All language subtitles for ER - S10E10 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,100 Et sygetransportfly i Kinshasa venter på at flyve dig hjem. 3 00:00:58,050 --> 00:01:03,150 Er det slemt derude? En dejlig juleaften, hva'? 4 00:01:04,150 --> 00:01:09,110 – Du kommer for sent. – Min bus kørte ind i en UPS–bil. 5 00:01:09,150 --> 00:01:16,010 Svimmelhed, blodig afføring og en unge, der har slugt juletræspynt. 6 00:01:16,050 --> 00:01:19,210 – Undersøg dem, giv Kovac dem. – Mine sko er dyngvåde. 7 00:01:20,000 --> 00:01:24,060 – Hvor skal hun hen? – Hjem til julegenfærdet. 8 00:01:24,100 --> 00:01:28,210 – Tak, Michael. – Jeg var bange for, du havde den. 9 00:01:29,000 --> 00:01:33,110 – Et barn har slugt julepynt? – Moren er nervøs for krogen. 10 00:01:33,150 --> 00:01:38,210 Damen med blodig afføring kan vente, til du har skiftet sko. 11 00:01:39,000 --> 00:01:44,210 Har du fået din gave fra Carter? Stammelægens junkgaver til alle. 12 00:01:45,000 --> 00:01:48,210 – Kovac fik en voodoo–maske. – Bangala, tror jeg. 13 00:01:49,000 --> 00:01:55,000 Den bruges i et slags satanisk ritual, når de slagter dyr. 14 00:01:55,200 --> 00:02:00,010 – Den bider ikke. – Sendte du den kasse til Afrika? 15 00:02:00,050 --> 00:02:04,160 Legetøj til den 3. Verdens unger? Ja, i sidste uge. 16 00:02:04,200 --> 00:02:09,060 – Hvad fik du? – En kasse. 17 00:02:09,100 --> 00:02:14,100 En shaman–kasse. Medicinmændene opbevarer deres medicin i den. 18 00:02:18,000 --> 00:02:21,200 Glædelig jul! Velkommen til Calcutta! 19 00:02:23,150 --> 00:02:27,210 – Hvad er det for noget? – Lidt sikh–rap. 20 00:02:28,000 --> 00:02:32,240 – Er du klar? – Nej, dans videre. Hun er god. 21 00:02:39,050 --> 00:02:42,050 Jeg laver undersøgelserne senere. 22 00:03:01,150 --> 00:03:04,050 – Denne her? – Ja. 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,150 Ryst den ikke! 24 00:03:14,200 --> 00:03:19,050 Er du sådan en, som gemmer papiret? 25 00:03:23,000 --> 00:03:27,210 – Et ormemiddel. Hvor romantisk. – Åbn den. 26 00:03:35,000 --> 00:03:38,150 – Kan du lide det? – Det er smukt. 27 00:03:40,050 --> 00:03:43,050 Det tilhørte min far. 28 00:03:43,090 --> 00:03:46,100 Du skal have det. 29 00:03:47,100 --> 00:03:50,000 Tag det på. 30 00:03:59,200 --> 00:04:01,220 Det klæder dig. 31 00:04:03,150 --> 00:04:05,150 Tak. 32 00:04:10,000 --> 00:04:14,110 Hvad får jeg så? Det har bare at være noget godt. 33 00:04:14,150 --> 00:04:19,000 – Nu må du ikke blive skuffet. – Kom nu. 34 00:04:23,050 --> 00:04:27,000 Det er ... lidt sentimentalt. 35 00:04:41,050 --> 00:04:44,150 Jeg brugte dem, da jeg var barn. 36 00:04:46,100 --> 00:04:49,150 – Tak. – Der er mere. 37 00:04:57,130 --> 00:05:01,100 Jeg vil gerne have dig med tilbage til USA. 38 00:05:05,200 --> 00:05:09,060 Vores barn skal fødes i Amerika. 39 00:06:01,150 --> 00:06:05,100 SYV MÅNEDER TIDLIGERE 40 00:06:10,050 --> 00:06:13,000 Nå, men ... Tilbage til arbejdet. 41 00:06:16,000 --> 00:06:19,010 Kan du virkelig ikke lide Dixie Chicks? 42 00:06:19,050 --> 00:06:21,200 Alle kan lide Dixie Chicks. 43 00:06:22,200 --> 00:06:26,150 – Alle? – Alle, der har lidt smag. 44 00:06:37,050 --> 00:06:42,010 – Han er svag i højre side. – Toxoplasmose? Kan vi tage en CT? 45 00:06:42,050 --> 00:06:46,060 Behandl med sulfadiazin, pyrimethamin og folinsyre. 46 00:06:46,100 --> 00:06:51,220 – Lumbalpunktur? – Kun dem, der virkelig behøver det. 47 00:06:52,010 --> 00:06:56,130 Har han det ikke bedre om en uge, laver vi en. 48 00:06:56,170 --> 00:07:00,110 – Du har søgt mig? – Hvordan har vores belgier det? 49 00:07:00,150 --> 00:07:03,210 Han lider af første dags–chok. 50 00:07:04,000 --> 00:07:07,060 – Kommer du i aften? – Ja. Var det kl. 9? 51 00:07:07,100 --> 00:07:10,010 – Kommer du alene? – Nej. 52 00:07:10,050 --> 00:07:13,010 – Hvad? – Det er da alle tiders. 53 00:07:13,050 --> 00:07:16,170 – Det er ikke alvorligt imellem os. – Kl. 9. 