All language subtitles for ER - S10E07 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,230 Morris! Dropper du ud af det? Lad ham gå. 3 00:00:10,020 --> 00:00:14,210 Hvordan sætter man den på? Jeg har ventet længe nok nu! 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,090 Hold dig fra mine patienter. 5 00:00:18,130 --> 00:00:22,240 Han har sukkersyge. Du skal forestille at være læge. 6 00:00:23,030 --> 00:00:28,010 – Kom patienten med blomster? – Og en bog. Jeg har læst for ham. 7 00:00:28,050 --> 00:00:33,130 – Tager du hjem til ham? – Han er ensom og mister synet. 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Du havde ikke mere mælk. 9 00:00:49,100 --> 00:00:53,110 – Hvilken dato er det i dag? – Den 26. 10 00:00:53,150 --> 00:00:56,110 Forsiden eller sporten? 11 00:00:56,150 --> 00:01:02,010 – En måned er gået uden videre. – Renten er steget igen. 12 00:01:02,050 --> 00:01:06,060 Den var ikke dårlig, men heller ikke specielt god. 13 00:01:06,100 --> 00:01:10,000 Et halvt point. Jeg skulle have købt. 14 00:01:13,150 --> 00:01:16,120 Hallo? Ja, det er mig. 15 00:01:16,160 --> 00:01:22,000 Det er rigtigt ... Vi ses der. Tak. Farvel. 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,180 – Fra arbejdet? – Min revisor. 17 00:01:26,220 --> 00:01:30,190 Jeg skal til møde på skattekontoret. Et torskegilde. 18 00:01:30,230 --> 00:01:35,200 – Jeg brugte de forenklede skemaer! – ikke de lange? 19 00:01:35,240 --> 00:01:39,060 Jeg lever alene og forsørger ikke nogen. 20 00:01:39,100 --> 00:01:42,060 Vil du have nogen? 21 00:01:42,100 --> 00:01:45,220 – Hvad? – Børn. De giver fradrag. 22 00:01:47,100 --> 00:01:51,020 –Jo, men ... – Kom, skatter, lad os gøre det. 23 00:01:52,050 --> 00:01:56,070 Vi synes om hinanden, og vores sexliv er ret godt. 24 00:01:56,110 --> 00:02:00,210 Hvor stor er chancen for, at vi finder en bedre partner? 25 00:02:01,000 --> 00:02:05,010 – Hvis åndssvage ide var det her? – Weaver siger, det er effektivt. 26 00:02:05,050 --> 00:02:11,040 – Men koster en spand acetone. – Vil du have en hånd med? 27 00:02:11,080 --> 00:02:16,120 Jeg h a r skrivet din bedømmelse. Øv det her: Papir– eller plasticpose? 28 00:02:16,160 --> 00:02:20,060 Nu vi taler om en negativ bedømmelse ... Skriv under her. 29 00:02:20,100 --> 00:02:25,060 – Dokumentation for ikke at møde op. – Jeg har seks vagter om ugen! 30 00:02:25,100 --> 00:02:31,080 – For at råbe af en røntgen–tekniker. – Han gav mig en røntgen uden T–1. 31 00:02:31,120 --> 00:02:35,060 – Skriv under. – Går det til personalekontoret? 32 00:02:35,100 --> 00:02:40,060 – Jeg samler krudt til kanonen. – Vil du nu fyre mig? 33 00:02:40,100 --> 00:02:43,110 Bare forsyn mig med ammunition. 34 00:02:43,150 --> 00:02:46,210 – En elektrisk fejl. – Kun i forbindelse med kvinder? 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,010 Det er ikke skoldkopper. 36 00:02:50,050 --> 00:02:56,060 Det her er ikke dagplejen, unge mor. Send snutten hjem og læg på. 37 00:02:56,100 --> 00:03:00,160 Jeg er sygeplejerske og ... Så siger vi det. 38 00:03:00,200 --> 00:03:04,210 Gør det før skole næste gang, så jeg kan skaffe en sitter. 39 00:03:05,000 --> 00:03:10,060 – Må jeg så blive? – Lav dine lektier på kaffestuen. 40 00:03:10,100 --> 00:03:13,090 – Hej! – Begynd ikke. 41 00:03:17,050 --> 00:03:20,110 – Hvad var det der? – En overbeskyttende mor. 42 00:03:20,150 --> 00:03:24,110 – Stadig i kirurgisk turnus? – Jeg starter på skadestuen i dag. 43 00:03:24,150 --> 00:03:30,010 Jeg har en hel familie her! Bilen påkørt bagfra i lav fart. 44 00:03:30,050 --> 00:03:36,060 Moren og pigen har mindre skader. Farmand har kun ondt i bilen. 45 00:03:36,100 --> 00:03:39,110 – Hvad med den lille? – Ingen synlige skader. 46 00:03:39,150 --> 00:03:43,110 – Sad han ikke i stol? – Katie tager altid selen af. 47 00:03:43,150 --> 00:03:48,010 – Er alt det her nødvendigt? – Et chok kan maskere skader. 48 00:03:48,050 --> 00:03:52,080 Hvordan vurderer man et barn efter et trafikuheld? 49 00:03:52,120 --> 00:03:58,050 – På om det var spændt fast. – Bevidsthed, spontane bevægelser. 50 00:03:58,090 --> 00:04:01,060 Fint, Neela ... Du kan jo det her. 51 00:04:01,100 --> 00:04:07,110 Kateter! ... Nå, du leger læge i dag. Jeg finder en, der kender sin plads. 52 00:04:07,150 --> 00:04:10,020 Her har vi en. 53 00:04:10,060 --> 00:04:14,200 En fyr med forstørret prostata skal have et kateter i urinrøret. 54 00:04:14,240 --> 00:04:19,210 – Men det bliver dig, der gør det. – Jeg skal til torskegilde i dag. 55 00:04:20,000 --> 00:04:22,160 Betaler vi dig så meget? 56 00:04:22,200 --> 00:04:26,220 – Det er kl. 12 inde i byen, så ... – Nu kan det være nok! 57 00:04:27,010 --> 00:04:30,160 – Hvad fanden laver du?! – Hvad er nu det her? 58 00:04:30,200 --> 00:04:34,140 Han kneb mig i røven! Lav en exorcisme på den her. 59 00:04:34,180 --> 00:04:39,090 Når du er nået til forstanderinden, venter der en fyreseddel! 