All language subtitles for ER - S09E16 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:08,100 – Hvor er min bror? – Har de fundet flyet? Intakt? 2 00:00:08,140 --> 00:00:11,080 I nærheden af Sault Sainte Marie. 3 00:00:11,120 --> 00:00:16,130 – Han er min søn. – Velkommen til udkanten. 4 00:00:16,170 --> 00:00:19,060 Sean skal ikke lide mere. 5 00:00:19,100 --> 00:00:24,230 – Jeg vil ikke dø. – Så kæmp ... med alt, du har. 6 00:00:25,020 --> 00:00:28,140 – Hvad vil du? – Hold op med at være så bange! 7 00:00:28,180 --> 00:00:32,150 –Jeg vil giftes med dig! – Hvad ...? 8 00:00:48,100 --> 00:00:51,200 Gid solen dog ville stå op nu! 9 00:00:51,240 --> 00:00:55,150 Denne her nattevagt vil ingen ende tage. 10 00:00:56,070 --> 00:00:59,020 Er du okay? 11 00:01:01,200 --> 00:01:06,020 Jeg elsker også dig, Carter, men det er slut mellem os. 12 00:01:06,060 --> 00:01:10,220 – Jeg vil spørge hende i aften. – Vil du fri? 13 00:01:11,010 --> 00:01:15,140 – Det har jeg allerede gjort, men ... – Sagde hun nej? 14 00:01:15,180 --> 00:01:19,190 Hun sagde ingenting. Men denne gang skal det gå rigtigt til. 15 00:01:21,070 --> 00:01:23,190 Sikke en fin sten. 16 00:01:23,230 --> 00:01:26,150 Den var min tipoldemors. 17 00:01:26,190 --> 00:01:30,130 Hun fik den af min tipoldefar samme dag, han gik ind i hæren. 18 00:01:30,170 --> 00:01:33,230 Det er sikkert i orden, at den er brugt. 19 00:01:34,020 --> 00:01:38,120 – Skal I have noget? Jeg giver. – Nej tak. 20 00:01:41,220 --> 00:01:46,120 – Fik du udskrevet mr Lindsey? – Han kom på hjerteafdelingen. 21 00:01:46,160 --> 00:01:50,230 – Han skal nok blive frisk igen. – Faktisk gik han hen og døde. 22 00:01:54,150 --> 00:01:57,230 Sikke en start på dagen, hva'? 23 00:01:58,020 --> 00:02:00,220 Hvad med lidt morgenmad? 24 00:02:04,020 --> 00:02:09,110 – Hvad læser du? – Om indlevelse på arbejdspladsen. 25 00:02:09,150 --> 00:02:12,100 Hvad betyder "fjog"? 26 00:02:12,140 --> 00:02:15,180 Det er et upassende ord. Fjog, fjolz ... 27 00:02:15,220 --> 00:02:18,050 Du mener "fjols". 28 00:02:18,090 --> 00:02:21,160 Og "knold"... er det noget i jorden? 29 00:02:26,010 --> 00:02:29,060 Hallo? Er her nogen? 30 00:02:34,060 --> 00:02:37,060 Du godeste! 31 00:02:37,100 --> 00:02:39,180 Hjernemasse. 32 00:02:39,220 --> 00:02:42,210 Ingen puls, vi må ringe til politiet. 33 00:02:45,000 --> 00:02:48,110 Åh, min gud! 34 00:03:27,220 --> 00:03:30,110 Åh nej ... 35 00:03:31,090 --> 00:03:35,000 Skudlæsion i hovedet. 36 00:03:35,040 --> 00:03:37,180 Kuglen gik igennem De er døde. 37 00:03:37,220 --> 00:03:40,100 Trina! 38 00:03:44,130 --> 00:03:47,050 Hun trækker vejret ... Hent hjælp! 39 00:04:37,010 --> 00:04:42,130 Kan du huske Rileys? I plejede at bo hos dem, da du var omkring ti år ... 40 00:04:43,180 --> 00:04:46,160 De havde en hytte ved Mount Lutsen. 41 00:04:46,200 --> 00:04:51,080 Eric kaldte Sonia ... for "bedste". 