All language subtitles for ER - S10E14 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,050 Du vænner dig. Snart skøjter du rundt på strømpefødder. 3 00:00:09,090 --> 00:00:15,060 – Hvor længe bliver du denne gang? – Kem vender hjem, men føder her. 4 00:00:15,100 --> 00:00:21,210 – Luka er faktisk en fin fyr. – Jeg søger ikke noget nu. 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,180 – Bare så du ved det. – Uafhængighed fungerer fint for mig. 6 00:00:26,220 --> 00:00:30,160 Men lidt regelmæssig sex ville nu ikke gøre noget ... 7 00:00:33,150 --> 00:00:38,080 De beder altid, inden de spiser. Det virker lidt syret. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,240 – Vis respekt. Tænk på noget andet. – Hvad? 9 00:00:42,030 --> 00:00:45,230 Baseball eller dinosaurer ... kannibalisme. 10 00:00:46,020 --> 00:00:49,210 – Skal hun ikke brænde noget i aften? – Bananer. 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,060 Austins mor kan lave al slags mad. 12 00:00:54,100 --> 00:00:57,110 Undskyld. Vi kom for sent af sted. 13 00:00:57,150 --> 00:01:02,160 Max var også svær at få startet. Nu når jeg ikke yogaen. 14 00:01:03,160 --> 00:01:06,100 1, søgeren. 2, hospitalet. 15 00:01:06,140 --> 00:01:10,110 – Hvad skal du lave i aften? – Det ved jeg ikke. 16 00:01:10,150 --> 00:01:15,110 – Skal du se Luka? – Det ved jeg ikke. Det skal jeg vel. 17 00:01:15,150 --> 00:01:18,160 Nyd frihedens aften. 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,200 Din søster er vildt sexet! 19 00:01:23,180 --> 00:01:28,240 – 14–årig kvinde med ankelinversion. – Jeg dør nu! Hvert øjeblik ...! 20 00:01:29,030 --> 00:01:35,210 – Hver dag nærmer jeg mig døden! – God fod–puls. Hjem med skinne. 21 00:01:36,000 --> 00:01:39,110 – Hendes anamnese? – Intet af betydning. 22 00:01:39,150 --> 00:01:44,010 Var hun påvirket? Er hun seksuelt aktiv? Sidste menses? 23 00:01:44,050 --> 00:01:46,150 Det er en forstuvet ankel. 24 00:01:46,190 --> 00:01:51,020 Ledsmerter hos en pige kan skyldes gonokok–artrit – 25 00:01:51,060 --> 00:01:53,210 – eller stafylokokker ... 26 00:01:54,000 --> 00:01:57,030 – Eller et fejltrin. – Du er kandidat. 27 00:01:57,070 --> 00:02:02,220 "Intet af betydning" dur ikke. Du er måske hendes første læge. 28 00:02:03,010 --> 00:02:06,060 Undersøg hendes sex–vaner. 29 00:02:06,100 --> 00:02:10,060 Arnie Nadler fra personaleafdelingen. 30 00:02:10,100 --> 00:02:16,060 Mr Nadler skal rådgive os om trivsel på arbejdspladsen. 31 00:02:16,100 --> 00:02:21,010 Kortere dage og højere løn ... Det var bare et forslag. 32 00:02:21,050 --> 00:02:27,210 Jeg vil tale med alle her. Og jeg vil gerne fortsætte denne samtale. 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,240 En PA–konsulent? 34 00:02:31,030 --> 00:02:34,210 Det er en følge af det forlig, Romano indgik. 35 00:02:35,000 --> 00:02:38,170 Hende sygeplejersken med den sære lille hund. 36 00:02:38,210 --> 00:02:42,060 – Seksuel chikane? – Fjendtligt arbejdsmiljø. 37 00:02:42,100 --> 00:02:47,160 Vi vurderer risici og implementerer forebyggende strategier – 38 00:02:47,200 --> 00:02:51,010 – inden vi får psykisk mishandling og vold. 39 00:02:51,050 --> 00:02:56,160 – Er det dit første skadestuebesøg? – Romano er væk, og vi trives alle. 40 00:02:56,200 --> 00:02:59,110 Alle har brug for lidt hjælp. 41 00:02:59,150 --> 00:03:03,230 Især når man skal håndtere vrede og konflikter. 42 00:03:05,020 --> 00:03:10,160 – Morris! Jeg slår dig ihjel! – Undskyld ... Tag en. 43 00:03:10,200 --> 00:03:13,100 Læg det ikke der! 44 00:03:28,050 --> 00:03:30,210 – Tak. – Idiot ... 45 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 John? 46 00:05:11,060 --> 00:05:15,070 Hvad laver du? Jeg ville give dig morgenmad på sengen. 47 00:05:15,110 --> 00:05:19,120 – Har du låst Emily inde? – Nej, jeg gav hende fri i dag. 48 00:05:19,160 --> 00:05:24,220 – Hun tror, vi brænder huset ned. – Så kan vi leve af grene og bær! 49 00:05:25,010 --> 00:05:28,020 Er min mad s å dårlig? 50 00:05:28,060 --> 00:05:31,020 Lad mig gøre det her. 51 00:05:31,060 --> 00:05:37,170 – Var det svært at få fri i dag? – Luka har dæmpet forventningerne. 52 00:05:37,210 --> 00:05:41,170 Når bare ikke vi siger op, synes Weaver, det er en god dag. 53 00:05:41,210 --> 00:05:48,080 – En hel dag ... Hvad skal vi lave? – Jeg har en liste. 54 00:05:49,110 --> 00:05:54,110 Alt det, jeg vil vise dig i Chicago, som vi ikke har nået endnu. 