All language subtitles for ER - S10E15 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,130 Mine forældre kom ud for en bilulykke. Det skete nord for Suzhou. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,010 Jeg er gravid. 4 00:00:13,050 --> 00:00:16,100 – Du klarede det! – Vi har fået et barn! 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,240 Vi elsker dig ... 6 00:00:20,030 --> 00:00:24,140 Jeg ser frem til at arbejde sammen med Dem igen ... snart. 7 00:00:24,180 --> 00:00:28,190 Vil nogen godt åbne døren? Få mig ud herfra! 8 00:00:28,230 --> 00:00:32,110 – Dejlig lejlighed. – Den går an. 9 00:00:48,110 --> 00:00:50,220 Åh nej ... 10 00:00:51,010 --> 00:00:54,210 Nolan? Vågn op. Det sker nu. 11 00:00:58,160 --> 00:01:02,060 Det er koldt. Skruede du ned for varmen? 12 00:01:03,100 --> 00:01:06,060 Nolan, op med dig! 13 00:01:12,180 --> 00:01:16,020 Op og stå! Barnet er på vej. 14 00:01:16,060 --> 00:01:19,020 Vi sætter jer af hos bedste ... 15 00:01:19,060 --> 00:01:22,070 Hallo! Jorden til børnene! 16 00:01:22,110 --> 00:01:25,000 I må se at få tøj på. 17 00:01:25,040 --> 00:01:28,060 Vågn så ... Clay? 18 00:01:29,140 --> 00:01:33,040 Clay? ... Clay? Clay?! 19 00:01:33,080 --> 00:01:35,210 Clay?! Åh, min gud ...! 20 00:01:37,000 --> 00:01:39,060 Shannon? 21 00:01:40,060 --> 00:01:43,100 Shannon? Shannon?! 22 00:01:44,110 --> 00:01:46,210 Nolan! 23 00:01:50,060 --> 00:01:53,110 Nolan! Nolan, vågn op! 24 00:01:54,220 --> 00:01:56,180 Nolan?! 25 00:02:53,190 --> 00:02:56,210 – Vækkeuret ringede ikke! – Hvad? 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 – Du må gå nu. – Hvad er klokken? 27 00:03:00,040 --> 00:03:04,060 Kom så ud af den seng! Ssh ... Han er måske oppe. 28 00:03:04,100 --> 00:03:07,090 Jeg kan ikke høre fjernsynet. 29 00:03:11,240 --> 00:03:17,090 – Derfor skal du også gå nu. – Må jeg ikke bare tage et bad? 30 00:03:24,200 --> 00:03:28,100 Jeg tror, jeg har fundet en kakerlak. 31 00:03:28,140 --> 00:03:32,000 Nej ... det var bare en gammel rosin. 32 00:03:32,040 --> 00:03:35,050 – Hvorfor er du oppe? – Hvorfor er du? 33 00:03:35,090 --> 00:03:38,190 Jeg skal på det åndssvage akvarium med Oscar. 34 00:03:40,090 --> 00:03:44,090 – Alex ... – Hvornår får vi satellit–tv? 35 00:03:46,090 --> 00:03:51,190 – Vi må nok hellere tage en snak. – Man kan tage 1.000 kanaler. 36 00:03:54,230 --> 00:03:56,240 Nåh ... 37 00:04:01,190 --> 00:04:05,150 – Jeg tog T–bones ud af fryseren. – Jeg tager ketchup med. 38 00:04:05,190 --> 00:04:08,150 Det bliver over mit lig! 39 00:04:08,190 --> 00:04:12,150 – Hvornår skal jeg hente dig? – Jeg tager højbanen. 40 00:04:12,190 --> 00:04:18,030 – Det er koldt. Tænk på lille Martin. – Lad være med det der. 41 00:04:18,070 --> 00:04:21,100 Med at tro noget om efternavne. 42 00:04:21,140 --> 00:04:25,000 Hvad så med lille Petey? Eller lille Jenny? 43 00:04:25,040 --> 00:04:29,240 – Barnet er en Lewis indtil videre. – Når du siger det, mor. 44 00:04:30,030 --> 00:04:34,050 Lad også være med det der. Jeg må løbe nu. 45 00:04:34,090 --> 00:04:37,130 Hvornår skal jeg møde din far? 46 00:04:37,170 --> 00:04:40,230 Han har vel hørt om mig? 47 00:04:41,190 --> 00:04:45,040 – Har du fortalt ham om barnet? – Ikke endnu. 48 00:04:45,080 --> 00:04:49,200 – Var det ikke en ide, hvis du ... – Jeg må gå! Hej. 49 00:04:53,090 --> 00:04:58,200 – Er jeg sen, eller er du tidlig? – Jeg kunne alligevel ikke sove. 50 00:04:58,240 --> 00:05:02,150 – Nej. Chuck snorker ... – Hvert sit soveværelse? 51 00:05:02,190 --> 00:05:06,000 Du får det til at lyde så dårligt. 52 00:05:06,040 --> 00:05:10,200 – Får jeg et sus eller bliver depri? – Vi får flere ind fra samme adresse. 53 00:05:10,240 --> 00:05:16,150 Vicky Bennet, gravid i 38. uge. Har veer og er fuldt udvidet. 54 00:05:16,190 --> 00:05:21,150 Ånd ind under veerne ... Skaf en fostermonitor. 55 00:05:21,190 --> 00:05:26,150 – Hvad så med de andre? – Vides ikke. De var bevidstløse. 56 00:05:26,190 --> 00:05:32,090 – Hvad er der sket? – Muligvis kulilte–forgiftning. 57 00:05:35,040 --> 00:05:40,000 – Hvornår krampede han? – Lige før. Ingen hovedskader. 58 00:05:40,040 --> 00:05:43,050 – Medicin? – Ikke ifølge hans kone. 59 00:05:43,090 --> 00:05:48,200 – Børnene var bevidstløse. – Det ligner relativ hypoksi. 60 00:05:48,240 --> 00:05:52,100 Clay Bennett, forvirret. Normale vitale værdier. 61 00:05:52,140 --> 00:05:55,050 Har du det skidt? 62 00:05:55,090 --> 00:06:00,160 Også hende der? Tag drengen, så tager jeg pigen ... Hvad? 63 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 Jeg hedder Abby. Vi tager os af dig. 64 00:06:03,240 --> 00:06:07,000 – Hovedet kan ses. – Hvor er min familie? 65 00:06:07,040 --> 00:06:10,100 – De bliver tilset. – Fostrets puls 105. 66 00:06:10,140 --> 00:06:14,150 – Jeg forstår ikke, hvad der skete. – Vi må beholde jer her lidt. 67 00:06:14,190 --> 00:06:19,060 Giv ilt på maske. Prøver? 