Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,100
Et sygetransportfly i Kinshasa
venter på at flyve dig hjem.
3
00:00:58,050 --> 00:01:03,150
Er det slemt derude?
En dejlig juleaften, hva'?
4
00:01:04,150 --> 00:01:09,110
– Du kommer for sent.
– Min bus kørte ind i en UPS–bil.
5
00:01:09,150 --> 00:01:16,010
Svimmelhed, blodig afføring og
en unge, der har slugt juletræspynt.
6
00:01:16,050 --> 00:01:19,210
– Undersøg dem, giv Kovac dem.
– Mine sko er dyngvåde.
7
00:01:20,000 --> 00:01:24,060
– Hvor skal hun hen?
– Hjem til julegenfærdet.
8
00:01:24,100 --> 00:01:28,210
– Tak, Michael.
– Jeg var bange for, du havde den.
9
00:01:29,000 --> 00:01:33,110
– Et barn har slugt julepynt?
– Moren er nervøs for krogen.
10
00:01:33,150 --> 00:01:38,210
Damen med blodig afføring
kan vente, til du har skiftet sko.
11
00:01:39,000 --> 00:01:44,210
Har du fået din gave fra Carter?
Stammelægens junkgaver til alle.
12
00:01:45,000 --> 00:01:48,210
– Kovac fik en voodoo–maske.
– Bangala, tror jeg.
13
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
Den bruges i et slags satanisk
ritual, når de slagter dyr.
14
00:01:55,200 --> 00:02:00,010
– Den bider ikke.
– Sendte du den kasse til Afrika?
15
00:02:00,050 --> 00:02:04,160
Legetøj til den 3. Verdens unger?
Ja, i sidste uge.
16
00:02:04,200 --> 00:02:09,060
– Hvad fik du?
– En kasse.
17
00:02:09,100 --> 00:02:14,100
En shaman–kasse. Medicinmændene
opbevarer deres medicin i den.
18
00:02:18,000 --> 00:02:21,200
Glædelig jul!
Velkommen til Calcutta!
19
00:02:23,150 --> 00:02:27,210
– Hvad er det for noget?
– Lidt sikh–rap.
20
00:02:28,000 --> 00:02:32,240
– Er du klar?
– Nej, dans videre. Hun er god.
21
00:02:39,050 --> 00:02:42,050
Jeg laver undersøgelserne senere.
22
00:03:01,150 --> 00:03:04,050
– Denne her?
– Ja.
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,150
Ryst den ikke!
24
00:03:14,200 --> 00:03:19,050
Er du sådan en,
som gemmer papiret?
25
00:03:23,000 --> 00:03:27,210
– Et ormemiddel. Hvor romantisk.
– Åbn den.
26
00:03:35,000 --> 00:03:38,150
– Kan du lide det?
– Det er smukt.
27
00:03:40,050 --> 00:03:43,050
Det tilhørte min far.
28
00:03:43,090 --> 00:03:46,100
Du skal have det.
29
00:03:47,100 --> 00:03:50,000
Tag det på.
30
00:03:59,200 --> 00:04:01,220
Det klæder dig.
31
00:04:03,150 --> 00:04:05,150
Tak.
32
00:04:10,000 --> 00:04:14,110
Hvad får jeg så?
Det har bare at være noget godt.
33
00:04:14,150 --> 00:04:19,000
– Nu må du ikke blive skuffet.
– Kom nu.
34
00:04:23,050 --> 00:04:27,000
Det er ... lidt sentimentalt.
35
00:04:41,050 --> 00:04:44,150
Jeg brugte dem, da jeg var barn.
36
00:04:46,100 --> 00:04:49,150
– Tak.
– Der er mere.
37
00:04:57,130 --> 00:05:01,100
Jeg vil gerne have dig
med tilbage til USA.
38
00:05:05,200 --> 00:05:09,060
Vores barn skal fødes i Amerika.
39
00:06:01,150 --> 00:06:05,100
SYV MÅNEDER TIDLIGERE
40
00:06:10,050 --> 00:06:13,000
Nå, men ... Tilbage til arbejdet.
41
00:06:16,000 --> 00:06:19,010
Kan du virkelig
ikke lide Dixie Chicks?
42
00:06:19,050 --> 00:06:21,200
Alle kan lide Dixie Chicks.
43
00:06:22,200 --> 00:06:26,150
– Alle?
– Alle, der har lidt smag.
44
00:06:37,050 --> 00:06:42,010
– Han er svag i højre side.
– Toxoplasmose? Kan vi tage en CT?
45
00:06:42,050 --> 00:06:46,060
Behandl med sulfadiazin,
pyrimethamin og folinsyre.
46
00:06:46,100 --> 00:06:51,220
– Lumbalpunktur?
– Kun dem, der virkelig behøver det.
47
00:06:52,010 --> 00:06:56,130
Har han det ikke bedre om en uge,
laver vi en.
48
00:06:56,170 --> 00:07:00,110
– Du har søgt mig?
– Hvordan har vores belgier det?
49
00:07:00,150 --> 00:07:03,210
Han lider af første dags–chok.
50
00:07:04,000 --> 00:07:07,060
– Kommer du i aften?
– Ja. Var det kl. 9?
51
00:07:07,100 --> 00:07:10,010
– Kommer du alene?
– Nej.
52
00:07:10,050 --> 00:07:13,010
– Hvad?
– Det er da alle tiders.
53
00:07:13,050 --> 00:07:16,170
– Det er ikke alvorligt imellem os.