55 00:05:56,130 --> 00:05:59,220 – Skøjteløb i Grant Park? – Det er med. 56 00:06:00,010 --> 00:06:03,000 – Art Institute? – Blandt andet. 57 00:06:03,040 --> 00:06:09,070 – Hvor skal vi begynde? – Jeg har en ide ... 58 00:06:09,110 --> 00:06:13,070 Ville du undersøge sexvaner hos en pige med forstuvet ankel? 59 00:06:13,110 --> 00:06:17,220 – Kommer an på pigen. – Weaver er s å nedladende. 60 00:06:18,010 --> 00:06:21,150 3'eren har ventet i over en time. 61 00:06:21,190 --> 00:06:24,210 – Gør det noget? – Ja ... 62 00:06:25,000 --> 00:06:28,170 – Tager du en dislokeret skulder? – Er Hennepin o.k.? 63 00:06:28,210 --> 00:06:33,170 Skal du så giftes, eller vil du have en uægte unge? 64 00:06:33,210 --> 00:06:36,070 Hvad så med dig og Chuck? 65 00:06:36,110 --> 00:06:41,060 Han vil giftes og have minivan og grill i baghaven ... Jeg ved ikke. 66 00:06:41,100 --> 00:06:46,120 Hvor ofte bliver De udsat for uønsket fysisk kontakt på arbejdet? 67 00:06:46,160 --> 00:06:53,030 Abby! Kigger du på et hævet knæ? Han vil have smertestillende. 68 00:06:53,070 --> 00:06:57,220 Bliver berøringer mellem de ansatte opmuntret eller misbilliget? 69 00:06:58,010 --> 00:07:01,070 – Hvor mange blondiner har I? – Tilpas mange. 70 00:07:01,110 --> 00:07:06,070 – Det her er dr. Lockhart. – Studerende doktor. 71 00:07:06,110 --> 00:07:10,120 – Hvordan skete det? – Jeg faldt ned fra en stige. 72 00:07:10,160 --> 00:07:15,020 Jeg må tilbage til arbejdet. Jeg er murer. 73 00:07:15,060 --> 00:07:21,020 – Giv mig bare noget Vicodin. – Først dit knæ. Hvornår faldt du? 74 00:07:21,060 --> 00:07:24,220 – Hvad så? – Jeg er ikke klar endnu. 75 00:07:25,010 --> 00:07:29,020 – Tøm det og giv smertestillende. – Hvad med anamnesen? 76 00:07:29,060 --> 00:07:36,010 30 patienter nu, og 50 der venter. Det her er ligetil. Næste patient. 77 00:07:37,010 --> 00:07:42,070 – Kandidaterne elsker at ævle løs. – Hun gjorde det godt. 78 00:07:42,110 --> 00:07:48,090 – Episoden med dr. Morris ... – Det var bare nogle fritter. 79 00:07:49,110 --> 00:07:53,170 – Er det for stramt? – Nej, det er perfekt. 80 00:07:53,210 --> 00:07:57,210 Hvor er det dejligt at se hele dit ansigt. 81 00:07:58,000 --> 00:08:00,210 – Føles det koldere nu? – Ja. 82 00:08:02,110 --> 00:08:05,070 Derfor har man halstørklæder. 83 00:08:05,110 --> 00:08:08,150 Og kys hjælper også. 84 00:08:08,190 --> 00:08:14,120 – Skøjtede du her som barn? – Nej, i den anden ende af parken. 85 00:08:14,160 --> 00:08:17,220 Farfar lejede skøjtebanen til os. 86 00:08:18,010 --> 00:08:21,010 – Er du parat? – Det ved jeg ikke. 87 00:08:25,160 --> 00:08:28,170 – Hvem er "os"? – Min bror og jeg. 88 00:08:28,210 --> 00:08:34,120 – Lejede han banen bare til jer to? – Ja, og vores venner. 89 00:08:34,160 --> 00:08:39,120 – Jeg håber, I havde mange venner. – Så forkælet var jeg heller ikke. 90 00:08:39,160 --> 00:08:42,060 Nej, det er da klart. 91 00:08:47,140 --> 00:08:50,050 Jeg kan stadig intet se. 92 00:08:50,090 --> 00:08:54,110 Læg trykket nedad, så burde livmoderhalsen kunne ses. 93 00:08:55,210 --> 00:08:59,020 – Sørger du for dyrkninger? – Ja. 94 00:08:59,060 --> 00:09:05,030 – Hvornår begyndte du at bløde? – I aftes. Og det er usædvanligt. 95 00:09:05,070 --> 00:09:07,070 Undskyld ... 96 00:09:07,110 --> 00:09:13,210 Dr. Kovac ... Hæmatom, blå mærker og vaginalsår. Ét er på mindst 3 cm. 97 00:09:14,210 --> 00:09:18,210 Det må sys ... Lidokain og 3–0 vicryl. 98 00:09:21,060 --> 00:09:24,170 Layla ... du har vaginale skader. 99 00:09:24,210 --> 00:09:30,120 – Kan det skyldes for meget sex? – Eller typen af sex. 100 00:09:31,120 --> 00:09:36,180 – Har nogen tvunget sig på dig? – Hvad? 101 00:09:36,220 --> 00:09:42,220 Har nogen gjort dig skade, eller er det sket mod din vilje? 102 00:09:43,010 --> 00:09:46,170 – Nej. – Har du en kæreste? 103 00:09:46,210 --> 00:09:49,230 En forlovet. 104 00:09:50,210 --> 00:09:53,220 Dean ... Han læser på college. 105 00:09:54,010 --> 00:09:58,020 Du og Dean ... kan det blive lidt vildt? 106 00:09:59,010 --> 00:10:02,040 Vi kan godt blive revet lidt med. 107 00:10:02,080 --> 00:10:06,170 – Hvor gammel er hun? – 16 år. Hvad skal du i aften? 108 00:10:06,210 --> 00:10:12,110 – Kan Alex lide koreansk mad? – Alex skal sove ude. 109 00:10:12,150 --> 00:10:16,190 – Ni ofre i alt. Der kommer tre til. – Han mistede bevidstheden. 110 00:10:16,230 --> 00:10:22,170 Bærer hjertemonitor. Pløjede sig ind i to modkørende biler. 111 00:10:22,210 --> 00:10:25,120 Hvad så, Gallant? 