54 00:07:35,100 --> 00:07:38,150 Bonjour! Ca va? 55 00:07:40,100 --> 00:07:47,050 – Så enkelt er det ikke. – Imperialisme er imperialisme. 56 00:07:49,070 --> 00:07:54,060 "Erobreren bringer frøet til sin egen undergang med sig." 57 00:07:54,100 --> 00:07:57,240 – Heiner Müller. – Müller? Nå jo. 58 00:07:59,050 --> 00:08:05,010 Hvorfor laver amerikanerne ikke opstande i Palm Springs og Atlana ... 59 00:08:05,050 --> 00:08:10,160 Atlanta! Ingen laver optøjer i Palm Springs. De spiller golf. 60 00:08:10,200 --> 00:08:14,090 Demokratiet har været en positiv kraft i de sidste ... 61 00:08:14,130 --> 00:08:19,180 – Hiroshima, Chile og Vietnam? – Ungarn, Polen, Rumænien? 62 00:08:19,220 --> 00:08:24,010 Coca Cola, Marlboro ... McDonald's. 63 00:08:24,050 --> 00:08:27,220 Mon dieu! En Quarter Pounder med ost, tak. 64 00:08:28,010 --> 00:08:32,210 USAs kommercialisme ødelægger musik, film og indfødte kulturer. 65 00:08:33,000 --> 00:08:36,150 Ud fra det, jeg har hørt af fransk rock'n'roll – 66 00:08:36,190 --> 00:08:40,040 – klarer I fint selv at ødelægge fransk musik. 67 00:08:40,080 --> 00:08:43,150 Skulle det her ikke være en festligholdelse? 68 00:08:43,190 --> 00:08:47,090 Jeg har det fint med USAs angreb på Irak. 69 00:08:47,130 --> 00:08:52,140 Bathisterne var voldtægtsmænd og massemordere. 70 00:08:52,180 --> 00:08:57,090 Men USA er afstumpet i internationale anliggender. 71 00:08:57,130 --> 00:09:03,200 De tramper på 50 års diplomati for at forfølge deres egne interesser. 72 00:09:03,240 --> 00:09:08,100 Makemba Likasu arbejder for sundhedsministeriet. 73 00:09:08,140 --> 00:09:13,170 – Hendes ven Peter. Som er ...? – I finansministeriet. 74 00:09:13,210 --> 00:09:18,010 Kem forbereder et ARV–projekt for aids–patienter. 75 00:09:18,050 --> 00:09:21,010 – Har alle bestilt? – Ja! 76 00:09:23,000 --> 00:09:27,110 Jeg elsker den her melodi. Kom, vi danser, Walter. 77 00:09:27,150 --> 00:09:30,100 Vær yderst forsigtig ...! 78 00:09:33,210 --> 00:09:39,100 – Hvad er det så for et projekt? – Hiv– og aids–behandling. 79 00:09:39,140 --> 00:09:43,070 Med penge fra Global Fund. Anti–retroviral behandling. 80 00:09:43,110 --> 00:09:47,010 – Trippelcocktails her? – Din skepsis er velbegrundet. 81 00:09:47,050 --> 00:09:51,110 – Vi har vores tvivlere. – Har I penge til alle de patienter? 82 00:09:51,150 --> 00:09:57,060 Medikamenterne koster 15.000 dollar per år og person. 83 00:09:57,100 --> 00:10:04,150 – Vi bruger ikke amerikansk medicin. – USA blokerer for kopimedicin. 84 00:10:04,190 --> 00:10:10,110 Fattige lande må ignorere patenter, og Indien har en kopimedicin. 85 00:10:10,150 --> 00:10:15,210 – Den koster kun 200 dollar om året. – Penge, vi heller ikke har. 86 00:10:16,000 --> 00:10:19,060 Skal vi bare se på, at 13 millioner dør? 87 00:10:19,100 --> 00:10:25,170 Får vi held med disse projekter, kan vi bede de rige lande om hjælp. 88 00:10:25,210 --> 00:10:30,150 – De spiller vores melodi. – Ny dollar–redningsaktion. 89 00:10:30,190 --> 00:10:34,210 Godt at vide, at vi stadig kan bruges til noget her. 90 00:10:35,000 --> 00:10:38,060 Hold op med at surmule, Peter. 91 00:10:38,100 --> 00:10:41,000 Nu danser vi. 92 00:11:00,100 --> 00:11:04,010 Det er Bastille–dagen. Vive la revolution! 93 00:11:04,050 --> 00:11:08,030 Jeg skal ikke sige pæne ting om franskmænd hele dagen nu? 94 00:11:08,070 --> 00:11:11,230 – Han har ikke fået det bedre. – Hvornår gav vi sulfadiazin? 95 00:11:12,020 --> 00:11:14,230 For ti dage siden. 96 00:11:15,020 --> 00:11:18,110 – Så vi laver en LP nu? – Ja. 97 00:11:18,150 --> 00:11:23,230 Er det hans kone? Sig, at vi må tage flere prøver. 98 00:11:24,020 --> 00:11:26,210 Jeg taler engelsk. 99 00:11:27,000 --> 00:11:29,010 Undskyld. 100 00:11:29,050 --> 00:11:33,210 Medicinen har ikke hjulpet, så vi må tage flere prøver. 