68 00:06:19,100 --> 00:06:23,100 – Neela, prøver? – Blodtælling, blodgas, COHgb. 69 00:06:23,140 --> 00:06:29,140 Når en hel familie besvimer om vinteren, tænker vi CO–forgiftning. 70 00:06:29,180 --> 00:06:34,190 – Jeg besvimede jo ikke. – Føtalt Hgb binder CO bedre. 71 00:06:34,230 --> 00:06:37,200 På engelsk! Forklar det nu bare. 72 00:06:37,240 --> 00:06:42,200 Barnets blod tog kulilten, så din krop gik fri, og du ikke blev syg. 73 00:06:42,240 --> 00:06:48,000 – Fik barnet så det hele? – Pres til på den næste. 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,100 Vær klar med CVK og børneintubering. 75 00:06:51,140 --> 00:06:56,000 Det er nok. Vi må ventilere og tage en blodgas. 76 00:06:56,040 --> 00:06:59,100 – Baby–laryngoskop? – Længst nede. 77 00:06:59,140 --> 00:07:03,100 – Hvordan har moren det? – Graviditeten reddede hende. 78 00:07:03,140 --> 00:07:08,150 – Pratt, Morris skal bruge dig. – Gå bare. Jeg har styr på det. 79 00:07:08,190 --> 00:07:13,150 – Giv Dilantin og Lorazepam. – Hold luftvejene åbne. 80 00:07:13,190 --> 00:07:18,050 – Hvad er der? – Han vil ikke høre efter. 81 00:07:18,090 --> 00:07:23,000 – Er det nødvendigt med en blodgas? – Ja! 82 00:07:23,040 --> 00:07:28,050 – Iltmætningen er jo normal. – Målingen viser kun fri ilt. 83 00:07:28,090 --> 00:07:33,090 Det er normalt ved CO–forgiftning. Hvem er reservelægen her? 84 00:07:35,040 --> 00:07:38,210 – Er du okay? – Dør min familie? 85 00:07:51,190 --> 00:07:54,100 Det skete bare ... 86 00:07:55,140 --> 00:07:58,110 Ingen af os havde planlagt det. 87 00:07:59,090 --> 00:08:02,140 – Vel? – Nej. 88 00:08:03,140 --> 00:08:06,120 Den slags sker. 89 00:08:07,090 --> 00:08:10,010 Folk er sammen. 90 00:08:13,140 --> 00:08:17,050 – Har du det okay bagved? – Ja. 91 00:08:17,090 --> 00:08:21,150 – Vil du tale om det her? – Nej. 92 00:08:25,040 --> 00:08:29,050 – Hans muskelceller nedbrydes. – Giv mere væske. 93 00:08:29,090 --> 00:08:33,150 – Dilantin er givet. – Han kan blive hjerneskadet. 94 00:08:33,190 --> 00:08:37,200 Start et drop og håb, det virker. Vent lidt! 95 00:08:37,240 --> 00:08:40,150 Mr Bennett, hører De mig? 96 00:08:40,190 --> 00:08:46,100 COHgb 35 %. Trykkammeret? Hans nervesystem er svækket. 97 00:08:46,140 --> 00:08:52,100 Det ved vi ikke endnu. Vi ser ad igen om en halv time. 98 00:08:52,140 --> 00:08:55,200 Barnets stress startede nok fødslen. 99 00:08:55,240 --> 00:09:00,100 Det var nu også godt ... Ellers havde de alle været døde nu. 100 00:09:00,140 --> 00:09:04,000 – Fostrets puls er nede på 80. – Hvorfor os?! 101 00:09:04,040 --> 00:09:07,090 Nu skal du presse hårdt, Vicki! 102 00:09:08,090 --> 00:09:12,100 – Jeg ser hår. Stå klar med tæppet. – Hvad havde vi gjort? 103 00:09:12,140 --> 00:09:15,100 Hovedet er ude. Sug. 104 00:09:15,140 --> 00:09:18,090 Pres en gang til, Vicki! 105 00:09:20,100 --> 00:09:22,240 – Det er en dreng! – Klemme. 106 00:09:24,030 --> 00:09:29,100 – Vi er ordentlige folk. Går i kirke. – Forløs moderkagen, Neela. 107 00:09:29,140 --> 00:09:32,100 – Mig? – Ja, dig! 108 00:09:32,140 --> 00:09:37,200 – Han har lidt åndedrætsbesvær. – Farve 1, tonus 1, respiration 0. 109 00:09:37,240 --> 00:09:43,100 – Hvad er der galt? – Hans hjerte slår ikke så godt. 110 00:09:43,140 --> 00:09:46,040 Hvad med hans hjerne? 111 00:09:46,080 --> 00:09:49,130 – Åh gud ... – Vi må intubere. 112 00:09:49,170 --> 00:09:54,220 Adrenalin og tag en blodgas. Vi må tjekke kulilteniveauet. 113 00:09:55,010 --> 00:10:00,200 Når bagvagter kommer for sent, tror folk, at tid er et svævende begreb. 114 00:10:00,240 --> 00:10:04,200 Kl. 7 er kl. 7! Jeg vil tale med Kovac. 115 00:10:04,240 --> 00:10:08,000 Surf ikke på nettet i arbejdstiden! 116 00:10:08,040 --> 00:10:13,210 En advarsel: Henry har kolik, og jeg har ikke fået min kaffe. 117 00:10:14,000 --> 00:10:18,200 – Hvorfor græder han ikke? – Han har en tube i halsen. 118 00:10:18,240 --> 00:10:25,050 – God puls, og han får farve. – Morens kulilteniveau okay. 19 %. 119 00:10:25,090 --> 00:10:28,150 – Hvad med vores lille helt? – 48 %. 120 00:10:28,190 --> 00:10:35,000 – Han skal i trykkammeret. – Kulilten skal renses ud hurtigt. 121 00:10:35,040 --> 00:10:39,200 I trykkammeret får han tre gange så meget ilt. 122 00:10:39,240 --> 00:10:43,100 Vågner han så op? Må jeg holde ham? 123 00:10:43,140 --> 00:10:48,190 Ja, du må røre ved ham, men vi må starte behandlingen snarest. 124 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 – Han er så smuk ... – Vi vil gøre alt, hvad vi kan. 125 00:10:53,240 --> 00:10:55,240 Neela! 126 00:10:56,240 --> 00:10:59,140 Tag den her. 127 00:11:02,010 --> 00:11:06,000 – Du går med ind i trykkammeret. – Sender du mig ind? 128 00:11:06,040 --> 00:11:09,150 – De venter på dig. – Skal en bagvagt ikke gøre det? 129 00:11:09,190 --> 00:11:14,140 Nej, det tager for lang tid. Et par timer. Er det et problem? 130 00:11:19,140 --> 00:11:22,200 Af med kitlen og plasticovertræk på skoene. 