bar du dig ad?
472
00:38:31,210 --> 00:38:35,020
Konsulatet har et webkamera.
473
00:38:35,060 --> 00:38:42,000
– Du ser skøn ud! Hvordan går det?
– Du kan selv se efter.
474
00:38:44,210 --> 00:38:50,170
– Hvad siger du så?
– Hvorfor får nogle så små maver?
475
00:38:51,210 --> 00:38:56,180
– Mens andre ikke gør?
– Jeg mærkede et spark i går.
476
00:38:56,220 --> 00:39:01,200
– Trafikulykke, multiple frakturer!
– Jeg tager den.
477
00:39:01,240 --> 00:39:05,010
Hvad siger du så?
478
00:39:06,060 --> 00:39:09,160
Jeg siger,
at I ser smukke ud begge to.
479
00:39:14,010 --> 00:39:18,040
– Har du fået scintigrafisvaret?
– Det var normalt.
480
00:39:18,080 --> 00:39:21,150
Ingen lungeemboli. Det er godt.
481
00:39:21,190 --> 00:39:25,090
Han skal stadig indlægges
for lungebetændelsen.
482
00:39:25,130 --> 00:39:29,180
Ja, men det er jo ikke
ualmindeligt i hans alder.
483
00:39:29,220 --> 00:39:33,200
Du er i det mindste
blandt venner her.
484
00:39:33,240 --> 00:39:39,170
Hvor længe vil du fortsætte?
Med at pleje ham døgnet rundt?
485
00:39:39,210 --> 00:39:44,220
– Man kan jo få hjælp ...
– Min far skal have det bedre.
486
00:39:45,010 --> 00:39:47,110
Jing Mei ...
487
00:39:53,210 --> 00:39:58,210
Jeg lå og sov på hotellet,
da min mor døde.
488
00:40:00,060 --> 00:40:02,200
Hun var helt alene.
489
00:40:11,070 --> 00:40:13,070
Ånd ind ...
490
00:40:13,110 --> 00:40:18,100
Ensartede lungelyde. Du skal
have en lungerøntgen, når vi er ude.
491
00:40:18,140 --> 00:40:21,110
1 meter og stiger.
492
00:40:22,110 --> 00:40:26,110
Hvis det er pneumomediastinum,
går det over ...
493
00:40:26,150 --> 00:40:28,160
Vent!
494
00:40:34,160 --> 00:40:36,210
Lad mig komme frem!
495
00:40:40,110 --> 00:40:42,190
Lad mig komme frem ...
496
00:40:44,060 --> 00:40:47,010
– Pas dog på!
– Hvad i helvede ...?
497
00:41:00,210 --> 00:41:04,120
– Er han stamkunde her?
– Hver tirsdag.
498
00:41:04,160 --> 00:41:07,120
Han hepper på Maple Leafs.
499
00:41:07,160 --> 00:41:12,210
– Hej, far.
– Du sagde kl. 6. Jeg har bestilt.
500
00:41:15,110 --> 00:41:20,190
– Der er en, du skal møde ...
– Skal det være en cross–check?!
501
00:41:23,090 --> 00:41:27,210
– Hvad?
– Chuck Martin. Det glæder mig.
502
00:41:32,110 --> 00:41:35,070
– Er det din kæreste?
– Ja.
503
00:41:35,110 --> 00:41:38,110
Har I så været ude
og spise middag?
504
00:41:41,110 --> 00:41:45,170
Vi venter et barn sammen.
Du skal være morfar.
505
00:41:45,210 --> 00:41:50,030
De kan ikke score,
om det så gjaldt deres liv.
506
00:41:50,070 --> 00:41:54,020
– Vil du gifte dig med hende?
– Hvis hun vil have mig.
507
00:41:55,210 --> 00:41:59,010
Det var fandengaleme på tide.
508
00:42:11,240 --> 00:42:15,240
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
43517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.