Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,190
Kan du se?
Det gjorde ikke engang ondt.
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,150
– Hvad skal jeg sige til Weaver?
– Hvad du vil.
4
00:00:17,190 --> 00:00:22,180
Der er en, der er død.
En dr. Luka Kovac?
5
00:00:23,190 --> 00:00:28,180
– Hvorfor tager du tilbage?
– Jeg efterlod ham der. I Matenda.
6
00:00:52,130 --> 00:00:55,030
Er du ædru?
7
00:00:56,180 --> 00:00:59,140
– Undskyld?
– Du ser ædru ud.
8
00:00:59,180 --> 00:01:03,190
Jeg har pålagt mig selv
altid at lande fuld i Kinshasa.
9
00:01:03,230 --> 00:01:08,130
Det her er tredje gang.
Steve Davidson.
10
00:01:09,130 --> 00:01:13,190
– John Carter.
– Shell? Xerox?
11
00:01:13,230 --> 00:01:18,190
Giv mig lige lidt tid ...
Coca Cola i Atlanta, har jeg ret?
12
00:01:18,230 --> 00:01:22,040
– Den nye tapppehal?
– Nej.
13
00:01:22,080 --> 00:01:27,240
Undskyld. En Dewars til, tak.
Vil du have noget?
14
00:01:29,080 --> 00:01:34,180
– Okay, hvem arbejder du så for?
– Det er et personligt anliggende.
15
00:01:36,180 --> 00:01:40,140
Der er ikke den store konkurrence
om pladserne, hva'?
16
00:01:40,180 --> 00:01:45,130
"Se et brutalt folkemord" er nok
også et dårligt turismekoncept.
17
00:01:47,030 --> 00:01:51,020
Hvad så med dig?
Hvorfor tager du til Congo?
18
00:01:51,060 --> 00:01:54,080
Jeg arbejder for ambassaden.
19
00:01:54,120 --> 00:01:57,050
Fremmer amerikanske
investeringsinteresser.
20
00:01:57,090 --> 00:02:02,190
Udbreder de demokratiske idealer
én Big Mac ad gangen.
21
00:02:02,230 --> 00:02:04,230
Merci.
22
00:02:06,130 --> 00:02:12,140
– Et personligt anliggende?
– Jeg skal hente en myrdet ven.
23
00:02:12,180 --> 00:02:15,140
Det er jeg ked af at høre.
24
00:02:15,180 --> 00:02:19,240
Ring til mig,
hvis du vil se et venligt ansigt.
25
00:02:20,030 --> 00:02:22,080
Tak.
26
00:02:25,130 --> 00:02:28,130
Deres papirer, tak.
27
00:02:32,180 --> 00:02:35,090
John! John!
28
00:02:49,210 --> 00:02:52,180
Hvad skete der så?
29
00:02:53,230 --> 00:02:56,190
Det ved vi ikke.
30
00:02:56,230 --> 00:03:01,030
– Hvad med Patrique?
– Han savnes stadig.
31
00:03:02,080 --> 00:03:05,140
Har Røde Kors fundet Lukas lig?
32
00:03:05,180 --> 00:03:08,130
Undskyld mig ...
33
00:03:11,230 --> 00:03:15,140
10.000 er blevet dræbt
i løbet af de sidste to uger.
34
00:03:15,180 --> 00:03:18,230
Der er mange lig i Kivu.
35
00:04:15,140 --> 00:04:17,240
Hvor længe skal vi vente?
36
00:04:18,030 --> 00:04:21,200
Det her er Congo.
Det kan tage dage.
37
00:04:21,240 --> 00:04:25,000
– Hvordan har du det?
– Forfærdeligt.
38
00:04:26,170 --> 00:04:31,130
– Hvem er det, vi venter på?
– Vær sød ikke at snakke.
39
00:04:36,190 --> 00:04:40,200
André, dette er John Carter.
En amerikansk læge.
40
00:04:40,240 --> 00:04:44,100
Dr. Carter ... Det glæder mig.
41
00:04:44,140 --> 00:04:46,240
Følg med.
42
00:04:48,040 --> 00:04:51,010
– Ved du, hvad der skete?
– Desværre.