42 00:04:52,190 --> 00:04:56,190 – Han er måske taget derhen. – Det kan være. 43 00:04:58,010 --> 00:05:00,210 De tog sig af jer ... 44 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 ... når det ikke gik så godt. 45 00:05:03,240 --> 00:05:07,000 De tog jer med på fisketure. 46 00:05:07,040 --> 00:05:11,030 I Grand Rapids. Jeg fik en krog i fingeren. 47 00:05:11,070 --> 00:05:16,230 Og Eric fangede en stinkfisk. Han var glad, som om han havde fundet guld. 48 00:05:21,090 --> 00:05:25,210 – Han skal nok klare sig. – Jeg ved det. 49 00:05:28,090 --> 00:05:31,060 Jeg må nok hellere pakke ... 50 00:05:33,190 --> 00:05:35,130 Er det John? 51 00:05:35,170 --> 00:05:37,160 Nej. 52 00:05:37,200 --> 00:05:41,160 Det er fra arbejdet. Men han har faktisk friet til mig. 53 00:05:44,140 --> 00:05:49,020 – Er det sandt? – Men han mente det ikke rigtig. 54 00:05:49,180 --> 00:05:53,240 Vi var på taget. Og der var en helikopter, og han ... 55 00:05:54,030 --> 00:05:58,060 ... råbte det bare ud i luften. Enhver piges drøm, ikke? 56 00:05:59,060 --> 00:06:01,210 – Hvad sagde du så? – Ingenting. 57 00:06:02,000 --> 00:06:05,230 Han mente det jo ikke rigtig. Det var bare ... 58 00:06:07,140 --> 00:06:10,090 ... noget, der skete. 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,100 Hvad? 60 00:06:14,140 --> 00:06:17,190 Du godeste ... Var der nogen der? 61 00:06:17,230 --> 00:06:20,140 Nej, fra skadestuen. 62 00:06:22,110 --> 00:06:24,010 Jeg kommer. 63 00:06:24,050 --> 00:06:27,000 – Hvad sker der? – Jeg må løbe. 64 00:06:27,040 --> 00:06:32,040 Kom forbi hospitalet senere, så kører jeg dig til busstationen. 65 00:06:43,090 --> 00:06:46,030 Du kunne jo også blive et par dage til. 66 00:06:47,130 --> 00:06:50,240 Nej, jeg må tilbage til mit arbejde. 67 00:06:51,030 --> 00:06:54,210 Du kunne jo vente her, hvis han dukker op. 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,110 Hvad så, hvis han dukker op i Minnesota? 69 00:06:58,150 --> 00:07:01,170 Det har du ret i. 70 00:07:01,210 --> 00:07:07,080 Det drejer sig tilsyneladende om flere gerningsmænd ... Få folk væk! 71 00:07:07,120 --> 00:07:10,080 Lad mig tale med hende, mens hun kan. 72 00:07:10,120 --> 00:07:16,020 – Hvor mange flere kan vi vente? – De tre andre var døde på åstedet. 73 00:07:16,060 --> 00:07:20,000 – Få bilerne væk! – Træk vejret, Trina! 74 00:07:20,040 --> 00:07:25,050 Luftstruben har flyttet sig! Og lungen er kollapset. 75 00:07:25,090 --> 00:07:30,220 – Kan du beskrive gerningsmanden? – Vi må have en nål i lungen. 76 00:07:31,010 --> 00:07:34,100 De må vente, indtil hendes tilstand er stabil. 77 00:07:34,140 --> 00:07:38,030 – Hun trækker ikke vejret. – Prøv den anden side. 78 00:07:38,070 --> 00:07:41,200 Nej. Tag sårforbindingen af. 79 00:07:46,160 --> 00:07:49,040 Pulsen er stærkere. 80 00:07:49,080 --> 00:07:52,040 Lad os få hende ind. 81 00:07:59,060 --> 00:08:01,050 Luka ...? 82 00:08:01,090 --> 00:08:03,120 Jeg kommer. 83 00:08:03,160 --> 00:08:07,020 Dr. Lewis ... Alle døendes skytshelgen. 