131 00:11:22,240 --> 00:11:26,200 Ingen sminke, hårspray og parfume. Det er brandfarligt. 132 00:11:26,240 --> 00:11:32,050 – Ufærdige rodbehandlinger? – Nej, hvorfor det? 133 00:11:32,090 --> 00:11:36,000 Luften ekspanderer. Kan du udligne trykket? 134 00:11:36,040 --> 00:11:40,000 – Det her kan jeg ikke. – Klem næseborene sammen. 135 00:11:40,040 --> 00:11:44,190 – Lider du af klaustrofobi? – Kan vi nå at finde en anden? 136 00:11:52,040 --> 00:11:55,240 Kobl ham til respiratoren. Jeg stiller uret. 137 00:11:57,190 --> 00:12:02,000 – Er alle klar? – Du går vel ikke i panik nu? 138 00:12:03,190 --> 00:12:06,100 Jeg sætter tryk på nu. 139 00:12:06,140 --> 00:12:11,090 – Bliver det ved at lyde så højt? – Man vænner sig til det. 140 00:12:12,090 --> 00:12:15,110 Kan vi ikke holde nu? 141 00:12:16,190 --> 00:12:20,110 – 3 meter ... Har I problemer? – Mine ører gør ondt. 142 00:12:20,150 --> 00:12:25,040 Gå 1 meter op! Hold dig for næsen og blæs. 143 00:12:26,090 --> 00:12:30,240 – Kan vi ikke godt holde nu? – Genoptag trykbehandling. 144 00:12:38,030 --> 00:12:41,180 – Du burde ligge på barselsgangen. – Mor! 145 00:12:43,030 --> 00:12:49,090 – Mor er her nu. Alt vil ordne sig. – Du skal altså passe på dig selv. 146 00:12:49,130 --> 00:12:52,040 – Hvad så? – Han er lidt groggy. 147 00:12:52,080 --> 00:12:57,090 – Du har lige født. – Jeg vil være sammen med dem. 148 00:12:57,130 --> 00:13:00,140 Mål vitale værdier hver halve time. 149 00:13:00,180 --> 00:13:06,190 – Moren har det godt. Og faren? – Lige vågnet, klar i hovedet. 150 00:13:06,230 --> 00:13:10,190 Han kan have neurologiske langtidsskader. 151 00:13:10,230 --> 00:13:15,070 – Ved hun det? – Pigens hovedpine stilnede af. 152 00:13:15,110 --> 00:13:19,030 – Og drengen? – Han er bekymret for far og mor. 153 00:13:19,070 --> 00:13:23,130 Også jeg. Noget nyt om den lille? Hvad er hans ilttryk? 154 00:13:23,170 --> 00:13:25,240 Han har et navn. 155 00:13:26,030 --> 00:13:30,010 Samuel ... Vil I sige det til den, som er hos ham? 156 00:13:30,050 --> 00:13:32,130 Det er klart. 157 00:13:33,180 --> 00:13:38,190 – Hvad lyder kendelsen på? – Frikendt. Men ikke den lille. 158 00:13:38,230 --> 00:13:42,190 Javel ... Hvordan går det med din graviditet? 159 00:13:42,230 --> 00:13:45,140 Jeg er træt og lidt bange. 160 00:13:45,180 --> 00:13:50,010 – For at føde? – For hvad der sker bagefter. 161 00:13:55,230 --> 00:13:59,150 – Det gentager sig hver vinter. – Har I ventilering? 162 00:13:59,190 --> 00:14:05,140 – Varmen skrues op, folk kvæles ... – Hvorfor er der så skidevarmt her? 163 00:14:05,180 --> 00:14:11,190 – Trykket. Idealgas–ligningen. – pV=nRT? Hvad med den? 164 00:14:11,230 --> 00:14:16,190 – Den lille skal have en luftpause. – Jeg kan næsten ikke få vejret. 165 00:14:16,230 --> 00:14:20,190 – Hvor meget længere endnu? – 1 time og 40 minutter. 166 00:14:20,230 --> 00:14:26,110 Han hedder Samuel! Barnet! Moren bad mig sige det til dig. 167 00:14:26,150 --> 00:14:29,090 – Hvordan går det? – Fint. 168 00:14:29,130 --> 00:14:32,130 Vi ses om et par timer. 169 00:14:33,130 --> 00:14:40,040 Mrs Krall slipper for operation. Hendes nyresten fandt selv ud. 170 00:14:40,080 --> 00:14:43,240 – Hun vil lave en broche af den. – Øh ... hvad? 171 00:14:44,030 --> 00:14:47,190 Lad mig gætte ... Henry har kolik, og du får ikke sovet? 172 00:14:47,230 --> 00:14:51,040 – Var Ella også sådan? – Og da hun fik tænder. 173 00:14:51,080 --> 00:14:56,190 Men nu er det raserianfald, krav om at få legetøj, spisevægring. 174 00:14:56,230 --> 00:15:02,040 – Det bliver desværre kun værre. – Og du er oven i købet alene om det. 175 00:15:02,080 --> 00:15:04,230 Har du nogen i kikkerten? 176 00:15:08,030 --> 00:15:12,190 – Jeg mødte en rar lærer for nylig. – Det er godt at være rar. 177 00:15:12,230 --> 00:15:15,230 Ja ... det er godt. 178 00:15:16,200 --> 00:15:19,030 Gab så ... 179 00:15:20,230 --> 00:15:23,240 – Et minut tilbage! – Jeg er punktlig. 180 00:15:24,030 --> 00:15:28,190 – Far siger streptokokker. – Det kører på skolen. 181 00:15:28,230 --> 00:15:34,000 Lad os så se ... 38,7 grader. Du har feber, unge dame. 182 00:15:34,040 --> 00:15:38,120 – Ellers noget? Forstoppet næse? – Nej, det er kun min hals. 183 00:15:38,160 --> 00:15:41,140 Lad os kigge på det. 184 00:15:43,030 --> 00:15:46,110 Det ser ret rødt ud. Vi skal have en dyrkning. 185 00:15:46,150 --> 00:15:50,210 – Hvor lang tid tager det? – 6–8 timer vel. 186 00:15:51,000 --> 00:15:54,240 – Jeg er lige startet i et nyt job. – Det går nok, far. 187 00:15:55,030 --> 00:15:59,030 Sæt jer ud og vent, så kalder vi på jer snarest muligt. 188 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 – Tror du, Alex er okay? – Det ved jeg ikke. 189 00:16:06,030 --> 00:16:10,110 Tag ham med hen til mig i aften. Vi kan se noget på storskærmen. 190 00:16:10,150 --> 00:16:14,190 – Jeg ved ikke rigtig ... – Er det her, man indskriver sig? 191 00:16:14,230 --> 00:16:17,240 Jeg må videre med arbejdet. 