43
00:04:51,050 --> 00:04:56,200
Efter adskillige forsøg fik vi lov
at rejse ind på Mai Mais område –
44
00:04:56,240 --> 00:05:02,240
– for at evakuere nonkombattanter.
Vi fik en liste over angivne døde.
45
00:05:04,240 --> 00:05:10,050
– Ikke andet?
– Vi fik nogle personlige effekter.
46
00:05:10,090 --> 00:05:14,030
Til at identificere levningerne med.
47
00:05:36,090 --> 00:05:41,130
Kan vi få liget tilbage?
Kan det arrangeres på nogen måde?
48
00:05:41,170 --> 00:05:44,170
Nej, desværre.
49
00:05:47,040 --> 00:05:50,200
Når kampene er slut, vil vi gøre
alt for at få dem identificeret.
50
00:05:50,240 --> 00:05:55,190
Hvor lang tid vil det tage?
Dage? Uger? Måneder?
51
00:05:55,230 --> 00:06:00,050
– Forhandlerne ved det måske.
– Kan vi tale med dem?
52
00:06:00,090 --> 00:06:03,050
– De er i Kisangani.
– Debbie?
53
00:06:03,090 --> 00:06:08,110
Og Gerard. Har I talt
med Bob Chase på ambassaden?
54
00:06:08,150 --> 00:06:13,200
Han har kontakter i den congolesiske
hær. Han kan måske hjælpe jer.
55
00:06:13,240 --> 00:06:16,100
Hvem er Debbie?
56
00:06:16,140 --> 00:06:21,000
Hun arbejder på
Røde Kors' feltkontor i Kisangani.
57
00:06:21,040 --> 00:06:25,200
Hende vil du synes om.
Hun er din type.
58
00:06:25,240 --> 00:06:28,140
Hvad er min type?
59
00:06:31,140 --> 00:06:35,100
– Jeg skulle ikke have efterladt ham.
– Han ville ikke have, vi blev.
60
00:06:35,140 --> 00:06:41,090
– Jeg skulle være blevet alligevel.
– Så ville du også være død nu.
61
00:06:54,240 --> 00:06:57,100
22 DAGE TIDLIGERE
62
00:06:57,140 --> 00:07:01,050
Gillian, vi må af sted.
Ellers når vi det ikke.
63
00:07:01,090 --> 00:07:03,140
Gå nu.
64
00:07:15,040 --> 00:07:19,040
– Hvad skal jeg sige til Weaver?
– Hvad du vil.
65
00:07:21,090 --> 00:07:25,240
– Kan jeg sige, du kommer tilbage?
– Det ved jeg ikke.
66
00:07:29,140 --> 00:07:32,150
Gør nu ikke noget dumt.
67
00:07:33,140 --> 00:07:37,090
– Som hvad?
– Som at blive dræbt.
68
00:07:59,190 --> 00:08:05,100
Ved du, hvor heldig du er
med at have så smuk en datter?
69
00:08:05,140 --> 00:08:10,040
– Ikke amerikansk statsborger?
– Han har arbejdet i USA i årevis.
70
00:08:10,080 --> 00:08:15,050
Det er ikke så let for os at forhøre
os om andre landes borgere.
71
00:08:15,090 --> 00:08:20,150
– Har Kroatien en ambassade her?
– Kroatien? Nej.
72
00:08:20,190 --> 00:08:26,140
– Var han en nær ven?
– Ja, vi har været kolleger i årevis.
73
00:08:27,190 --> 00:08:31,160
Mai Mai mener, at vi plyndrer
Congos naturresurser.
74
00:08:31,200 --> 00:08:34,150
De betragter os som fjenden.
75
00:08:34,190 --> 00:08:39,000
Det er meget farligt
for vesterlændinge her.
76
00:08:39,040 --> 00:08:43,050
Kan man arrangere
en slags udveksling af døde?
77
00:08:43,090 --> 00:08:47,110
Går man ikke normalt sådan frem?
78
00:08:47,150 --> 00:08:51,000
De kender intet til
Genève–konventionen.
79
00:08:51,040 --> 00:08:54,140
De fleste af dem ved ikke engang,
hvad sko er.
80
00:08:55,140 --> 00:08:59,090
– Intet?