112 00:10:25,160 --> 00:10:29,170 Akutprøver, røntgen af hals, bryst og bækken og et EKG. 113 00:10:29,210 --> 00:10:34,220 – Troponinværdi og tal med ham. – De er på County Hospital, hr. 114 00:10:35,010 --> 00:10:40,180 Jeg må have haft et blackout. Jeg fik et hjerteanfald for to år siden. 115 00:10:40,220 --> 00:10:46,090 Bed kardiologisk tjekke monitoren og se, om de skal have hjælp. 116 00:10:46,130 --> 00:10:50,000 – Hvor slemt er det? – Vi bedømmer det stadig. 117 00:10:50,040 --> 00:10:54,150 Nej, ikke med mig. Min Humvee. Den er helt ny. 118 00:10:54,190 --> 00:10:57,090 Røntgen viser ikke noget. 119 00:10:57,130 --> 00:11:02,070 – Kan De høre ad om min bil? – Det bliver ikke lige nu. 120 00:11:02,110 --> 00:11:07,170 Flere MVA–ofre, to kritiske. Kan vi overflytte ham? 121 00:11:07,210 --> 00:11:12,120 – Hvad er MVA? – En trafikulykke. 122 00:11:12,160 --> 00:11:16,010 Så glat det er, må der ske mange uheld i dag. 123 00:11:16,050 --> 00:11:22,020 – Hypoksi. Væskeretention? – 1 gr. Ancef og stivkrampesprøjte. 124 00:11:22,060 --> 00:11:27,060 – Skal han til CT? – Nej, bugen er fin. Tag hæmatokrit. 125 00:11:27,100 --> 00:11:31,220 – Godt, man kører i en Humvee. – Sam, en barneintubering. 126 00:11:32,010 --> 00:11:35,220 – Var der børn med? – Det er vel nok synd. 127 00:11:37,160 --> 00:11:41,030 – Ved han det ikke? – Han var bevidstløs. 128 00:11:41,070 --> 00:11:45,020 Kollapsede lunger og hypoksi. Vi skal bruge rummet. 129 00:11:45,060 --> 00:11:48,060 Duvata, tag mr Loomer hen til bås 2. 130 00:11:50,110 --> 00:11:54,100 – Hvad har vi her? – Vågen, rene lungelyde. 131 00:11:54,140 --> 00:11:59,070 – Har min familie det godt? – Deres mand og søn bliver tilset. 132 00:11:59,110 --> 00:12:03,030 – Hvad med min datter? – De kom ikke med en pige. 133 00:12:03,070 --> 00:12:06,020 Er hun død? Og I siger ingenting?! 134 00:12:07,060 --> 00:12:10,070 – Jeg kan ikke få en nål ind. – Etomidate. 135 00:12:10,110 --> 00:12:16,010 – Hvor meget vejer han? – Cirka 25 kg. Det samme som Alex. 136 00:12:18,160 --> 00:12:23,120 – Han er blevet skalperet! – Blottet galea med hæmatom. 137 00:12:23,160 --> 00:12:28,150 – Halsen er brækket ved C5 og C6. – Vi må stabilisere halsen. 138 00:12:28,190 --> 00:12:32,060 – Søg neurokirurgisk. – Hvor er min mor? 139 00:12:33,140 --> 00:12:39,130 Det er okay, min ven ... Marker, hvor den skal skrues ind. 140 00:12:43,160 --> 00:12:48,070 – Alle husene er smukke. – De fleste er over 100 år gamle. 141 00:12:48,110 --> 00:12:53,170 Bygget til læger og advokater, som fulgte med jernbanen mod vest. 142 00:12:53,210 --> 00:12:57,020 Det er min yndlingsgade i Chicago. 143 00:12:57,060 --> 00:13:01,070 – Hvad synes du om huset her? – Det er dejligt. 144 00:13:01,110 --> 00:13:04,220 – Kan du lide det? – Ja. 145 00:13:05,010 --> 00:13:09,010 – Hvad? – Jeg tænkte, vi kunne købe det. 146 00:13:09,050 --> 00:13:12,070 Jeg har måske allerede købt det. 147 00:13:12,110 --> 00:13:17,020 Jeg måtte lægge et depositum. Der var fire andre købere. 148 00:13:17,060 --> 00:13:20,120 Vi skal jo bo et sted, når vi er her. 149 00:13:20,160 --> 00:13:23,210 – Og din farmors slot? – Det sælger vi. 150 00:13:24,000 --> 00:13:28,070 – Hvad vil din far sige? – Han bliver nok lidt oprørt. 151 00:13:28,110 --> 00:13:33,110 Men det var mig, der arvede huset. Jeg vil ikke bo der. 152 00:13:35,010 --> 00:13:40,140 – Er du sikker på det? – Vi har ikke brug for al den plads. 153 00:13:40,180 --> 00:13:45,120 Vi kan få depositummet tilbage, hvis du ikke kan lide det. 154 00:13:45,160 --> 00:13:48,160 – Jeg elsker det. – Gør du? 155 00:13:49,160 --> 00:13:51,140 Ja. 156 00:13:51,180 --> 00:13:58,120 – To til Mercy, to til Northwestern. – Ét hospital kan ikke tage så mange. 157 00:13:58,160 --> 00:14:03,220 – Der var ti. Vi kunne kun tage fire. – Nej, otte. Hvad med de sidste to? 158 00:14:04,010 --> 00:14:07,210 – Der var to omkomne på stedet. – Hvad?! 159 00:14:08,210 --> 00:14:11,210 Kathy ... Vi ved intet sikkert endnu. 160 00:14:18,010 --> 00:14:23,120 Sidste Hgb? Han må opereres. Han har en indre blødning et sted. 161 00:14:23,160 --> 00:14:26,170 Ethan! Hvor er Ethan?! 162 00:14:26,210 --> 00:14:30,240 – Hvad gør I ved ham? – Indtil den er forankret i kraniet. 163 00:14:31,030 --> 00:14:34,220 Nej, tag den af! Hold op med det der! 164 00:14:35,010 --> 00:14:37,100 Hold op! 165 00:14:41,110 --> 00:14:44,110 Det her kan ikke være rigtigt! 166 00:14:46,160 --> 00:14:50,070 Din mand har svære skader i brystet. 