All language subtitles for ER - S10E11 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,220 – Min søster Val. – Jeg har haft MS, siden jeg var 22. 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,120 – Hvor fremskredent er det? – Jeg er stadig fuldt funktionel. 4 00:00:14,160 --> 00:00:21,080 Jeg sagde, jeg ikke havde brug for hjælp, men det havde jeg her i aften. 5 00:00:21,120 --> 00:00:25,160 Har du fået din gave fra Carter? Junk fra den ny–indfødte. 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,230 Jeg vil gerne have, du får den. 7 00:00:29,020 --> 00:00:33,130 Jeg vil have dig med til USA. Vores barn skal fødes i Amerika. 8 00:01:00,100 --> 00:01:05,090 Mind mig om at stille uret på din side af sengen. 9 00:01:17,100 --> 00:01:20,050 Kem! Er du hernede? 10 00:01:24,000 --> 00:01:28,160 – I køkkenet siden daggry. – Det skyldes tidsforskellen. 11 00:01:28,200 --> 00:01:34,040 – Hun vil lave æg til mig igen. – Det er da sødt. 12 00:01:35,100 --> 00:01:38,000 Er det ikke sødt? 13 00:01:42,100 --> 00:01:45,000 – Godmorgen. – Hej! 14 00:01:46,000 --> 00:01:48,010 Godmorgen ... 15 00:01:48,050 --> 00:01:54,160 Du har 20 slags te. Seks spisestel og glas til alle tænkelige drinks. 16 00:01:54,200 --> 00:02:00,110 – Hvad du svært ved at sove igen? – Svært ved at finde køkkenet igen. 17 00:02:00,150 --> 00:02:03,080 Jeg må have et kort. 18 00:02:03,120 --> 00:02:06,110 Snart glider du rundt på strømpefødder. 19 00:02:06,150 --> 00:02:10,060 – Det vil ikke genere nogen? – Nej. 20 00:02:10,100 --> 00:02:13,110 Men lad være at lave morgenmad til Emily. 21 00:02:13,150 --> 00:02:19,200 – Kan hun ikke lide min mad? – Hun vil være tryg ved sit job. 22 00:02:20,200 --> 00:02:23,200 Jeg kommer til at savne dig i dag. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,170 Skal George vise dig rundt i dag? 24 00:02:28,210 --> 00:02:34,000 – Du kunne shoppe eller se en film. – Jeg går måske en tur. 25 00:02:34,040 --> 00:02:40,060 Skal jeg lade være med at gå på arbejde? Jeg behøver ikke gøre det. 26 00:02:40,100 --> 00:02:43,080 Jeg kunne bedre tænke mig ... 27 00:02:43,120 --> 00:02:46,100 ... at du giver mig dine strømper! 28 00:02:47,100 --> 00:02:49,230 Hvad laver du? 29 00:02:50,200 --> 00:02:56,050 – Hvad er nu det her? – Hvor er det nu, soveværelset er? 30 00:03:05,050 --> 00:03:08,010 Kommer du eller hvad? 31 00:03:08,050 --> 00:03:12,210 Undskyld. Alex var ikke til at få ud af huset. Har du stemplet ud? 32 00:03:13,000 --> 00:03:17,210 Ja, men jeg desværre kan ikke gå. Lelma Ramirez har kastet op. 33 00:03:18,000 --> 00:03:21,140 – Maveinfluenzaen er kommet? – Ja, dr. Lewis meldte sig syg. 34 00:03:21,180 --> 00:03:24,070 – Hvordan lød hun? – Lidt for godt. 35 00:03:24,110 --> 00:03:29,110 – Nyt EKG og troponin kl. 8. – Lewis har vel sin fyr hos sig. 36 00:03:29,150 --> 00:03:33,060 – Er han smertefri? – Ja. Tre gange spray til mrs Clark. 37 00:03:33,100 --> 00:03:37,150 – Skal jeg ringe til nogen? – Nej, Carter kommer. 38 00:03:37,190 --> 00:03:42,060 – Hvem er han? – Rigere og smukkere end os to. 39 00:03:42,100 --> 00:03:45,120 – Men er han en idiot? – Er han? 40 00:03:45,160 --> 00:03:49,210 – Du skal ikke spørge hende. – Vi mangler 10 mg Valium. 41 00:03:50,000 --> 00:03:54,210 – Attester det, så vi kan gå hjem. – I kunne også lære at tælle. 42 00:03:55,000 --> 00:04:00,060 – Ingen journaler, mit navn er væk. – Fint. Tag hjem. 43 00:04:00,100 --> 00:04:05,060 – Må jeg gå tidligt? – Der er intet at lave. Vi klarer os. 44 00:04:05,100 --> 00:04:07,210 Så siger vi det. 45 00:04:08,000 --> 00:04:10,140 Få sovet, Mike. 46 00:04:10,180 --> 00:04:14,210 – En aldersbesværlig. – En ældre patient fra et plejehjem? 47 00:04:15,000 --> 00:04:18,090 Hun havde ingen vitale værdier i morges. 48 00:04:21,000 --> 00:04:23,150 Hej, søs! 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,150 Gider du skrue ned? 50 00:04:36,200 --> 00:04:40,160 Valerie, den er syv om morgenen. 51 00:04:40,200 --> 00:04:46,150 – Mike? Du er tidligt hjemme. – Har du en anden barbermaskine? 52 00:04:52,210 --> 00:04:54,140 Godmorgen. 53 00:05:43,010 --> 00:05:48,030 – Hvor meget har han været her? – Det rager sgu da ikke dig. 54 00:05:48,070 --> 00:05:52,160 – Det er bare mit soveværelse. – Nogle få gange. 55 00:05:53,200 --> 00:05:56,170 Så derfor spurgte du til mit vagtskema. 56 00:05:56,210 --> 00:05:59,210 – Er der kaffe? – Nej! 57 00:06:00,210 --> 00:06:04,090 Min vagt er også begyndt. Ses vi senere? 58 00:06:06,160 --> 00:06:09,060 Tag det roligt, Mike. 59 00:06:10,060 --> 00:06:13,070 – Hvornår går flyet? – Klokken to. 60 00:06:13,110 --> 00:06:16,060 Væk mig ved middagstid. 