– Kl. 9.
54
00:07:35,100 --> 00:07:38,150
Bonjour! Ca va?
55
00:07:40,100 --> 00:07:47,050
– Så enkelt er det ikke.
– Imperialisme er imperialisme.
56
00:07:49,070 --> 00:07:54,060
"Erobreren bringer frøet
til sin egen undergang med sig."
57
00:07:54,100 --> 00:07:57,240
– Heiner Müller.
– Müller? Nå jo.
58
00:07:59,050 --> 00:08:05,010
Hvorfor laver amerikanerne ikke
opstande i Palm Springs og Atlana ...
59
00:08:05,050 --> 00:08:10,160
Atlanta! Ingen laver optøjer
i Palm Springs. De spiller golf.
60
00:08:10,200 --> 00:08:14,090
Demokratiet har været
en positiv kraft i de sidste ...
61
00:08:14,130 --> 00:08:19,180
– Hiroshima, Chile og Vietnam?
– Ungarn, Polen, Rumænien?
62
00:08:19,220 --> 00:08:24,010
Coca Cola, Marlboro ...
McDonald's.
63
00:08:24,050 --> 00:08:27,220
Mon dieu!
En Quarter Pounder med ost, tak.
64
00:08:28,010 --> 00:08:32,210
USAs kommercialisme ødelægger
musik, film og indfødte kulturer.
65
00:08:33,000 --> 00:08:36,150
Ud fra det, jeg har hørt
af fransk rock'n'roll –
66
00:08:36,190 --> 00:08:40,040
– klarer I fint selv
at ødelægge fransk musik.
67
00:08:40,080 --> 00:08:43,150
Skulle det her ikke være
en festligholdelse?
68
00:08:43,190 --> 00:08:47,090
Jeg har det fint med
USAs angreb på Irak.
69
00:08:47,130 --> 00:08:52,140
Bathisterne var voldtægtsmænd
og massemordere.
70
00:08:52,180 --> 00:08:57,090
Men USA er afstumpet
i internationale anliggender.
71
00:08:57,130 --> 00:09:03,200
De tramper på 50 års diplomati for
at forfølge deres egne interesser.
72
00:09:03,240 --> 00:09:08,100
Makemba Likasu arbejder
for sundhedsministeriet.
73
00:09:08,140 --> 00:09:13,170
– Hendes ven Peter. Som er ...?
– I finansministeriet.
74
00:09:13,210 --> 00:09:18,010
Kem forbereder et ARV–projekt
for aids–patienter.
75
00:09:18,050 --> 00:09:21,010
– Har alle bestilt?
– Ja!
76
00:09:23,000 --> 00:09:27,110
Jeg elsker den her melodi.
Kom, vi danser, Walter.
77
00:09:27,150 --> 00:09:30,100
Vær yderst forsigtig ...!
78
00:09:33,210 --> 00:09:39,100
– Hvad er det så for et projekt?
– Hiv– og aids–behandling.
79
00:09:39,140 --> 00:09:43,070
Med penge fra Global Fund.
Anti–retroviral behandling.
80
00:09:43,110 --> 00:09:47,010
– Trippelcocktails her?
– Din skepsis er velbegrundet.
81
00:09:47,050 --> 00:09:51,110
– Vi har vores tvivlere.
– Har I penge til alle de patienter?
82
00:09:51,150 --> 00:09:57,060
Medikamenterne koster
15.000 dollar per år og person.
83
00:09:57,100 --> 00:10:04,150
– Vi bruger ikke amerikansk medicin.
– USA blokerer for kopimedicin.
84
00:10:04,190 --> 00:10:10,110
Fattige lande må ignorere patenter,
og Indien har en kopimedicin.
85
00:10:10,150 --> 00:10:15,210
– Den koster kun 200 dollar om året.
– Penge, vi heller ikke har.
86
00:10:16,000 --> 00:10:19,060
Skal vi bare se på,
at 13 millioner dør?
87
00:10:19,100 --> 00:10:25,170
Får vi held med disse projekter,
kan vi bede de rige lande om hjælp.
88
00:10:25,210 --> 00:10:30,150
– De spiller vores melodi.
– Ny dollar–redningsaktion.
89
00:10:30,190 --> 00:10:34,210
Godt at vide, at vi stadig
kan bruges til noget her.
90
00:10:35,000 --> 00:10:38,060
Hold op med at surmule, Peter.
91
00:10:38,100 --> 00:10:41,000
Nu danser vi.
92
00:11:00,100 --> 00:11:04,010
Det er Bastille–dagen.
Vive la revolution!
93
00:11:04,050 --> 00:11:08,030
Jeg skal ikke sige pæne ting
om franskmænd hele dagen nu?
94
00:11:08,070 --> 00:11:11,230
– Han har ikke fået det bedre.
– Hvornår gav vi sulfadiazin?
95
00:11:12,020 --> 00:11:14,230
For ti dage siden.
96
00:11:15,020 --> 00:11:18,110
– Så vi laver en LP nu?
– Ja.
97
00:11:18,150 --> 00:11:23,230
Er det hans kone?
Sig, at vi må tage flere prøver.
98
00:11:24,020 --> 00:11:26,210
Jeg taler engelsk.
99
00:11:27,000 --> 00:11:29,010
Undskyld.
100
00:11:29,050 --> 00:11:33,210
Medicinen har ikke hjulpet,
så vi må tage flere prøver.
101
00:11:34,000 --> 00:11:36,160
– Er han meget syg?