84 00:08:07,060 --> 00:08:11,070 – Skudlæsioner i hoved og bryst. – Tag 1'eren. 85 00:08:11,110 --> 00:08:16,210 Jeg har lidt kvalme. Jeg skal bruge et par dage på at blive døende igen. 86 00:08:17,000 --> 00:08:20,060 – Hvad sker der? – Skyderier tværs over gaden. 87 00:08:20,100 --> 00:08:23,110 – Nogen, du kender? – Nej, men alligevel ... 88 00:08:23,150 --> 00:08:26,170 Det er lidt skræmmende, når det sker så tæt på. 89 00:08:26,210 --> 00:08:29,140 Så du skal udskrives i dag. 90 00:08:29,180 --> 00:08:35,010 Min næste kemo er først om to dage. Så jeg ville lige sige hej så længe. 91 00:08:35,050 --> 00:08:37,140 Hvordan med din mor? 92 00:08:37,180 --> 00:08:41,110 – Om hun stadig er sur på dig? – Sådan mente jeg det ikke, men ... 93 00:08:41,150 --> 00:08:44,020 Det er hun. 94 00:08:44,060 --> 00:08:47,200 Hun er deroppe med "doktoren". 95 00:08:47,240 --> 00:08:50,210 Ved hun, at du er her? 96 00:08:52,230 --> 00:08:57,060 Jeg luskede væk. Jeg får vist brug for et bækken. 97 00:08:57,100 --> 00:09:00,080 Du skal have noget mod din kvalme. 98 00:09:00,120 --> 00:09:03,200 Jeg siger til din mor, at du er her. 99 00:09:03,240 --> 00:09:06,180 Jeg er ikke noget barn. 100 00:09:20,110 --> 00:09:23,140 Hvad har du gang i, mand?! 101 00:09:26,180 --> 00:09:29,120 Hold så op! 102 00:09:29,160 --> 00:09:33,080 Glem det. 1 point til, og vi vinder. 103 00:09:58,240 --> 00:10:01,000 Glem det! 104 00:10:01,040 --> 00:10:03,110 Vi vandt, nu spiser vi morgenmad. 105 00:10:03,150 --> 00:10:07,110 – Næste gang. – Lige præcis! 106 00:10:09,110 --> 00:10:13,190 – Har du ikke først vagt senere? – Jeg tænkte, I kunne bruge hjælp. 107 00:10:13,230 --> 00:10:18,220 Der er kun én, de tre andre var døde. Undskyld, jeg ikke kom hjem i går. 108 00:10:19,010 --> 00:10:22,200 Maggie og jeg spillede Scrabble. Jeg fik et 75–point ord. 109 00:10:22,240 --> 00:10:26,230 "Cyanotisk". Hun protesterede mod det. 110 00:10:27,020 --> 00:10:33,060 ... et spisested, som besøges af både patienter og personale på hospitalet. 111 00:10:33,100 --> 00:10:39,020 Det skete, mens personalet smurte sandwiches til resten af dagen. 112 00:10:39,060 --> 00:10:45,120 En koldblodig "henrettelse" af fire mennesker blev dagens menu. 113 00:10:45,160 --> 00:10:48,130 En af dem er nu stadig i live. 114 00:10:49,130 --> 00:10:51,150 Noget nyt om Eric? 115 00:10:51,190 --> 00:10:56,100 Nej. Han går sikkert i hi og kommer først ud til foråret. 116 00:10:56,140 --> 00:11:01,060 Skal vi gå ud i aften? Sushi for to. Maggie kan sørge for sig selv. 117 00:11:01,100 --> 00:11:06,020 – Jeg skal køre hende til bussen. – Rejser hun? Er det nu godt? 118 00:11:06,060 --> 00:11:10,130 Jeg ved det ikke. Det var ganske rart af have en bofælle. 119 00:11:10,170 --> 00:11:13,170 Sushi? Du har vel mere opfindsomme planer? 120 00:11:13,210 --> 00:11:17,030 Vildledelse. Jeg skjuler kortene. 