192 00:16:18,030 --> 00:16:22,090 – Hvad kan jeg gøre for Dem? – Kovac! 193 00:16:22,130 --> 00:16:26,040 Du kommer for sent, så nu kommer jeg for sent. 194 00:16:26,080 --> 00:16:32,090 – Vi trækker det i din løn. – Hun kunne jo have været bevæbnet. 195 00:16:32,130 --> 00:16:36,140 – Hvad er det der? – Et firma sender tøris–pakker. 196 00:16:36,180 --> 00:16:41,140 En prænatal–pakke til Kem og lidt ting, de mangler på klinikken. 197 00:16:41,180 --> 00:16:45,160 Ja, de mangler vist roser i fortvivlende grad i Congo. 198 00:16:45,200 --> 00:16:49,240 – Hvor længe siden er det nu? – 34 dage ... 199 00:16:50,030 --> 00:16:52,180 ... 16 timer ... og 12 minutter. 200 00:16:53,180 --> 00:16:58,080 Men vi sender e–mails. Man begynder at kunne se det, siger hun. 201 00:17:00,030 --> 00:17:02,190 Hej så længe. 202 00:17:02,230 --> 00:17:07,240 Rækker du mig en serviet? Han savner hende virkelig. 203 00:17:08,030 --> 00:17:14,040 Gift i 36 år. Han svor at elske min mor, til hun døde. 204 00:17:14,080 --> 00:17:17,190 – Det lyder sødt. – Også hans damebekendtskaber. 205 00:17:17,230 --> 00:17:24,140 – Var der kun dig og din søster? – Opfostret af to tossede mennesker. 206 00:17:24,180 --> 00:17:28,060 NN i tyverne fundet bag en bygning! 207 00:17:28,100 --> 00:17:31,240 Hvor stammer alt det blod fra? Skud, knivstik? 208 00:17:32,030 --> 00:17:35,190 – Vi måtte ikke undersøge ham. – Nævekamp? 209 00:17:35,230 --> 00:17:41,240 Ophidset. Puls 128, BT 160/92. Han må have taget stærke sager. 210 00:17:42,030 --> 00:17:44,130 Jeg hader jer! 211 00:17:45,130 --> 00:17:50,190 – 66–årig med åndenød og feber ... – Jeg er på vej ud. 212 00:17:50,230 --> 00:17:56,070 – Sengeliggende efter bækkenbrud. – Deb! Hvornår kom du hjem? 213 00:17:56,110 --> 00:18:00,240 Forrige uge. Min far skulle være stabil nok til sygetransport. 214 00:18:01,030 --> 00:18:05,090 Ja, mor døde af en lungeemboli. Far har lungebetændelse. 215 00:18:05,130 --> 00:18:09,240 – Bliver han plejet? – Han vil ikke have nogen i huset. 216 00:18:10,030 --> 00:18:13,040 – Deb! Hvordan har du det? – Hej, Jerry. 217 00:18:13,080 --> 00:18:16,190 – Hej, dr. C! Går det godt? – Ja. 218 00:18:16,230 --> 00:18:19,180 Hej, dr. Chen! 219 00:18:21,180 --> 00:18:25,130 – Hvad var det nu? – Mit barnebarn hoster for meget. 220 00:18:25,170 --> 00:18:29,200 – Jeg må se dr. Weaver. – Hun er ikke her. 221 00:18:29,240 --> 00:18:33,010 Min datter sagde, at hun skal undersøge ham. 222 00:18:33,050 --> 00:18:37,090 Jeg kan ikke garantere, hvilken læge han bliver tilset af. 223 00:18:39,210 --> 00:18:43,180 Sandy og dr. Weaver lever sammen. 224 00:18:48,060 --> 00:18:53,190 – I er onde! Hører I?! – Jeg fandt en amfetaminpibe. 225 00:18:53,230 --> 00:18:58,190 Lav en fuld undersøgelse. Det kan jo være en hjerneblødning. 226 00:18:58,230 --> 00:19:01,190 – Skal han spændes fast? – Ativan først. 227 00:19:01,230 --> 00:19:06,170 Ingen fri væske. Ingen tegn på skader. 228 00:19:06,210 --> 00:19:11,210 – Jeg kan intet finde. – Der findes dæmoner overalt! 229 00:19:12,000 --> 00:19:17,190 – Hæmatokrit er normal. – Han bløder overhovedet ikke. 230 00:19:17,230 --> 00:19:22,140 – Dr. Lewis, har du tid et øjeblik? – Ring til politiet. 231 00:19:22,180 --> 00:19:27,090 – Hvad er der? – Kvinde med kvalme og træthed. 232 00:19:27,130 --> 00:19:31,190 Afebril, normale værdier, fine lunger og blød bug. 233 00:19:31,230 --> 00:19:36,040 Ingen sideømhed. Tager kali–fosfat og arsenicum. 234 00:19:36,080 --> 00:19:42,070 Homøopatiske sager ... Jeg har fem børn. Jeg kan ikke være syg. 235 00:19:42,110 --> 00:19:46,190 – Det bliver til nogle bleer. – Det siger du ikke? 236 00:19:46,230 --> 00:19:51,070 Jeg har allerede fået mine egne tre. Disse fem er deres. 237 00:19:51,110 --> 00:19:55,090 Du er ret ung for en bedstemor at være. 238 00:19:55,130 --> 00:19:58,170 Kan det være bivirkninger efter perikum? 239 00:19:58,210 --> 00:20:05,140 Det er nok bare en mavevirus. Hvorfor tager du det? Depressioner? 240 00:20:05,180 --> 00:20:10,230 Jeg troede bare, jeg var færdig med at opfostre børn nu. 241 00:20:12,080 --> 00:20:16,090 Blodtælling og urinprøver? Det kan være pyelonefritis. 242 00:20:16,130 --> 00:20:20,160 Ja, og find ud af, om der er tale om en klinisk depression. 243 00:20:22,030 --> 00:20:25,040 – Faren har fået det bedre. – Han har det fint. 244 00:20:25,080 --> 00:20:30,200 Læg dig og tag iltmasken på ... Det gælder også dig. 245 00:20:32,140 --> 00:20:35,240 – Hvordan har De det? – Jeg har hovedpine. 246 00:20:36,030 --> 00:20:39,190 – Hvad skete der? – Ved De, hvilken dag det er? 247 00:20:39,230 --> 00:20:44,130 Onsdag. Vicki sagde, at barnet reddede vores liv. 248 00:20:44,170 --> 00:20:47,020 Det gjorde han. 249 00:20:47,060 --> 00:20:50,110 Bliver han frisk igen? 250 00:21:00,030 --> 00:21:05,060 – Det hjælper ikke at stirre på uret. – Hvorfor er her så trangt? 