– Ja.
102
00:11:37,200 --> 00:11:43,050
– Vil han dø snart?
– Ikke lige straks ... men jo.
103
00:11:46,100 --> 00:11:50,060
– Hvor langt henne er du?
– I sjette måned.
104
00:11:50,100 --> 00:11:53,210
Ved du, hvorfor din mand
er døende?
105
00:11:54,000 --> 00:11:56,010
Aids.
106
00:11:56,050 --> 00:11:59,030
– Er du blevet testet?
– Nej.
107
00:12:01,200 --> 00:12:04,150
– Og børnene?
– Nej.
108
00:12:04,190 --> 00:12:10,090
– Det tager kun nogle minutter.
– Kan du hjælpe os, hvis vi er syge?
109
00:12:10,130 --> 00:12:14,100
Er du hiv–positiv, kan vi give dig
medicin, der forhindrer –
110
00:12:14,140 --> 00:12:17,170
– at du giver det videre
til dit barn.
111
00:12:17,210 --> 00:12:20,030
– Kan I det?
– Ja.
112
00:12:23,200 --> 00:12:29,010
Faren dør nok om et par uger,
moren er gravid og har to små børn.
113
00:12:29,050 --> 00:12:33,060
– Alle prøverne er positive.
– Har du CD4–tællingen?
114
00:12:33,100 --> 00:12:40,060
Stadium 3. De bor i flygtningelejren.
De flygtede fra Bukavu i marts.
115
00:12:40,100 --> 00:12:44,050
– Har hun været på et VCT–center?
– VCT?
116
00:12:44,090 --> 00:12:50,110
– Rådgivning og lokal støtte.
– Hun har brug for ARV–medicin.
117
00:12:52,100 --> 00:12:56,110
– Skal hun med i mit pilot–projekt?
– Hun er lærer.
118
00:12:56,150 --> 00:13:01,010
Hun bliver snart eneforsørger.
Hun lyder som en perfekt kandidat.
119
00:13:01,050 --> 00:13:05,130
Jeg tager kun ti ind om måneden.
Vi har kun penge til 200.
120
00:13:05,170 --> 00:13:08,110
– Sammenlagt?
– Ja.
121
00:13:08,150 --> 00:13:13,130
– Hvor lang ventetid er der?
– Udvalgskomiteen er omhyggelig.
122
00:13:13,170 --> 00:13:18,110
Samlet lymfocyt–tal under 1.200,
man skal bo i nærheden –
123
00:13:18,150 --> 00:13:24,010
– man skal deltage i mindst fem år
og have fulgt tidligere behandlinger.
124
00:13:24,050 --> 00:13:29,010
Opfylder de disse kriterier, kommer
de med på min månedsliste.
125
00:13:29,050 --> 00:13:33,110
Derfra vælger man ti
til at få ARV–behandlingen.
126
00:13:33,150 --> 00:13:38,010
Vi har seks fuldt belagte
aids–afdelinger, dr. Carter.
127
00:13:38,050 --> 00:13:41,050
De vil alle gerne med i projektet.
128
00:13:41,090 --> 00:13:46,150
Hvem skal jeg droppe, så der bliver
plads til din mor fra Bukavu?
129
00:13:52,070 --> 00:13:56,080
Aids–medicinen er kommet.
Skriv under på kreditkort–notaen.
130
00:13:56,120 --> 00:13:59,130
– Fint. Tak.
– 1.200 dollar.
131
00:13:59,170 --> 00:14:04,130
– Carter betaler mig dem tilbage.
– Er han blevet stukket?
132
00:14:04,170 --> 00:14:07,130
– Det er til en patient.
– Hils ham fra mig.
133
00:14:07,170 --> 00:14:11,220
Skriv selv en seddel
og læg den ved.
134
00:14:13,070 --> 00:14:16,020
Gem lige lidt til os andre.
135
00:14:17,070 --> 00:14:22,120
Du er Kovac, ikke?
En kandidat skal have din hjælp.
136
00:14:25,070 --> 00:14:27,230
Få den sendt af sted, Frank.
137
00:14:28,020 --> 00:14:32,130
Man vænner sig til varmen.
Det er noget andet med maden.
138
00:14:32,170 --> 00:14:37,120
Det kan ikke være varmere,
end det var i Sudan sidste år.
139
00:14:39,020 --> 00:14:42,130
– Du har prøvet det her før?
– Ja, i otte år.
140
00:14:42,170 --> 00:14:46,000
– Hvad er det der?
– Lasagne.
141
00:14:49,020 --> 00:14:51,230
Herligt! Halloween–slik?
142
00:14:52,020 --> 00:14:54,160
Er der noget med chokolade?
143
00:14:57,120 --> 00:15:01,170
– Hvem er Elizabeth?
– En ven på arbejdet.
144
00:15:03,020 --> 00:15:07,170
– En ven? Er hun blondine?
– Hun er faktisk rødhåret.
145
00:15:07,210 --> 00:15:13,230
– Arbejder du så på en privatklinik?
– Ja. Efter 15 år på obstetrisk.
146
00:15:14,020 --> 00:15:20,030
Jaså? Jeg har en hiv–positiv
gravid patient. Manden er døende.
147
00:15:20,070 --> 00:15:24,070
Gider du kigge på hende?
Hvad med nu?
148
00:15:27,120 --> 00:15:32,130
– CD4–tallet?
– 175, men det bør stige med ARV.
149
00:15:32,170 --> 00:15:35,180
God hjerterytme.