121 00:11:17,070 --> 00:11:21,110 I to er blevet vildledt nok. Spil hellere det hele ud. 122 00:11:21,150 --> 00:11:24,010 Bevæg tæerne, Trina. 123 00:11:24,050 --> 00:11:27,030 – Så er der blod. – Bare kom med det. 124 00:11:27,070 --> 00:11:29,220 Trina, kan du huske noget? 125 00:11:30,010 --> 00:11:33,090 De begyndte at skyde. De skød bare ... 126 00:11:33,130 --> 00:11:37,140 Indsætter kateteret. Trækker lederen ud ... 127 00:11:38,150 --> 00:11:43,060 – Hvor mange var de? – To ... i en SUV. 128 00:11:43,100 --> 00:11:47,050 Jeg så, da de kom i bilen. 129 00:11:47,090 --> 00:11:50,180 Jeg tro, jeg så dem, da de kørte. 130 00:11:50,220 --> 00:11:56,000 Firehjulstrækker, guld– eller beigefarvet. Den så ud ret ny ud. 131 00:11:56,040 --> 00:12:01,230 – Du så ikke mændene? – De var langt borte. 132 00:12:04,060 --> 00:12:09,140 – Chen ...? – En forbinding med Polysporin. 133 00:12:10,060 --> 00:12:14,010 Enhver detalje vil være en hjælp. 134 00:12:14,050 --> 00:12:17,240 – Latinamerikanere? Sorte? – Jeg ved det ikke. 135 00:12:18,030 --> 00:12:22,130 – Lad os søge Corday. – Prøv at hvile dig nu, Trina. 136 00:12:22,170 --> 00:12:25,220 Vi må have et signalement. 137 00:12:26,170 --> 00:12:29,190 Jeg så den ene. Jeg tror, han var sort. 138 00:12:29,230 --> 00:12:32,110 Stig ud af bilen! 139 00:12:32,150 --> 00:12:35,190 Velkommen til kvarteret. 140 00:12:37,110 --> 00:12:40,220 Hænderne på biltaget! 141 00:12:41,010 --> 00:12:44,080 Rolig, mand! Papirerne ligger i handskerummet. 142 00:12:44,120 --> 00:12:47,030 Hvad bliver vi standset for? 143 00:12:47,070 --> 00:12:52,050 – Hvordan har I råd til den øse? – Vi er læger på County General. 144 00:12:52,090 --> 00:12:55,010 Det her kan I ikke bare ... 145 00:12:55,050 --> 00:13:00,020 – Hvad handler det her om? – Fire personer blev skudt i morges. 146 00:13:00,060 --> 00:13:04,020 Vi har spillet basketball i Sedgwick. Ring til gym–lederen. 147 00:13:04,060 --> 00:13:08,080 Undersøg nu bilen, så vi kan komme væk herfra. 148 00:13:08,120 --> 00:13:12,220 – Bossen. Nogen har det rigtig skidt. – Vi kommer for sent til vagten. 149 00:13:13,010 --> 00:13:17,090 – Har pushere nu også vagter? – Vi er læger, for pokker! 150 00:13:18,170 --> 00:13:21,090 Jeg kan forklare det her ... 151 00:13:21,130 --> 00:13:25,070 Ned på jorden, eller jeg puster hul i dig! 152 00:13:25,110 --> 00:13:28,070 Giv dem håndjern på. 153 00:13:32,060 --> 00:13:35,060 – Er I KFUM? – Jeg spiller basket der. 154 00:13:35,100 --> 00:13:39,220 – Med hvem? – Jeg husker ikke deres navne. 155 00:13:40,010 --> 00:13:43,070 – Legitimerede De Dem? – Ja, de tog min legitimation. 156 00:13:43,110 --> 00:13:46,040 Jeg sagde, min lå i handskerummet. 157 00:13:46,080 --> 00:13:50,060 – Kender I til Magoo's? – Jeg arbejder tværs over gaden. 158 00:13:50,100 --> 00:13:53,050 Vi arbejder tværs over gaden. 159 00:13:53,090 --> 00:13:57,140 – Ejer De et skydevåben? – Nej, har jeg jo sagt! 160 00:13:57,180 --> 00:14:00,020 Så ring dog til hospitalet! 