61 00:06:17,060 --> 00:06:21,170 – Havde du ikke fyraften? – Narkotikaregnskabet skal stemme. 62 00:06:21,210 --> 00:06:24,170 – Du ville tale med mig? – 18. januar. 63 00:06:24,210 --> 00:06:28,220 – To har allerede bedt om fri. – Det er min sidste dag her 64 00:06:29,010 --> 00:06:32,220 Afrika? Tænk, at du stadig vil tilbage. 65 00:06:33,010 --> 00:06:37,070 – Hun trak urinkateteret ud igen. – Kovac kommer. 66 00:06:37,110 --> 00:06:42,020 Mrs Webster er her for hjertesvigt og demens. 67 00:06:42,060 --> 00:06:45,220 Tjek hendes kalium og giv hende Lasix. 68 00:06:46,010 --> 00:06:50,120 – Underretter du administrationen? – Det kan du selv gøre. 69 00:06:50,160 --> 00:06:55,020 Læg en opsigelse på mit bord. Jeg viderebefordrer den i morgen. 70 00:06:55,060 --> 00:06:59,210 Vi har lige så meget brug for dig, som de har derovre. 71 00:07:01,190 --> 00:07:05,080 Dr. Kovac! Strømmen gik på Armitage–stationen. 72 00:07:05,120 --> 00:07:10,180 – Valerie igen? – Jeg skal sætte hjertekateter. 73 00:07:10,220 --> 00:07:15,070 – Hvordan har De det, mrs Webster? – Jeg vil hjem. 74 00:07:15,110 --> 00:07:19,120 Jeg kan ikke få trykket ned uden et hjertekateter. 75 00:07:19,160 --> 00:07:24,090 – ACE–hæmmere og dopamin. – Jeg elsker dig! 76 00:07:24,130 --> 00:07:26,170 Tak. 77 00:07:26,210 --> 00:07:31,020 Får jeg en forkammermåling, kan jeg gøre noget ved det. 78 00:07:31,060 --> 00:07:35,120 Mine børn afsluttede deres chelat–behandling i dag! 79 00:07:35,160 --> 00:07:38,120 – De kommer hjem nu! – Det var godt. 80 00:07:38,160 --> 00:07:41,190 De bliver vores eneste læge fra nu af. 81 00:07:41,230 --> 00:07:45,170 Det vil fortælle om kar–modstanden i lungekredsløbet. 82 00:07:45,210 --> 00:07:49,110 – Gracias! – De nada, Angelita. 83 00:07:49,150 --> 00:07:52,020 Tak, doktor. 84 00:07:52,060 --> 00:07:57,210 Gå runde med kandidaterne, så diskuterer vi det her senere. 85 00:07:59,160 --> 00:08:04,020 – Han har taget på patienterne. – Diagnoser ved perifert ødem? 86 00:08:04,060 --> 00:08:06,220 – Cirrhosis. – Tromboflebitis. 87 00:08:07,010 --> 00:08:12,220 Lockhart! Klokken fire er du min. Så skal du være lidt kvikkere. 88 00:08:13,010 --> 00:08:17,120 – Hvad var det der? – Kan denne dag blive værre? 89 00:08:17,160 --> 00:08:20,210 Indskrivningsskemaerne ligger derovre. 90 00:08:23,000 --> 00:08:27,100 – Jeg er ikke en patient. – Dr. Carter! Så kom der ansigt på. 91 00:08:27,140 --> 00:08:31,020 – Er hun sammen med dig? – Ja. 92 00:08:33,060 --> 00:08:36,100 Kald mig John. Det her er Kem. 93 00:08:36,140 --> 00:08:39,070 – Sam. – Hyggeligt at møde dig. 94 00:08:39,110 --> 00:08:42,230 – Så det er her? – To trafikofre om to minutter! 95 00:08:43,020 --> 00:08:46,170 – Hej, fremmede. – Hvordan har du det? 96 00:08:46,210 --> 00:08:49,120 Hej, alle sammen. 97 00:08:49,160 --> 00:08:55,070 – Velkommen tilbage! – Jeg hørte, du kom her i dag. 98 00:08:55,110 --> 00:09:01,090 – Hvem er den yndige dame? – Kem Likasu er på besøg fra Congo. 99 00:09:01,130 --> 00:09:05,020 – Velkommen. – Det glæder mig at møde jer alle. 100 00:09:05,060 --> 00:09:10,040 – Kem skal til dr. Subramanian i dag. – På obstetrisk? 101 00:09:10,080 --> 00:09:14,020 Fosterkontrol ... 2. trimester. 102 00:09:14,060 --> 00:09:17,220 – Tillykke! – Det er alle tiders! 103 00:09:18,010 --> 00:09:24,070 – Hvordan går det, Pratt? – Godt, men bedre for dig, ser jeg. 104 00:09:24,110 --> 00:09:27,120 – Har du så vagt igen? – Ja. 105 00:09:27,160 --> 00:09:30,170 Vil en af jer vise Kem ovenpå? 106 00:09:30,210 --> 00:09:35,060 – Du kommer også? – Ja, jeg kommer om lidt. 107 00:09:37,110 --> 00:09:41,120 – Bagved dig! – 44–årig fastspændt passager. 108 00:09:41,160 --> 00:09:46,020 De kørte ind i en telefonpæl. Kan have besvimet. 109 00:09:46,060 --> 00:09:48,220 – Hvem har det værst? – Faren. 110 00:09:49,010 --> 00:09:53,210 Kan jeg få fire poser blod, transportabel røntgen og et EKG? 111 00:09:54,000 --> 00:09:59,150 – Jeg er også reservelæge. – Knap og nap. 112 00:09:59,190 --> 00:10:04,170 – Lad mig så høre. – 19 år. Prøvede at vække sin far. 113 00:10:04,210 --> 00:10:08,230 BT 128/74. Brækkede ribben. Har fået morfin. 114 00:10:09,020 --> 00:10:14,060 – Hvad er kraven for? – Jeg har Bechterews sygdom. 115 00:10:15,070 --> 00:10:20,120 Ens respirationslyde bilateralt. Han er anæmisk. Han bløder et sted. 116 00:10:20,160 --> 00:10:23,220 – Trykket er nede på 76! – Du er kommet tilbage. 117 00:10:24,010 --> 00:10:28,120 Vi trykker begge poser ind ... Jeg har opholdt mig hjemme. 118 00:10:28,160 --> 00:10:31,170 CVK og handsker ... Kem, ikke? 119 00:10:31,210 --> 00:10:34,220 – En indfører giver mere volumen. – Strålende. 