En stærk lille én.
150
00:15:35,220 --> 00:15:39,130
Overføringsrisikoen reduceres
til 3–4 % med ARV.
151
00:15:39,170 --> 00:15:43,130
Med mælkeerstatning
er risikoen så lav som 1 %.
152
00:15:43,170 --> 00:15:46,180
– Bor du i flygtningelejren?
– Ja.
153
00:15:46,220 --> 00:15:49,180
– Ammer du stadig?
– Ja.
154
00:15:49,220 --> 00:15:52,180
Du må ikke amme den nyfødte.
155
00:15:52,220 --> 00:15:59,000
Du kan overføre virusen gennem
mælken. Du får mælkeerstatning.
156
00:15:59,040 --> 00:16:02,130
– Kan mælken gøre mit barn syg?
– Ja.
157
00:16:02,170 --> 00:16:06,080
Må jeg lige tale med dig? ...
Du klarer det fint, mor.
158
00:16:06,120 --> 00:16:11,130
– Hun er nødt til at amme.
– UNICEF sender mælkeerstatning.
159
00:16:11,170 --> 00:16:17,030
Det er i pulverform. Så skal hun
hente vand fra en sø eller en flod.
160
00:16:17,070 --> 00:16:21,030
Risikoen for at dø af dysenteri
eller kolera er 50 procent.
161
00:16:21,070 --> 00:16:25,030
Så vælger man 3 procents
risiko ved mælkeoverføring.
162
00:16:25,070 --> 00:16:30,130
– Hun kan få vand på flaske.
– 8 gange om dagen i 6 måneder?
163
00:16:30,170 --> 00:16:35,090
– Det kan gøres.
– Måske, men det er upraktisk.
164
00:16:35,130 --> 00:16:40,030
Det er da klart, de begynder
at sprænge ting i luften!
165
00:16:40,070 --> 00:16:44,050
– Lærte I ikke noget af Vietnam?
– Nej, vi lærer langsomt.
166
00:16:44,090 --> 00:16:47,060
Nu beder I Europa
om soldater og penge.
167
00:16:47,100 --> 00:16:52,030
Men ikke som partnere.
Vi skal legitimere jeres uheld.
168
00:16:53,070 --> 00:16:59,150
Jeg stemte på den anden. Den her
samtale er ved at være en føljeton.
169
00:16:59,190 --> 00:17:04,010
Hvis Amerika absolut
vil bombe den halve verden ...
170
00:17:04,050 --> 00:17:06,120
Vi har alle forstået det!
171
00:17:09,010 --> 00:17:11,220
Kom så ... lad os danse.
172
00:17:18,120 --> 00:17:20,200
– Skal vi danse?
– Ja.
173
00:17:40,070 --> 00:17:44,140
Hvor er din ven?
Hende fra Røde Kors?
174
00:17:45,220 --> 00:17:49,220
ICRC. De kører en madkonvoj
til Goma.
175
00:17:51,220 --> 00:17:57,040
– Og din ven?
– Peter? På konference i Nairobi.
176
00:17:57,080 --> 00:18:01,210
Noget med valutasvingninger
på kapitalmarkedet.
177
00:18:10,170 --> 00:18:16,020
– Hvordan går din aids–studie?
– Alt optaget. Alle 200 pladser.
178
00:18:17,070 --> 00:18:21,170
– Hvor mange holder ved?
– 100 procent.
179
00:18:23,070 --> 00:18:28,230
Vi har en kombinationspille.
Så skal de kun tage to om dagen.
180
00:18:29,020 --> 00:18:32,120
I USA må de tage syv.
181
00:18:35,020 --> 00:18:40,080
– Hvor er du fra? Din accent ...
– Min far var congoleser.
182
00:18:40,120 --> 00:18:44,120
Min mor er fransk.
De mødtes i Paris.
183
00:18:44,160 --> 00:18:49,230
– Hvor er du vokset op?
– I London. Min mor giftede sig igen.
184
00:18:50,020 --> 00:18:53,030
Jeg boede i Moba med far
om sommeren.
185
00:18:53,070 --> 00:18:58,220
– Og du?
– Født og opvokset i Chicago.
186
00:19:01,070 --> 00:19:06,150
– Har du været i USA?
– Nej, men jeg har set film.
187
00:19:12,000 --> 00:19:14,130
Vil du danse?
188
00:19:14,170 --> 00:19:17,110
– Jeg danser elendigt.
– Fint ...
189
00:19:18,170 --> 00:19:21,070
Det gør jeg også.
190
00:19:30,020 --> 00:19:33,230
– Det mest pinlige, du har oplevet?
– Nej! Ikke tale om.
191
00:19:34,020 --> 00:19:38,030
– Jeg har fortalt dig det.
– Det var mere dumt end pinligt.
192
00:19:38,070 --> 00:19:44,030
– Kom nu med det!
– Det var noget med klædemangel.
193
00:19:44,070 --> 00:19:46,130
Tak, gode Gud!
194
00:19:50,020 --> 00:19:54,020
Vil du ikke fortælle mig om,
da du var nøgen?
195
00:19:55,170 --> 00:20:00,130
Hvordan gik det din patient?
Den hiv–smittede mor og børnene.
196
00:20:00,170 --> 00:20:03,130
Celine? Hun klarer sig fint.
197
00:20:03,170 --> 00:20:09,030
– Fik du hende på et VCT–center?
– Nej, jeg skaffede hende medicin.
198
00:20:09,070 --> 00:20:14,030
– Anti–retroviral medicin?