101 00:11:34,000 --> 00:11:36,160 – Er han meget syg? – Ja. 102 00:11:37,200 --> 00:11:43,050 – Vil han dø snart? – Ikke lige straks ... men jo. 103 00:11:46,100 --> 00:11:50,060 – Hvor langt henne er du? – I sjette måned. 104 00:11:50,100 --> 00:11:53,210 Ved du, hvorfor din mand er døende? 105 00:11:54,000 --> 00:11:56,010 Aids. 106 00:11:56,050 --> 00:11:59,030 – Er du blevet testet? – Nej. 107 00:12:01,200 --> 00:12:04,150 – Og børnene? – Nej. 108 00:12:04,190 --> 00:12:10,090 – Det tager kun nogle minutter. – Kan du hjælpe os, hvis vi er syge? 109 00:12:10,130 --> 00:12:14,100 Er du hiv–positiv, kan vi give dig medicin, der forhindrer – 110 00:12:14,140 --> 00:12:17,170 – at du giver det videre til dit barn. 111 00:12:17,210 --> 00:12:20,030 – Kan I det? – Ja. 112 00:12:23,200 --> 00:12:29,010 Faren dør nok om et par uger, moren er gravid og har to små børn. 113 00:12:29,050 --> 00:12:33,060 – Alle prøverne er positive. – Har du CD4–tællingen? 114 00:12:33,100 --> 00:12:40,060 Stadium 3. De bor i flygtningelejren. De flygtede fra Bukavu i marts. 115 00:12:40,100 --> 00:12:44,050 – Har hun været på et VCT–center? – VCT? 116 00:12:44,090 --> 00:12:50,110 – Rådgivning og lokal støtte. – Hun har brug for ARV–medicin. 117 00:12:52,100 --> 00:12:56,110 – Skal hun med i mit pilot–projekt? – Hun er lærer. 118 00:12:56,150 --> 00:13:01,010 Hun bliver snart eneforsørger. Hun lyder som en perfekt kandidat. 119 00:13:01,050 --> 00:13:05,130 Jeg tager kun ti ind om måneden. Vi har kun penge til 200. 120 00:13:05,170 --> 00:13:08,110 – Sammenlagt? – Ja. 121 00:13:08,150 --> 00:13:13,130 – Hvor lang ventetid er der? – Udvalgskomiteen er omhyggelig. 122 00:13:13,170 --> 00:13:18,110 Samlet lymfocyt–tal under 1.200, man skal bo i nærheden – 123 00:13:18,150 --> 00:13:24,010 – man skal deltage i mindst fem år og have fulgt tidligere behandlinger. 124 00:13:24,050 --> 00:13:29,010 Opfylder de disse kriterier, kommer de med på min månedsliste. 125 00:13:29,050 --> 00:13:33,110 Derfra vælger man ti til at få ARV–behandlingen. 126 00:13:33,150 --> 00:13:38,010 Vi har seks fuldt belagte aids–afdelinger, dr. Carter. 127 00:13:38,050 --> 00:13:41,050 De vil alle gerne med i projektet. 128 00:13:41,090 --> 00:13:46,150 Hvem skal jeg droppe, så der bliver plads til din mor fra Bukavu? 129 00:13:52,070 --> 00:13:56,080 Aids–medicinen er kommet. Skriv under på kreditkort–notaen. 130 00:13:56,120 --> 00:13:59,130 – Fint. Tak. – 1.200 dollar. 131 00:13:59,170 --> 00:14:04,130 – Carter betaler mig dem tilbage. – Er han blevet stukket? 132 00:14:04,170 --> 00:14:07,130 – Det er til en patient. – Hils ham fra mig. 133 00:14:07,170 --> 00:14:11,220 Skriv selv en seddel og læg den ved. 134 00:14:13,070 --> 00:14:16,020 Gem lige lidt til os andre. 135 00:14:17,070 --> 00:14:22,120 Du er Kovac, ikke? En kandidat skal have din hjælp. 136 00:14:25,070 --> 00:14:27,230 Få den sendt af sted, Frank. 137 00:14:28,020 --> 00:14:32,130 Man vænner sig til varmen. Det er noget andet med maden. 138 00:14:32,170 --> 00:14:37,120 Det kan ikke være varmere, end det var i Sudan sidste år. 139 00:14:39,020 --> 00:14:42,130 – Du har prøvet det her før? – Ja, i otte år. 140 00:14:42,170 --> 00:14:46,000 – Hvad er det der? – Lasagne. 141 00:14:49,020 --> 00:14:51,230 Herligt! Halloween–slik? 142 00:14:52,020 --> 00:14:54,160 Er der noget med chokolade? 143 00:14:57,120 --> 00:15:01,170 – Hvem er Elizabeth? – En ven på arbejdet. 144 00:15:03,020 --> 00:15:07,170 – En ven? Er hun blondine? – Hun er faktisk rødhåret. 145 00:15:07,210 --> 00:15:13,230 – Arbejder du så på en privatklinik? – Ja. Efter 15 år på obstetrisk. 146 00:15:14,020 --> 00:15:20,030 Jaså? Jeg har en hiv–positiv gravid patient. Manden er døende. 147 00:15:20,070 --> 00:15:24,070 Gider du kigge på hende? Hvad med nu? 148 00:15:27,120 --> 00:15:32,130 – CD4–tallet? – 175, men det bør stige med ARV. 149 00:15:32,170 --> 00:15:35,180 God hjerterytme. En stærk lille én. 150 00:15:35,220 --> 00:15:39,130 Overføringsrisikoen reduceres til 3–4 % med ARV. 151 00:15:39,170 --> 00:15:43,130 Med mælkeerstatning er risikoen så lav som 1 %. 