167 00:14:50,110 --> 00:14:53,220 Kollapsede lunger og indre blødninger. 168 00:14:54,010 --> 00:14:57,020 Hvad med Ethan? ... Hvad siger du? 169 00:14:57,060 --> 00:15:00,070 Du var derinde hos ham. 170 00:15:00,110 --> 00:15:03,200 – Fortæl om det! – Dr. Weaver taler med dig. 171 00:15:03,240 --> 00:15:08,060 Hvad var det, I skruede fast i hans hoved? 172 00:15:10,060 --> 00:15:13,020 Ethan har brækket halsen. 173 00:15:13,060 --> 00:15:18,010 – Tangen forebygger lammelse. – Lammelse? 174 00:15:21,210 --> 00:15:28,060 Hans rygrad er alvorligt skadet. Også lungerne og formentlig hjernen. 175 00:15:30,110 --> 00:15:34,010 – Så de dør? – Det ved vi ikke endnu. 176 00:15:34,050 --> 00:15:39,010 – Hvor skal jeg gå hen? – Hvad? 177 00:15:42,210 --> 00:15:46,110 Hvem af dem dør først? 178 00:15:48,170 --> 00:15:52,130 Min is er ikke smeltet selv efter to timer. 179 00:15:52,170 --> 00:15:55,220 En af Chicago–vinterens lyksaligheder. 180 00:16:00,170 --> 00:16:04,180 Mine bedsteforældre og mine forældre giftede sig her. 181 00:16:04,220 --> 00:16:08,130 – Er det her et frieri? – Vil du gerne have det? 182 00:16:08,170 --> 00:16:12,030 Jeg tænkte, vi kunne spise frokost her. 183 00:16:12,070 --> 00:16:15,190 – Skal vi checke ind? – Det har vi allerede gjort. 184 00:16:15,230 --> 00:16:20,230 Beth Shepard ... Kathy Shepard søger sin datter Beth. 185 00:16:21,020 --> 00:16:24,180 – Nogle mindre sandsække? – Jeg forøger trækket. 186 00:16:24,220 --> 00:16:30,220 – Men hvor blev hun sendt hen? – Hold i modvægten, Abby. 187 00:16:32,170 --> 00:16:37,060 – Layla har ventet i tre timer. – Gå bare. Han er stabil. 188 00:16:37,100 --> 00:16:42,070 Jeg tager tre af dine, hvis du tager over for mig her. 189 00:16:43,120 --> 00:16:46,030 – Hvordan har du det? – Fint. 190 00:16:46,070 --> 00:16:49,130 – Hvornår må jeg gå? – Når vi har prøvesvarene. 191 00:16:49,170 --> 00:16:52,120 Kan jeg få noget appelsinjuice? 192 00:16:55,220 --> 00:16:58,230 Følte du dig truet, da han sagde det der? 193 00:16:59,020 --> 00:17:03,110 Var hans kommentar fjendtlig eller blot ufølsom? 194 00:17:03,150 --> 00:17:07,080 – Kan jeg stadig have sex? – Ikke i et par uger. 195 00:17:07,120 --> 00:17:14,050 Hvad er der? Sig det til din kæreste. Sig, han må tage det lidt roligt. 196 00:17:16,070 --> 00:17:19,180 Hvis han elsker dig, vil han forstå det. 197 00:17:19,220 --> 00:17:23,220 Dean elsker mig. Vi skal giftes. 198 00:17:25,070 --> 00:17:31,030 Man kan godt elske nogen uden at indse, at de gør dig fortræd. 199 00:17:31,070 --> 00:17:34,080 Han ønsker ikke at gøre mig fortræd. 200 00:17:35,070 --> 00:17:38,230 Men gør han ... dig fortræd nogle gange? 201 00:17:39,020 --> 00:17:44,230 – Gjorde han dig fortræd i aftes? – Det ved jeg ikke. 202 00:17:45,020 --> 00:17:48,030 Hvad mener du med det? 203 00:17:48,070 --> 00:17:54,030 Vi kørte en tur i går aftes sammen med to af hans venner. 204 00:17:54,070 --> 00:17:57,220 Vi tog hen til parken i nærheden af hans hjem. 205 00:17:59,120 --> 00:18:04,150 Han siger altid, at jeg er så sexet. Han vil bare vise mig frem. 206 00:18:04,190 --> 00:18:07,170 Hvordan viser han dig frem? 207 00:18:08,170 --> 00:18:12,050 Nogle gange lader ham dem kigge på. 208 00:18:14,120 --> 00:18:18,240 Sker det, at de gør mere end bare at kigge på? 209 00:18:23,170 --> 00:18:26,020 Layla? 210 00:18:27,020 --> 00:18:29,180 Ja ... 211 00:18:29,220 --> 00:18:34,100 Du må ordne en ny IMED. Duvata er optaget. 212 00:18:36,110 --> 00:18:41,070 Vi finder ud af det her, okay? Jeg kommer igen om lidt. 213 00:18:41,110 --> 00:18:44,230 De kan ikke fortælle mig, om datteren er i live. 214 00:18:45,020 --> 00:18:51,060 – Faren har haft to hjertestop. – Svækket vejrtrækning i højre side. 215 00:18:52,070 --> 00:18:56,180 – Skulle han ikke udskrives? – Vi er optaget her! 216 00:18:56,220 --> 00:18:59,180 Det ser ikke godt ud. 217 00:18:59,220 --> 00:19:03,130 – Hvor er mine piller? – De må vente. 218 00:19:03,170 --> 00:19:06,130 – Det skal være nu! – Abby, få ham ud. 219 00:19:06,170 --> 00:19:10,030 Vi venter stadig på prøvesvar. 220 00:19:10,070 --> 00:19:15,010 Blodtrykket falder igen. Vi torturerer ham bare. 221 00:19:24,070 --> 00:19:26,130 Hej ... 222 00:19:26,170 --> 00:19:28,220 Hej. 223 00:19:30,020 --> 00:19:34,120 – Stod det her også på listen? – Flere steder. 