– Ja, CD4–tallet er over 400.
199
00:20:14,070 --> 00:20:20,170
– Hvordan fik du fat i det?
– En ven derhjemme skrev det ud.
200
00:20:20,210 --> 00:20:23,170
Og så sendte han det hertil.
201
00:20:23,210 --> 00:20:28,020
– Smuglede du det ind?
– Nej, jeg brugte FedEx.
202
00:20:29,020 --> 00:20:32,030
Hvad er der?
Hun har det jo fint.
203
00:20:32,070 --> 00:20:37,020
Importeret medicin skal godkendes
af sundhedsministeriet.
204
00:20:37,060 --> 00:20:42,070
– Du havde jo ikke resurserne ...
– AZT og 3–TC?
205
00:20:42,110 --> 00:20:47,090
– Det koster 1.000 dollar per måned?
– 1.200.
206
00:20:48,070 --> 00:20:52,030
– Hvor fik hun de penge fra?
– Jeg betalte.
207
00:20:52,070 --> 00:20:54,220
Af egen lomme?
208
00:20:56,070 --> 00:21:01,100
Jeg behandler fire på et år for det,
du bruger på en måned.
209
00:21:01,140 --> 00:21:07,130
Det tog to år at få godkendt import
og skaffe penge og personale.
210
00:21:07,170 --> 00:21:11,180
Du sætter det hele på spil
med dine selvbestaltede metoder!
211
00:21:11,220 --> 00:21:15,030
– Hvordan det?
– Det er ikke holdbart.
212
00:21:15,070 --> 00:21:17,210
Hvad så, når du rejser?
213
00:21:18,000 --> 00:21:22,020
Vil du sende medicin for tusinder
af dollar resten af hendes liv?
214
00:21:23,170 --> 00:21:29,070
– Ja, det havde jeg tænkt mig.
– Hvem skal overvåge hende?
215
00:21:29,110 --> 00:21:35,030
Hvis et barn bliver sygt, og hun
deler medicinen? Den slags sker!
216
00:21:35,070 --> 00:21:40,180
Vil FedEx lede i hele Congo,
hvis hun flytter tilbage til Kivu?
217
00:21:40,220 --> 00:21:43,110
Hvad med dine patienter?
218
00:21:43,150 --> 00:21:47,230
Du må kunne garantere,
at patienten fortsat får medicin.
219
00:21:48,020 --> 00:21:50,130
– Kan du det?
– Ja.
220
00:21:50,170 --> 00:21:55,030
Jeg vil vise alle,
at ARV–behandlingen fungerer her.
221
00:21:55,070 --> 00:21:59,230
Så vil de indse,
at vi kan redde millioner af liv.
222
00:22:00,020 --> 00:22:04,020
– Jeg prøver bare at redde ét.
– Det er ikke nok!
223
00:22:07,020 --> 00:22:10,020
Skal jeg følge dig hjem?
224
00:22:16,220 --> 00:22:23,020
Mild gulsot. Fansidar. Hun skal
komme, hvis hun ikke får det bedre.
225
00:22:27,070 --> 00:22:32,180
Miss Likasu er her.
Hun ledte efter din hiv–patient.
226
00:22:32,220 --> 00:22:35,130
Hun holdt stærkt på det.
227
00:22:35,170 --> 00:22:40,020
– Fortalte du, hvor hun var?
– Hun og Angelique er der allerede.
228
00:22:50,020 --> 00:22:54,070
– Hvad sker der her?
– Du importerede medicin.
229
00:23:01,020 --> 00:23:05,230
– Hvad er okay?
– Celine er med i mit projekt nu.
230
00:23:06,020 --> 00:23:10,200
– Jeg troede, alt var optaget.
– Det var det.
231
00:23:10,240 --> 00:23:13,180
Hvad var så det her?
232
00:23:13,220 --> 00:23:19,080
En amerikaner havde råd til
at yde 15.000 dollar per år i 5 år.
233
00:23:19,120 --> 00:23:23,030
– Du har vel råd til det?
– Javist.
234
00:23:23,070 --> 00:23:28,080
Så kan jeg tage 40 mere ind,
og jeg begynder med din patient.
235
00:23:28,120 --> 00:23:31,020
Hvad med hendes to børn?
236
00:23:35,070 --> 00:23:38,070
– Kom nu ikke for godt i gang.
– Tak.
237
00:23:57,150 --> 00:24:03,010
Den ligger ikke i arkivet!
Glædelig thanksgiving, din idiot!
238
00:24:03,050 --> 00:24:08,010
– Vandt Detroit? Hvad med Dallas?
– Skal du have smæk?
239
00:24:08,050 --> 00:24:13,160
– Er det julekortene?
– For to år siden. Dr. Greene ...
240
00:24:13,200 --> 00:24:17,060
Jeg skal på koffein–drop
for at holde mig vågen.
241
00:24:17,100 --> 00:24:19,240
Værsgo, Abby.
242
00:24:21,030 --> 00:24:25,060
– Riv det i stykker.
– Det her må være fra 2001.
243
00:24:25,100 --> 00:24:29,210
– Har nogen hørt fra Carter?
– Han sendte et postkort.
244
00:24:30,000 --> 00:24:33,200
– Hvordan har han det?
– Det ved jeg ikke.
245
00:24:35,200 --> 00:24:38,150
Hvorfor vendte du tilbage?
246
00:24:41,050 --> 00:24:45,060
Du er jo vokset op i Paris
og London.