120 00:10:35,010 --> 00:10:40,070 – Hun stod for et ARV–projekt. – Min søn må have hjælp ... 121 00:10:40,110 --> 00:10:43,180 Ham har vi fat i. Skal vi ringe til nogen? 122 00:10:43,220 --> 00:10:47,110 – Deres kone? – Nej, hun er død. 123 00:10:47,150 --> 00:10:50,240 – Har du mødt hende? – Nej. Det smuttede for mig. 124 00:10:51,030 --> 00:10:54,110 Forbered ultralyd. 125 00:10:55,110 --> 00:10:59,060 – Det er skønt at være hjemme. – Vi skal bruge en læge. 126 00:11:00,080 --> 00:11:04,020 – Er far inde ved siden af? – Ja. Han holder ud. 127 00:11:04,060 --> 00:11:08,170 – Ribbenbrud og fusioner. – Bechterews sygdom. 128 00:11:08,210 --> 00:11:13,220 – Det er sjældent i hans alder. – Ligesom juvenil arthritis. 129 00:11:14,010 --> 00:11:19,120 – Al den beskyttelse er noget lort. – Lungekontusion og pneumothorax. 130 00:11:19,160 --> 00:11:22,220 – Hvad betyder det? – At din lunge er skadet. 131 00:11:23,010 --> 00:11:26,180 – Vi skal måske intubere. – Så kan far rigtig spærre mig inde. 132 00:11:26,220 --> 00:11:30,220 Nej, en narkoselæge kan sætte en larynxmaske. 133 00:11:31,010 --> 00:11:34,220 Du indkalder alle, din afrikanske ven forbyder alle prøver. 134 00:11:35,010 --> 00:11:39,120 – Er han ikke bagvagt? – Alexs skole beder dig komme. 135 00:11:39,160 --> 00:11:42,170 – Hvorfor? – Det er nok ikke noget godt. 136 00:11:42,210 --> 00:11:47,200 – Du må finde en afløser! – Vi prøver med en næse–BiPAP. 137 00:11:47,240 --> 00:11:52,170 – Hvor er BiPAP–maskerne? – Nederste skuffe. Systolisk 100. 138 00:11:52,210 --> 00:11:57,120 – Aflæs EKG'et. – Grenblok. Ingen ST–segmenter. 139 00:11:57,160 --> 00:12:01,150 Det er nok ingen infarkt, men tag en troponinprøve. 140 00:12:01,190 --> 00:12:04,220 Jeg kan ikke se lommen for alt det fedt og luft. 141 00:12:05,010 --> 00:12:08,120 – Hvor gør det ondt? – Over det hele. 142 00:12:08,160 --> 00:12:14,220 Giv 4 poser og lad os håbe, trykket holder sig længe nok til en CT. 143 00:12:15,010 --> 00:12:18,010 Han er skrøbelig ... 144 00:12:19,170 --> 00:12:25,020 Er han vred? Min far. Jeg overtalte ham til at lade mig køre i dag. 145 00:12:25,060 --> 00:12:28,230 – Han er næppe vred. – Iltmætning 88 %. 146 00:12:29,020 --> 00:12:34,020 – Vi bør overveje en luftvej. – En BiPAP er nok. 147 00:12:34,060 --> 00:12:39,100 – Øg det inspiratoriske tryk til 10. – Kem er hos dr. Subramanian nu. 148 00:12:39,140 --> 00:12:44,120 – Hun kom tidligt til. – Gå bare. Vi har styr på det her. 149 00:12:44,160 --> 00:12:48,240 Jeg vikarierer kun for Sam, indtil Severa kommer. 150 00:12:50,010 --> 00:12:52,110 Hvad er der? 151 00:12:55,100 --> 00:12:57,110 Se! 152 00:12:58,110 --> 00:13:01,210 Normale ekstremiteter. Gode fosterbevægelser. 153 00:13:02,000 --> 00:13:06,210 – Neurale defekter? – Nej, det ser fint ud. 154 00:13:07,210 --> 00:13:10,070 Det er vores søn ... 155 00:13:10,110 --> 00:13:15,050 Jeg måtte bare vide det. Er han ikke smuk? 156 00:13:15,090 --> 00:13:17,090 En søn? 157 00:13:29,180 --> 00:13:32,190 – Jeg får samme tal. – Der er jo sindssygt. 158 00:13:32,230 --> 00:13:38,180 – Skal jeg ringe til fagforeningen? – Jeg ringer hjem til Weaver. 159 00:13:42,180 --> 00:13:45,130 Den ringer ... Av! 160 00:13:47,130 --> 00:13:49,210 Hej, dr. Weaver ... 161 00:13:50,000 --> 00:13:53,240 Det er Abby. Ja, vi har fundet valiummet. 162 00:13:54,030 --> 00:13:59,190 – Var det Weaver? – Nogen glemte den i deres kittel. 163 00:13:59,230 --> 00:14:02,210 Det lader jeg gå videre ... 164 00:14:03,000 --> 00:14:07,180 Hun siger, at den, der gjorde det, er en idiot. 165 00:14:24,180 --> 00:14:27,030 – Hej ... – Hejsa! 166 00:14:28,180 --> 00:14:31,040 – Hvordan har du det? – Fint. 167 00:14:31,080 --> 00:14:34,190 – Jeg er Abby. – Kem. Godt at møde dig. 168 00:14:34,230 --> 00:14:38,240 – Velkommen hjem. – Hvordan har du haft det? 169 00:14:39,030 --> 00:14:42,190 – Jeg læser medicin igen. – Det siger du ikke? 170 00:14:44,030 --> 00:14:46,140 Hvad er det der? 171 00:14:46,180 --> 00:14:48,230 En ultralyd ... 172 00:14:55,020 --> 00:14:59,140 – Tillykke med det. – Du må være Kem. 173 00:14:59,180 --> 00:15:02,120 – Er du Luka? – Ja. 174 00:15:03,220 --> 00:15:07,060 Var det ikke for dig, havde vi aldrig mødtes. 175 00:15:07,100 --> 00:15:11,190 – En dreng eller en pige? – En dreng. 176 00:15:11,230 --> 00:15:15,030 – Flot, lille fyr. – Ligesom sin far. 177 00:15:16,130 --> 00:15:20,220 Jeg må vel se at komme videre. Jeg følger dig ud. 178 00:15:21,010 --> 00:15:24,030 Det var hyggeligt at møde jer begge. 179 00:15:27,180 --> 00:15:31,020 De traf hinanden, efter at jeg var rejst. 