152 00:15:43,170 --> 00:15:46,180 – Bor du i flygtningelejren? – Ja. 153 00:15:46,220 --> 00:15:49,180 – Ammer du stadig? – Ja. 154 00:15:49,220 --> 00:15:52,180 Du må ikke amme den nyfødte. 155 00:15:52,220 --> 00:15:59,000 Du kan overføre virusen gennem mælken. Du får mælkeerstatning. 156 00:15:59,040 --> 00:16:02,130 – Kan mælken gøre mit barn syg? – Ja. 157 00:16:02,170 --> 00:16:06,080 Må jeg lige tale med dig? ... Du klarer det fint, mor. 158 00:16:06,120 --> 00:16:11,130 – Hun er nødt til at amme. – UNICEF sender mælkeerstatning. 159 00:16:11,170 --> 00:16:17,030 Det er i pulverform. Så skal hun hente vand fra en sø eller en flod. 160 00:16:17,070 --> 00:16:21,030 Risikoen for at dø af dysenteri eller kolera er 50 procent. 161 00:16:21,070 --> 00:16:25,030 Så vælger man 3 procents risiko ved mælkeoverføring. 162 00:16:25,070 --> 00:16:30,130 – Hun kan få vand på flaske. – 8 gange om dagen i 6 måneder? 163 00:16:30,170 --> 00:16:35,090 – Det kan gøres. – Måske, men det er upraktisk. 164 00:16:35,130 --> 00:16:40,030 Det er da klart, de begynder at sprænge ting i luften! 165 00:16:40,070 --> 00:16:44,050 – Lærte I ikke noget af Vietnam? – Nej, vi lærer langsomt. 166 00:16:44,090 --> 00:16:47,060 Nu beder I Europa om soldater og penge. 167 00:16:47,100 --> 00:16:52,030 Men ikke som partnere. Vi skal legitimere jeres uheld. 168 00:16:53,070 --> 00:16:59,150 Jeg stemte på den anden. Den her samtale er ved at være en føljeton. 169 00:16:59,190 --> 00:17:04,010 Hvis Amerika absolut vil bombe den halve verden ... 170 00:17:04,050 --> 00:17:06,120 Vi har alle forstået det! 171 00:17:09,010 --> 00:17:11,220 Kom så ... lad os danse. 172 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 – Skal vi danse? – Ja. 173 00:17:40,070 --> 00:17:44,140 Hvor er din ven? Hende fra Røde Kors? 174 00:17:45,220 --> 00:17:49,220 ICRC. De kører en madkonvoj til Goma. 175 00:17:51,220 --> 00:17:57,040 – Og din ven? – Peter? På konference i Nairobi. 176 00:17:57,080 --> 00:18:01,210 Noget med valutasvingninger på kapitalmarkedet. 177 00:18:10,170 --> 00:18:16,020 – Hvordan går din aids–studie? – Alt optaget. Alle 200 pladser. 178 00:18:17,070 --> 00:18:21,170 – Hvor mange holder ved? – 100 procent. 179 00:18:23,070 --> 00:18:28,230 Vi har en kombinationspille. Så skal de kun tage to om dagen. 180 00:18:29,020 --> 00:18:32,120 I USA må de tage syv. 181 00:18:35,020 --> 00:18:40,080 – Hvor er du fra? Din accent ... – Min far var congoleser. 182 00:18:40,120 --> 00:18:44,120 Min mor er fransk. De mødtes i Paris. 183 00:18:44,160 --> 00:18:49,230 – Hvor er du vokset op? – I London. Min mor giftede sig igen. 184 00:18:50,020 --> 00:18:53,030 Jeg boede i Moba med far om sommeren. 185 00:18:53,070 --> 00:18:58,220 – Og du? – Født og opvokset i Chicago. 186 00:19:01,070 --> 00:19:06,150 – Har du været i USA? – Nej, men jeg har set film. 187 00:19:12,000 --> 00:19:14,130 Vil du danse? 188 00:19:14,170 --> 00:19:17,110 – Jeg danser elendigt. – Fint ... 189 00:19:18,170 --> 00:19:21,070 Det gør jeg også. 190 00:19:30,020 --> 00:19:33,230 – Det mest pinlige, du har oplevet? – Nej! Ikke tale om. 191 00:19:34,020 --> 00:19:38,030 – Jeg har fortalt dig det. – Det var mere dumt end pinligt. 192 00:19:38,070 --> 00:19:44,030 – Kom nu med det! – Det var noget med klædemangel. 193 00:19:44,070 --> 00:19:46,130 Tak, gode Gud! 194 00:19:50,020 --> 00:19:54,020 Vil du ikke fortælle mig om, da du var nøgen? 195 00:19:55,170 --> 00:20:00,130 Hvordan gik det din patient? Den hiv–smittede mor og børnene. 196 00:20:00,170 --> 00:20:03,130 Celine? Hun klarer sig fint. 197 00:20:03,170 --> 00:20:09,030 – Fik du hende på et VCT–center? – Nej, jeg skaffede hende medicin. 198 00:20:09,070 --> 00:20:14,030 – Anti–retroviral medicin? – Ja, CD4–tallet er over 400. 