– Han bad os være tålmodige.
81
00:09:01,190 --> 00:09:04,050
Hvad er der?
82
00:09:04,090 --> 00:09:07,200
Undskyld mig ...
Er mr Davidson her idag?
83
00:09:07,240 --> 00:09:12,190
– Hvad sagde Bob Chase?
– At vi må være tålmodige.
84
00:09:13,230 --> 00:09:17,090
Han ved nok mere om det,
end jeg gør.
85
00:09:18,140 --> 00:09:23,130
– Der må være andre kanaler.
– Har I prøvet FN eller Røde Kors?
86
00:09:23,170 --> 00:09:26,220
Ja, vi er sprunget fra kontor
til kontor i dag.
87
00:09:27,010 --> 00:09:30,140
Jeg er sikker på,
at de gør alt, hvad de kan.
88
00:09:32,240 --> 00:09:37,150
Hør, dr. Carter ...
Det her er ikke et forslag.
89
00:09:37,190 --> 00:09:43,020
Men efter min erfaring kan næsten alt
købes for penge i dette land.
90
00:09:51,090 --> 00:09:55,200
– Stikker han pengene i lommen?
– Det ser sådan ud.
91
00:09:55,240 --> 00:10:02,110
Det bekymrer ham, at du vil gå rundt
med 20.000 dollar i lommen.
92
00:10:02,150 --> 00:10:05,200
Skal jeg stoppe dem i min sko?
93
00:10:05,240 --> 00:10:10,200
– Det er farligt her i Congo.
– Det er farligt alle vegne.
94
00:10:10,240 --> 00:10:14,000
Mai Mai tager næppe mod
en rejsecheck.
95
00:10:14,040 --> 00:10:18,240
Har du ikke råd til at sætte
20.000 dollar på dit kreditkort?
96
00:10:21,140 --> 00:10:23,240
19 DAGE TIDLIGERE
97
00:10:36,240 --> 00:10:42,090
FAC ... regeringssoldater.
De er på vej væk fra Kivu.
98
00:10:43,190 --> 00:10:47,190
De retirerer.
Mai Mai er her snart igen.
99
00:11:16,150 --> 00:11:21,160
– Du godeste ...
– Flygtninge. Flere for hver dag.
100
00:11:21,200 --> 00:11:24,150
Det er værre på hospitalet.
101
00:11:33,050 --> 00:11:37,040
– Jeg sætter det ind på værelset.
– Jeg skal bruge den store der.
102
00:11:48,050 --> 00:11:52,200
– Du arbejder stadig 9–15.
– Hej, doktor.
103
00:11:53,200 --> 00:11:58,070
Jeg er ked af det med Luka.
Vi gør, hvad vi kan her.
104
00:11:58,110 --> 00:12:01,060
Jeg har taget et par ting med.
105
00:12:01,100 --> 00:12:07,210
Handsker, nåle, katetre, sprøjter.
Ceftriaxon og Cipro.
106
00:12:08,000 --> 00:12:13,030
Bugskylningssæt, sutursæt,
et gammelt pulsoxymeter ...
107
00:12:13,070 --> 00:12:17,200
... og et mikroskop. Jeg fik ikke
plads til en transportabel røntgen.
108
00:12:17,240 --> 00:12:22,010
– Hvor har du alt det fra?
– Mit hospital donerede det.
109
00:12:22,050 --> 00:12:24,230
De ved det på en måde.
110
00:12:26,000 --> 00:12:30,160
Har du tid?
Skudskadet 10–årig med hæmaturi.
111
00:12:30,200 --> 00:12:35,060
– Jeg er ikke kirurg.
– Og Dominic gik ud af sjette.
112
00:12:35,100 --> 00:12:38,050
Ketamin og lumbalpunktur!
113
00:12:43,100 --> 00:12:46,110
17 DAGE TIDLIGERE
114
00:12:46,150 --> 00:12:50,150
– Hvordan har han det?
– Han hoster mindre.
115
00:12:51,200 --> 00:12:54,060
Har vi Amoxicillin?
116
00:12:56,050 --> 00:13:00,050
– Har du det godt, doktor?
– Jeg er bare træt.