180 00:15:32,230 --> 00:15:35,180 – Er du okay? – Ja. 181 00:15:38,080 --> 00:15:42,240 Gjorde han hende tyk, straks han kom der? 182 00:15:43,030 --> 00:15:47,020 – Skal du hjem nu? – Nej, jeg er tilkaldevagt. 183 00:15:53,080 --> 00:15:56,040 – Ham her er blodig! – Slip mig! 184 00:15:56,080 --> 00:16:01,190 To stiksår i venstre lår. BT 90. Har mistet 2 liter blod. 185 00:16:01,230 --> 00:16:05,240 – Over lårarterien? – Lad os se på det. 186 00:16:06,030 --> 00:16:10,130 – En blodtryksmanchet? – Nej, spænd mit bælte op. 187 00:16:10,170 --> 00:16:15,140 – Han må have en årepresse nu. – Min er tyndere og billigere. 188 00:16:15,180 --> 00:16:20,030 – Så højt oppe du kan. – Lad mig være! 189 00:16:21,040 --> 00:16:24,070 Den sidder ikke stramt nok. 190 00:16:25,230 --> 00:16:29,040 – Sådan. – Tag ham til Traumestue 1. 191 00:16:29,080 --> 00:16:32,240 – Hvor har du lært det trick? – Af en congoleser. 192 00:16:33,030 --> 00:16:37,040 – Skal du ikke hoppe af? – Ikke før han er sederet. 193 00:16:37,080 --> 00:16:41,190 – Stiksår. Flyt jer venligst! – Skal I have hjælp med ham? 194 00:16:41,230 --> 00:16:47,190 Patientens tryk er instabilt. Tag to poser blod og en kandidat med. 195 00:16:47,230 --> 00:16:51,240 – Trafikken er tæt her. – Hvordan kommer jeg ud? 196 00:16:52,030 --> 00:16:56,100 Vi lægger dig i seng igen, inden en ny båre kommer farende. 197 00:16:56,140 --> 00:17:01,050 – Du er en sød dreng. – Det siger alle damerne også. 198 00:17:01,090 --> 00:17:05,040 30–årig mor med migræne. Normal neurostatus. 199 00:17:05,080 --> 00:17:09,110 – Ingen nakkestivhed eller feber. – Har du det godt? 200 00:17:09,150 --> 00:17:12,180 Går De stadig på hovedpineklinikken? 201 00:17:12,220 --> 00:17:17,120 Jeg har ikke råd til en sitter. Jeg måtte tage børnene med. 202 00:17:17,160 --> 00:17:20,110 Kan de få noget at spise? 203 00:17:20,150 --> 00:17:23,240 – Hamburgere eller hotdogs ... – Til morgenmad? 204 00:17:24,030 --> 00:17:28,180 Noget solidt ... Kartoffelmos, sovs og kyllingeindmad? 205 00:17:34,230 --> 00:17:37,040 Undskyld. 206 00:17:37,080 --> 00:17:42,160 – Bør du være på arbejde? – Jeg skulle måske ringe til nogen. 207 00:17:45,230 --> 00:17:48,190 Jeg sympatiserer med ham. 208 00:17:48,230 --> 00:17:52,240 En sandwich er også fint. Vi er ikke kræsne. 209 00:17:53,030 --> 00:17:57,030 Hvornår fik De sidst noget at spise, mrs Hulsey? 210 00:17:58,100 --> 00:18:02,110 Han kan jo ikke leve som en almindelig dreng. 211 00:18:02,150 --> 00:18:06,210 Mand ... Martin er 19 år. Lad ham få lov at leve lidt. 212 00:18:07,000 --> 00:18:11,180 – Oral kontrast? – Nej, bare intravenøst. 213 00:18:13,030 --> 00:18:17,040 – Sæt det i gang. – Hans søn lider af knogleskørhed? 214 00:18:17,080 --> 00:18:21,190 Han vil ikke spille football. Han vil bare gerne lidt ud. 215 00:18:21,230 --> 00:18:25,030 Sørg for at ligge stille nu. 216 00:18:25,070 --> 00:18:28,040 – Mr Brodie? – Trykket falder! Han må ud. 217 00:18:28,080 --> 00:18:32,100 Vi må finde skaden. Hvor hurtigt kan du gøre det her? 218 00:18:32,140 --> 00:18:35,160 – Hvad er det, vi laver? – Tag en blykappe på. 219 00:18:35,200 --> 00:18:39,000 – Han har ingen kappe. – Det er kun én scanning. 220 00:18:39,040 --> 00:18:43,240 Damerne først. Hæng en pose til op og tryk den ind. 221 00:18:44,030 --> 00:18:46,090 Søg Corday! 222 00:18:52,180 --> 00:18:56,190 – Er det dine patienter? – Jeg troede, hun havde migræne. 223 00:18:56,230 --> 00:19:01,140 Så bemærkede jeg håret, neglene og de indfaldne kinder. 224 00:19:01,180 --> 00:19:06,040 – De sulter til døde. – De må ikke spise for hurtigt. 225 00:19:06,080 --> 00:19:10,240 – De skal på børneafdelingen. – Hun er for øvrig smuk ... 226 00:19:11,030 --> 00:19:16,240 – Hvornår rejser du tilbage? – Om to uger. Jeg siger op nu. 227 00:19:17,030 --> 00:19:21,140 – Hvor længe bliver du? – Kem skal besøge sin familie. 228 00:19:21,180 --> 00:19:25,090 – Og så føder hun barnet her. – Har hun hjemve? 229 00:19:25,130 --> 00:19:30,140 – Det har vi begge. – Nyd de varme bade og handskerne. 230 00:19:30,180 --> 00:19:34,140 Så savner du det mindre. 231 00:19:34,180 --> 00:19:39,140 – Martins åndenød er forværret. – Ville anæstetisk ikke intubere? 232 00:19:39,180 --> 00:19:44,140 Jeg har søgt dem to gange. Han er på smerteklinikken. 233 00:19:44,180 --> 00:19:47,190 – Hvordan har du det, Martin? – Skidt. 234 00:19:47,230 --> 00:19:50,230 Øg det inspiratoriske tryk til 15. 235 00:19:51,020 --> 00:19:54,030 Jeg får hevet en narkoselæge herhen. 236 00:19:54,070 --> 00:19:58,140 – Puls 58. – Du har en dreng, som behøver dig. 237 00:19:58,180 --> 00:20:03,070 – Start scanningen! – Du skal fjerne hænderne først. 