247
00:24:45,100 --> 00:24:50,100
Hvorfor tog du tilbage til Congo,
da du havde fået din eksamen?
248
00:24:51,200 --> 00:24:57,150
Min far blev dræbt.
Jeg skulle ordne hans bo.
249
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Hvordan blev han dræbt?
250
00:25:03,150 --> 00:25:09,060
Han var på vej fra ...
Manono til Kabineta.
251
00:25:09,100 --> 00:25:15,100
Hans bil blev overfaldet
af oprørere og CLF–soldater.
252
00:25:20,000 --> 00:25:22,100
Hvor gør det mig ondt.
253
00:25:27,050 --> 00:25:30,000
Han var ingeniør.
254
00:25:31,000 --> 00:25:34,110
Han arbejdede i 30 år ...
255
00:25:34,150 --> 00:25:40,070
.. med at forbedre vandforsyningen
i Kivu og Katanga.
256
00:25:40,110 --> 00:25:45,100
Men han var en banyamulenge
og kørte i Mai Mais område.
257
00:25:46,100 --> 00:25:50,200
De trak ham ud af bilen
og skød ham i hovedet.
258
00:25:56,050 --> 00:25:59,100
Han troede på
det gode i menneskene.
259
00:26:02,100 --> 00:26:05,100
Jeg vendte tilbage
for hans skyld.
260
00:26:46,050 --> 00:26:48,110
Oui, tu as gagné!
261
00:26:55,130 --> 00:26:59,150
– Der er han ...
– Skal du have hjelm på?
262
00:27:01,000 --> 00:27:03,110
Sikkert.
263
00:27:03,150 --> 00:27:08,050
– Hvad er der galt?
– Celine mødte ikke op til sin test.
264
00:27:13,200 --> 00:27:18,040
– Hvornår kom hun sidst?
– For to uger siden.
265
00:27:18,080 --> 00:27:22,160
– Og lymfocyt–tallet var stadig fint?
– Ja, det var glimrende.
266
00:27:22,200 --> 00:27:27,160
Der må være sket noget.
Hun ved jo, at hun skal tjekkes.
267
00:27:27,200 --> 00:27:32,110
– Hvor finder vi hende?
– Hos folkene fra hendes landsby.
268
00:27:32,150 --> 00:27:36,100
– Hvor finder vi d e m?
– Vi spørger.
269
00:28:05,040 --> 00:28:08,210
– Hvornår mærkede du noget?
– For en uge siden.
270
00:28:09,000 --> 00:28:12,110
– Har han hostet?
– Ja, men der kommer intet op.
271
00:28:12,150 --> 00:28:17,210
– Er han stakåndet?
– Han kan ikke løbe. Han bliver træt.
272
00:28:18,000 --> 00:28:22,210
Jeg ved, jeg skulle møde op i går,
men han skulle først have det bedre.
273
00:28:23,000 --> 00:28:25,210
Jeg har taget
min medicin hver dag
274
00:28:32,190 --> 00:28:37,210
En højdosis trimetoprimsulfa,
20 mg/kg per dag.
275
00:28:38,000 --> 00:28:42,210
– 10 mg prednison. Har vi ilt?
– Ikke meget.
276
00:28:43,000 --> 00:28:46,060
– Er det aids?
– Pneumocystis pneumonia.
277
00:28:46,100 --> 00:28:50,160
En infektion, man kan få,
når immunsystemet er svagt.
278
00:28:50,200 --> 00:28:55,120
– Får han det bedre?
– Nu må vi give ham medicinen først.
279
00:28:56,150 --> 00:29:00,030
Han ser så lille ud ... og syg.
280
00:29:02,050 --> 00:29:07,100
Jeg har kun været i seng med
min mand. Aldrig med nogen anden.
281
00:29:22,100 --> 00:29:25,000
Hvor slemt er det?
282
00:29:27,000 --> 00:29:32,010
Klarer han lungebetændelsen,
skal han på ARV.
283
00:29:32,050 --> 00:29:36,070
– Har du pædiatriske doser?
– Nej.
284
00:29:36,110 --> 00:29:40,080
Vi kan pulverisere voksenpiller.
Jeg kan beregne dosen.
285
00:29:40,120 --> 00:29:42,150
Nej.
286
00:29:43,200 --> 00:29:46,210
– Den lille dreng vil dø.
– Ja.
287
00:29:48,100 --> 00:29:52,120
Og du står bare der
og vil lade det ske?
288
00:29:52,160 --> 00:29:58,010
Jeg beviser, at medicinsk
behandling kan redde tusinder.
289
00:29:58,050 --> 00:30:04,020
– Så hjælp mig med at redde ham!
– Råb hellere af din præsident!
290
00:30:04,060 --> 00:30:09,010
Sig, at vi må have penge
og ikke disse tomme løfter.
291
00:30:09,050 --> 00:30:15,060
Fortæl, at 6.000 dør her hver dag.
De må gøre noget ved det.
292
00:30:36,050 --> 00:30:41,050
– Hej ... Hvordan går det?
– Det går fint.
293
00:30:44,100 --> 00:30:48,200
– Er du stadig vred?
– Jeg var ikke vred.
294
00:30:50,200 --> 00:30:56,160
Charles siger, at du skal flyve
til Kinshasa for at hente ris.
295
00:30:56,200 --> 00:31:01,010
Nej, det er MONUCs fly.
Jeg tager bare med.
296
00:31:01,050 --> 00:31:07,000
Jeg kan måske overtale dig til
at hente et par ting i hovedstaden.