117
00:13:02,050 --> 00:13:04,160
Han har det bedre.
118
00:13:04,200 --> 00:13:06,240
Tak, doktor!
119
00:13:10,200 --> 00:13:13,060
Hej, mama.
120
00:13:13,100 --> 00:13:16,200
Jeg må kigge på din forbinding.
121
00:13:20,090 --> 00:13:23,150
Jeg skal nok være forsigtig,
lille ven.
122
00:13:26,170 --> 00:13:33,050
Jeg må have hjælp. Lidocain, sutur
og en skalpel ... Du kan godt.
123
00:13:36,200 --> 00:13:39,180
Det heler meget fint.
124
00:13:39,220 --> 00:13:43,050
Luka? Patrique? Er I der?
125
00:13:44,050 --> 00:13:46,200
Luka? Er du der? Kom.
126
00:13:47,200 --> 00:13:51,160
Mike 1 til basen.
Vi er her, Gillian.
127
00:13:51,200 --> 00:13:57,080
– Øget kampaktivitet øst for jer.
– Forstået.
128
00:13:57,120 --> 00:14:04,010
– Har I haft nogen problemer?
– Nej, patienterne kommer sig.
129
00:14:04,050 --> 00:14:08,070
Du har vel advaret Patrique om,
hvad der venter ham?
130
00:14:09,150 --> 00:14:13,110
Han er tough.
Han klarer sig.
131
00:14:13,150 --> 00:14:17,210
– Lad os spare på batterierne.
– Okay.
132
00:14:18,000 --> 00:14:20,150
Pas godt på dig selv.
133
00:14:21,150 --> 00:14:24,050
I lige måde. Skifter og slut.
134
00:14:25,100 --> 00:14:28,040
Doktor? Doktor?
135
00:14:29,050 --> 00:14:32,060
Jeg vil give dig noget.
136
00:14:32,100 --> 00:14:36,160
– Jeg fik den af min far.
– Det skal du ikke.
137
00:14:36,200 --> 00:14:42,200
Jo, du skal have den.
Han var en god kristen ligesom dig.
138
00:14:47,200 --> 00:14:54,200
– Jeg er ikke nogen god kristen.
– Jo, kun en troende ville være her.
139
00:14:57,150 --> 00:15:01,050
Hej, Elaine. Er Debbie derinde?
140
00:15:05,050 --> 00:15:08,000
Der har vi hende.
141
00:15:09,200 --> 00:15:12,220
– Debbie!
– Hej, Gillian!
142
00:15:17,150 --> 00:15:21,080
Det her er dr. Carter.
Han var en ven af Luka.
143
00:15:22,050 --> 00:15:24,210
– Det gør mig så ondt.
– Tak.
144
00:15:25,000 --> 00:15:31,010
I Kinshasa sagde de, at du måske
vidste noget om Lukas skæbne.
145
00:15:31,050 --> 00:15:34,110
Vi fik bare en liste
og nogle personlige genstande.
146
00:15:34,150 --> 00:15:38,090
Steve Davidson sagde,
du måske kan få os ind i Kivu.
147
00:15:38,130 --> 00:15:42,030
Jeg prøver at finde dr. Kovacs lig.
148
00:15:42,070 --> 00:15:47,210
Jeg har en del kontanter med,
hvis det kan hjælpe på sagen.
149
00:15:48,000 --> 00:15:51,100
– Hvor meget?
– 20.000 dollar.
150
00:15:52,150 --> 00:15:55,100
Det er godt nok mange penge.
151
00:15:56,100 --> 00:16:01,010
Vores sikkerhed er afhængig af,
at vi er neutrale i Røde Kors.
152
00:16:01,050 --> 00:16:07,110
Finder nogen hær ud af, at vi giver
penge til fjenden, er vi færdige.
153
00:16:07,150 --> 00:16:13,050
Ikke bare ukampdygtige. Vores
hoveder vil blive spiddet på pæle.
154
00:16:16,000 --> 00:16:22,150
Jeg ville ikke krænke dig. Jeg hørte,
at penge undertiden kan hjælpe.
155
00:16:25,050 --> 00:16:28,030
– Hvad skal der til?
– Tid.