224 00:19:36,220 --> 00:19:41,220 Jeg håber, han får din næse. Du har en skøn næse. 225 00:19:44,120 --> 00:19:48,030 Hvad skal han være, når han bliver stor? 226 00:19:48,070 --> 00:19:51,170 Han skal bare være sund og glad. 227 00:19:51,210 --> 00:19:58,120 Okay, enten top–baseballspiller eller en, der kan helbrede kræft. 228 00:19:59,120 --> 00:20:04,030 – Han bliver utrolig kær. – Genetisk mangfoldighed er stærkt. 229 00:20:04,070 --> 00:20:09,230 Han bør giftes med en asiatisk eller latinamerikansk pige. 230 00:20:10,020 --> 00:20:13,030 Ved du, hvad der skræmmer mig mest? 231 00:20:13,070 --> 00:20:16,170 At jeg godt kunne vænne mig til alt det her. 232 00:20:17,170 --> 00:20:22,030 Jeg lejer ikke nogen skøjtebaner til ham i hvert fald. 233 00:20:22,070 --> 00:20:24,130 Ikke det? 234 00:20:24,170 --> 00:20:27,220 Det var det, jeg flygtede fra. 235 00:20:35,120 --> 00:20:40,120 – God femoralispuls. – Adrenalinen fik blodtrykket op. 236 00:20:43,120 --> 00:20:47,030 – Er Layla Gravid? – Jeg kan ikke få iltmætningen op. 237 00:20:47,070 --> 00:20:50,070 – Har du ringet til socialen? – Ja. 238 00:20:50,110 --> 00:20:54,030 – Subkutan luft i halsen. – Jeg fortæller hende det. 239 00:20:54,070 --> 00:20:56,170 Jeg er tilbage om lidt. 240 00:20:56,210 --> 00:21:02,080 Vi tager graviditetstest på alle unge kvinder. Din var positiv. 241 00:21:02,120 --> 00:21:05,030 – Er jeg gravid? – Ja. 242 00:21:05,070 --> 00:21:10,140 – Bruger du prævention? – Jeg tog pillen, men blev for fed. 243 00:21:12,120 --> 00:21:15,180 Du godeste ... det her er jo utroligt! 244 00:21:15,220 --> 00:21:19,090 – Ved dine forældre ... – Dean bliver ellevild. 245 00:21:19,130 --> 00:21:22,120 Du må ikke bruge den herinde. 246 00:21:23,120 --> 00:21:27,060 Du må alvorligt overveje, om du vil føde det barn. 247 00:21:27,100 --> 00:21:30,190 Dean elsker børn. 248 00:21:30,230 --> 00:21:36,050 Det er ikke sikkert, du ønsker det samme om fem år eller næste år. 249 00:21:36,090 --> 00:21:41,100 – Eller om bare et halvt år. – Vi skal bruge ultralyden herinde. 250 00:21:41,140 --> 00:21:43,220 Jeg kommer igen. 251 00:21:44,010 --> 00:21:48,030 Er det her en slags grov spøg? Jeg har ventet i ni timer! 252 00:21:48,070 --> 00:21:53,080 – Hvorfor er han ikke udskrevet? – Abby venter på prøvesvar. 253 00:21:53,120 --> 00:21:56,180 Mr Loomer! Tager du den ind på 1'eren? 254 00:21:56,220 --> 00:22:03,130 Jeg vil gerne tale mere om opførsel på arbejdspladsen, når De har tid. 255 00:22:03,170 --> 00:22:08,080 – De må lægge Dem igen. – Hvad sker der derinde? 256 00:22:08,120 --> 00:22:11,020 Er han død? 257 00:22:12,040 --> 00:22:14,030 Ja. 258 00:22:14,070 --> 00:22:17,220 – Hvor er det synd. – De må lægge Dem igen. 259 00:22:18,010 --> 00:22:22,090 De har vrøvl med hjertet og bør ikke gå omkring. 260 00:22:22,130 --> 00:22:25,190 Men den bil reddede sgu nok mit liv. 261 00:22:25,230 --> 00:22:28,080 Jeg kunne være endt sådan. 262 00:22:28,120 --> 00:22:31,220 Du kørte lige ind i den familie. 263 00:22:33,020 --> 00:22:38,220 Du var bevidstløs på stedet. Din Humvee bankede lige ind i deres bil. 264 00:22:45,120 --> 00:22:48,070 Jeg ... kan intet huske. 265 00:22:49,070 --> 00:22:52,090 Er det der mr Loomer? 266 00:22:52,130 --> 00:22:55,190 Jeg må have hjælp her! Skjorten. 267 00:22:56,220 --> 00:23:00,030 – Hvad skete der? – Han besvimede. 268 00:23:00,070 --> 00:23:03,120 Okay, en hurtig måling 269 00:23:06,150 --> 00:23:10,080 – Ventrikeltakykardi. – Lad til 200. 270 00:23:10,120 --> 00:23:12,200 Væk! 271 00:23:13,170 --> 00:23:17,010 Sinusrytme ... og en puls. 272 00:23:19,050 --> 00:23:23,180 – Men hvor alvorligt ... – Er hun i live? 273 00:23:23,220 --> 00:23:26,230 Hvornår kan jeg ringe tilbage og ... 274 00:23:27,020 --> 00:23:33,110 Hun er på Mercy. Jeg ved ikke mere, men jeg prøver at få hende overført. 275 00:23:33,150 --> 00:23:38,230 – Jeg vil bare vide, om hun er okay. – Vil du ikke være hos din søn? 276 00:23:39,020 --> 00:23:42,120 – Går du med mig? – Selvfølgelig. 277 00:23:44,220 --> 00:23:50,180 Prøvesvarene på knæeffusionen. Positiv for syrefaste bakterier. 278 00:23:50,220 --> 00:23:55,070 Følger du mrs Shepard? Jeg er tilbage om lidt. 279 00:23:56,070 --> 00:23:59,180 Knæeffusionen skyldes tuberkulose. 280 00:23:59,220 --> 00:24:04,170 Han havde multiresistent tuberkulose for 15 måneder siden og blev væk. 281 00:24:04,210 --> 00:24:09,130 Dyrkningen var positiv. Han er smittebærer. Hvor er han? 282 00:24:09,170 --> 00:24:13,220 – Jeg udskrev ham. – Vi må finde ham straks! 283 00:24:14,010 --> 00:24:16,200 Ring til apoteket! 