60 00:04:39,130 --> 00:04:44,010 Så når jeg at sagsøge dig for seksuel chikane i mellemtiden. 61 00:04:44,050 --> 00:04:47,140 – Må jeg have lov? – Nej, det må du ikke. 62 00:04:47,180 --> 00:04:52,020 – Du får den efter fyraften. – Giv mig den skide hånd igen! 63 00:05:41,030 --> 00:05:43,090 Dove? 64 00:05:43,130 --> 00:05:46,240 – Det er den sæbe, du bruger? – Ja. 65 00:05:47,030 --> 00:05:50,030 Den lugter godt på dig. 66 00:05:51,030 --> 00:05:56,240 Man siger, at lugten er en stærkere sans end synet. 67 00:05:57,030 --> 00:06:02,220 – Den virker stærkere på hjernen. – Det er også rigtigt. 68 00:06:04,030 --> 00:06:07,230 Hvis jeg kunne vælge, ville jeg nu vælge synet. 69 00:06:08,230 --> 00:06:14,190 Jeg kan godt undvære lugten af en hundelort og at træde i den. 70 00:06:14,230 --> 00:06:18,140 En kanyle til en blodprøve, tak. Er det svært at få den stueren? 71 00:06:18,180 --> 00:06:21,090 – Jeg kan tage den. – Nej, jeg gør det. 72 00:06:21,130 --> 00:06:25,060 Det går fint nok ... Og tak. 73 00:06:25,100 --> 00:06:27,240 – For hvad? – For hunden. 74 00:06:28,030 --> 00:06:34,090 Den griner af mine vitser og slikker mine fødder. Jeg er vist forelsket. 75 00:06:34,130 --> 00:06:40,130 Er digoxinværdierne o.k., skal du ikke slæbe dig herhen mere. 76 00:06:43,080 --> 00:06:47,230 – Det var da godt ... – Gå til din læge hver tredje måned. 77 00:06:48,230 --> 00:06:52,140 Okay, så er vi ... færdige. 78 00:06:54,030 --> 00:06:58,080 Jeg laver en rigtig god bøf. 79 00:06:59,080 --> 00:07:03,130 Jeg mener det, jeg er en ret skrap kok. 80 00:07:05,130 --> 00:07:09,030 Vil du spise middag hos mig i aften? 81 00:07:10,030 --> 00:07:15,180 Jeg lægger en god flaske vin oveni, hvis det kan afgøre det. 82 00:07:16,180 --> 00:07:20,150 – Jo tak ... Hvad tid? – Klokken otte? 83 00:07:20,190 --> 00:07:23,090 Så ses vi til den tid. 84 00:07:23,130 --> 00:07:26,240 – Tager læger nu blodprøver? – Kun på venner. 85 00:07:27,030 --> 00:07:31,240 – Jeg vil ikke knibes i røven. – Det er en god regel. 86 00:07:32,030 --> 00:07:36,140 – Hvor gjorde du af den? – Jeg låste den inde. 87 00:07:36,180 --> 00:07:41,230 – Jeg har ikke brug for kvitteringen. – Det har jeg. Til selvangivelsen. 88 00:07:42,230 --> 00:07:45,220 Hvorfor er du her? Var du ikke droppet ud? 89 00:07:46,010 --> 00:07:49,140 Min far lukker for kassen, hvis jeg ikke gør det færdigt. 90 00:07:49,180 --> 00:07:52,190 – Så du vil være læge? – Ja. 91 00:07:52,230 --> 00:07:59,220 – Den er ti ... Har du røget pot? – Min bofælle. Lugten sætter sig. 92 00:08:06,180 --> 00:08:10,090 Hold så op, Katie! Undskyld rodet, doktor. 93 00:08:10,130 --> 00:08:13,240 Vi er kandidater. Og det gør ikke noget. 94 00:08:14,030 --> 00:08:18,240 – Han plejer at græde hos fremmede. – Hvornår græder han ikke? 95 00:08:19,030 --> 00:08:23,090 – Han virker da glad nok. – Faren skal bare have ibuprofen. 96 00:08:23,130 --> 00:08:27,030 Han er ikke deres far. Han er min kæreste. 97 00:08:27,070 --> 00:08:29,190 – Næste? – 7 år gammel. 98 00:08:29,230 --> 00:08:34,170 Blodudtrædning på venstre hånd. Ingen nerve–kar–skader. 99 00:08:34,210 --> 00:08:39,200 Røntgen viser intet. Non–steroid og hvile og så hjem. 100 00:08:39,240 --> 00:08:44,210 21–årig kvinde med sår i hovedet. Ellers intet. 101 00:08:45,000 --> 00:08:48,140 Såret er skyllet og kanterne lukket med Dermabond. 102 00:08:48,180 --> 00:08:52,190 10 måneder. Opmærksom og reagerende. 103 00:08:52,230 --> 00:08:57,140 – Begynd med de vitale værdier. – Afebril, puls 118, ånding 24. 104 00:08:57,180 --> 00:09:04,210 Ingen blødning, lunger o.k. Bugen er blød. Røntgen og hoved–CT? 105 00:09:05,000 --> 00:09:07,190 Røntgen af hele kroppen? 106 00:09:07,230 --> 00:09:13,030 – Han kan ikke fortælle os noget. – Stol på din undersøgelse. 107 00:09:13,070 --> 00:09:18,000 – Ingen røntgen eller CT. – Han h a r fået en røntgen. 108 00:09:21,080 --> 00:09:26,110 – Få ham sendt hjem. – Jeg har en UVI i 2'eren. 109 00:09:26,150 --> 00:09:31,140 Du er måske ligesom mig. Bedre med børn end med studier? 110 00:09:31,180 --> 00:09:36,040 – Han blev stukket. – Jeg må se dine øjne. 111 00:09:36,080 --> 00:09:39,240 Stiksår over skulderbladet. Sig, hvad du så gør. 112 00:09:40,030 --> 00:09:44,140 – Undersøgelse, drop og ilt. – Og præsenter dig. 113 00:09:44,180 --> 00:09:48,010 Neela Bogotra. Jeg skal lytte til dine lunger. 114 00:09:48,050 --> 00:09:50,240 Ingen hovedskader. Trommehinden er fin. 115 00:09:51,030 --> 00:09:56,190 – Får de unge håndjern på? – Han er 18. Skal afsone 5–10 år. 116 00:09:56,230 --> 00:10:00,240 – Det bliver nok lidt længere nu. – Åndedrættet er ikke besværet. 117 00:10:01,030 --> 00:10:07,040 – Dine lunger blev ikke ramt. – Halsrøntgen og hæmatokrit. 118 00:10:07,080 --> 00:10:12,090 – De ringer til dig fra Kina. – Gad vide, hvad klokken er der. 119 00:10:12,130 --> 00:10:18,140 – Sig til mine forældre, jeg ringer. – Det er fra ambassaden. 