156
00:16:28,070 --> 00:16:31,200
– Hvor lang tid?
– Det er ikke til at sige.
157
00:16:34,100 --> 00:16:37,200
– Tak, Debbie.
– Det var så lidt.
158
00:16:40,050 --> 00:16:44,060
– Jeg sagde jo, hun var din type.
– Hvad? Overhovedet ikke.
159
00:16:44,100 --> 00:16:46,060
Hallo!
160
00:16:46,100 --> 00:16:50,230
Du rigmandsbarn! Vi prøver
at hente flere sårede i Kivu.
161
00:16:51,020 --> 00:16:55,100
Jeg kunne godt bruge en læges
hjælp. Du hører måske noget.
162
00:16:55,140 --> 00:16:58,100
Okay ... Tak.
163
00:17:00,010 --> 00:17:03,050
– Så afgjort ikke min type.
– Ok nej.
164
00:17:04,050 --> 00:17:06,210
16 DAGE TIDLIGERE
165
00:17:07,000 --> 00:17:09,150
Er de på vej?
166
00:17:17,100 --> 00:17:23,070
– Dr. Luka! Doktor, vi må af sted.
– Hvad er der?
167
00:17:24,160 --> 00:17:30,010
– Du har feber. Malaria?
– Hvorfor vækkede du mig?
168
00:17:30,050 --> 00:17:34,000
Mai Mai er i Masenga.
De nedbrænder landsbyen.
169
00:18:12,200 --> 00:18:16,060
– Du var temmelig hård ved ham.
– Hvem?
170
00:18:16,100 --> 00:18:18,100
John.
171
00:18:21,100 --> 00:18:24,060
– Han er sød, ikke?
– Ikke nu igen.
172
00:18:24,100 --> 00:18:29,210
Den sidste var kirurgen fra Atlanta.
Som havde kone og fem børn.
173
00:18:30,000 --> 00:18:32,100
Og hvad så?
174
00:18:45,100 --> 00:18:49,110
De skal have medicin.
Vi har noget kinin tilovers.
175
00:18:49,150 --> 00:18:53,150
Gem det til drengen.
Jeg er ikke så syg.
176
00:18:55,100 --> 00:18:58,110
– Jeg henter det.
– Nej!
177
00:18:58,150 --> 00:19:01,100
Gem det til drengen.
178
00:19:13,230 --> 00:19:16,150
KLINIKKEN I MATENDA
179
00:19:34,130 --> 00:19:36,200
Du gode gud ...
180
00:19:39,200 --> 00:19:42,130
Har I brændt klinikken af?
181
00:19:46,000 --> 00:19:48,210
Altså ...
182
00:19:49,000 --> 00:19:52,110
Hvor vil I så tage hen,
når I bliver skudt?
183
00:19:52,150 --> 00:19:57,010
Hvor vil I gå hen,
når jeres mødre bliver syge?
184
00:19:57,050 --> 00:19:59,080
Doktor John!
185
00:20:37,200 --> 00:20:41,010
Han siger, mange døde her.
186
00:20:41,050 --> 00:20:46,160
De bragte ligene til Kasese.
Han tror, de stadig er der.
187
00:21:01,110 --> 00:21:04,110
15 DAGE TIDLIGERE
188
00:21:06,010 --> 00:21:08,060
Doktor.
189
00:21:11,210 --> 00:21:15,010
– Hvad er klokken?
– Det er tidligt.
190
00:21:18,110 --> 00:21:21,070
– Hvor er de alle?
– De er gået.
191
00:21:21,110 --> 00:21:25,120
– Hvorhen?
– De ville ikke findes hos os.
192
00:21:25,160 --> 00:21:31,120
– Hos mig, ikke? De bør også gå.
– De er urolige for dig.
193
00:21:31,160 --> 00:21:36,100
– Du må have medicin.
– Kininet var til drengen.
194
00:21:36,140 --> 00:21:41,110
Jeg gav ham den ene pose
og gemte den anden til dig.
195
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
De bør gå, mens de kan.
196
00:21:45,160 --> 00:21:48,120
Gå nu og søg i sikkerhed!
197
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
Nej!
198
00:21:52,210 --> 00:21:56,020
Du skal også gå.