284 00:24:16,240 --> 00:24:22,130 – Miguel! ... Flyt den skide tingest! – Hold elevatoren! 285 00:24:22,170 --> 00:24:25,020 Satans! 286 00:24:28,120 --> 00:24:31,030 Hallo! Miguel! 287 00:24:31,070 --> 00:24:34,220 – Så vent dog på den næste! – Kom med her. 288 00:24:39,170 --> 00:24:44,030 Alex, du behøver ikke at sove ude i nat, hvis du ikke vil. 289 00:24:44,070 --> 00:24:48,180 Vi kan lave noget sjovt sammen, men du bestemmer selv. 290 00:24:48,220 --> 00:24:55,120 Og det her er omsonst, for du ved ikke, hvordan man bruger voicemail. 291 00:24:56,120 --> 00:25:00,130 – Du er kraftedeme en idiot. – Jeg er ked af det ... 292 00:25:00,170 --> 00:25:03,180 – Du skaffer dig af med det! – Du skal gå. 293 00:25:03,220 --> 00:25:07,180 – Jeg elsker dig! – Du skal gå, og det skal være nu! 294 00:25:07,220 --> 00:25:11,130 – Er det en af bandeknepperne? – Ved hun det? 295 00:25:11,170 --> 00:25:15,150 – Skrid med jer! – Vi tvang hende ikke til noget. 296 00:25:15,190 --> 00:25:20,130 – Fortæl det til politiet. – Hun lyver. Hun elsker mig jo! 297 00:25:20,170 --> 00:25:22,230 Vent! 298 00:25:23,020 --> 00:25:27,000 – Slip mig. – Hun er bare en dum, lille luder. 299 00:25:51,110 --> 00:25:56,120 – Jeg har været her i over 12 timer! – Behold masken på. 300 00:25:56,160 --> 00:25:59,110 Jeg taler med dig! 301 00:26:08,010 --> 00:26:14,020 Har min søn ringet? Han skulle have ringet for en halv time siden. 302 00:26:14,060 --> 00:26:18,230 Weaver siger, du ikke må tage flere patienter. Vent på hende her. 303 00:26:19,020 --> 00:26:22,070 – Jeg er med! – Skyd ikke budbringeren. 304 00:26:22,110 --> 00:26:25,140 Mange holder op med at tage pillerne. 305 00:26:25,180 --> 00:26:29,070 Tager han dem ikke selv, skal han tvangsfodres. 306 00:26:29,110 --> 00:26:32,120 Vil du virkelig ringe til politiet? 307 00:26:32,160 --> 00:26:37,120 – Han er en tidsindstillet bombe. – Skal alle med TB så i fængsel? 308 00:26:37,160 --> 00:26:42,170 – Så holder folk op med at komme. – Alle omgås jo ikke alle. 309 00:26:42,210 --> 00:26:47,020 De hænger ud på TB–klinikken. Miguel skal behandles et halvt år. 310 00:26:47,060 --> 00:26:51,120 Jeg vil prøve at få ham til at samarbejde med systemet. 311 00:26:51,160 --> 00:26:55,020 – Du skal blive her! – Hvis du stadig vil snakke ... 312 00:26:55,060 --> 00:27:00,020 Venter du på Weaver? Slå hende ikke, hun er invalid. 313 00:27:00,060 --> 00:27:02,160 Hvor er det evigt morsomt. 314 00:27:03,160 --> 00:27:06,170 – Hvordan har Ethan det? – BT er stabilt. 315 00:27:06,210 --> 00:27:10,080 Mr Nadler vil anbefale, at du bliver afskediget. 316 00:27:10,120 --> 00:27:13,200 Han fandt ud af, at det her ikke er første gang. 317 00:27:13,240 --> 00:27:17,080 – Jeg blev ikke fyret! – Du sagde op forinden. 318 00:27:17,120 --> 00:27:21,040 Jeg er dygtig. Jeg kan sagtens finde noget andet. 319 00:27:21,080 --> 00:27:27,020 Den der har du brugt før. Du har svært ved at styre dine impulser. 320 00:27:27,060 --> 00:27:33,070 – De lavede bandevoldtægt på hende! – Vi får sikkert en sag på halsen. 321 00:27:33,110 --> 00:27:37,150 – Forstanderindens kontor i morgen. – Gid jeg havde slået hårdere. 322 00:27:37,190 --> 00:27:41,120 Her er faktisk meget varmere om sommeren. 323 00:27:41,160 --> 00:27:46,170 – Jeg kan godt lide Chicago. – Det vrimler med både på søen. 324 00:27:46,210 --> 00:27:50,020 Jeg kan ikke bo her, John. 325 00:27:50,060 --> 00:27:56,010 – Mit arbejde ... det er vigtigt. – Jeg ved det. 326 00:27:56,050 --> 00:27:59,220 – Hvilken terminal? – United, terminal 1. 327 00:28:00,010 --> 00:28:05,020 – Vi kunne jo bare forsvinde. – Det kunne jeg godt tænke mig. 328 00:28:05,060 --> 00:28:07,210 Også jeg. 329 00:28:08,210 --> 00:28:13,110 – Pillerne gjorde mig dårlig! – Nogle af bakterierne overlever. 330 00:28:13,150 --> 00:28:20,030 De bliver kun stærkere og formerer sig. Og så bider medicinen ikke. 331 00:28:23,210 --> 00:28:26,200 – Har du ringet til politiet? – Nej. 332 00:28:26,240 --> 00:28:30,120 – Du spilder tiden. Gør det nu. – Hvad laver du? 333 00:28:30,160 --> 00:28:33,220 – Jeg skrider. – Det går bare ikke. 334 00:28:34,010 --> 00:28:38,020 – Jeg skal nok tage de skide piller! – Du skal observeres. 335 00:28:38,060 --> 00:28:41,170 – Det er ikke nødvendigt. – Mercy på linje 1. 336 00:28:41,210 --> 00:28:44,220 – Stop, Miguel! – Hende der Beth Shepard ... 