238 00:20:03,110 --> 00:20:07,220 – Kør! Hvor lang tid tager det? – Højst 20 sekunder. 239 00:20:08,010 --> 00:20:11,240 – Er scanneren ikke topmoderne? – 10 sekunder til. 240 00:20:12,030 --> 00:20:17,060 – Hvad laver du derinde? – Får en CT, så du kan skære. 241 00:20:17,100 --> 00:20:21,040 – Systolisk tryk nede på 90! – Er vi ikke færdige nu? 242 00:20:21,080 --> 00:20:24,190 Der! 8 cm stor aorta–aneurisme i bugen. 243 00:20:24,230 --> 00:20:30,090 Flot. Han ville have forblødt, mens jeg fokuserede på lever og milt. 244 00:20:30,130 --> 00:20:34,030 – Er dr. Carter herinde? – Nej! 245 00:20:36,030 --> 00:20:38,090 Dr. Carter er ikke herinde. 246 00:20:38,130 --> 00:20:43,140 – Iltmætning 82 %! – Jeg kan heller ikke finde Kovac. 247 00:20:43,180 --> 00:20:48,050 – Forværret hypoksi trods BiPAP. – Så ventiler ham! 248 00:20:48,090 --> 00:20:51,240 – Ringede Carter til anæstetisk? – For en time siden. 249 00:20:52,030 --> 00:20:56,240 – Atropin, Etomidate og SUX. – Vi har ingen puls! 250 00:20:57,030 --> 00:21:01,090 – Vi kan ikke vente. Giv adrenalin. – Hvad laver du? 251 00:21:01,130 --> 00:21:05,190 – Han må have ilt. – Er stivheden en del af sygdommen? 252 00:21:05,230 --> 00:21:10,140 Lad os få ham til at ligge lige. Giv 100 mg lidokain. 253 00:21:10,180 --> 00:21:13,230 – Jeg kan ikke se en pind. – Er du sikker på det her? 254 00:21:14,020 --> 00:21:18,010 – Lido'en givet. – Hold inde med hjertemassagen. 255 00:21:18,050 --> 00:21:21,090 Jeg tror, den er der nu ... 256 00:21:22,130 --> 00:21:24,130 Åh nej ... 257 00:21:32,230 --> 00:21:37,160 – Tjek Rubens–ballonen. – Stærk og regelmæssig puls. 258 00:21:42,130 --> 00:21:45,030 Brækkede han nakken? 259 00:21:52,240 --> 00:21:57,100 – Iltmætning 98 %. – Stadig ingen tonus i benene. 260 00:21:57,140 --> 00:22:00,200 Det skyldes nok intuberingsmedicinen. 261 00:22:00,240 --> 00:22:05,190 – SUX lammer kun i ti minutter. – Langsomt stofskifte? 262 00:22:06,190 --> 00:22:11,000 – Det var bare en knoglebro. – Ingen smerterefleks. 263 00:22:11,040 --> 00:22:14,100 Han behøver ikke være lammet. 264 00:22:14,140 --> 00:22:19,240 Hæng steroider op og send ham til MR. Så får vi ren besked. 265 00:22:34,040 --> 00:22:39,150 – Det gør ikke noget, lille skat. – De må lægge Dem, før det går galt. 266 00:22:39,190 --> 00:22:42,030 Jeg ved, De har travlt. 267 00:22:42,070 --> 00:22:45,200 Spænd hende fast for hendes egen sikkerheds skyld. 268 00:22:45,240 --> 00:22:48,120 Mor elsker dig jo stadig. 269 00:22:57,130 --> 00:23:00,140 – Så du er tilbage. – Ikke rigtigt. 270 00:23:02,140 --> 00:23:07,150 Forstanderinden siger, at du er tæt på en prøveansættelse. 271 00:23:07,190 --> 00:23:10,150 – Er alt vel med Alex? – Ja. 272 00:23:10,190 --> 00:23:13,100 – Ingen skole i dag? – Nej. 273 00:23:13,140 --> 00:23:17,100 – Dr. Carter? – Begynd med 25 mg meclizine. 274 00:23:17,140 --> 00:23:21,110 Tror du, du kan gøre mig en tjeneste? 275 00:23:22,140 --> 00:23:26,200 Kvinde med aids–lymfom. Åndenød og hypotension. 276 00:23:26,240 --> 00:23:30,150 – Hendes hiv er ubehandlet. – Jeg bor alene derhjemme. 277 00:23:30,190 --> 00:23:34,190 – Hvor længe har De haft aids? – Alt for længe. 278 00:23:34,230 --> 00:23:38,200 – Nogle plejedirektiver? – Blodtryk 78/52. 279 00:23:38,240 --> 00:23:42,150 – Hvad laver du her? – Nogen købte, at Morris er "syg". 280 00:23:42,190 --> 00:23:45,100 Ilt og dobutamin. 281 00:23:45,140 --> 00:23:49,200 – Hvem er din læge, Ruthie? – Jeg har ingen. 282 00:23:49,240 --> 00:23:55,010 – Jeg er ked af det der i morges. – Våde lunger, systoliske mislyde. 283 00:23:55,050 --> 00:23:58,220 – Jeg fik aldrig nogen tid. – Aortastenose? 284 00:23:59,010 --> 00:24:02,200 Mitral–tilbagestrømning. Vi skal have et ekko. 285 00:24:02,240 --> 00:24:06,000 – Hvordan kommer Val til lufthavnen? – Med taxi! 286 00:24:06,040 --> 00:24:10,150 – Vi tager os af dig, Ruthie. – Tænk, at han syede sig selv. 287 00:24:10,190 --> 00:24:14,200 Kanterne er krænget ud. Nydelig sårkanttilnærmelse. 288 00:24:14,240 --> 00:24:18,200 – Gjorde det ondt? – Jeg bedøvede med en isterning. 289 00:24:18,240 --> 00:24:21,200 – Godt tænkt. – Han skal ikke opmuntres. 290 00:24:21,240 --> 00:24:28,110 Et sting til for en sikkerheds skyld. Lidokain virker langt bedre end is. 291 00:24:28,150 --> 00:24:33,230 – Jeg havde jo ikke noget. – Din mor kan fjerne stingene. 292 00:24:34,020 --> 00:24:38,100 – Jeg kan selv gøre det. – Det tror jeg nu ikke. 293 00:24:38,140 --> 00:24:41,000 Det her er pænt af dig. 294 00:24:41,040 --> 00:24:44,200 Har du set et barn lave noget så tosset før? 295 00:24:44,240 --> 00:24:47,190 Helt ærligt? 