Jeg klarer mig.
199
00:21:56,060 --> 00:21:58,240
Efterlad radioen
og bring dem i sikkerhed.
200
00:21:59,030 --> 00:22:02,180
Vi har ikke radioen.
Vi må have efterladt den i lejren.
201
00:22:04,210 --> 00:22:08,070
Charles vil lede efter os
på klinikken først.
202
00:22:08,110 --> 00:22:12,020
Mai Mai har allerede
stjålet alt og er gået igen.
203
00:22:12,060 --> 00:22:17,170
Jeg ved, du vil hente ham,
men der er 15 km til Kasese.
204
00:22:17,210 --> 00:22:22,170
– Matenda lå alligevel på vejen.
– Giv mig bare en vogn.
205
00:22:22,210 --> 00:22:27,060
Nej! Få mig ikke til at fortryde,
at jeg tog dig med.
206
00:22:29,060 --> 00:22:34,120
– Hun vil ikke gøre det.
– Vi har ikke det rette udstyr her.
207
00:22:34,160 --> 00:22:38,070
– Hvad er der?
– Hun er bange for, hun er gravid.
208
00:22:38,110 --> 00:22:41,210
Hun blev voldtaget.
Det blev de alle.
209
00:22:45,020 --> 00:22:48,060
Der er flere skadede dernede.
210
00:22:57,040 --> 00:23:01,010
Bonjour ...
Jeg vil undersøge dig, okay?
211
00:23:07,010 --> 00:23:09,240
– Gillian!
– Hvad er der?
212
00:23:11,160 --> 00:23:16,170
Jeg kender da dig, ikke?
De var på klinikken i Matenda.
213
00:23:16,210 --> 00:23:21,190
Var du sammen med dr. Kovac?
Mørkhåret, høj og flot?
214
00:23:22,160 --> 00:23:26,130
Ved du, hvad der er sket med ham?
215
00:23:29,110 --> 00:23:32,040
Mai Mai kom ...
216
00:23:38,160 --> 00:23:41,160
Jeg tror, de er gået igen.
217
00:24:05,210 --> 00:24:08,160
Bliv ved med at gå.
218
00:24:27,010 --> 00:24:30,010
– Stop!
– Bliv ved at gå.
219
00:24:34,110 --> 00:24:37,060
Jeg sagde stop!
220
00:24:39,110 --> 00:24:42,110
Bonjour. Vi er de læger, som ...
221
00:24:51,060 --> 00:24:54,010
Vil du have en øl?
222
00:24:55,060 --> 00:25:00,060
En øl? Den er varm og smager
af formaldehyd, men den er våd.
223
00:25:03,220 --> 00:25:06,030
Nej tak.
224
00:25:07,060 --> 00:25:12,070
– Hvad er det der? En radio?
– Nej, en iPod.
225
00:25:12,110 --> 00:25:16,070
– En digital musikspiller.
– Hvor luksuøst.
226
00:25:16,110 --> 00:25:20,210
– Hvad hører du?
–"Les Nubiens"
227
00:25:23,010 --> 00:25:25,220
– Ikke Dixie Chicks?
– Nej.
228
00:25:26,010 --> 00:25:29,060
Så du kan ikke lide Dixie Chicks?
229
00:25:33,210 --> 00:25:37,110
De efterlod ham bare der?
Ude i junglen?
230
00:25:40,060 --> 00:25:44,170
Congoleserne var bange for
at blive fundet sammen med dem.
231
00:25:44,210 --> 00:25:48,110
– Var det alt, han vidste?
– Ja.
232
00:25:50,210 --> 00:25:55,020
Er du ikke nervøs for, at de vil
kede sig og begynde at skyde?
233
00:25:55,060 --> 00:26:00,010
Hvis jeg var tænkte på det, ville jeg
aldrig have forladt Seattle.
234
00:26:02,060 --> 00:26:08,190
Jeg synes, jeg er godt informeret.
men jeg vidste intet om Congo før.
235
00:26:10,160 --> 00:26:15,220
– Det rager folk en skid derhjemme.
– Der er ingen olie her.
236
00:26:16,010 --> 00:26:19,110
Millioner af mennesker
bliver slagtede ...