199 00:20:14,070 --> 00:20:20,170 – Hvordan fik du fat i det? – En ven derhjemme skrev det ud. 200 00:20:20,210 --> 00:20:23,170 Og så sendte han det hertil. 201 00:20:23,210 --> 00:20:28,020 – Smuglede du det ind? – Nej, jeg brugte FedEx. 202 00:20:29,020 --> 00:20:32,030 Hvad er der? Hun har det jo fint. 203 00:20:32,070 --> 00:20:37,020 Importeret medicin skal godkendes af sundhedsministeriet. 204 00:20:37,060 --> 00:20:42,070 – Du havde jo ikke resurserne ... – AZT og 3–TC? 205 00:20:42,110 --> 00:20:47,090 – Det koster 1.000 dollar per måned? – 1.200. 206 00:20:48,070 --> 00:20:52,030 – Hvor fik hun de penge fra? – Jeg betalte. 207 00:20:52,070 --> 00:20:54,220 Af egen lomme? 208 00:20:56,070 --> 00:21:01,100 Jeg behandler fire på et år for det, du bruger på en måned. 209 00:21:01,140 --> 00:21:07,130 Det tog to år at få godkendt import og skaffe penge og personale. 210 00:21:07,170 --> 00:21:11,180 Du sætter det hele på spil med dine selvbestaltede metoder! 211 00:21:11,220 --> 00:21:15,030 – Hvordan det? – Det er ikke holdbart. 212 00:21:15,070 --> 00:21:17,210 Hvad så, når du rejser? 213 00:21:18,000 --> 00:21:22,020 Vil du sende medicin for tusinder af dollar resten af hendes liv? 214 00:21:23,170 --> 00:21:29,070 – Ja, det havde jeg tænkt mig. – Hvem skal overvåge hende? 215 00:21:29,110 --> 00:21:35,030 Hvis et barn bliver sygt, og hun deler medicinen? Den slags sker! 216 00:21:35,070 --> 00:21:40,180 Vil FedEx lede i hele Congo, hvis hun flytter tilbage til Kivu? 217 00:21:40,220 --> 00:21:43,110 Hvad med dine patienter? 218 00:21:43,150 --> 00:21:47,230 Du må kunne garantere, at patienten fortsat får medicin. 219 00:21:48,020 --> 00:21:50,130 – Kan du det? – Ja. 220 00:21:50,170 --> 00:21:55,030 Jeg vil vise alle, at ARV–behandlingen fungerer her. 221 00:21:55,070 --> 00:21:59,230 Så vil de indse, at vi kan redde millioner af liv. 222 00:22:00,020 --> 00:22:04,020 – Jeg prøver bare at redde ét. – Det er ikke nok! 223 00:22:07,020 --> 00:22:10,020 Skal jeg følge dig hjem? 224 00:22:16,220 --> 00:22:23,020 Mild gulsot. Fansidar. Hun skal komme, hvis hun ikke får det bedre. 225 00:22:27,070 --> 00:22:32,180 Miss Likasu er her. Hun ledte efter din hiv–patient. 226 00:22:32,220 --> 00:22:35,130 Hun holdt stærkt på det. 227 00:22:35,170 --> 00:22:40,020 – Fortalte du, hvor hun var? – Hun og Angelique er der allerede. 228 00:22:50,020 --> 00:22:54,070 – Hvad sker der her? – Du importerede medicin. 229 00:23:01,020 --> 00:23:05,230 – Hvad er okay? – Celine er med i mit projekt nu. 230 00:23:06,020 --> 00:23:10,200 – Jeg troede, alt var optaget. – Det var det. 231 00:23:10,240 --> 00:23:13,180 Hvad var så det her? 232 00:23:13,220 --> 00:23:19,080 En amerikaner havde råd til at yde 15.000 dollar per år i 5 år. 233 00:23:19,120 --> 00:23:23,030 – Du har vel råd til det? – Javist. 234 00:23:23,070 --> 00:23:28,080 Så kan jeg tage 40 mere ind, og jeg begynder med din patient. 235 00:23:28,120 --> 00:23:31,020 Hvad med hendes to børn? 236 00:23:35,070 --> 00:23:38,070 – Kom nu ikke for godt i gang. – Tak. 237 00:23:57,150 --> 00:24:03,010 Den ligger ikke i arkivet! Glædelig thanksgiving, din idiot! 238 00:24:03,050 --> 00:24:08,010 – Vandt Detroit? Hvad med Dallas? – Skal du have smæk? 239 00:24:08,050 --> 00:24:13,160 – Er det julekortene? – For to år siden. Dr. Greene ... 240 00:24:13,200 --> 00:24:17,060 Jeg skal på koffein–drop for at holde mig vågen. 241 00:24:17,100 --> 00:24:19,240 Værsgo, Abby. 242 00:24:21,030 --> 00:24:25,060 – Riv det i stykker. – Det her må være fra 2001. 243 00:24:25,100 --> 00:24:29,210 – Har nogen hørt fra Carter? – Han sendte et postkort. 244 00:24:30,000 --> 00:24:33,200 – Hvordan har han det? – Det ved jeg ikke. 245 00:24:35,200 --> 00:24:38,150 Hvorfor vendte du tilbage? 246 00:24:41,050 --> 00:24:45,060 Du er jo vokset op i Paris og London. 