251 00:21:06,130 --> 00:21:10,240 – Vi er halvvejs igennem. – Du ved ikke, hvor hårdt det er! 252 00:21:11,030 --> 00:21:14,140 Vil du have Valium? For at få ro på nerverne? 253 00:21:14,180 --> 00:21:21,040 Jeg må ud. Han er stabil nu. Ellers bliver jeg skør! Er du med? 254 00:21:21,080 --> 00:21:24,040 – Problemer? – Tag mig op igen. 255 00:21:24,080 --> 00:21:29,110 – Gør vi det her? – Dr. Olivera må tage over. 256 00:21:29,150 --> 00:21:33,050 Det er lettere at stige op end at dykke. 257 00:21:33,090 --> 00:21:35,170 Stiger op ... 258 00:21:38,130 --> 00:21:42,170 – Puls 180. – Er den anden læge på vej? 259 00:21:42,210 --> 00:21:48,050 – Svækkede respirationslyde. – Han har en pneumothorax! 260 00:21:48,090 --> 00:21:52,090 – En kirurg? – Nej, lungen skal folde sig ud. 261 00:21:52,130 --> 00:21:55,140 Pulsen er svag og trådfin. 262 00:21:55,180 --> 00:21:58,240 – Tag mig ned igen! – Går ned ... 263 00:21:59,030 --> 00:22:02,160 – Åbn akutvognen! – Kommer du ind igen? 264 00:22:02,200 --> 00:22:07,180 – Kun til den anden læge kommer. – 18 meter. 265 00:22:09,230 --> 00:22:15,140 – Mit øre! Det bløder! – Trommehinden. Den heler igen. 266 00:22:15,180 --> 00:22:17,210 Vi er nede. 267 00:22:27,210 --> 00:22:30,220 Infiltrat i højre mellemlap. 268 00:22:31,010 --> 00:22:36,170 Hurra for vort sundhedssystem. Jeg måtte vente i en uge på en røntgen. 269 00:22:36,210 --> 00:22:40,090 Svag feber. En lungebetændelse måske. 270 00:22:40,130 --> 00:22:43,120 Eller lungeemboli. Kan vi scanne ham? 271 00:22:43,160 --> 00:22:48,070 D–dimer er negativ. En lungeemboli er usandsynlig. 272 00:22:48,110 --> 00:22:51,110 Går han overhovedet? 273 00:22:52,160 --> 00:22:57,220 Han kan, men han vil ikke. Jeg kan ikke tvinge ham. 274 00:22:58,010 --> 00:23:03,020 Siden operationen har han været deprimeret og forvirret. 275 00:23:03,060 --> 00:23:06,120 Han stirrer bare på fjernsynet. 276 00:23:06,160 --> 00:23:09,110 Hvad skete der? 277 00:23:11,210 --> 00:23:15,020 De kurede af vejen et sted i det øde intet. 278 00:23:15,060 --> 00:23:20,160 Bilen rullede rundt. Min mor genvandt aldrig bevidstheden. 279 00:23:24,060 --> 00:23:28,120 – Jing Mei? – I to får lov at snakke sammen. 280 00:23:28,160 --> 00:23:31,010 Tak, John. 281 00:23:34,060 --> 00:23:38,220 – Hvad sker der her? – Min far undersøges for en emboli. 282 00:23:39,010 --> 00:23:42,180 – Hvornår kom du tilbage? – Sidste mandag. 283 00:23:43,210 --> 00:23:47,020 Du skulle have ringet til mig. 284 00:23:47,060 --> 00:23:50,020 Hvordan har De det, mr Chen? 285 00:23:50,060 --> 00:23:53,090 Hvem er disse mennesker? 286 00:23:59,110 --> 00:24:02,110 Vær ikke urolig, far. Jeg er her. 287 00:24:09,090 --> 00:24:14,170 – Sidder trachealtuben for dybt? – Nej, det er en spændingspneumo. 288 00:24:14,210 --> 00:24:18,020 – Klarer du den? – Hvor bliver dr. Olivera af? 289 00:24:18,060 --> 00:24:21,160 – Jeg kommer ind! – Endelig ... 290 00:24:29,060 --> 00:24:34,020 – Hvordan er hjertefrekvensen? – Nede på 128. 291 00:24:34,060 --> 00:24:38,150 – Han må have et pleuradræn. – Begynd du. Jeg kommer. 292 00:24:38,190 --> 00:24:42,170 – 5 cm vand i Thorasealen. – Nede om et minut. 293 00:24:42,210 --> 00:24:45,000 Perfekt ... 294 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 Han sover. Han kan godt rykke videre. 295 00:24:48,160 --> 00:24:53,020 Pupiller 4 mm, ligestillede og reagerer. Smukke irisser. 296 00:24:53,060 --> 00:25:00,020 Tager du ham? Han bliver mindre sød, når han ser, at piben er væk. 297 00:25:00,060 --> 00:25:04,120 Malik, du får en stående ordre på 5 mg Haldol. 298 00:25:04,160 --> 00:25:08,170 – Kan han fortælle, hvad der skete? – Han husker nok ikke noget. 299 00:25:08,210 --> 00:25:12,220 Det er sørgeligt. Han er jo nogens barn. 300 00:25:13,010 --> 00:25:18,220 – De sagde, min søn var her? – Bås 1. Han er vel nok kær. 301 00:25:19,010 --> 00:25:21,020 Florina? 302 00:25:21,060 --> 00:25:25,170 – Han blev ved med at hoste. – Det er en køn dreng, Kerry. 303 00:25:25,210 --> 00:25:31,020 – Han spiser da fint. – Ører og lunger fejler ikke noget. 304 00:25:31,060 --> 00:25:35,060 Bugen er blød. Det er nok bare en forkølelse. 305 00:25:37,160 --> 00:25:42,170 – Tak, fordi du var hos dem. – Det var hyggeligt at møde Dem. 306 00:25:42,210 --> 00:25:45,170 Han var meget hjælpsom. 307 00:25:45,210 --> 00:25:49,170 Bedste tager dig med hjem. Vi har for mange bakterier her. 308 00:25:49,210 --> 00:25:55,020 Hold luftfugteren i gang og giv Alvedon, hvis han bliver irritabel. 309 00:25:55,060 --> 00:25:58,120 Du trænger mest af alt til at sove, lille skat. 310 00:25:58,160 --> 00:26:03,020 – Kommer du sent hjem igen? – Det tror jeg ikke. 311 00:26:03,060 --> 00:26:07,120 – Er han din, dr. Weaver? – Ja, alle syv kg. 312 00:26:07,160 --> 00:26:10,010 Hvor er han sød. 313 00:26:13,110 --> 00:26:17,060 – Hvor meget morfin fik Dolly? – 12 mg. 314 00:26:19,060 --> 00:26:22,170 Har du set faren til den lille pige? 315 00:26:22,210 --> 00:26:28,110 – Hun kom her med sin far. – Jeg har ikke set hende med nogen. 