120 00:10:18,180 --> 00:10:21,140 Forbered ham til suturering. 121 00:10:21,180 --> 00:10:25,060 Et indbrud, ikke? Hvor brød du ind? 122 00:10:26,080 --> 00:10:30,090 Min stedfars hus. Han låste mig ude. 123 00:10:32,130 --> 00:10:36,140 – Er du her stadig? – Hvem ... hvem spørger? 124 00:10:36,180 --> 00:10:41,190 – En sygeplejerske. Jeg så dig før. – Gid jeg kunne sige det samme. 125 00:10:41,230 --> 00:10:48,080 – Har du set en taxichauffør her? – Nej, men jeg kan ringe igen. 126 00:10:49,110 --> 00:10:52,190 – Har du det godt? – Mig? Jo tak. 127 00:10:52,230 --> 00:10:56,190 Jeg bliver mere og mere blind. Livet er dejligt. 128 00:10:56,230 --> 00:10:59,140 Jeg ringer efter en ny taxi. 129 00:10:59,180 --> 00:11:05,090 Din barnepige. Hun har øjen– betændelse og vil have antibiotika. 130 00:11:05,130 --> 00:11:10,040 – 25 kilos tryk og vandtæt. – Perfekt til muslinger. 131 00:11:10,080 --> 00:11:14,190 – Hvor er din anden himstregims? – Den var uartig. 132 00:11:14,230 --> 00:11:20,040 – Dit torskegilde er skubbet en time. – Udsæt bare det uundgåelige. 133 00:11:20,080 --> 00:11:24,190 – Kom så med min hånd! – Efter fyraften, hvis du nærer dig. 134 00:11:24,230 --> 00:11:30,040 – Jeg er faktisk chef her. – Du må først overbevise mig. 135 00:11:30,080 --> 00:11:36,110 – Hvad er endetarms–fremfald? – Burde du ikke læse "Harry Potter"? 136 00:11:36,150 --> 00:11:41,100 – Har du menses? – Se! Et øjeæble, der er sprunget ud! 137 00:11:44,130 --> 00:11:48,090 – Er der noget galt? – Mine forældre er kørt galt. 138 00:11:48,130 --> 00:11:52,090 I en provins nord for Suzhou. Jeg ved ikke helt hvor. 139 00:11:52,130 --> 00:11:56,040 – Kan du finde en afløser? – Ja, selvfølgelig. 140 00:11:56,080 --> 00:12:00,190 Jeg må pakke. Jeg ved ikke, om passet stadig er gyldigt. 141 00:12:00,230 --> 00:12:06,130 – Fik du nogle detaljer? – De har ikke traumecentre i Kina. 142 00:12:10,080 --> 00:12:15,130 – Er der sket noget? – Hendes forældre kørte galt i Kina. 143 00:12:18,130 --> 00:12:24,040 – Klarer dine forældre sig? – Jeg ved intet, før jeg er der. 144 00:12:24,080 --> 00:12:27,240 – Kan jeg gøre noget? – Det tror jeg ikke. 145 00:12:28,030 --> 00:12:30,130 Kom her ... 146 00:12:31,180 --> 00:12:36,040 Du skal ikke være bekymret. Det ordner sig. 147 00:12:36,080 --> 00:12:38,180 Jeg kommer til at gå. 148 00:12:40,080 --> 00:12:45,040 Jensen, Stewart og Chen er borte. Så mangler vi en bagvagt. 149 00:12:45,080 --> 00:12:50,190 – Ankel, recept, hoste ... Haps. – Plus en dislokeret skulder. 150 00:12:50,230 --> 00:12:55,090 Den kan enhver få med to poter og en halv hjerne. 151 00:12:55,130 --> 00:12:58,120 Albuekontusion og bidesår. Af sted! 152 00:12:58,160 --> 00:13:03,090 – Hvorfor ydmyger du folk? – Det er sjovt. Du skulle prøve. 153 00:13:03,130 --> 00:13:07,040 – Hvad gik jeg glip af? – Dit kald ... som bølle. 154 00:13:07,080 --> 00:13:12,240 – Fængselsstikkeri. Det er lige dig. – Vi lider alle under hans "hånd". 155 00:13:13,030 --> 00:13:17,140 – Hvad har du? – 34–årig kvinde med ambulance. 156 00:13:17,180 --> 00:13:22,020 Brystsmerter. Ingen risikofaktorer for en infarkt. 157 00:13:22,060 --> 00:13:27,240 – Hej, Franny. Fortæl om det. – Jeg blev svimmel, men har det fint. 158 00:13:28,030 --> 00:13:30,240 EKG'et var normalt. 159 00:13:31,030 --> 00:13:34,190 – Tager du medicin? Sovebesvær? – Nej. 160 00:13:34,230 --> 00:13:38,050 – Drikker du sodavand? Kaffe? – Aldrig. 161 00:13:38,090 --> 00:13:41,130 – Det må jeg sige. – Jeg dropper morgenmaden. 162 00:13:41,170 --> 00:13:45,190 – Jeg skal hente min datter. – Nej. 163 00:13:45,230 --> 00:13:50,090 Patienter med brystsmerter beholder vi gerne natten over. 164 00:13:50,130 --> 00:13:55,080 – Min mand arbejder også. – Telemetriseng og troponinprøver? 165 00:13:55,120 --> 00:14:00,050 – Få dem til at lave en stresstest. – Hver dag er en stresstest. 166 00:14:00,090 --> 00:14:05,050 – Det her er altså ikke noget. – Vi må se prøvesvarene først. 167 00:14:08,030 --> 00:14:12,090 – Det går da fint for dig. – Ikke når jeg er i en gruppe. 168 00:14:12,130 --> 00:14:16,040 – Det bliver bedre. – Skal vi spise sammen i aften? 169 00:14:16,080 --> 00:14:19,040 – Jeg har en slags date ... – Chuck? 170 00:14:19,080 --> 00:14:25,090 Nej. Vi må se at beslutte os, men jeg tror ikke rigtig på et samliv. 171 00:14:25,130 --> 00:14:30,130 – Så det er en date med en ny? – Med en gammel faktisk. 172 00:15:03,180 --> 00:15:08,090 – Blev han flækket med et boldtræ? – En forhammer. 173 00:15:08,130 --> 00:15:13,040 Nej, han gled i badet. Burde du ikke være på kaffestuen? 174 00:15:13,080 --> 00:15:17,190 Jeg skal mest holde mig fra dig. Min mor er altså underlig. 175 00:15:17,230 --> 00:15:22,040 Jeg har ofte ketonuri. Det var ikke din fejl. 176 00:15:22,080 --> 00:15:26,040 – Jeg må hellere gå med dig. – Bugsmerter og opkast. 