161 00:14:00,060 --> 00:14:03,080 – Hvor sagde De, De var? – Det har jeg fortalt. 162 00:14:03,120 --> 00:14:08,130 – Hvad er De for en læge? – Jeg er kandidat. Og hvad så? 163 00:14:08,170 --> 00:14:11,190 – Hvad er De for en læge? – Det har jeg fortalt. 164 00:14:11,230 --> 00:14:14,210 I passer på signalementet. 165 00:14:15,000 --> 00:14:16,180 Signalementet ... 166 00:14:16,220 --> 00:14:19,190 Ung, mørk og flot? 167 00:14:19,230 --> 00:14:24,130 Det er jo latterligt. Jeg sender det over omgående. 168 00:14:25,240 --> 00:14:30,240 – Har vi lægernes foto–ID her? – Ja ... Nederste hylde. 169 00:14:31,030 --> 00:14:37,160 Send Pratts og Gallants papirer til politiet i Område 7. 170 00:14:39,000 --> 00:14:45,040 Susan ... Sean Simmons skal have hospice–pleje i sit hjem. 171 00:14:45,080 --> 00:14:50,160 Mens han venter på ambulancebilen, skal du fjerne dig, siger hans mor. 172 00:14:50,200 --> 00:14:54,170 – Du må ikke have med ham at gøre. – Hvad siger Sean? 173 00:14:54,210 --> 00:15:00,040 Det handler om en sørgende mor. Vi må respektere hendes ønsker. 174 00:15:06,100 --> 00:15:09,040 Vi burde få deres navne. 175 00:15:09,080 --> 00:15:13,180 – Ellers kan vi ikke anmelde dem. – Ti nu bare stille. 176 00:15:13,220 --> 00:15:18,170 KFUM–historien stemte. Hospitalet har bekræftet jeres identitet. 177 00:15:18,210 --> 00:15:21,220 Ja, det holdt vi kæft med for fire timer siden. 178 00:15:22,010 --> 00:15:25,020 I kan hente jeres ting ved skranken. 179 00:15:25,060 --> 00:15:28,010 Ha' en rar dag. 180 00:15:30,060 --> 00:15:35,060 – Er hendes hæmokrit stabil? – Hun har fået to enheder blod. 181 00:15:35,100 --> 00:15:39,130 Luka ... Hvis du gerne vil tage det roligt en tid – 182 00:15:39,170 --> 00:15:44,140 – så holder vi dig fra traumetilfælde og giver dig noget lettere. 183 00:15:44,180 --> 00:15:48,060 Får du brug for mig, Kerry, så er det herinde. 184 00:15:49,050 --> 00:15:53,000 Vi har alle godt af at stresse lidt af indimellem. 185 00:15:53,040 --> 00:15:56,230 Der er intet galt i at indrømme, at man har brug for hjælp. 186 00:15:57,020 --> 00:15:59,180 Det har jeg ikke. 187 00:16:00,240 --> 00:16:05,060 Nej, men du skal nu til samtale hos dr. Meyers. 188 00:16:05,100 --> 00:16:10,210 Det er en formalitet. Medmindre du vil lave et større nummer ud af det. 189 00:16:11,000 --> 00:16:13,240 Men du slipper ikke. 190 00:16:21,180 --> 00:16:25,180 – Han burde ikke have rodet i bilen. – Jeg havde travlt. 191 00:16:25,220 --> 00:16:28,240 Jeg plejer ikke at køre rundt med blodige T–shirts. 192 00:16:29,030 --> 00:16:33,160 Har I hørt, hvad der er sket? Jeng–Mei var den første på åstedet. 193 00:16:33,200 --> 00:16:36,080 Hun er lidt oprevet. 194 00:16:36,120 --> 00:16:40,060 – At du fandt dig i det! – Sådan kører det bare nogle gange. 195 00:16:40,100 --> 00:16:42,210 Vil du måske lægge sag an? 196 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 – Vi kan ingenting gøre. – Det der køber jeg ikke. 197 00:16:46,240 --> 00:16:49,170 Tjek væske på seng 4 for Carter. 