296 00:24:50,040 --> 00:24:56,020 – Hun er en voksen kvinde, Mike. – Vis respekt for en kollega. 297 00:24:56,060 --> 00:25:00,100 – Ingen ST–forandringer. – Vi ville faktisk begge to. 298 00:25:00,140 --> 00:25:03,140 Gå udenfor og skændes! 299 00:25:07,090 --> 00:25:11,000 – Ligesom det blev spændende. – Hun må godt date. 300 00:25:11,040 --> 00:25:14,000 Men bare ikke med mig. 301 00:25:14,040 --> 00:25:19,000 – Det er ikke noget personligt. – At jeg ikke dur til din søster? 302 00:25:19,040 --> 00:25:22,050 – Det bestemmer du ikke! – Jeg giver op. 303 00:25:22,090 --> 00:25:28,040 – Du kender hende dårligt. – MR er færdig med halsfrakturen. 304 00:25:30,040 --> 00:25:33,140 Det ser ud, som om du har en tumor i dit hjerte. 305 00:25:33,180 --> 00:25:37,130 – Det kræver en operation. – Hvorfor? 306 00:25:37,170 --> 00:25:42,100 Tumoren vil til sidst gøre det umuligt for hjertet at ... 307 00:25:42,140 --> 00:25:47,100 – Skal jeg så være her en måned? – Måske længere. 308 00:25:48,240 --> 00:25:52,180 Nu vil I godt bruge penge på mig. 309 00:25:52,220 --> 00:25:56,100 Spar dem til den næste patient. 310 00:25:56,140 --> 00:25:59,190 Det er for sent for denne patient. 311 00:26:02,090 --> 00:26:06,050 Hvad med lidt "kramper og svimmelhed" som en blød start? 312 00:26:06,090 --> 00:26:11,200 – Du begynder da først kl. fire. – Jeg kunne ikke sove, så ... 313 00:26:11,240 --> 00:26:18,150 Ved du noget om forsikringer? Dækker de også ... terapi? 314 00:26:18,190 --> 00:26:21,060 Fysisk eller psykisk terapi? 315 00:26:21,100 --> 00:26:25,050 Ligesom for par eller familierådgivning. 316 00:26:25,090 --> 00:26:29,200 De dækker vist 80 %, men der er et årligt loft. 317 00:26:33,040 --> 00:26:35,200 – Ved du, hvor ... – Valerie! 318 00:26:35,240 --> 00:26:39,000 – Hvad laver du her? – Leder efter dig. 319 00:26:39,040 --> 00:26:43,150 – Har du set Pratt? – Han er på MR. Skal jeg ringe? 320 00:26:43,190 --> 00:26:48,100 Gik dit fly ikke kl. 14? Alligevel tager du herhen for at se ham? 321 00:26:48,140 --> 00:26:54,100 – Det tager en time bare at ... – Jeg ville se dig, Mike. 322 00:26:54,140 --> 00:27:00,050 – Mener du det? – Min bror kommer i første række. 323 00:27:00,090 --> 00:27:04,140 Jeg vil vise mere hensyn næste gang. 324 00:27:06,040 --> 00:27:10,000 – Skal jeg skaffe dig en taxi? – Jeg har en ventende. 325 00:27:10,040 --> 00:27:13,190 – Jeg ringer, når jeg er fremme? – Okay. 326 00:27:16,090 --> 00:27:20,240 – Vær ikke så alvorlig hele tiden. – God flyrejse. 327 00:27:21,240 --> 00:27:26,000 – Ødem og kontusion ved C5. – Vi kan tømme den. 328 00:27:26,040 --> 00:27:29,150 Ikke, når blødningen er så svær. 329 00:27:29,190 --> 00:27:34,070 Han brækkede halsen ved en trafikulykke, ikke? 330 00:27:35,090 --> 00:27:40,150 Jeg har repareret mr Brodies aneurisme. Han klarer sig. 331 00:27:40,190 --> 00:27:44,000 – Hvordan har sønnen det? – Det vil du ikke høre. 332 00:27:44,040 --> 00:27:49,140 – Hans far spørger om ham. – Han er lammet i alle lemmer. 333 00:27:51,130 --> 00:27:56,000 – Nakken brækkede ved intubering. – Hvem udførte den? 334 00:27:56,040 --> 00:27:58,100 Det gjorde jeg. 335 00:27:58,140 --> 00:28:02,090 Det er jeg ked af at høre ... Er du okay? 336 00:28:16,190 --> 00:28:18,200 Taxi! 337 00:28:18,240 --> 00:28:21,040 Hallo! Taxi! 338 00:28:23,190 --> 00:28:26,100 Lås døren op. 339 00:28:26,140 --> 00:28:31,240 Havde jeg vidst, du kom, var jeg blevet nede. Lad mig hjælpe dig ud. 340 00:28:33,140 --> 00:28:37,200 – Har du det godt? – Det har været en barsk dag. 341 00:28:37,240 --> 00:28:43,140 – Det var fedt sammen med dig. – Ja, det var det. 342 00:28:44,170 --> 00:28:50,090 Jeg har fire dage fri i næste uge. Jeg kunne besøge dig i D.C. 343 00:28:50,130 --> 00:28:55,070 Hvor er du sød. Du mener det sikkert, men ... 344 00:28:55,110 --> 00:28:59,030 – Men hvad? – Greg ... 345 00:28:59,070 --> 00:29:03,050 Det har været skægt. Det har været overfedt. 346 00:29:03,090 --> 00:29:07,140 Men det her har været ligesom en ferie for mig. 347 00:29:19,090 --> 00:29:21,140 Hej. 348 00:29:32,040 --> 00:29:35,190 Jeg tænkte, han skulle mindes om det. 349 00:29:36,190 --> 00:29:41,100 – Ingen chips? – Gulerodsstave er sundere. 350 00:29:41,140 --> 00:29:45,220 Han fortalte mig, hvad han havde gjort. 351 00:29:46,240 --> 00:29:50,060 Jeg har ikke vist ham, hvordan man gør. 352 00:29:50,100 --> 00:29:53,200 Nej ... for det har jeg. 353 00:29:53,240 --> 00:29:58,220 Jeg troede ikke, han ville forsøge sig med det. Det var en dårlig ide. 354 00:30:00,230 --> 00:30:05,200 Jeg prøver at spørge Sharon, om hun kan passe dig. 355 00:30:05,240 --> 00:30:08,060 Okay. 356 00:30:08,100 --> 00:30:10,190 Spis så. 357 00:30:13,090 --> 00:30:19,040 – Hun bliver tosset over ingenting. – Gør nu bare, som din mor siger. 