177 00:15:26,080 --> 00:15:32,040 Ingen feber eller galdesten. Det kan være en blindtarmsbetændelse. 178 00:15:32,080 --> 00:15:36,240 – Blodtælling? – Jeg bestilte ikke en ... Dr. Kovac? 179 00:15:37,030 --> 00:15:40,170 At tælle hvide blodlegemer ved en mulig appendicitis er dumt? 180 00:15:40,210 --> 00:15:43,120 Jeg sagde, han skulle lade være. 181 00:15:43,160 --> 00:15:50,070 – Blodtælling er standard ved ... – Den er kun vigtig ved leukæmi. 182 00:15:50,110 --> 00:15:55,230 Den viser også tegn på infektion. Jeg går ikke videre uden den. 183 00:15:56,020 --> 00:15:58,150 Den viste 16.000 ... 184 00:15:58,190 --> 00:16:04,030 – Du bestilte jo ikke den prøve? – Jeg glemte at notere svarene. 185 00:16:06,160 --> 00:16:10,170 – Det er stadig ikke overbevisende. – Det var også det, jeg mente. 186 00:16:10,210 --> 00:16:14,240 Bestil en bug–CT med trippelkontrast. 187 00:16:15,030 --> 00:16:19,240 Hvis du er draget i korstog mod rutinerne, så få det godkendt først. 188 00:16:20,030 --> 00:16:25,080 – Alle er meget rarere på kirurgisk! – Hvorfor mon? 189 00:16:25,120 --> 00:16:30,040 Her er en god en at spilde tid på. Transport fra Geldin. 190 00:16:30,080 --> 00:16:34,040 – Lokalhospitalet på East Side? – Ambulatoriet. 191 00:16:34,080 --> 00:16:39,060 Da du hverken er fisk eller fugl, kan vi slet ikke bruge dig. 192 00:16:39,100 --> 00:16:42,120 De glemte at attestere for hæmofilien. 193 00:16:42,160 --> 00:16:45,240 Kvotelægen og vor lumre håndtyv! 194 00:16:46,030 --> 00:16:49,240 – Må Gud være med dig. – Jeg har ingen barnepige. 195 00:16:50,030 --> 00:16:55,140 – Er det måske mit problem? – Sygeplejerskerne kan se til ham. 196 00:16:55,180 --> 00:16:59,040 – Det kan vi sagtens. – Ebony og Ivory kan smutte. 197 00:16:59,080 --> 00:17:03,180 Så kan vi andre måske få bestilt lidt uden at blive gloet på. 198 00:17:03,220 --> 00:17:07,170 – Hans mor elskede ham vist ikke. – Mrs Meyers vil bare gå. 199 00:17:07,210 --> 00:17:11,150 Jeg har en aftale i dag, jeg gerne vil have flyttet. 200 00:17:11,190 --> 00:17:15,090 De må tilses af en læge, inden De går. 201 00:17:15,130 --> 00:17:19,090 – Nogen har stjålet mine sko. – Nej, de ligger der. 202 00:17:19,130 --> 00:17:25,070 Hvad tænkte jeg på? Hvem skal lave mad og fodre hundene? 203 00:17:27,130 --> 00:17:31,100 – Hun har næsten ingen puls! – Få fat i en akutvogn! 204 00:17:32,130 --> 00:17:35,080 Jeg er okay ... 205 00:17:39,120 --> 00:17:43,080 – Har du siddet inde længe? – Nogle måneder. 206 00:17:43,120 --> 00:17:48,030 Jeg blev anholdt lige efter, at min kæreste gav mig det her. 207 00:17:48,070 --> 00:17:52,110 Hun hedder Lila. Hun er også køn. 208 00:17:53,120 --> 00:18:00,030 Stingene kan fjernes om ti dage ... Han er lidt øm og skal til røntgen. 209 00:18:00,070 --> 00:18:04,130 – Vi må vende ham. – Jeg tager lige håndjernene af. 210 00:18:04,170 --> 00:18:07,180 – Kom så. – Av! Pas lige på. 211 00:18:07,220 --> 00:18:10,040 Dr. Pratt ... 212 00:18:12,190 --> 00:18:15,230 – Få hende ud herfra! – Det gør ikke noget. 213 00:18:16,020 --> 00:18:20,070 Gå du bare ... Giv mig et par minutter. 214 00:18:23,220 --> 00:18:27,180 – Fortæller du mig, hvad der skete? – Jeg er ikke bøsse. 215 00:18:27,220 --> 00:18:34,010 – Du bløder slemt. Voldtog de dig? – Hold dig væk. Jeg er cool. 216 00:18:34,050 --> 00:18:36,230 Det her er alvorligt. 217 00:18:37,020 --> 00:18:41,230 – Lad mig nu bare i fred, sagde jeg. – Du nægter at modtage behandling? 218 00:18:42,020 --> 00:18:47,040 Men så bliver du sendt tilbage til fængslet om en time. 219 00:18:47,080 --> 00:18:53,080 Får jeg lov at undersøge dig, køber du dig selv mindst en dag til her. 220 00:18:53,120 --> 00:18:59,030 – En gang til, så hårdt du kan! – Har nogen set Sams sære unge? 221 00:18:59,070 --> 00:19:02,130 – Stadig takykardi. – Får jeg et hjerteanfald? 222 00:19:02,170 --> 00:19:06,180 – Dit hjerte slår for hurtigt. – Ingen T–bølger, smalt QRS. 223 00:19:06,220 --> 00:19:09,180 – Er det her sket før? – Nej. 224 00:19:09,220 --> 00:19:14,180 – EKG–teknikeren kommer. SVT? – Vagus–stimulering gav intet. 225 00:19:14,220 --> 00:19:17,130 – Adenosin? – 6 mg. 226 00:19:17,170 --> 00:19:24,060 Vi prøver at få en normal rytme. Så kan vi bedre finde en årsag. 227 00:19:24,100 --> 00:19:28,140 Jeg kommer tilbage og giver adenosin. God bedømmelse. 228 00:19:29,170 --> 00:19:33,180 Sådan roser du mig aldrig. "God bedømmelse". 229 00:19:33,220 --> 00:19:38,080 – Det gør jeg da. Gør jeg ikke? – Nej. 230 00:19:38,120 --> 00:19:44,020 Jeg giver dig min tid, hvilket er den største ros, man kan give. 231 00:19:50,110 --> 00:19:52,240 Flyt dig så! Ssh! 232 00:19:55,020 --> 00:19:57,190 Nævn det særeste, du har taget ud. 233 00:19:57,230 --> 00:20:01,030 Prednison i fem dage, Benadryl mod kløen. 234 00:20:01,070 --> 00:20:07,120 – En rigtig lang bændelorm? – En knæfiksering til damen på U3. 