337 00:28:45,010 --> 00:28:49,120 Vær nu ikke så dum ... Vagt, stands denne mand! 338 00:28:49,160 --> 00:28:51,230 Stop lige! 339 00:28:52,020 --> 00:28:55,210 Kom så! Rolig nu. 340 00:28:59,070 --> 00:29:02,150 Gør ham ikke fortræd! 341 00:29:02,190 --> 00:29:06,220 – Jeg vil ikke have, du rejser. – Heller ikke jeg. 342 00:29:07,010 --> 00:29:10,180 – Så bliv. – Det kan jeg ikke. 343 00:29:12,140 --> 00:29:14,220 Vi skal nok klare den. 344 00:29:31,210 --> 00:29:34,150 Vi elsker dig ... 345 00:29:38,020 --> 00:29:43,120 Din hjertemonitor registrerer hvert hjerteslag i 24 timer. 346 00:29:43,160 --> 00:29:50,120 – Du fik ventrikeltakykardi 08.20. – 08.20 ... Hvor jeg ramte bilen? 347 00:29:50,160 --> 00:29:53,140 Arytmien gav dig dit blackout. 348 00:29:53,180 --> 00:29:57,170 Men sammenstødet genoprettede hjerterytmen. 349 00:29:57,210 --> 00:30:02,050 – Så ulykken reddede mit liv? – Ja. 350 00:30:07,180 --> 00:30:11,010 – Hvor længe? – 41 minutter. 351 00:30:12,010 --> 00:30:15,210 Hold inde med hjertemassagen. Pacer på 80. 352 00:30:17,010 --> 00:30:19,020 Intet. 353 00:30:19,060 --> 00:30:23,040 Giv atropin igen og fortsæt genoplivning. 354 00:30:24,110 --> 00:30:26,210 PEA. 355 00:30:28,110 --> 00:30:34,170 Din søn har ingen puls. Hjernen har været uden ilt i næsten en time. 356 00:30:34,210 --> 00:30:38,110 Jeg synes, vi skal holde nu. 357 00:30:41,210 --> 00:30:44,100 Den bipper jo stadig ... 358 00:30:44,140 --> 00:30:50,040 Det kan tage lidt tid, inden hjertets elektriske aktivitet ophører. 359 00:30:52,010 --> 00:30:55,210 – Hvad med min datter – Det finder jeg ud af. 360 00:31:10,010 --> 00:31:16,120 Jeg troede, mit liv var slut efter det første hjerteanfald. 361 00:31:16,160 --> 00:31:22,070 Jeg kunne ikke arbejde. Jeg kunne ikke gå op af trappen. 362 00:31:22,110 --> 00:31:25,000 Jeg kunne ikke have sex. 363 00:31:25,040 --> 00:31:28,070 Det føltes, som om jeg var død. 364 00:31:28,110 --> 00:31:33,170 Jeg troede aldrig, jeg ville blive gift og få to børn. 365 00:31:33,210 --> 00:31:39,050 Jeg har altid troet, at det betød, at så var livet slut, men så ... 366 00:31:43,160 --> 00:31:46,120 ... blev jeg gravid. 367 00:31:46,160 --> 00:31:52,210 Paul var så glad. Han blev altid mere begejstret over alting end mig. 368 00:31:53,000 --> 00:31:58,190 Jeg troede, min kone ville forlade mig. Jeg mente, hun burde gøre det. 369 00:31:58,230 --> 00:32:05,000 Men det gjorde hun ikke. Hun fik mig op af sengen om morgenen. 370 00:32:05,040 --> 00:32:08,020 – Bare en plads. – Amsterdam er udsolgt. 371 00:32:08,060 --> 00:32:14,020 – Har De noget andet? – Tokyo, 1. klasse. 9.000 dollars. 372 00:32:14,060 --> 00:32:17,120 Bilen kostede 110.000 dollars. 373 00:32:17,160 --> 00:32:22,220 Hun var ligeglad. "Forkæl dig selv, Gus. Du fortjener det," sagde hun. 374 00:32:24,060 --> 00:32:27,020 Så ... det gjorde jeg. 375 00:32:27,060 --> 00:32:32,120 Jeg købte min drømmebil og kørte en tur i den. 376 00:32:32,160 --> 00:32:36,210 Jeg har haft drømme ... fantasier. 377 00:32:38,060 --> 00:32:43,210 Jeg strækker mig ud alene om aftenen og læser en bog. 378 00:32:45,210 --> 00:32:48,210 Nu kan jeg gøre det. 379 00:32:50,110 --> 00:32:53,120 Fik jeg det her til at ske? 380 00:32:53,160 --> 00:32:59,170 Hvorfor blev jeg den heldige? Hvorfor blev jeg skånet? 381 00:32:59,210 --> 00:33:05,160 Ingen ved hvorfor. Du må tro på, at der er en grund til det. 382 00:33:05,200 --> 00:33:10,020 Vi var sent på den i morges. Ethan ville have is. 383 00:33:10,060 --> 00:33:14,170 Han bad altid om underlige ting. I dag gav jeg ham lov. 384 00:33:14,210 --> 00:33:18,210 Hvad giver du mig? Is om vinteren. 385 00:33:35,060 --> 00:33:38,020 Hun er herinde. 386 00:34:16,110 --> 00:34:18,220 John! 387 00:34:30,190 --> 00:34:34,150 Kan jeg få fire kaffe, tre chilidogs – 388 00:34:34,190 --> 00:34:39,000 – og to hamburgere og tre yoghurt i en anden pose. 389 00:34:39,040 --> 00:34:44,050 – Hamburgere og yoghurt? – Det eneste, Susan kan få ned. 390 00:34:44,090 --> 00:34:48,240 At være gravid er noget møg. Vil du sidde her? 391 00:34:52,090 --> 00:34:56,100 Får du nogen søvn, nu du både er sygeplejerske og kandidat? 392 00:34:56,140 --> 00:35:00,170 – Ikke så meget. – Hvorfor også skifte karriere? 393 00:35:00,210 --> 00:35:05,130 Jeg ville oprindelig være læge, men kom ud på et sidespor. 394 00:35:06,190 --> 00:35:11,100 Det sidste, jeg kan huske, jeg ville være, var spion. 395 00:35:11,140 --> 00:35:16,000 Jeg var 15 år ... og så blev jeg gravid. 396 00:35:16,040 --> 00:35:18,200 15 år? Tak, skæbne. 