247 00:24:45,100 --> 00:24:50,100 Hvorfor tog du tilbage til Congo, da du havde fået din eksamen? 248 00:24:51,200 --> 00:24:57,150 Min far blev dræbt. Jeg skulle ordne hans bo. 249 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Hvordan blev han dræbt? 250 00:25:03,150 --> 00:25:09,060 Han var på vej fra ... Manono til Kabineta. 251 00:25:09,100 --> 00:25:15,100 Hans bil blev overfaldet af oprørere og CLF–soldater. 252 00:25:20,000 --> 00:25:22,100 Hvor gør det mig ondt. 253 00:25:27,050 --> 00:25:30,000 Han var ingeniør. 254 00:25:31,000 --> 00:25:34,110 Han arbejdede i 30 år ... 255 00:25:34,150 --> 00:25:40,070 .. med at forbedre vandforsyningen i Kivu og Katanga. 256 00:25:40,110 --> 00:25:45,100 Men han var en banyamulenge og kørte i Mai Mais område. 257 00:25:46,100 --> 00:25:50,200 De trak ham ud af bilen og skød ham i hovedet. 258 00:25:56,050 --> 00:25:59,100 Han troede på det gode i menneskene. 259 00:26:02,100 --> 00:26:05,100 Jeg vendte tilbage for hans skyld. 260 00:26:46,050 --> 00:26:48,110 Oui, tu as gagné! 261 00:26:55,130 --> 00:26:59,150 – Der er han ... – Skal du have hjelm på? 262 00:27:01,000 --> 00:27:03,110 Sikkert. 263 00:27:03,150 --> 00:27:08,050 – Hvad er der galt? – Celine mødte ikke op til sin test. 264 00:27:13,200 --> 00:27:18,040 – Hvornår kom hun sidst? – For to uger siden. 265 00:27:18,080 --> 00:27:22,160 – Og lymfocyt–tallet var stadig fint? – Ja, det var glimrende. 266 00:27:22,200 --> 00:27:27,160 Der må være sket noget. Hun ved jo, at hun skal tjekkes. 267 00:27:27,200 --> 00:27:32,110 – Hvor finder vi hende? – Hos folkene fra hendes landsby. 268 00:27:32,150 --> 00:27:36,100 – Hvor finder vi d e m? – Vi spørger. 269 00:28:05,040 --> 00:28:08,210 – Hvornår mærkede du noget? – For en uge siden. 270 00:28:09,000 --> 00:28:12,110 – Har han hostet? – Ja, men der kommer intet op. 271 00:28:12,150 --> 00:28:17,210 – Er han stakåndet? – Han kan ikke løbe. Han bliver træt. 272 00:28:18,000 --> 00:28:22,210 Jeg ved, jeg skulle møde op i går, men han skulle først have det bedre. 273 00:28:23,000 --> 00:28:25,210 Jeg har taget min medicin hver dag 274 00:28:32,190 --> 00:28:37,210 En højdosis trimetoprimsulfa, 20 mg/kg per dag. 275 00:28:38,000 --> 00:28:42,210 – 10 mg prednison. Har vi ilt? – Ikke meget. 276 00:28:43,000 --> 00:28:46,060 – Er det aids? – Pneumocystis pneumonia. 277 00:28:46,100 --> 00:28:50,160 En infektion, man kan få, når immunsystemet er svagt. 278 00:28:50,200 --> 00:28:55,120 – Får han det bedre? – Nu må vi give ham medicinen først. 279 00:28:56,150 --> 00:29:00,030 Han ser så lille ud ... og syg. 280 00:29:02,050 --> 00:29:07,100 Jeg har kun været i seng med min mand. Aldrig med nogen anden. 281 00:29:22,100 --> 00:29:25,000 Hvor slemt er det? 282 00:29:27,000 --> 00:29:32,010 Klarer han lungebetændelsen, skal han på ARV. 283 00:29:32,050 --> 00:29:36,070 – Har du pædiatriske doser? – Nej. 284 00:29:36,110 --> 00:29:40,080 Vi kan pulverisere voksenpiller. Jeg kan beregne dosen. 285 00:29:40,120 --> 00:29:42,150 Nej. 286 00:29:43,200 --> 00:29:46,210 – Den lille dreng vil dø. – Ja. 287 00:29:48,100 --> 00:29:52,120 Og du står bare der og vil lade det ske? 288 00:29:52,160 --> 00:29:58,010 Jeg beviser, at medicinsk behandling kan redde tusinder. 289 00:29:58,050 --> 00:30:04,020 – Så hjælp mig med at redde ham! – Råb hellere af din præsident! 290 00:30:04,060 --> 00:30:09,010 Sig, at vi må have penge og ikke disse tomme løfter. 291 00:30:09,050 --> 00:30:15,060 Fortæl, at 6.000 dør her hver dag. De må gøre noget ved det. 292 00:30:36,050 --> 00:30:41,050 – Hej ... Hvordan går det? – Det går fint. 293 00:30:44,100 --> 00:30:48,200 – Er du stadig vred? – Jeg var ikke vred. 294 00:30:50,200 --> 00:30:56,160 Charles siger, at du skal flyve til Kinshasa for at hente ris. 295 00:30:56,200 --> 00:31:01,010 Nej, det er MONUCs fly. Jeg tager bare med. 296 00:31:01,050 --> 00:31:07,000 Jeg kan måske overtale dig til at hente et par ting i hovedstaden. 