235 00:20:07,160 --> 00:20:13,070 – En sandrotte? – Jeg må arbejde. Find kaffestuen. 236 00:20:14,120 --> 00:20:19,170 – Så blindtarmsfyren spiser? – Han er på sin anden bakke. 237 00:20:21,120 --> 00:20:26,080 Så skal du hjemad. Jeg skal bare lige udskrive dig. 238 00:20:26,120 --> 00:20:32,030 – Hvad med CT'en, Corday bad om? – Han har det godt, og han spiser. 239 00:20:32,070 --> 00:20:36,080 – Var det ikke appendicitis? – Ikke med alt det, du æder. 240 00:20:36,120 --> 00:20:39,230 Det kan være et usædvanligt tilfælde. 241 00:20:40,020 --> 00:20:42,070 En ud af en million gange. 242 00:20:42,110 --> 00:20:46,030 Røntgen vil se dig. Din tibia–fraktur er ophidset. 243 00:20:46,070 --> 00:20:52,030 Kaster De op, får feber eller øget mavepine, så kom tilbage. 244 00:20:52,070 --> 00:20:55,080 – Hvor skal du hen nu? – Til røntgen. 245 00:20:55,120 --> 00:20:59,180 – Må jeg gå med? – Nej. Kaffestuen! 246 00:20:59,220 --> 00:21:05,080 Jeg skal bruge en bagvagt til en voldtægt. Samme sæt til mænd? 247 00:21:05,120 --> 00:21:08,130 – Jeg kan gøre det lidt senere. – Nej tak. 248 00:21:08,170 --> 00:21:12,220 – Kan en fyr blive voldtaget? – Kom så her! 249 00:21:14,140 --> 00:21:16,130 Har du tid? 250 00:21:16,170 --> 00:21:20,150 Jeg har ti patienter og flygter fra kandidaterne, som var de pest. 251 00:21:20,190 --> 00:21:25,150 Du skal undersøge en voldtægt. Han ville ikke fortælle det først. 252 00:21:25,190 --> 00:21:28,220 Fangen, du gav mig ... Han har blødt i rectum. 253 00:21:29,230 --> 00:21:34,230 – Gør du det. Jeg attesterer. – Det skal gøres af en bagvagt. 254 00:21:35,020 --> 00:21:39,230 – Det bliver vores lille hemmelighed. – Du er ellers en regelrytter. 255 00:21:40,020 --> 00:21:45,130 – Nu vil du have mig til ... – Sikke artig, du er. Gør det bare. 256 00:21:45,170 --> 00:21:49,070 Bryd reglerne. Det er du ret god til. 257 00:21:51,020 --> 00:21:54,030 – Kaffepause ... – Er I fra County? 258 00:21:54,070 --> 00:21:58,230 12–årig med leukæmi fik feber. Det er nok bare en forkølelse. 259 00:21:59,020 --> 00:22:02,230 Men hun har neutropeni og må indlægges. 260 00:22:03,020 --> 00:22:05,180 – Har I ingen børneafdeling? – Nej. 261 00:22:05,220 --> 00:22:08,120 Intet på brystrøntgen. Negativ urinprøve. 262 00:22:08,160 --> 00:22:11,180 – Har fået 2 g ceftaz. – Er hendes forældre her? 263 00:22:11,220 --> 00:22:15,230 De fejrede hendes vellykkede knoglemarvs–transplantation. 264 00:22:16,020 --> 00:22:20,020 Hun fik det skidt, så de kørte hende til nærmeste hospital. 265 00:22:20,060 --> 00:22:24,080 – Var hun ikke bare forkølet? – Hun så ikke sådan ud før. 266 00:22:24,120 --> 00:22:28,130 – Michelle, kan du høre mig? – De sagde, at hun bare sov. 267 00:22:28,170 --> 00:22:31,180 – En iltmaske. – Iltmætningen lå på 100 %. 268 00:22:31,220 --> 00:22:36,180 Jeg kan ikke tage en ordentlig puls med al den neglelak. 269 00:22:36,220 --> 00:22:40,150 Giv antibiotika og hæng en liter væske til op. 270 00:22:40,190 --> 00:22:44,230 – Hun er septisk! – Hvad fanden sker der her? 271 00:22:45,020 --> 00:22:50,030 Det kan være en blodinfektion, og kemoen har svækket hende. 272 00:22:50,070 --> 00:22:53,030 Hjælp mig med at få hende op på båren. 273 00:22:53,070 --> 00:22:57,080 Jeg må forklare risikoen ved en transport. 274 00:22:57,120 --> 00:23:01,060 Ambulancen kan få mekaniske fejl, eller hun kan få det værre. 275 00:23:01,100 --> 00:23:04,080 Jeg må tale med dig! 276 00:23:04,120 --> 00:23:08,080 Hun er ikke stabil. Vi må intubere først. 277 00:23:08,120 --> 00:23:13,040 – Lad os hellere komme af sted. – Hun har kun omkring 20 minutter. 278 00:23:13,080 --> 00:23:18,230 Det tager højst 15 til County. Der er ingen hjælp at få her. 279 00:23:19,020 --> 00:23:24,230 Det er en kode 3! Deres datter må bringes til et traumecenter snarest. 280 00:23:25,020 --> 00:23:29,130 – Kan vi køre med? – Nej, der er ikke plads. 281 00:23:29,170 --> 00:23:32,100 Skriv under her. 282 00:23:34,110 --> 00:23:37,080 Hendes hjerterytme er normal nu. 283 00:23:37,120 --> 00:23:42,180 – Fik du fat i hendes mand? – Ja, han henter børnene. 284 00:23:42,220 --> 00:23:46,170 – Prøv at få hvilet lidt. – Det kan jeg ikke. 285 00:23:49,020 --> 00:23:53,120 Jeg løj ... Jeg får ikke sovet ret meget. 286 00:23:54,220 --> 00:23:58,230 Er det så underligt? Jeg ved ingenting selv længere. 287 00:23:59,020 --> 00:24:02,030 Jeg tror ... 288 00:24:02,070 --> 00:24:07,080 ... at det er svært at klare tre børn uden at få hjælp. 289 00:24:07,120 --> 00:24:11,080 – Får du hjælp af noget? – En barnepige? 290 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 Nej. 291 00:24:13,160 --> 00:24:16,230 Nej, jeg tænkte mere på at få energi. 292 00:24:17,020 --> 00:24:22,020 Tager du noget eller drikker noget, som kan kvikke dig lidt op? 293 00:24:23,120 --> 00:24:29,160 For hvis du tager noget, kan det skade dit hjerte alvorligt. 