397 00:35:18,240 --> 00:35:24,100 Jeg var en af de piger, som føder på afslutningsfesten. 398 00:35:24,140 --> 00:35:28,230 Da jeg fandt abortklinikken, havde jeg ingen penge. 399 00:35:29,020 --> 00:35:31,150 Alexs far skød ikke ind. 400 00:35:31,190 --> 00:35:35,150 Jeg var for ung til at få job som servitrice. 401 00:35:35,190 --> 00:35:41,040 Jeg tog et dobbeltjob i en isbod for at spare op. 402 00:35:42,140 --> 00:35:46,240 – Fulgte han med dig? – Han havde en koncert. 403 00:35:50,040 --> 00:35:54,100 Første gang jeg tog derhen, sad jeg i venteværelset. 404 00:35:54,140 --> 00:35:58,130 De kaldte mig op, men jeg blev siddende. 405 00:36:01,140 --> 00:36:04,190 Anden gang var det for sent. 406 00:36:10,140 --> 00:36:13,240 Nu kigger jeg på Alex, og jeg ... 407 00:36:22,090 --> 00:36:28,000 Der hvor jeg gik hen, havde de en kalender med et billede ... 408 00:36:28,040 --> 00:36:30,240 ... af en Strawberry–dukke. 409 00:36:32,040 --> 00:36:35,120 Jeg stirrede bare på den hele tiden. 410 00:36:41,040 --> 00:36:44,200 – Har du sygeplejerske–vagt? – Ja. Har du fyraften? 411 00:36:44,240 --> 00:36:48,240 – Her. – Tak. Vi ses i morgen. 412 00:36:50,240 --> 00:36:54,240 – Hej. Hvordan har armen det? – Den er okay. 413 00:36:56,040 --> 00:37:00,100 – Hygger Alex sig? – Nok til ikke at tage telefonen. 414 00:37:00,140 --> 00:37:05,100 At sove ude er hårdt ... for forældrene, ikke børnene. 415 00:37:05,140 --> 00:37:08,200 Jeg havde en dreng og en pige. 416 00:37:08,240 --> 00:37:12,140 Miss Taggart ... Har De tid et øjeblik? 417 00:37:14,040 --> 00:37:16,190 Vi tales ved i morgen. 418 00:37:20,040 --> 00:37:25,030 Dette dokument siger, at du går med til to ugers indlæggelse – 419 00:37:25,070 --> 00:37:28,060 – og daglige klinikbesøg i et halvt år. 420 00:37:28,100 --> 00:37:31,150 Jeg skriver ikke under på noget. 421 00:37:31,190 --> 00:37:37,090 – Du har intet sygesikringskort. – Jeg har boet i landet i ti år! 422 00:37:37,130 --> 00:37:42,200 Så ved du også, at du bliver sparket ud af landet, hvis du bliver anholdt. 423 00:37:42,240 --> 00:37:46,100 Hvor er dr. Carter? Sandy slår mig ihjel. 424 00:37:46,140 --> 00:37:50,020 – Attester en TB–indlæggelse. – Knæeffusionen? 425 00:37:50,060 --> 00:37:53,150 Det er godt at være grundig. Flot, Pratt. 426 00:37:53,190 --> 00:37:56,210 – Det var nu Abby. – Lad det bare ligge. 427 00:37:57,000 --> 00:38:04,000 Dr. Weaver ... Hvis jeg bare kan få Deres udelte opmærksomhed nu. 428 00:38:06,090 --> 00:38:09,060 Det her sted er en katastrofe. 429 00:38:09,100 --> 00:38:14,070 Jeg har set fjendtlighed, vold og upassende berøringer ... 430 00:38:14,110 --> 00:38:20,150 – Vort personale gør det fint. – Det er en samling galninge! 431 00:38:20,190 --> 00:38:25,000 – De må begynde at fyre folk. – Udmærket. De er fyret. 432 00:38:25,040 --> 00:38:29,040 – Så opfylder De ikke betingelserne. – Sagsøg mig ... igen. 433 00:38:29,080 --> 00:38:33,210 Skulle der være noget nyt i det? 434 00:38:34,000 --> 00:38:38,150 Du kommer for sent. Din vagt begyndte for 20 minutter siden. 435 00:38:38,190 --> 00:38:42,150 – Hvor var du? – Jeg satte Kem på flyet. 436 00:38:42,190 --> 00:38:46,000 – Hvor skal hun hen? – Kisangani. 437 00:38:47,240 --> 00:38:51,100 – Tilbage til projektet? – Ja. 438 00:38:51,140 --> 00:38:55,240 Hun har 200 hiv–patienter, hvis liv hun skal redde. 439 00:38:56,240 --> 00:38:59,200 Det er da udmærket for hende. 440 00:38:59,240 --> 00:39:06,190 Sandy er hys over, at jeg har ladet hende alene med babyen i 12 timer. 441 00:39:07,190 --> 00:39:13,000 – Hvor længe er hun bortrejst? – Kun et par uger, håber jeg. 442 00:39:14,080 --> 00:39:17,230 – Har jeg vist dig de sidste fotos? – Nej. 443 00:39:23,190 --> 00:39:28,150 – Han peger med fingeren ... – Det gør han hele tiden. 444 00:39:28,190 --> 00:39:32,090 "Jeg har noget, jeg må pointere." 445 00:39:33,090 --> 00:39:38,230 – Han har allerede en personlighed. – Det har de alle. 446 00:40:52,240 --> 00:40:55,200 – Hej. – Hej. 447 00:40:55,240 --> 00:41:01,100 Jeg ville høre, om du har spist middag. Vi kunne måske gå ud. 448 00:41:01,140 --> 00:41:05,190 Kom ind. Jeg henter lige min frakke. 449 00:41:09,240 --> 00:41:13,000 – Du bor rart. – Her er godt nok. 450 00:41:19,090 --> 00:41:22,240 – Hvor har du lyst til at tage hen? – Det ved jeg ikke. 451 00:42:10,170 --> 00:42:14,170 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 39190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.