297 00:31:09,000 --> 00:31:13,010 – Hvilke ting? – Juledekorationer. 298 00:31:13,050 --> 00:31:17,010 Juletræ, lys, julepynt og flitterstads. 299 00:31:17,050 --> 00:31:21,100 – Flitterstads? – Julemandsdragt, snekugler ... 300 00:31:23,100 --> 00:31:28,110 Og et par iltflasker. Hvis du kan finde nogen. 301 00:31:28,150 --> 00:31:31,100 Jeg har lavet en liste. 302 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Hej. 303 00:31:45,100 --> 00:31:51,010 – Hvad laver du? – Pakker julegaver ind til vennerne. 304 00:31:51,050 --> 00:31:56,010 – Bangala? Den var ikke for dyr? – Nej, jeg gav kun 50 dollar. 305 00:31:56,050 --> 00:31:58,060 Hvad?! 306 00:31:58,100 --> 00:32:02,110 Jeg laver sjov. Den kostede 3 dollar. 307 00:32:02,150 --> 00:32:06,000 – Hvordan var din dag? – Endeløs. 308 00:32:07,000 --> 00:32:09,150 Hvem er Abby? 309 00:32:11,100 --> 00:32:14,140 Hun er ... en ven. 310 00:32:15,150 --> 00:32:20,050 – Er hun? – Det håber jeg, hun stadig er. 311 00:32:21,130 --> 00:32:24,110 Hvorfor det? Er du jaloux? 312 00:32:24,150 --> 00:32:26,200 Lidt. 313 00:32:31,100 --> 00:32:34,150 Jeg tror, jeg er gravid ... 314 00:32:46,050 --> 00:32:48,160 Hvad? 315 00:32:48,200 --> 00:32:51,060 Hvordan ... 316 00:32:51,100 --> 00:32:54,100 Hvornår har vi ... 317 00:32:55,100 --> 00:32:57,160 Nå jo. 318 00:33:03,150 --> 00:33:06,080 Er du vred? 319 00:33:09,050 --> 00:33:11,060 Nej. 320 00:33:11,100 --> 00:33:14,050 Du er hylet ud af den? 321 00:33:17,150 --> 00:33:19,200 Nej. 322 00:33:21,200 --> 00:33:24,110 Er du? 323 00:33:24,150 --> 00:33:31,000 Jeg troede, jeg ville blive det, men jeg tror nok, jeg er glad. 324 00:33:38,000 --> 00:33:41,160 – Vil du have vores barn? – Det ved jeg ikke. Vil du? 325 00:33:41,200 --> 00:33:44,100 Du først. 326 00:33:45,100 --> 00:33:48,110 Jeg har jo mit projekt. 327 00:33:48,150 --> 00:33:52,210 Vi har dårligt kendt hinanden i mere end seks timer. 328 00:33:53,000 --> 00:33:55,190 Seks uger. 329 00:33:58,200 --> 00:34:02,100 Jeg er virkelig på den. 330 00:34:22,050 --> 00:34:24,210 JULEAFTEN 331 00:34:25,000 --> 00:34:30,150 Er det slemt derude? En dejlig juleaften, hva? 332 00:34:31,150 --> 00:34:35,060 – Hej, Greg. – Hej, Valerie. Hvordan går det? 333 00:34:35,100 --> 00:34:40,060 – Jeg venter bare på juleferien. – Også jeg. Men jeg skal arbejde. 334 00:34:40,100 --> 00:34:44,200 – Venter du på Mike? – Ja, han har fyraften om lidt. 335 00:34:46,050 --> 00:34:49,230 – Okay ... Glædelig jul. – Ja. 336 00:34:50,020 --> 00:34:54,160 – Glædelig jul, alle sammen! – Hvad i helvede er det der? 337 00:34:54,200 --> 00:34:59,010 – Hvad er det der? – Lidt sikh–rap. 338 00:34:59,050 --> 00:35:04,080 – Er du klar? – Nej, dans. Hun er jo god. 339 00:35:07,100 --> 00:35:12,160 Jeg fandt seks iltflasker, men måtte kun få tre med. 340 00:35:12,200 --> 00:35:18,060 – Bilaterale infiltrater, højt LDH? – Bactrim og steroider. 341 00:35:18,100 --> 00:35:21,160 Iltmætningen på ilt er 78 %. 342 00:35:21,200 --> 00:35:28,050 – Får han det ikke bedre? – Ilten får ham til at hvile bedre. 343 00:35:31,100 --> 00:35:34,210 – De andre ting? – Jeg fandt lidt forskelligt. 344 00:35:35,000 --> 00:35:39,110 – Julepynt og den slags? – Kan du lide frugtkage? 345 00:35:39,150 --> 00:35:45,010 – Fandt du slet ikke noget pynt? – Jeg gjorde mit bedste. 346 00:35:47,020 --> 00:35:49,050 Nydeligt! 347 00:35:50,120 --> 00:35:55,240 – Det her er fantastisk! – Ambassaden havde kælderen fuld. 348 00:35:56,030 --> 00:35:58,180 Du godeste! 349 00:35:59,150 --> 00:36:03,110 – Er alt det der fra dine venner? – Fra skadestuepersonalet. 350 00:36:03,150 --> 00:36:10,110 Jeg bad alle købe en gave for under 20 dollar. Alle har vist bidraget. 