294 00:24:40,120 --> 00:24:46,120 En mor, jeg kender, giver mig det. Kun sådan kan vi få tingene gjort. 295 00:24:51,220 --> 00:24:54,080 Vil du ikke nok ... 296 00:24:54,120 --> 00:24:57,090 ... lade være at sige det til min mand? 297 00:24:59,020 --> 00:25:01,180 Okay. 298 00:25:01,220 --> 00:25:04,170 Jeg er tilbage igen om lidt. 299 00:25:06,070 --> 00:25:10,030 Tror du, det er, fordi jeg har arbejdet i to delstater? 300 00:25:10,070 --> 00:25:13,230 Moren tager metamfetamin ... Du hørte det godt. 301 00:25:14,020 --> 00:25:17,030 – Sagde hun det bare? – Nej, jeg spurgte. 302 00:25:17,070 --> 00:25:21,100 Kan nogen hjælpe os? Han vil ikke vågne op igen! 303 00:25:21,140 --> 00:25:24,130 De kom ind efter en trafikulykke i morges. 304 00:25:24,170 --> 00:25:28,230 – Har han kastet op? – Nej, I må have overset noget. 305 00:25:52,170 --> 00:25:57,180 – Pupillerne reagerer trægt. – Skalpel og trakealtube. 306 00:25:57,220 --> 00:26:01,030 – Hvad sker der? – Giv 1 g mannitol. 307 00:26:01,070 --> 00:26:04,030 – Fik han en CT? – Nej. 308 00:26:04,070 --> 00:26:06,180 – Puls 69. – Tube. 309 00:26:06,220 --> 00:26:10,080 Ingen CT efter en trafikulykke? 310 00:26:10,120 --> 00:26:13,230 Okay ... jeg er inde. 311 00:26:14,020 --> 00:26:19,020 – Tjekkede du for kranielt hæmatom? – Jeg tjekkede det hele. 312 00:26:19,060 --> 00:26:23,030 – Hvad er der galt? – Hovedet kan være blevet skadet. 313 00:26:23,070 --> 00:26:27,170 Det kan give blødninger i hjernen. Vi burde have fanget det tidligere. 314 00:26:30,170 --> 00:26:34,120 Seleløs og ingen CT? Hvad tænker du på, Abby? 315 00:26:44,120 --> 00:26:50,030 – Hvad viste CT'en? – Kraniefraktur, subduralt hæmatom. 316 00:26:50,070 --> 00:26:55,210 Hvordan kunne jeg overse blødningen? Han virkede helt frisk. 317 00:26:56,000 --> 00:27:00,230 Jeg skal mindst kunne det kliniske, for det teoretiske knirker. 318 00:27:01,020 --> 00:27:07,230 Vi ser på journalerne og røntgen for at se, hvad der gik galt. 319 00:27:08,020 --> 00:27:12,120 – Jeg må have hjælp! – Sagde de ikke, hun var septisk? 320 00:27:12,160 --> 00:27:17,130 – Faldende tryk og apnø. – PEA. Giv 1 mg adrenalin! 321 00:27:17,170 --> 00:27:19,230 Hvad med torskegildet? 322 00:27:50,060 --> 00:27:53,180 – Tredje atropindosis givet. – Svag femoral–puls. 323 00:27:53,220 --> 00:27:57,130 – Turen herhen hjalp heller ikke. – Hun havde en god puls. 324 00:27:57,170 --> 00:28:02,180 – Stadig intet tryk. – Jeg fandt det bedst at komme her. 325 00:28:02,220 --> 00:28:06,230 – De er en flok idioter. – Hvorfor intuberede du ikke? 326 00:28:07,020 --> 00:28:11,120 – Stadig PEA. – Fordi hun trak vejret selv. 327 00:28:11,160 --> 00:28:16,030 – Din gerontiske kæreste er i røret. – Jeg ringer tilbage. 328 00:28:16,070 --> 00:28:19,210 – Hvor er forældrene? – På vej fra Geldin. 329 00:28:20,000 --> 00:28:26,030 Kender de vejen? Stive pupiller. De må være kvikke med kortet. 330 00:28:26,070 --> 00:28:31,030 Din pankreatitis viste sig at være menstruationssmerter. 331 00:28:31,070 --> 00:28:36,130 Før du ringer næste gang, læs så lige kapitel 1 i Harrisons. 332 00:28:36,170 --> 00:28:39,180 Giv Amanda Knight 600 mg ibuprofen. 333 00:28:39,220 --> 00:28:44,080 – Hvorfor ligger han ikke i en seng? – Han er lige kommet. 334 00:28:44,120 --> 00:28:48,070 – Hvem lod ham gå? – Dr. Kovac udskrev ham. 335 00:28:48,110 --> 00:28:52,120 – Mr. Persky, hvad skete der? – Han har feber. 336 00:29:00,070 --> 00:29:03,160 Det der gjorde ondt, men nu føles det bedre. 337 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 – Perforering? – Ja. 338 00:29:06,120 --> 00:29:10,080 Når blindtarmen brister, forsvinder smerten. 339 00:29:10,120 --> 00:29:15,080 Desværre frigøres der fæces i bugen, hvilket kræver operation. 340 00:29:15,120 --> 00:29:18,030 – Skal jeg så bedøves? – Ja. 341 00:29:18,070 --> 00:29:24,160 Sådan døde min mor. Nej tak. Hun døde af bedøvelsen. 342 00:29:24,200 --> 00:29:29,180 Tag mr Persky ovenpå og forbered ham til en operation. 343 00:29:29,220 --> 00:29:33,100 – Hvor skal du hen? – Jeg skal finde dr. Kovac. 344 00:29:38,070 --> 00:29:42,120 – Hold inde med hjertemassagen. – Asystoli. 345 00:29:44,220 --> 00:29:49,130 – Fortsætter med hjertemassage. – Transkutan pacing? 346 00:29:49,170 --> 00:29:52,180 – Hvor længe nu? – 42 minutter. 347 00:29:52,220 --> 00:29:55,050 Gallant ... 348 00:29:56,070 --> 00:29:59,190 Dødstidspunkt: 15.37. 349 00:30:06,010 --> 00:30:10,110 Du kan ikke tage hele ansvaret. Du gav hende ikke kræft. 350 00:30:10,150 --> 00:30:14,030 Hvorfor får det mig så ikke til at have det bedre? 351 00:30:14,070 --> 00:30:17,120 – Er det hendes forældre? – Ja. 352 00:30:19,020 --> 00:30:22,070 – Gallant? – Jeg fortæller dem det. 353 00:31:03,220 --> 00:31:07,030 Må jeg komme ind? 354 00:31:07,070 --> 00:31:11,230 Undskyld, det tager så lang tid. Dr. Pratt har været optaget. 