297
00:31:09,000 --> 00:31:13,010
– Hvilke ting?
– Juledekorationer.
298
00:31:13,050 --> 00:31:17,010
Juletræ, lys, julepynt
og flitterstads.
299
00:31:17,050 --> 00:31:21,100
– Flitterstads?
– Julemandsdragt, snekugler ...
300
00:31:23,100 --> 00:31:28,110
Og et par iltflasker.
Hvis du kan finde nogen.
301
00:31:28,150 --> 00:31:31,100
Jeg har lavet en liste.
302
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
Hej.
303
00:31:45,100 --> 00:31:51,010
– Hvad laver du?
– Pakker julegaver ind til vennerne.
304
00:31:51,050 --> 00:31:56,010
– Bangala? Den var ikke for dyr?
– Nej, jeg gav kun 50 dollar.
305
00:31:56,050 --> 00:31:58,060
Hvad?!
306
00:31:58,100 --> 00:32:02,110
Jeg laver sjov.
Den kostede 3 dollar.
307
00:32:02,150 --> 00:32:06,000
– Hvordan var din dag?
– Endeløs.
308
00:32:07,000 --> 00:32:09,150
Hvem er Abby?
309
00:32:11,100 --> 00:32:14,140
Hun er ... en ven.
310
00:32:15,150 --> 00:32:20,050
– Er hun?
– Det håber jeg, hun stadig er.
311
00:32:21,130 --> 00:32:24,110
Hvorfor det? Er du jaloux?
312
00:32:24,150 --> 00:32:26,200
Lidt.
313
00:32:31,100 --> 00:32:34,150
Jeg tror, jeg er gravid ...
314
00:32:46,050 --> 00:32:48,160
Hvad?
315
00:32:48,200 --> 00:32:51,060
Hvordan ...
316
00:32:51,100 --> 00:32:54,100
Hvornår har vi ...
317
00:32:55,100 --> 00:32:57,160
Nå jo.
318
00:33:03,150 --> 00:33:06,080
Er du vred?
319
00:33:09,050 --> 00:33:11,060
Nej.
320
00:33:11,100 --> 00:33:14,050
Du er hylet ud af den?
321
00:33:17,150 --> 00:33:19,200
Nej.
322
00:33:21,200 --> 00:33:24,110
Er du?
323
00:33:24,150 --> 00:33:31,000
Jeg troede, jeg ville blive det,
men jeg tror nok, jeg er glad.
324
00:33:38,000 --> 00:33:41,160
– Vil du have vores barn?
– Det ved jeg ikke. Vil du?
325
00:33:41,200 --> 00:33:44,100
Du først.
326
00:33:45,100 --> 00:33:48,110
Jeg har jo mit projekt.
327
00:33:48,150 --> 00:33:52,210
Vi har dårligt kendt hinanden
i mere end seks timer.
328
00:33:53,000 --> 00:33:55,190
Seks uger.
329
00:33:58,200 --> 00:34:02,100
Jeg er virkelig på den.
330
00:34:22,050 --> 00:34:24,210
JULEAFTEN
331
00:34:25,000 --> 00:34:30,150
Er det slemt derude?
En dejlig juleaften, hva?
332
00:34:31,150 --> 00:34:35,060
– Hej, Greg.
– Hej, Valerie. Hvordan går det?
333
00:34:35,100 --> 00:34:40,060
– Jeg venter bare på juleferien.
– Også jeg. Men jeg skal arbejde.
334
00:34:40,100 --> 00:34:44,200
– Venter du på Mike?
– Ja, han har fyraften om lidt.
335
00:34:46,050 --> 00:34:49,230
– Okay ... Glædelig jul.
– Ja.
336
00:34:50,020 --> 00:34:54,160
– Glædelig jul, alle sammen!
– Hvad i helvede er det der?
337
00:34:54,200 --> 00:34:59,010
– Hvad er det der?
– Lidt sikh–rap.
338
00:34:59,050 --> 00:35:04,080
– Er du klar?
– Nej, dans. Hun er jo god.
339
00:35:07,100 --> 00:35:12,160
Jeg fandt seks iltflasker,
men måtte kun få tre med.
340
00:35:12,200 --> 00:35:18,060
– Bilaterale infiltrater, højt LDH?
– Bactrim og steroider.
341
00:35:18,100 --> 00:35:21,160
Iltmætningen på ilt er 78 %.
342
00:35:21,200 --> 00:35:28,050
– Får han det ikke bedre?
– Ilten får ham til at hvile bedre.
343
00:35:31,100 --> 00:35:34,210
– De andre ting?
– Jeg fandt lidt forskelligt.
344
00:35:35,000 --> 00:35:39,110
– Julepynt og den slags?
– Kan du lide frugtkage?
345
00:35:39,150 --> 00:35:45,010
– Fandt du slet ikke noget pynt?
– Jeg gjorde mit bedste.
346
00:35:47,020 --> 00:35:49,050
Nydeligt!
347
00:35:50,120 --> 00:35:55,240
– Det her er fantastisk!
– Ambassaden havde kælderen fuld.
348
00:35:56,030 --> 00:35:58,180
Du godeste!
349
00:35:59,150 --> 00:36:03,110
– Er alt det der fra dine venner?
– Fra skadestuepersonalet.
350
00:36:03,150 --> 00:36:10,110
Jeg bad alle købe en gave for under
20 dollar. Alle har vist bidraget.