316 00:26:31,190 --> 00:26:34,220 – Hvor er din far? – Han kommer snart. 317 00:26:35,010 --> 00:26:38,070 – Hvornår? – Når han er færdig på arbejdet. 318 00:26:38,110 --> 00:26:41,220 – Lod han dig bare sidde her? – Det gør ikke noget. 319 00:26:42,010 --> 00:26:44,160 Vi tager dig med ind. 320 00:26:48,070 --> 00:26:51,170 Skalpel. Femte intercostal. 321 00:26:51,210 --> 00:26:55,070 – Takykardien forværres. – 20 sekunder! 322 00:26:55,110 --> 00:26:59,070 – Hold dig over ribbenet. – Du må tale højere! 323 00:26:59,110 --> 00:27:03,000 – Ind i pleura. – Hold lillefingeren i hullet. 324 00:27:03,040 --> 00:27:09,150 Indsætter tuben ... Jeg kan ikke træde den. Tør min pande af! 325 00:27:09,190 --> 00:27:12,170 – Trykudligning. – Jeg er inde. 326 00:27:12,210 --> 00:27:15,110 3–0 silketråd. 327 00:27:17,110 --> 00:27:20,160 Hjertefrekvensen er nede på 110. 328 00:27:22,140 --> 00:27:26,170 – Hej, far. Det er mig ... – Jeg har sat kateteret nu. 329 00:27:26,210 --> 00:27:30,020 Giver du 40 mg prednison til Peenie i 2'eren? 330 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 Det er Susan, din datter! 331 00:27:33,060 --> 00:27:36,220 Der er ikke noget særligt. Jeg ville bare snakke ... 332 00:27:37,010 --> 00:27:41,120 – Fortæl ham det. – Far, jeg kommer desværre til at gå. 333 00:27:41,160 --> 00:27:45,120 – Du skal ligge i sengen. – Vi vil have besked om den lille. 334 00:27:45,160 --> 00:27:50,120 – Jeg undersøger det straks. – Dr. Lewis! Nancys prøvesvar. 335 00:27:50,160 --> 00:27:55,120 – Vores unge bedstemor? – Hun er træt, fordi hun er gravid. 336 00:27:55,160 --> 00:27:58,220 – Skal jeg fortælle det? – Jeg gør det. 337 00:27:59,010 --> 00:28:02,170 Tjekker du, hvordan det går med babyen i kammeret? 338 00:28:02,210 --> 00:28:05,060 – Nancy! – Hej. 339 00:28:06,060 --> 00:28:10,220 – Er der noget galt? – Det er, som man ... Du er gravid. 340 00:28:11,010 --> 00:28:18,010 – Det er umuligt. Jeg tager p–piller! – Perikum kan modvirke virkningen. 341 00:28:19,010 --> 00:28:22,110 Åh gud ... er jeg gravid? 342 00:28:22,150 --> 00:28:25,070 – Giv plads! – Ja ... 343 00:28:25,110 --> 00:28:28,220 Dr. Gallant kan besvare alle spørgsmål. 344 00:28:29,010 --> 00:28:35,170 Stiksår i hals, bryst og mave. BT 78, fik intet iltmætningstal. 345 00:28:35,210 --> 00:28:39,070 – Det var stofferne ... – Lungen er kollapset! 346 00:28:39,110 --> 00:28:44,120 – Manden kommer med den næste. – Lige så mange stiksår som konen. 347 00:28:44,160 --> 00:28:48,070 Gerningsmanden må have været afsindig vred. 348 00:28:48,110 --> 00:28:53,020 – Er den brækket? – Ja, når man slår med næven. 349 00:28:53,060 --> 00:28:56,120 – Har du lidt mønter? – Få dig et arbejde. 350 00:28:56,160 --> 00:28:59,170 Hvad går du egentlig og laver? 351 00:28:59,210 --> 00:29:04,070 Hvad med dig, sveske? Giv mad til de fattige. 352 00:29:04,110 --> 00:29:09,070 – Lad hende være og læg dig igen. – Jeg taler ikke til dig. 353 00:29:09,110 --> 00:29:15,020 – Jeg taler med ... – Læg dig så igen, for helvede! 354 00:29:15,060 --> 00:29:19,170 – Han spyttede på mig. – Det er okay, lille ven. 355 00:29:19,210 --> 00:29:23,120 Du får noget andet på ... Hvor er hendes forældre? 356 00:29:23,160 --> 00:29:27,120 Faren efterlod hende i visitationen. Jeg tog hende herind. 357 00:29:27,160 --> 00:29:31,160 Lad os finde en stue til hende. 358 00:29:34,160 --> 00:29:40,070 Du svarede mig ikke. Hvad med en middag og en X–Box til Alex? 359 00:29:40,110 --> 00:29:45,010 – Det dur nok ikke i aften. – Hvad så med i morgen aften? 360 00:29:47,010 --> 00:29:51,020 Jeg tænkte faktisk, at vi måske skulle tage en pause. 361 00:29:51,060 --> 00:29:54,170 – Hvad? – Bare gå lidt langsommere frem. 362 00:29:54,210 --> 00:29:59,110 – Du ved, hvad jeg mener. – Nej, det gør jeg ikke. 363 00:30:01,110 --> 00:30:05,070 Vi er ikke et par, vel? Vi ses bare. 364 00:30:05,110 --> 00:30:10,220 Ingen forpligtelser eller delt forældreskab. Stille og roligt. 365 00:30:11,010 --> 00:30:13,030 Okay. 366 00:30:13,070 --> 00:30:16,070 Sam! Dr. Kovac! 367 00:30:16,110 --> 00:30:19,210 Dobbelt traume. Vi skal have hjælp. 368 00:30:21,110 --> 00:30:25,220 Hun er bevidstløs. Kom nu, Clara. Åbn øjnene. 369 00:30:26,010 --> 00:30:29,020 – Vi intuberer. – Systolisk tryk 54! 370 00:30:29,060 --> 00:30:33,070 Jeg må hjælp med såret i halsen. 371 00:30:33,110 --> 00:30:37,170 – Bradykardi. – Tre stiksår i højre side alene. 372 00:30:37,210 --> 00:30:41,170 Jeg har ikke set så meget blod siden i morges. 373 00:30:41,210 --> 00:30:46,120 – Mon det var speed–fyren? – Hvem ved? 374 00:30:46,160 --> 00:30:50,120 – Kan du se stemmebåndene? – Trachea er uskadt. 375 00:30:50,160 --> 00:30:54,220 – Jeg er inde. – Også jeg. Giv 1 mg atropin. 376 00:30:55,010 --> 00:31:00,200 – Venstre lunge fungerer. – Han var blodig og hallucinerede. 377 00:31:00,240 --> 00:31:03,170 Flænge i venstre armhule. 