355 00:31:12,020 --> 00:31:14,160 Men det er du vel ikke ked af? 356 00:31:14,200 --> 00:31:18,230 – Vil du anmelde det? – Jeg har ikke sagt, der skete noget. 357 00:31:19,020 --> 00:31:23,080 Du kan måske blive overført til et mere sikkert fængsel. 358 00:31:23,120 --> 00:31:28,230 Det er ingen skam. Hverken jeg eller din kæreste ringeagter dig for det. 359 00:31:29,020 --> 00:31:32,030 Jeg har ikke nogen kæreste mere. 360 00:31:32,070 --> 00:31:35,010 Jeg er pigen nu. 361 00:31:36,120 --> 00:31:40,110 – Jimmy ... – Vil du godt gå! 362 00:31:44,150 --> 00:31:47,080 Han skader mit barn! 363 00:31:47,120 --> 00:31:52,170 Du har brækket benet. Fald nu ned. Giv mig 5 mg Haldol. 364 00:32:06,070 --> 00:32:08,230 – Dræbte du hende? – Nej. 365 00:32:09,020 --> 00:32:14,170 Send hende på ortopædisk. De skal gipse hende, inden hun vågner. 366 00:32:15,170 --> 00:32:21,120 – Beklager ... Blev du bange? – Det var da enormt sejt. 367 00:32:22,220 --> 00:32:28,180 – Bliver man selvlysende af den der? – Først efter 1.000 røntgenfotos. 368 00:32:28,220 --> 00:32:32,180 – Vil du prøve? – Kan jeg få et af hovedet? 369 00:32:34,020 --> 00:32:38,130 – Er det i orden? – Så længe din afdeling betaler. 370 00:32:38,170 --> 00:32:41,170 Lig stille og hold vejret. 371 00:32:50,020 --> 00:32:55,080 Du afblæste min bestilling på en bug–CT på blindtarmspatienten. 372 00:32:55,120 --> 00:33:00,030 Blindtarmen er perforeret, og nu skal han opereres. 373 00:33:00,070 --> 00:33:05,180 I stedet for laparoskopi skal jeg nu udføre en åben laparaskopi. 374 00:33:05,220 --> 00:33:09,230 – Det er surt. – Du har gjort hans og mit liv surt. 375 00:33:10,020 --> 00:33:12,030 Han vil have en epidural. 376 00:33:12,070 --> 00:33:16,030 Hverken en blodtælling eller en CT ville have givet et sikkert svar. 377 00:33:16,070 --> 00:33:19,110 Nogle gange er det bedst at vente. 378 00:33:19,150 --> 00:33:23,130 Han blev instrueret og kom tilbage. Systemet fungerede. 379 00:33:23,170 --> 00:33:28,160 For dig måske. Operationen bliver farligere, og jeg misser en middag. 380 00:33:28,200 --> 00:33:31,030 1–0 til din skide mission! 381 00:33:31,070 --> 00:33:34,160 Ser du på Morris' krup–patient? 382 00:33:34,200 --> 00:33:39,240 Og jeg skal have et samtykke til en sedering af Carolyn Kinaire. 383 00:33:40,030 --> 00:33:44,030 Find Kovac eller Romano. Jeg skal prøve at undgå fængsel. 384 00:33:44,070 --> 00:33:48,100 Romano er grunden, til at jeg må have hjælp. 385 00:33:48,140 --> 00:33:52,210 Et mandligt voldtægtsoffer. Napoleon føler sig lidt beklemt. 386 00:33:53,000 --> 00:33:58,130 – Den homofob ... Okay. – Kan du gennemgå det her nu? 387 00:33:58,170 --> 00:34:04,080 Vor egen Helen Keller! Snart er du tilbage ved bæ–indsmurte patienter. 388 00:34:04,120 --> 00:34:08,000 – Hallo, du der. – Hvad er der? Jeg har travlt. 389 00:34:08,040 --> 00:34:13,130 Nu slipper du for voldtægten. Jeg ved ikke, om det er homofobi ... 390 00:34:13,170 --> 00:34:16,100 – Hvad snakker du om? – Pratt. 391 00:34:16,140 --> 00:34:20,120 Pratt har hundegalskab og burde skydes, før han smitter. 392 00:34:20,160 --> 00:34:25,220 Og ellers plejer jeg at gøre det færdigt, som jeg er begyndt på. 393 00:34:33,020 --> 00:34:35,240 – Hej, Frank. – Var det en god køretur? 394 00:34:36,030 --> 00:34:39,080 – Har du set min søn? – Han halsede efter Kovac før. 395 00:34:39,120 --> 00:34:45,080 – Har skattevæsnet ringet? – De nævnte noget om strafafgifter. 396 00:34:45,120 --> 00:34:50,170 Hollander ringede igen. Han aflyste bare middagen. 397 00:34:51,170 --> 00:34:55,190 Jeg talte med mrs Meyers. Metamfetamin–moren. 398 00:34:55,230 --> 00:35:00,060 Hun har indvilget i terapi. Socialforsorgen følger op på det. 399 00:35:00,100 --> 00:35:04,030 Jeg sagde til dem, at hun tager sig godt af sin familie. 400 00:35:04,070 --> 00:35:10,030 – Ikke hvis hun dør af stofmisbrug. – Hun har vist forstået budskabet. 401 00:35:10,070 --> 00:35:13,030 Okay, stol på dit instinkt. 402 00:35:13,070 --> 00:35:18,130 Er du sikker på det? For jeg er ikke så god til at læse folk. 403 00:35:18,170 --> 00:35:22,130 Tanken strejfede mig slet ikke, at hun kunne være stofmisbruger. 404 00:35:22,170 --> 00:35:27,040 Folk er i stand til hvad som helst under pres. 405 00:35:54,020 --> 00:36:00,120 VIl IKKE GENOPLIVES 406 00:36:02,200 --> 00:36:06,000 Hjælp mig med at visualisere fissuren. 407 00:36:08,150 --> 00:36:11,160 – Vil du undersøge for sperma? – Nej. 408 00:36:11,200 --> 00:36:16,150 Tag den her af ... Blødningen er stoppet, riften heler af sig selv. 409 00:36:18,050 --> 00:36:22,160 – Kan han blive udskrevet? – Ja, tilbage til dunkeland. 410 00:36:22,200 --> 00:36:28,010 – Må jeg tale med Dem i enrum? – Skal vi bare snakke? 411 00:36:28,050 --> 00:36:33,150 Det er hans prøvesvar. Dr. Pratt er på vej til et akuttilfælde. 412 00:36:46,000 --> 00:36:49,110 Vi har fået nogle prøvesvar. 