198 00:16:49,210 --> 00:16:52,100 Vi kan opføre os som Gandhi. 199 00:16:52,140 --> 00:16:56,190 Men vi er altid de første, der bliver tvunget i asfalten. 200 00:16:56,230 --> 00:17:02,220 Sådan var det, hvor jeg voksede op. Til sidst fanger man budskabet. 201 00:17:03,010 --> 00:17:06,070 Du er ingen fuldgod borger. 202 00:17:06,110 --> 00:17:10,230 Du er først og sidst kun én eneste ting: en mistænkt. 203 00:17:12,210 --> 00:17:18,220 – Vil du virkelig vente herude? – Ja, der er for mange syge derinde. 204 00:17:19,210 --> 00:17:23,200 Hej. Det er ikke for varmt herude? 205 00:17:23,240 --> 00:17:29,180 Mor og hospice–plejerne skulle forberede det. Hun henter mig snart. 206 00:17:29,220 --> 00:17:34,220 – Jeg synes, du gør det rette, Sean. – Det er ligegyldigt, hvad du synes. 207 00:17:43,040 --> 00:17:44,220 Undskyld. 208 00:17:45,010 --> 00:17:48,190 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så vred på dig. 209 00:17:48,230 --> 00:17:52,010 Det er nok, fordi det føles mere virkeligt nu. 210 00:17:52,050 --> 00:17:55,140 Jeg drømmer om alt det, jeg gerne vil gøre. 211 00:17:55,180 --> 00:18:01,080 Blive stangstiv til collegefester, windsurfe, gifte mig og få børn ... 212 00:18:01,120 --> 00:18:05,150 – Den slags åndssvage ting. – Det er ikke åndssvagt. 213 00:18:05,190 --> 00:18:08,240 Selv efter at jeg blev rigtig syg ... 214 00:18:09,030 --> 00:18:12,190 ... bildte jeg mig selv ind ... 215 00:18:12,230 --> 00:18:16,060 ... at jeg fik mere tid. 216 00:18:16,100 --> 00:18:19,090 I hvert fald tid nok til at gøre nogle af de ting. 217 00:18:19,130 --> 00:18:22,040 Sean Simmons? 218 00:18:22,080 --> 00:18:24,130 Vent lidt ... 219 00:18:24,170 --> 00:18:28,080 College kan jeg ikke klare, og windsurfing er åndet ... 220 00:18:28,120 --> 00:18:31,070 Men jeg har en ide. 221 00:18:31,110 --> 00:18:35,080 – Hvis du da ikke har andet for? – Jeg skulle køre ham hjem. 222 00:18:35,120 --> 00:18:38,200 – Ring til hans mor. – Sig, jeg har en date. 223 00:18:38,240 --> 00:18:42,140 – Vi er hjemme ved spærretiden. – Måske ... 224 00:18:42,180 --> 00:18:48,140 Jeg fik fat i Sonia Riley. Hun ringer, hvis hun hører fra Eric. 225 00:18:48,180 --> 00:18:52,230 Giver du fyren derovre det her? En pige med benskinne skriger. 226 00:18:53,020 --> 00:18:58,070 – Hvad med Soupbox? – Vi kan bare gå over gaden. 227 00:18:58,110 --> 00:19:03,160 De mangler folk i sorteringen. De har 20 skolebørn med diarré. 228 00:19:03,200 --> 00:19:06,060 5 minutter. 229 00:19:06,100 --> 00:19:11,080 – Jeg kan selv finde hen til bussen. – Nej, jeg kører dig. 230 00:19:11,120 --> 00:19:14,190 Jeg har været fuld lige siden valentinsdag. 231 00:19:14,230 --> 00:19:17,130 Det var en kanonfest. 232 00:19:17,170 --> 00:19:20,140 Hvorfor har du taget den ud? 233 00:19:20,180 --> 00:19:25,080 Tag to bloddyrkninger her og forbered lumbalpunktur. 