237
00:26:19,150 --> 00:26:23,210
... og vi har for travlt
med at æde vores Happy Meals.
238
00:26:28,010 --> 00:26:32,070
Hvad laver du egentlig her?
Du ligner ikke den type.
239
00:26:32,110 --> 00:26:34,170
Hvilken type?
240
00:26:34,210 --> 00:26:40,110
Macho adrenalinjunkier
og "red verden"–pacifisnikker.
241
00:26:41,210 --> 00:26:45,110
– Hvilken type er du?
– Hvad tror du?
242
00:26:49,210 --> 00:26:53,190
Jeg ved faktisk ikke,
hvad jeg laver her.
243
00:26:57,060 --> 00:27:00,070
Jeg er kommet sammen
med en kvinde.
244
00:27:00,110 --> 00:27:06,110
Hun er dejlig, men det er ikke
rigtig godt for nogen af os.
245
00:27:09,160 --> 00:27:12,130
Det er enklere her.
246
00:27:13,110 --> 00:27:17,060
Folk har brug for hjælp,
og jeg kan hjælpe dem.
247
00:27:23,010 --> 00:27:26,210
Undskyld ... jeg er træt.
248
00:27:33,010 --> 00:27:39,000
Få sovet lidt. Vi skal tidligt op. Vi
kører i Roveren til Kasese i morgen.
249
00:27:40,110 --> 00:27:43,160
Vi ser, hvad vi kan finde ud af.
250
00:27:43,200 --> 00:27:46,030
Tak.
251
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
14 DAGE TIDLIGERE
252
00:28:08,060 --> 00:28:12,180
– Er hun stadig derinde?
– Ja ...
253
00:28:14,160 --> 00:28:19,040
Taler du engelsk?
Jeg kan ikke fransk.
254
00:28:21,010 --> 00:28:24,170
Ved du, hvad de vil gøre ved os?
255
00:28:24,210 --> 00:28:27,240
De venter på nogen,
som kan give ordrer.
256
00:28:28,030 --> 00:28:34,020
Kan du sige, at jeg er geolog?
Jeg har intet med krigen at gøre.
257
00:28:35,010 --> 00:28:38,010
Jeg er her kun stenenes skyld.
258
00:28:43,040 --> 00:28:45,210
En bil til. Med soldater.
259
00:29:02,030 --> 00:29:04,080
De kommer ...
260
00:29:30,060 --> 00:29:33,110
– Kan du se noget?
– Nej.
261
00:29:36,210 --> 00:29:39,070
Åh gud ...!
262
00:29:39,110 --> 00:29:41,240
De kommer tilbage.
263
00:29:59,040 --> 00:30:02,240
Hvordan kan du ryge
så tidligt om morgenen?
264
00:30:06,140 --> 00:30:10,130
– Hvad fik dig til at skifte mening?
– Med hensyn til hvad?
265
00:30:10,170 --> 00:30:14,210
– At køre herud.
– Du er rejst fandens langt.
266
00:30:15,000 --> 00:30:20,040
Jeg tænkte, jeg i det mindste
kunne køre dig det sidste stykke.
267
00:30:28,240 --> 00:30:31,190
Så går det løs.
268
00:31:02,140 --> 00:31:06,000
– Hvad var det her?
– En skole, tror jeg.
269
00:31:09,090 --> 00:31:13,140
Han siger, at ligene
fra Matenda er derinde.
270
00:31:16,040 --> 00:31:19,170
Du behøver ikke.
Vi kan bare køre tilbage.
271
00:31:42,190 --> 00:31:46,050
– Er du religiøs, Patrique?
– Nej.
272
00:31:53,040 --> 00:31:56,200
Jeg er vokset op med kirken.
Som katolik.
273
00:31:56,240 --> 00:32:02,030
Jeg gik i kirke to gange om ugen
sammen med min mor.
274
00:32:06,240 --> 00:32:10,030
Det var så smukt ...
275
00:32:14,040 --> 00:32:17,150
Jeg kunne lide musikken
og sangen.
276
00:32:18,140 --> 00:32:22,000
– Går du stadig i kirke?
– Nej.