378 00:31:03,210 --> 00:31:06,220 – Ventrikelflimren! – Lad til 200. 379 00:31:07,010 --> 00:31:11,220 – Kandidat til en operation? – Ikke en god kandidat. 380 00:31:12,010 --> 00:31:14,020 Væk! 381 00:31:14,060 --> 00:31:18,020 – Stadig ventrikelflimren. – Lad til 300. 382 00:31:18,060 --> 00:31:20,070 Væk! 383 00:31:20,110 --> 00:31:26,070 – 10 stiksår. De fleste i bugen. – Hypotensiv. BT 64/48. 384 00:31:26,110 --> 00:31:30,220 – Et røveri, der kiksede? – Det må være noget mere personligt. 385 00:31:31,010 --> 00:31:35,060 – Fri væske i bugen. – Intet blod i urinen. 386 00:31:37,050 --> 00:31:43,070 Gode åndelyde. Åben laparotomi. Giv 2 mg cefotetan. 387 00:31:43,110 --> 00:31:46,220 Hvorfor er der kun mænd herinde? 388 00:31:47,010 --> 00:31:51,230 – Formentlig iskæmi. – Vi sætter et venekateter. 389 00:31:52,020 --> 00:31:53,190 Væk! 390 00:31:53,230 --> 00:31:58,170 – Asystoli i 40 minutter. – Og otte poser blod er givet. 391 00:31:58,210 --> 00:32:03,010 Der er ikke mere at gøre. Dødstidspunkt: 10.54. 392 00:32:06,010 --> 00:32:09,120 Jeg håber, det her ikke var bevismateriale. 393 00:32:09,160 --> 00:32:13,010 Se lige ... Han var vist indblandet. 394 00:32:14,010 --> 00:32:17,170 – Fald ned! – Nej, slip mig! 395 00:32:17,210 --> 00:32:22,010 Jeg har ikke gjort noget! Jeg kendte dem ikke! 396 00:32:22,050 --> 00:32:24,150 Hvad er så historien? 397 00:32:24,190 --> 00:32:28,060 Han blev afsindig og stak sine forældre ned. 398 00:32:31,110 --> 00:32:34,170 – Påbegynder opstigning. – Tak, gode gud. 399 00:32:34,210 --> 00:32:38,220 – Du klarede det flot. – Han overlevede på trods af mig. 400 00:32:39,010 --> 00:32:44,170 – Nej, det var flot. Hvordan går det? – Jeg føler mig lidt underlig. 401 00:32:44,210 --> 00:32:48,070 Brystsmerter? Afbryd opstigningen! 402 00:32:48,110 --> 00:32:50,200 Hvad? ... Nej! 403 00:32:50,240 --> 00:32:55,070 – Krepitation og emfysem. – Nogle sprængte alveoler. 404 00:32:55,110 --> 00:32:59,060 Vi må hellere foretage en timelang dekompression. 405 00:32:59,100 --> 00:33:01,170 En time til?! 406 00:33:01,210 --> 00:33:06,120 – Hvor længe er han bedøvet? – Mindst fire timer. 407 00:33:06,160 --> 00:33:08,240 Vi må have hans forklaring. 408 00:33:09,030 --> 00:33:12,210 Lad ham lige overleve operationen først. 409 00:33:15,060 --> 00:33:17,160 – Hej. – Hej ... 410 00:33:21,110 --> 00:33:24,120 Hvad bringer dig til skadestuen? 411 00:33:24,160 --> 00:33:29,020 Kateter–embolisering af en lungarterie–deformitet. 412 00:33:29,060 --> 00:33:32,060 Det var ellers en omgang. 413 00:33:33,110 --> 00:33:35,230 – Og du? – Et knivoffer. 414 00:33:36,020 --> 00:33:42,070 Skadet lever og milt. Åben laparotomi, måske perikardiektomi. 415 00:33:42,110 --> 00:33:44,190 Skub ledermødet en uge. 416 00:33:44,230 --> 00:33:49,110 Og bed Anspaugh kontakte mig, før han aftaler møder for mig. 417 00:33:53,160 --> 00:33:57,120 – Vil du gå ud med mig en dag? – Ja. 418 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 Fint. 419 00:34:01,220 --> 00:34:04,210 – Jeg ringer. – Gør det. 420 00:34:08,010 --> 00:34:11,050 Kom du ikke sammen med en lærer? 421 00:34:11,090 --> 00:34:13,110 Jo. 422 00:34:13,150 --> 00:34:19,090 Prostatakræft med rygsmerter og bensvaghed kan ikke vente! 423 00:34:19,130 --> 00:34:24,120 – Vi har også for lidt personale. – Det er Chuck på linje 1. 424 00:34:24,160 --> 00:34:30,120 Sig, jeg ringer senere ... Jeg sender ham op alligevel. 425 00:34:30,160 --> 00:34:35,070 En hård dag? Moren stirrer på uret. Du ville høre ad med barnet. 426 00:34:35,110 --> 00:34:39,170 – Satans! Hvor længe siden er det? – To timer. 427 00:34:39,210 --> 00:34:45,090 Sig, jeg er gravid. Nogen må føre moren hen til kammeret. 428 00:34:46,210 --> 00:34:49,220 Okay, jeg ruller hende selv derhen. 429 00:34:50,010 --> 00:34:54,070 – Er du færdig? – Tager du en anden computer? 430 00:34:54,110 --> 00:34:57,120 – Hvad laver du? – Det kommer ikke dig ved. 431 00:34:57,160 --> 00:35:02,070 Vi fik prøvesvarene på den forældreløse ... Streptokokker. 432 00:35:02,110 --> 00:35:05,100 En behandling kræver farens samtykke. 433 00:35:05,140 --> 00:35:09,210 – Hvad er der i vejen? – Ikke noget. 434 00:35:10,000 --> 00:35:13,230 – Du virker lidt ... – Lad være at lægge noget i det. 435 00:35:14,020 --> 00:35:17,120 – Undskyld. – Så De er tilbage, mr Grover. 436 00:35:17,160 --> 00:35:22,190 – Hvor er min datter? – Burde du ikke selv vide det? 437 00:35:23,210 --> 00:35:26,060 Dr. Kovac undersøgte hende. 438 00:35:26,100 --> 00:35:29,180 Det var et traume at blive ladt alene her. 439 00:35:29,220 --> 00:35:32,190 Hvad skete der? Har hun det godt? 440 00:35:32,230 --> 00:35:38,180 – Vi har misbrugere og tosser her. – Og læger og vagter. 441 00:35:38,220 --> 00:35:41,220 Hun er kun ti år! Alt kunne være sket. 442 00:35:42,010 --> 00:35:44,230 – Luka ... – Han lod hende være alene. 