358 00:30:27,190 --> 00:30:31,050 – Virker han okay på dig? – Ja ... Hvorfor det? 359 00:30:31,090 --> 00:30:36,150 – Det er hårdt at klare alting selv. – Du klarer det flot. 360 00:30:36,190 --> 00:30:40,150 – Alle siger, han er underlig. – Folk snakker, og hvad så? 361 00:30:40,190 --> 00:30:45,150 Jeg stak en pincet i en stikdåse, da jeg var i hans alder. 362 00:30:45,190 --> 00:30:51,040 – Hvorfor gjorde du det? – Børn gør dumme ting iblandt. 363 00:30:52,040 --> 00:30:56,200 – Tror du, han har behov for ... – Han skal nok klare sig. 364 00:31:01,170 --> 00:31:05,000 – Hvor er mrs Webster? – Hvem? 365 00:31:05,040 --> 00:31:10,150 – En ældre, sort kvinde. – Lighuset har ikke hentet hende. 366 00:31:10,190 --> 00:31:15,140 – Jeg vidste ikke, du havde hende. – Det havde jeg heller ikke. 367 00:31:27,140 --> 00:31:29,240 Fandens også ... 368 00:31:39,120 --> 00:31:43,230 16–årig mand. Flere skudlæsioner i bryst og mave. 369 00:31:44,020 --> 00:31:49,030 – En unge fra en bande? – To døde og en til på vej. 370 00:31:51,070 --> 00:31:54,030 – Traumestue 2 står klar. – Én til på vej. 371 00:31:54,070 --> 00:31:57,180 Sheila og Lester med Carter. Neela går med mig. 372 00:31:57,220 --> 00:32:03,130 – De skal have hjælp på 2'eren. – 9–årig. Haglgeværskud i armen. 373 00:32:03,170 --> 00:32:06,180 – Hvad hedder du? – David. 374 00:32:06,220 --> 00:32:11,070 Du skal ikke være bange. Dr. Kovac er en af de bedste her. 375 00:32:36,070 --> 00:32:38,120 Martin? 376 00:32:43,220 --> 00:32:46,220 Din far klarer sig. 377 00:32:49,070 --> 00:32:52,240 Jeg må tale med dig om din intubering. 378 00:32:54,020 --> 00:33:01,020 Der opstod ... et problem med din rygmarv. 379 00:33:05,220 --> 00:33:10,120 Det ser ud, som om du bliver lam. 380 00:33:22,070 --> 00:33:24,120 Jeg ... 381 00:33:28,120 --> 00:33:34,080 – Ventrikeltakykardi. – Et stød på 200, inden vi åbner. 382 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 En forbier i højre armhule. 383 00:33:37,120 --> 00:33:40,110 – Væk! – Ingen forandring. 384 00:33:40,150 --> 00:33:43,210 To poser blod i møllen. Sug. 385 00:33:45,070 --> 00:33:47,170 Ribbensspærre. 386 00:33:52,170 --> 00:33:55,020 Pas på fødderne nu. 387 00:33:57,120 --> 00:34:01,130 Fire poser blod ... Abby, giver du direkte hjertemassage? 388 00:34:01,170 --> 00:34:06,130 Myokardial penetrering med tamponade er det mindste onde. 389 00:34:06,170 --> 00:34:10,170 – Hjertet er tomt. – Friskfrosset plasma? 390 00:34:10,210 --> 00:34:17,080 Efter fem poser gør fortyndingen det svært for blodet at koagulere. 391 00:34:17,120 --> 00:34:21,030 – Aorta afklemt. – Stort hul i venstre kammer. 392 00:34:21,070 --> 00:34:26,080 – Luk det med et Foley–kateter. – Hvad? Fungerer det? 393 00:34:26,120 --> 00:34:29,000 Det er et forsøg værd. 394 00:34:29,040 --> 00:34:33,180 – Han er bedøvet. – Karkirurgisk er optaget nu. 395 00:34:33,220 --> 00:34:38,080 Vi kan ikke vente. Armfunktionen bliver kun værre. 396 00:34:38,120 --> 00:34:42,160 Giv mig en karklemme. Fra torakotomi–sættet. 397 00:34:42,200 --> 00:34:46,030 Trykket gør det her svært. 398 00:34:46,070 --> 00:34:50,180 Når du ser enden af arterien, trykker du hårdt med fingeren. 399 00:34:50,220 --> 00:34:55,170 – Jeg har en O–silke–sutur klar. – Såret går gennem biceps. 400 00:34:55,210 --> 00:34:59,030 Kan en karklemme gøre det? 401 00:34:59,070 --> 00:35:03,200 Er armen iskæmisk for længe, må vi amputere. 402 00:35:03,240 --> 00:35:05,180 Flimren. 403 00:35:05,220 --> 00:35:09,120 – Slip Foley'en. – Nej, den leder ikke. 404 00:35:10,230 --> 00:35:15,230 – Ventrikelflimren. Et stød til? – Nej, genoptag hjertemassage. 405 00:35:16,020 --> 00:35:20,030 Defibrillering fungerer ikke, før hjertet har volumen. 406 00:35:20,070 --> 00:35:25,130 – Hvad gør du så nu? – En muslingeskal–incision. 407 00:35:25,170 --> 00:35:28,230 – Han har fået 6 poser. – Mere endnu. 408 00:35:29,020 --> 00:35:32,070 – Jeg trykker nu. – Klemme. 409 00:35:37,020 --> 00:35:40,130 Tryk mod mig og giv mig en IV–slange. 410 00:35:40,170 --> 00:35:46,120 Jeg underbinder proksimalt, du gør det distalt. Tobakspose–sutur. 411 00:35:46,160 --> 00:35:51,170 – Kan det holde til det høje tryk? – Indtil karkirurgisk reparerer det. 412 00:35:51,210 --> 00:35:56,220 – Dannes der ikke propper? – Da er han allerede på OP. 413 00:36:02,110 --> 00:36:05,020 Jeg slipper proksimalt. 