351
00:36:10,150 --> 00:36:14,060
Hvordan ved vi,
hvem der skal have hvad?
352
00:36:14,100 --> 00:36:19,210
De har skrevet det på pakken.
Alder, dreng eller pige.
353
00:36:20,000 --> 00:36:22,200
Der er en pakke til dig, John.
354
00:36:23,240 --> 00:36:26,240
Øj! Den her er godt nok tung.
355
00:36:28,000 --> 00:36:31,050
John? Er det en slags dukke?
356
00:36:31,090 --> 00:36:37,100
– Hvad fik du?
– Et kort, som alle har skrevet på.
357
00:36:38,150 --> 00:36:44,130
– Hvad er "Martin, Hall & Jacobs"?
– Et advokatfirma derhjemme.
358
00:36:44,170 --> 00:36:48,100
– Det er mærket "haster".
– Du godeste ...
359
00:36:48,140 --> 00:36:52,040
– Hvad er der?
– Dr. Romano er død.
360
00:36:52,080 --> 00:36:55,000
Var han en ven?
361
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Nej ... ikke rigtig.
362
00:37:01,150 --> 00:37:04,100
Er det ikke smukt?
363
00:37:05,150 --> 00:37:08,150
Jo, det er det virkelig.
364
00:37:19,050 --> 00:37:21,150
Glædelig jul!
365
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Glædelig jul!
366
00:37:50,000 --> 00:37:53,060
– Til en treårig dreng.
– En treårig ...
367
00:37:53,100 --> 00:37:55,200
Ved du hvad?
368
00:37:57,100 --> 00:38:00,100
Fortsæt du. Jeg er hurtigt tilbage.
369
00:38:22,150 --> 00:38:25,150
Han er ikke vågnet i dag.
370
00:38:26,150 --> 00:38:29,120
Hans iltmætning er for lav.
371
00:38:33,090 --> 00:38:36,150
Vil han nogensinde vågne op?
372
00:38:37,200 --> 00:38:40,130
Nej, det tror jeg ikke.
373
00:38:51,150 --> 00:38:55,060
Jeg har gaver med til dine børn.
374
00:38:55,100 --> 00:38:58,000
Til din lille pige.
375
00:39:02,100 --> 00:39:04,210
Til barnet.
376
00:39:05,000 --> 00:39:07,180
Den her er til Lamia.
377
00:39:07,220 --> 00:39:10,200
Skal jeg åbne den for ham?
378
00:39:13,000 --> 00:39:15,100
Det er en lastbil.
379
00:39:28,200 --> 00:39:31,060
Tak.
380
00:39:49,050 --> 00:39:51,180
Glædelig jul ...
381
00:39:51,220 --> 00:39:54,050
Glædelig jul.
382
00:40:22,200 --> 00:40:26,000
Jeg brugte dem, da jeg var lille.
383
00:40:28,050 --> 00:40:31,050
– Tak.
– Der er mere.
384
00:40:39,010 --> 00:40:42,200
Jeg vil gerne have dig
med tilbage til USA.
385
00:40:47,150 --> 00:40:51,150
Vores barn skal fødes i Amerika.
386
00:40:58,100 --> 00:41:01,110
Jeg må rejse hjem igen.
387
00:41:01,150 --> 00:41:07,010
Den der pakke fra advokatfirmaet,
du spurgte om ...
388
00:41:07,050 --> 00:41:12,160
Før gik der måneder imellem.
Nu får jeg flere om ugen.
389
00:41:12,200 --> 00:41:15,210
Der er noget,
jeg må tage mig af.
390
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Er du ude i en form
for vanskeligheder?
391
00:41:20,050 --> 00:41:23,200
Nej ... Nej, det er slet ikke
sådan noget.
392
00:41:25,050 --> 00:41:30,210
Min farmor døde for ni måneder
siden. Jeg må gøre boet op.
393
00:41:31,000 --> 00:41:37,010
Jeg skal ordne nogle finansielle
ting. Jeg flygtede, da hun døde.
394
00:41:37,050 --> 00:41:39,200
Flygtede fra hvad?
395
00:41:41,100 --> 00:41:43,200
Fra mig selv.
396
00:41:45,200 --> 00:41:48,060
Fra mit ansvar.
397
00:41:48,100 --> 00:41:52,110
Det er svært at forklare.
Jeg var ikke lykkelig.
398
00:41:52,150 --> 00:41:56,100
Der manglede noget i mit liv.
399
00:41:58,100 --> 00:42:01,000
Jeg kan ikke rejse.
400
00:42:01,040 --> 00:42:05,170
Mit arbejde er her.
Det her er mit liv ...
401
00:42:05,210 --> 00:42:11,160
Du skal ikke bryde op permanent.
Følg med mig et par måneder.
402
00:42:13,100 --> 00:42:18,100
Mød mine venner og se,
hvordan mit liv er der.
403
00:42:19,150 --> 00:42:22,160
Bedre prænatal pleje fås ikke.
404
00:42:22,200 --> 00:42:28,060
Dit projekt kører. Dit personale
kan godt klare det uden dig.
405
00:42:28,100 --> 00:42:32,100
– Hvor længe må du blive?
– Det ved jeg ikke.
406
00:42:33,100 --> 00:42:37,000
Det finder vi ud af sammen.
407
00:42:43,200 --> 00:42:47,050
Det, der manglede i mit liv ...
408
00:42:48,100 --> 00:42:51,100
... mangler ikke mere.
409
00:43:04,240 --> 00:43:08,240
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
34263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.