234 00:19:25,120 --> 00:19:28,010 Meningitis? 235 00:19:28,050 --> 00:19:31,080 Jeg ringer, når jeg er hjemme. 236 00:19:33,120 --> 00:19:36,110 Hej. 237 00:19:55,210 --> 00:19:58,240 Der er for få sygeplejersker. 238 00:20:01,100 --> 00:20:05,070 At arbejde på skadestuen kan godt give noget besvær. 239 00:20:05,110 --> 00:20:08,020 Undskyld, John. 240 00:20:09,000 --> 00:20:14,220 Jeg ville så gerne have Eric hjem, så jeg havde min familie hos mig. 241 00:20:16,090 --> 00:20:18,190 Bare et lille øjeblik. 242 00:20:18,230 --> 00:20:23,070 – Abby og jeg kunne fint sammen. – Bliv her lidt længere. 243 00:20:23,110 --> 00:20:26,010 Jeg ved, det ville glæde hende. 244 00:20:28,090 --> 00:20:30,040 Tak. 245 00:20:30,080 --> 00:20:35,160 – Jeg kan vel fange en taxi her? – Jeg slutter snart. Jeg kører dig. 246 00:20:39,030 --> 00:20:42,060 Dr. Kovac? Dr. Meyers. 247 00:20:46,110 --> 00:20:48,050 Nå ... 248 00:20:48,090 --> 00:20:52,050 – Hvorfor er De her så? – Dr. Weaver beordrede det. 249 00:20:52,090 --> 00:20:56,150 – Hvorfor mon hun gjorde det? – Ja, hvorfor? 250 00:20:56,190 --> 00:20:59,080 Det er ikke helt sådan, det kører. 251 00:20:59,120 --> 00:21:03,200 Kommer nogen til m i g med et problem, så giver jeg dem besked. 252 00:21:04,020 --> 00:21:09,030 – Lad os begynde med Deres ... – Mit problem? 253 00:21:09,180 --> 00:21:12,040 Hvad tynger Dem? 254 00:21:12,080 --> 00:21:16,140 Min familie døde i krigen i Kroatien, så jeg flyttede hertil. 255 00:21:16,180 --> 00:21:23,020 Jeg ødelagde et forhold til én, jeg holdt af, og så gik det helt galt. 256 00:21:23,060 --> 00:21:26,230 Sex, druk, skidt levevis ... 257 00:21:27,020 --> 00:21:31,080 Jeg slog en patient ihjel og næsten også en kandidat – 258 00:21:31,120 --> 00:21:36,190 – så pludselig føltes det, som om alt var borte. 259 00:21:40,160 --> 00:21:43,070 Borte eller ødelagt. 260 00:21:47,110 --> 00:21:50,130 Hvad giver De mod det? 261 00:21:50,170 --> 00:21:54,030 Tja, dr. Kovacs, det er ikke noget, jeg ... 262 00:21:54,070 --> 00:21:58,220 Jeg tænkte det nok. Nu må tilbage til arbejdet. 263 00:21:59,010 --> 00:22:02,040 Sig til Weaver, at jeg var her. 264 00:22:05,050 --> 00:22:09,040 ... og trafikken forværres yderligere af en biljagt – 265 00:22:09,080 --> 00:22:11,230 – på en 3 km lang strækning på I 40. 266 00:22:12,020 --> 00:22:18,140 Politiet jagter en SUV i forbindelse med det tredobbelte mord i morges – 267 00:22:18,180 --> 00:22:21,160 – på en kaffebar nær South Foundry. 268 00:22:21,200 --> 00:22:25,090 Sådan en biljagt føre jo til utilsigtede skader. 269 00:22:25,130 --> 00:22:31,020 – Jeg håber, de får dræbt dem. – Hvis det da er de rigtige ... 270 00:22:31,060 --> 00:22:35,110 – Politiet står vist på vores side. – Hvad er "vores" side? 271 00:22:35,150 --> 00:22:41,050 Vi måtte kysse fortovet, og bagefter tog de os ind til afhøring. 