414 00:36:11,020 --> 00:36:13,200 Det siver lidt. 415 00:36:13,240 --> 00:36:18,020 – Neglene får farve. – Jeg kan mærke pulsene. 416 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 Jeg troede ikke, at det ville lykkes. 417 00:36:23,220 --> 00:36:27,230 – Ventrikelflimren. – Giv adrenalin igen. 418 00:36:28,020 --> 00:36:30,110 Væk! 419 00:36:31,070 --> 00:36:35,210 – Asystoli. – Mere atropin ... Fyldes hjertet? 420 00:36:36,000 --> 00:36:41,190 Ja, efter 8 poser blod, pakkede celler, plasma og blodplader. 421 00:36:43,030 --> 00:36:45,220 Okay, vi holder. 422 00:36:47,070 --> 00:36:50,080 – Sikke noget svineri. – Vi prøvede da. 423 00:36:50,120 --> 00:36:53,120 Jeg får rengøringen til at komme. 424 00:36:59,120 --> 00:37:02,070 Jeg er glad for, du vendte tilbage. 425 00:37:03,070 --> 00:37:07,180 Til lægestudiet? Ja, det er jeg også. 426 00:37:07,220 --> 00:37:13,070 – Du skulle aldrig have holdt op. – Timingen er altid afgørende. 427 00:37:16,170 --> 00:37:19,070 Hvad er der? 428 00:37:20,070 --> 00:37:23,120 – Ikke noget ... – Kom nu med det! 429 00:37:25,120 --> 00:37:29,170 – Du ser ud til at have det godt. – I lige måde. 430 00:37:31,120 --> 00:37:34,180 Så det er i orden mellem os? 431 00:37:36,120 --> 00:37:39,030 Det er det. 432 00:37:39,070 --> 00:37:45,120 Godt. Kem og jeg ville høre, om du vil spise middag med os i aften. 433 00:37:47,120 --> 00:37:50,080 Så meget i orden er det eller ikke. 434 00:37:50,120 --> 00:37:53,120 – Vi ses i morgen. – Ja. 435 00:37:57,170 --> 00:38:00,070 Er du klar til at gå? 436 00:38:03,170 --> 00:38:05,180 Alex? 437 00:38:05,220 --> 00:38:08,220 Vi skal hjem nu. 438 00:38:12,220 --> 00:38:16,230 Kør bilen frem, så bærer jeg ham ud. 439 00:38:17,020 --> 00:38:19,170 Han er helt væk. 440 00:38:30,170 --> 00:38:33,100 Du skulle have ventet i bilen. 441 00:38:33,140 --> 00:38:37,130 Jeg har ikke set sne, siden jeg var lille. 442 00:38:37,170 --> 00:38:42,030 – Fik du det arrangeret? – Ja. Er det for meget, synes du? 443 00:38:42,070 --> 00:38:45,220 Jeg synes ... det er fandens koldt! 444 00:38:47,120 --> 00:38:51,230 – Det er heldigt, jeg elsker dig. – Skal jeg holde op? 445 00:38:52,020 --> 00:38:54,170 Ikke nødvendigvis. 446 00:39:05,020 --> 00:39:09,020 – Vi må hellere komme af sted. – Læg ham på bagsædet. 447 00:39:10,080 --> 00:39:13,080 – Godnat. – Godnat. 448 00:39:24,190 --> 00:39:27,170 – Tak. – Skulle det være en anden gang. 449 00:39:28,220 --> 00:39:31,180 – Har du fri nu? – Ja. 450 00:39:31,220 --> 00:39:37,040 – Vil du have et lift? – Jeg skal ordne noget først. 451 00:39:38,020 --> 00:39:40,020 Okay. 452 00:39:53,040 --> 00:39:56,130 – Hvad laver du? – Korrigerer min opsigelse. 453 00:39:56,170 --> 00:40:01,020 – Så du brød ind på mit kontor? – Jeg ændrer datoen. 454 00:40:01,060 --> 00:40:04,180 – Det bliver endnu tidligere? – Senere, faktisk. 455 00:40:04,220 --> 00:40:08,180 – Kan du sige det mere præcist? – Nej. 456 00:40:09,170 --> 00:40:14,180 – Ikke lige nu i hvert fald. – Sig til, når du beslutter dig. 457 00:40:14,220 --> 00:40:17,120 Hold dig fra min indbakke! 458 00:40:19,090 --> 00:40:23,120 – En til? – Bare kom med den. 459 00:40:27,070 --> 00:40:30,030 Skal jeg skældes mere ud? 460 00:40:30,070 --> 00:40:35,230 – Giv mig en af de der. – Jeg er ikke i humør til det der. 461 00:40:36,020 --> 00:40:40,020 Jeg hørte om det med nakken. Det er barske løjer, mand. 462 00:40:44,020 --> 00:40:48,080 Vi er en stor familie med mange brødre. Valerie er eneste pige. 463 00:40:48,120 --> 00:40:51,210 Vi har det med at blive overbeskyttende. 464 00:40:52,000 --> 00:40:55,230 Har jeg fortalt dig, at min mor døde, da jeg var 12? 465 00:40:56,020 --> 00:41:00,180 – Nej, det har du ikke. – Det er tungt at leve med. 466 00:41:00,220 --> 00:41:05,030 Man må vænne sig til at klare tingene alene. 467 00:41:05,070 --> 00:41:07,180 Hvad med din far? 468 00:41:07,220 --> 00:41:11,090 Sandheden er, at man har kun sig selv. 469 00:41:13,220 --> 00:41:20,120 – Det er jeg nok ikke enig i. – Sig det, og lad mig så være i fred. 470 00:41:24,020 --> 00:41:27,130 – Min søster ... – ... legede med mig. 471 00:41:27,170 --> 00:41:30,120 Hun legede med mig. 472 00:41:31,220 --> 00:41:34,080 Jeg advarede dig. 473 00:41:34,120 --> 00:41:37,070 Du prøvede at beskytte mig? 474 00:41:37,110 --> 00:41:41,180 – Jeg er i hvert fald ked af det. – Tænk ikke på det. 475 00:41:41,220 --> 00:41:44,220 Okay ... Hav en rar aften. 476 00:41:46,170 --> 00:41:50,020 Nej, lad den stå. Jeg drikker den. 477 00:42:09,120 --> 00:42:13,120 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 40970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.