443 00:35:45,020 --> 00:35:48,220 Jeg er enlig far. Jeg har børn at forsørge. 444 00:35:49,010 --> 00:35:53,200 Hvad skal jeg gøre, når det tager seks timer at se en læge? 445 00:35:53,240 --> 00:35:56,120 Har nogen generet dig? 446 00:35:56,160 --> 00:35:59,100 Giv hende 250 mg penicillin. 447 00:36:02,210 --> 00:36:06,070 Han reagerede fint på behandlingen. 448 00:36:06,110 --> 00:36:09,160 Det ser værre ud, end det er. 449 00:36:10,160 --> 00:36:13,210 – Er de færdige? – De er lige kommet ud. 450 00:36:14,210 --> 00:36:20,230 Hej. Er det mor? Han åbnede øjnene for få minutter siden. 451 00:36:24,060 --> 00:36:26,220 Hej, Samuel! 452 00:36:27,010 --> 00:36:31,070 – Det er mor. – Spontane bevægelser. 453 00:36:31,110 --> 00:36:36,070 Han skal behandles igen i morgen, men han ser godt ud. 454 00:36:36,110 --> 00:36:39,220 – Hvornår må han komme hjem? – Om tre dage. 455 00:36:40,010 --> 00:36:45,110 Han skal ligge på børneintensiv til observation natten over. 456 00:36:47,060 --> 00:36:52,180 Vi havde ikke planlagt en tredje. Tak, Gud, for at han kom. 457 00:37:03,110 --> 00:37:09,220 – Neela? Hvorfor er du derinde? – En mulig pneumomediastinum. 458 00:37:10,010 --> 00:37:14,060 Du skulle have fået nogen til at tage over for dig. 459 00:37:17,210 --> 00:37:20,160 Hej. Tak, Gina. 460 00:37:25,010 --> 00:37:29,020 Hvordan var akvariet? Så du hajer? 461 00:37:29,060 --> 00:37:34,220 Jeg tænkte, vi kunne være alene i aften. Vi har ikke fået snakket. 462 00:37:35,010 --> 00:37:38,070 Om at du og Luka boller? 463 00:37:38,110 --> 00:37:42,070 Sådan ville jeg ikke have sagt det, men ja. 464 00:37:42,110 --> 00:37:46,170 – Hvad er der at snakke om? – Om hvordan du har det med det. 465 00:37:46,210 --> 00:37:52,070 Om du føler dig såret eller bliver vred eller ... 466 00:37:52,110 --> 00:37:55,060 Det er godt nok. 467 00:38:06,110 --> 00:38:12,070 Hvordan har barnet det? Jeg udskriver faren og de andre nu. 468 00:38:12,110 --> 00:38:17,220 – Det er ikke engang frokost endnu. – Du mangler kun en halv vagt. 469 00:38:18,010 --> 00:38:22,210 – Hvornår blev du så optimistisk? – Lige for nylig. 470 00:38:25,110 --> 00:38:28,220 – Kem? – John? Er det dig? 471 00:38:29,010 --> 00:38:31,170 Ja! ... Hvordan bar du dig ad? 472 00:38:31,210 --> 00:38:35,020 Konsulatet har et webkamera. 473 00:38:35,060 --> 00:38:42,000 – Du ser skøn ud! Hvordan går det? – Du kan selv se efter. 474 00:38:44,210 --> 00:38:50,170 – Hvad siger du så? – Hvorfor får nogle så små maver? 475 00:38:51,210 --> 00:38:56,180 – Mens andre ikke gør? – Jeg mærkede et spark i går. 476 00:38:56,220 --> 00:39:01,200 – Trafikulykke, multiple frakturer! – Jeg tager den. 477 00:39:01,240 --> 00:39:05,010 Hvad siger du så? 478 00:39:06,060 --> 00:39:09,160 Jeg siger, at I ser smukke ud begge to. 479 00:39:14,010 --> 00:39:18,040 – Har du fået scintigrafisvaret? – Det var normalt. 480 00:39:18,080 --> 00:39:21,150 Ingen lungeemboli. Det er godt. 481 00:39:21,190 --> 00:39:25,090 Han skal stadig indlægges for lungebetændelsen. 482 00:39:25,130 --> 00:39:29,180 Ja, men det er jo ikke ualmindeligt i hans alder. 483 00:39:29,220 --> 00:39:33,200 Du er i det mindste blandt venner her. 484 00:39:33,240 --> 00:39:39,170 Hvor længe vil du fortsætte? Med at pleje ham døgnet rundt? 485 00:39:39,210 --> 00:39:44,220 – Man kan jo få hjælp ... – Min far skal have det bedre. 486 00:39:45,010 --> 00:39:47,110 Jing Mei ... 487 00:39:53,210 --> 00:39:58,210 Jeg lå og sov på hotellet, da min mor døde. 488 00:40:00,060 --> 00:40:02,200 Hun var helt alene. 489 00:40:11,070 --> 00:40:13,070 Ånd ind ... 490 00:40:13,110 --> 00:40:18,100 Ensartede lungelyde. Du skal have en lungerøntgen, når vi er ude. 491 00:40:18,140 --> 00:40:21,110 1 meter og stiger. 492 00:40:22,110 --> 00:40:26,110 Hvis det er pneumomediastinum, går det over ... 493 00:40:26,150 --> 00:40:28,160 Vent! 494 00:40:34,160 --> 00:40:36,210 Lad mig komme frem! 495 00:40:40,110 --> 00:40:42,190 Lad mig komme frem ... 496 00:40:44,060 --> 00:40:47,010 – Pas dog på! – Hvad i helvede ...? 497 00:41:00,210 --> 00:41:04,120 – Er han stamkunde her? – Hver tirsdag. 498 00:41:04,160 --> 00:41:07,120 Han hepper på Maple Leafs. 499 00:41:07,160 --> 00:41:12,210 – Hej, far. – Du sagde kl. 6. Jeg har bestilt. 500 00:41:15,110 --> 00:41:20,190 – Der er en, du skal møde ... – Skal det være en cross–check?! 501 00:41:23,090 --> 00:41:27,210 – Hvad? – Chuck Martin. Det glæder mig. 502 00:41:32,110 --> 00:41:35,070 – Er det din kæreste? – Ja. 503 00:41:35,110 --> 00:41:38,110 Har I så været ude og spise middag? 504 00:41:41,110 --> 00:41:45,170 Vi venter et barn sammen. Du skal være morfar. 505 00:41:45,210 --> 00:41:50,030 De kan ikke score, om det så gjaldt deres liv. 506 00:41:50,070 --> 00:41:54,020 – Vil du gifte dig med hende? – Hvis hun vil have mig. 507 00:41:55,210 --> 00:41:59,010 Det var fandengaleme på tide. 508 00:42:11,240 --> 00:42:15,240 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.