413 00:36:49,150 --> 00:36:54,100 Du er hiv–positiv med et CD4–niveau på under 200. 414 00:36:56,100 --> 00:36:59,100 Det betyder, at du har aids. 415 00:37:05,000 --> 00:37:09,210 – Hørte du, hvad jeg sagde? – Ja ... Tak. 416 00:37:14,200 --> 00:37:18,200 Nu ved jeg, at det ikke vil vare for evigt. 417 00:37:23,050 --> 00:37:27,110 – Var det ham, der blev røvpulet? – Hold kæft. 418 00:37:27,150 --> 00:37:32,010 Han har haft en dårlig dag. Alt det her ser veldokumenteret ud. 419 00:37:32,050 --> 00:37:38,010 Jeg ville have skannet hovedet, men Kovac argumenterede imod. 420 00:37:38,050 --> 00:37:42,010 – Derfor bad jeg om babyrøntgen. – Bruger du remsen? 421 00:37:42,050 --> 00:37:46,080 Luftvej, knogler, hjerte, mellemgulv. 422 00:37:46,120 --> 00:37:51,010 – Det er den forkerte film. – Nej, men jeg kan stadig intet se. 423 00:37:51,050 --> 00:37:54,050 – Har du hoved–CT'en? – Ja. 424 00:37:55,150 --> 00:38:01,100 – Der har vi frakturen. – Og jeg kan stadig intet se. 425 00:38:02,200 --> 00:38:05,060 Der er ikke noget. 426 00:38:05,100 --> 00:38:09,010 Ring til en socialarbejder og find ham kæresten. 427 00:38:09,050 --> 00:38:13,010 – Dr. Lewis! Skudlæsion i hovedet. – Ventrikelflimren. 428 00:38:13,050 --> 00:38:18,160 – Røveri? Mord? Begge dele? – Selvforskyldt. Lad til 200! 429 00:38:18,200 --> 00:38:22,010 – Hvorfor er han ikke intuberet? – Vil ikke genoplives. 430 00:38:22,050 --> 00:38:26,160 Selvmord er ulovligt. Det kan være en mindre læsion. 431 00:38:26,200 --> 00:38:31,080 8–0 trakealtube. Vær klar til at give adrenalin. 432 00:38:32,100 --> 00:38:37,210 Stadig ventrikelflimren. Lad til 360 ... Væk! 433 00:38:39,180 --> 00:38:42,060 En ampul adrenalin! 434 00:38:42,100 --> 00:38:45,120 – Han brugte en revolver. – 360! 435 00:38:45,160 --> 00:38:49,200 – Hold inde. Stop, sagde jeg! – Jeg prøver at redde ham. 436 00:38:49,240 --> 00:38:55,030 – Hun kender ham. – Han ønskede selv det her. 437 00:39:02,050 --> 00:39:06,030 – Er den lille blevet opereret? – Ja. Hvor er hans mor? 438 00:39:06,070 --> 00:39:11,060 – På arbejde. Bliver han frisk igen? – Ja. Mr Sung er socialarbejder. 439 00:39:11,100 --> 00:39:15,050 – Hvordan går det? – Fint. Hvad er det her? 440 00:39:15,090 --> 00:39:19,170 – Du nævnte, at Colin græder meget. – Græd han, da I kom hjem? 441 00:39:19,210 --> 00:39:27,030 Frakturen kom til senere. Han havde den ikke, da I forlod hospitalet. 442 00:39:27,070 --> 00:39:32,180 – Skulle jeg have slået ham? – Hamrede du hovedet mod væggen? 443 00:39:32,220 --> 00:39:36,100 – Eller mod tremmesengen? – Det her er latterligt. 444 00:39:36,140 --> 00:39:40,210 – Vil De følge med mig. – Jeg slog ikke den unge! 445 00:39:41,000 --> 00:39:46,060 Du er sindssyg! Jeg slog ikke den åndssvage unge! 446 00:39:46,100 --> 00:39:50,010 Det her værelse er reserveret familier, der vil være alene. 447 00:39:50,050 --> 00:39:52,060 Superkraft! 448 00:39:52,100 --> 00:39:57,060 Vi skal gå nu. Alex, det er sent, og jeg er træt. 449 00:39:57,100 --> 00:40:01,110 Så okay da ... Vi ses. 450 00:40:01,150 --> 00:40:05,110 – Har du fået en ny ven i dag? – Det har jeg vel. 451 00:40:05,150 --> 00:40:11,110 Må han komme til thanksgiving? Han har ikke rigtig nogen familie. 452 00:40:11,150 --> 00:40:14,010 – Det må han vel godt. – Okay. 453 00:40:14,050 --> 00:40:17,100 Vent! Jeg glemte noget. 454 00:40:18,150 --> 00:40:24,060 – Fik du læst lektier? – Ja, men se! Kovac lavede den. 455 00:40:24,100 --> 00:40:27,200 Tog han et røntgenbillede af dit kranie? 456 00:40:29,100 --> 00:40:33,010 – Skal du hjem? – Ja. Min familie henter mig nu. 457 00:40:33,050 --> 00:40:37,030 – Jeg ville bare sige tak for alt. – Fint. 458 00:40:37,070 --> 00:40:40,060 Skal jeg lave spagetti til jer i aften? 459 00:40:42,180 --> 00:40:47,160 Neela ... Hvordan udregner man kreatinin–clearance? 460 00:40:47,200 --> 00:40:54,110 Vægt i kilo gange 140 minus alder divideret med 72 gange kreatinin. 461 00:40:54,150 --> 00:40:57,100 Tak ... Hav en god aften. 462 00:40:59,100 --> 00:41:04,060 Abby, hvad siger du til, at vi læste sammen nogle gange? 463 00:41:04,100 --> 00:41:07,040 Jeg er dygtig til det teoretiske. 464 00:41:07,080 --> 00:41:12,150 Men du er dygtig til alt andet. Vi kan måske hjælpe hinanden. 465 00:41:32,200 --> 00:41:36,180 Dr Lewis. Den gamle dame i U2 klager over kvalme. 466 00:41:36,220 --> 00:41:40,000 10 mg Stemetil og sørg for, hun får mad. 467 00:41:40,040 --> 00:41:44,110 – En barsk dag? Og Jing Mei? – Hun nåede med flyet. 468 00:41:44,150 --> 00:41:47,210 Sendte du en blodprøve til digoxin–screening? 469 00:41:48,000 --> 00:41:52,210 – De skal bruge en ny blodprøve. – Sig, at patienten gik hjem. 470 00:41:53,000 --> 00:41:58,200 – Dagen er slut. Hvor er min hånd? – I dametoilettets tampon–automat. 471 00:42:11,100 --> 00:42:15,100 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 43047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.