277
00:32:22,040 --> 00:32:26,000
Jeg holdt op med det,
da mine børn blev dræbt.
278
00:32:26,040 --> 00:32:31,170
Jeg kan ikke tro på en Gud,
som lader så grusom en ting ske.
279
00:32:40,090 --> 00:32:46,040
Man mærker ikke rigtig helligåndens
tilstedeværelse sådan en dag.
280
00:33:02,100 --> 00:33:08,000
Jeg er ked af det, Patrique.
Jeg skulle ikke have ladet dig blive.
281
00:33:08,040 --> 00:33:12,030
Vi er læger.
Vi er hverken FAC eller RCD.
282
00:33:12,070 --> 00:33:17,040
Det her var vores klinik.
Vi hjælper bare
283
00:33:17,080 --> 00:33:20,160
Vi giver medicin til de syge ...
284
00:33:42,190 --> 00:33:45,040
Gode gud ...!
285
00:33:56,070 --> 00:33:59,110
Gillian, bliv udenfor!
286
00:34:30,090 --> 00:34:32,140
Okay.
287
00:35:02,240 --> 00:35:05,200
– Det er ikke ham!
– Hvad?!
288
00:35:05,240 --> 00:35:09,050
– Det her er ikke Luka!
– Hvad?!
289
00:35:09,090 --> 00:35:14,040
Spørg, om han var der,
da disse mænd blev dræbt.
290
00:35:15,030 --> 00:35:18,060
Har du set denne mand?
291
00:35:19,220 --> 00:35:26,020
– Hvad siger han? Hvad siger han?
– Han siger, at Luka er en præst.
292
00:35:26,060 --> 00:35:29,120
– En hvad?
– En præst!
293
00:35:36,140 --> 00:35:39,140
Nej ...! Nej, nej, nej!
294
00:37:49,090 --> 00:37:52,090
Joshua! Ham her er præst.
295
00:37:56,240 --> 00:38:00,010
Er du en præst? Er du præst?!
296
00:38:00,050 --> 00:38:04,130
Ja, han er præst!
Han er en Guds mand.
297
00:38:11,050 --> 00:38:14,090
Du kan ikke dræbe en Guds mand!
298
00:38:18,240 --> 00:38:22,090
Fader, jeg beder Dem, velsign mig.
299
00:39:33,140 --> 00:39:35,230
Præsten ...
300
00:39:45,180 --> 00:39:47,230
Luka?
301
00:39:48,020 --> 00:39:50,240
Er han i live?
302
00:40:07,040 --> 00:40:09,140
Tak.
303
00:40:11,190 --> 00:40:14,090
Tak!
304
00:40:40,140 --> 00:40:43,150
Hej! Hvordan har du det?
305
00:40:43,190 --> 00:40:46,000
Forfærdeligt ...
306
00:40:46,040 --> 00:40:49,090
– Hvor er jeg på vej hen?
– Hjem.
307
00:40:50,090 --> 00:40:53,060
– Og hvor er det?
– Amerika.
308
00:40:53,100 --> 00:40:57,200
Et sygetransportfly
venter på dig i Kinshasa.
309
00:40:57,240 --> 00:41:02,130
– Det er dyrt.
– Jeg kender en, som kender en ...
310
00:41:05,090 --> 00:41:10,000
– Giv det til Abby, når I ses.
– Tager du ikke med?
311
00:41:10,040 --> 00:41:13,090
Jeg bliver hængende her
et stykke tid.
312
00:41:17,010 --> 00:41:21,040
Hvis hun spørger,
så sig til hende, at ...
313
00:41:22,240 --> 00:41:27,180
Sig, at jeg var faret vild,
men nu er jeg blevet fundet.
314
00:41:36,090 --> 00:41:38,090
Tak.
315
00:41:58,090 --> 00:42:01,090
Nå ... Tilbage til arbejdet.
316
00:42:03,240 --> 00:42:07,150
Kan du virkelig ikke
lide Dixie Chicks?
317
00:42:07,190 --> 00:42:10,200
Alle kan lide Dixie Chicks.
318
00:42:10,240 --> 00:42:14,040
– Alle?
– Alle, der har lidt smag.
319
00:42:55,190 --> 00:42:59,190
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
25558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.