351 00:36:10,150 --> 00:36:14,060 Hvordan ved vi, hvem der skal have hvad? 352 00:36:14,100 --> 00:36:19,210 De har skrevet det på pakken. Alder, dreng eller pige. 353 00:36:20,000 --> 00:36:22,200 Der er en pakke til dig, John. 354 00:36:23,240 --> 00:36:26,240 Øj! Den her er godt nok tung. 355 00:36:28,000 --> 00:36:31,050 John? Er det en slags dukke? 356 00:36:31,090 --> 00:36:37,100 – Hvad fik du? – Et kort, som alle har skrevet på. 357 00:36:38,150 --> 00:36:44,130 – Hvad er "Martin, Hall & Jacobs"? – Et advokatfirma derhjemme. 358 00:36:44,170 --> 00:36:48,100 – Det er mærket "haster". – Du godeste ... 359 00:36:48,140 --> 00:36:52,040 – Hvad er der? – Dr. Romano er død. 360 00:36:52,080 --> 00:36:55,000 Var han en ven? 361 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Nej ... ikke rigtig. 362 00:37:01,150 --> 00:37:04,100 Er det ikke smukt? 363 00:37:05,150 --> 00:37:08,150 Jo, det er det virkelig. 364 00:37:19,050 --> 00:37:21,150 Glædelig jul! 365 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Glædelig jul! 366 00:37:50,000 --> 00:37:53,060 – Til en treårig dreng. – En treårig ... 367 00:37:53,100 --> 00:37:55,200 Ved du hvad? 368 00:37:57,100 --> 00:38:00,100 Fortsæt du. Jeg er hurtigt tilbage. 369 00:38:22,150 --> 00:38:25,150 Han er ikke vågnet i dag. 370 00:38:26,150 --> 00:38:29,120 Hans iltmætning er for lav. 371 00:38:33,090 --> 00:38:36,150 Vil han nogensinde vågne op? 372 00:38:37,200 --> 00:38:40,130 Nej, det tror jeg ikke. 373 00:38:51,150 --> 00:38:55,060 Jeg har gaver med til dine børn. 374 00:38:55,100 --> 00:38:58,000 Til din lille pige. 375 00:39:02,100 --> 00:39:04,210 Til barnet. 376 00:39:05,000 --> 00:39:07,180 Den her er til Lamia. 377 00:39:07,220 --> 00:39:10,200 Skal jeg åbne den for ham? 378 00:39:13,000 --> 00:39:15,100 Det er en lastbil. 379 00:39:28,200 --> 00:39:31,060 Tak. 380 00:39:49,050 --> 00:39:51,180 Glædelig jul ... 381 00:39:51,220 --> 00:39:54,050 Glædelig jul. 382 00:40:22,200 --> 00:40:26,000 Jeg brugte dem, da jeg var lille. 383 00:40:28,050 --> 00:40:31,050 – Tak. – Der er mere. 384 00:40:39,010 --> 00:40:42,200 Jeg vil gerne have dig med tilbage til USA. 385 00:40:47,150 --> 00:40:51,150 Vores barn skal fødes i Amerika. 386 00:40:58,100 --> 00:41:01,110 Jeg må rejse hjem igen. 387 00:41:01,150 --> 00:41:07,010 Den der pakke fra advokatfirmaet, du spurgte om ... 388 00:41:07,050 --> 00:41:12,160 Før gik der måneder imellem. Nu får jeg flere om ugen. 389 00:41:12,200 --> 00:41:15,210 Der er noget, jeg må tage mig af. 390 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Er du ude i en form for vanskeligheder? 391 00:41:20,050 --> 00:41:23,200 Nej ... Nej, det er slet ikke sådan noget. 392 00:41:25,050 --> 00:41:30,210 Min farmor døde for ni måneder siden. Jeg må gøre boet op. 393 00:41:31,000 --> 00:41:37,010 Jeg skal ordne nogle finansielle ting. Jeg flygtede, da hun døde. 394 00:41:37,050 --> 00:41:39,200 Flygtede fra hvad? 395 00:41:41,100 --> 00:41:43,200 Fra mig selv. 396 00:41:45,200 --> 00:41:48,060 Fra mit ansvar. 397 00:41:48,100 --> 00:41:52,110 Det er svært at forklare. Jeg var ikke lykkelig. 398 00:41:52,150 --> 00:41:56,100 Der manglede noget i mit liv. 399 00:41:58,100 --> 00:42:01,000 Jeg kan ikke rejse. 400 00:42:01,040 --> 00:42:05,170 Mit arbejde er her. Det her er mit liv ... 401 00:42:05,210 --> 00:42:11,160 Du skal ikke bryde op permanent. Følg med mig et par måneder. 402 00:42:13,100 --> 00:42:18,100 Mød mine venner og se, hvordan mit liv er der. 403 00:42:19,150 --> 00:42:22,160 Bedre prænatal pleje fås ikke. 404 00:42:22,200 --> 00:42:28,060 Dit projekt kører. Dit personale kan godt klare det uden dig. 405 00:42:28,100 --> 00:42:32,100 – Hvor længe må du blive? – Det ved jeg ikke. 406 00:42:33,100 --> 00:42:37,000 Det finder vi ud af sammen. 407 00:42:43,200 --> 00:42:47,050 Det, der manglede i mit liv ... 408 00:42:48,100 --> 00:42:51,100 ... mangler ikke mere. 409 00:43:04,240 --> 00:43:08,240 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 34263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.