272 00:22:41,090 --> 00:22:44,220 – Det værste er, at I er skyldige. – I hvad? 273 00:22:45,010 --> 00:22:48,000 I SKB ... Sorte Kører Bil. 274 00:22:48,040 --> 00:22:51,240 De går efter det mest sandsynlige, ligesom vi gør. 275 00:22:52,030 --> 00:22:55,180 Det er vel ikke helt det samme. 276 00:22:55,220 --> 00:23:01,230 Sidst jeg fløj tjekkede de nogle arabere, og jeg blev faktisk lettet. 277 00:23:02,020 --> 00:23:04,240 Ville de standse to arabere på vej gennem Highland Park? 278 00:23:05,030 --> 00:23:09,060 Nej, for man frygter ikke for terroristaktioner i Highland Park. 279 00:23:09,100 --> 00:23:14,020 – Men for sortes voldshandlinger ... – Drop nu det der, har jeg sagt. 280 00:23:14,060 --> 00:23:17,110 Skal race være et lovligt kriterium for politiet? 281 00:23:17,150 --> 00:23:19,230 Det synes mange. 282 00:23:22,070 --> 00:23:24,190 Hej. 283 00:23:27,050 --> 00:23:30,030 Vi har vist begge haft en slem dag. 284 00:23:30,070 --> 00:23:33,220 – Er du okay? – Jo da. Hvad med dig? 285 00:23:34,010 --> 00:23:38,200 At jeg skulle opleve det der ... Det er ikke som at se dem på en båre. 286 00:23:38,240 --> 00:23:41,170 Men du greb ind. 287 00:23:41,210 --> 00:23:45,240 Jeg gjorde bare mit arbejde. Og vi reddede da en af dem. 288 00:23:46,030 --> 00:23:51,030 – Du identificerede dem, hørte jeg. – Delvist ... Nogle små detaljer. 289 00:23:51,070 --> 00:23:54,240 – Så du dem måske? – Jeg fik kun et glimt af dem. 290 00:23:55,030 --> 00:23:58,000 – Var de sorte? – Det tror jeg. 291 00:23:58,040 --> 00:24:01,240 – Tror? – Det hele gik så hurtigt. 292 00:24:02,030 --> 00:24:07,160 – Og jeg så kun den ene. – Så nu anholder de sorte på stribe. 293 00:24:08,180 --> 00:24:14,080 – Jeg fortalte bare, hvad jeg så. – Så eller troede, du så? 294 00:24:14,120 --> 00:24:17,030 Jeg prøvede at hjælpe, Greg. 295 00:24:17,070 --> 00:24:20,240 Kan du ikke se, at du gav dem lige det, de ville have? 296 00:24:21,030 --> 00:24:24,210 Jeg er ked af det med dig, men giv strømerne skylden, ikke mig. 297 00:24:25,000 --> 00:24:28,230 – Det kommer ud på det samme. – Hvad snakker du om? 298 00:24:29,020 --> 00:24:31,100 Jeg ved det ikke ... 299 00:24:31,140 --> 00:24:34,220 Er jeg måske racistisk nu? 300 00:24:35,220 --> 00:24:38,140 Det kan man nemt tro om alle – 301 00:24:38,180 --> 00:24:42,060 – når man kysser asfalten med en strømerhæl i nakken. 302 00:24:50,160 --> 00:24:55,210 – Det her har jeg aldrig oplevet før. – Jeg tager bare en senere bus. 303 00:25:03,050 --> 00:25:07,160 Det er Abbys musik. Hun har altid holdt af den larm. 304 00:25:07,200 --> 00:25:10,180 Jeg er ved at vænne mig til det. 305 00:25:13,240 --> 00:25:18,230 Der er sket en ulykke. Bliv siddende, jeg holder Dem underrettet. 306 00:25:21,240 --> 00:25:26,190 – Det her er besværligt for dig. – Det skal du ikke tænke på. 307 00:25:28,020 --> 00:25:32,230 Jeg er ked af, jeg blev så oprevet. Jeg hader at være så ynkelig. 308 00:25:33,020 --> 00:25:36,240 Men tanken om at tage hjem alene og vente ... 309 00:25:38,040 --> 00:25:41,060 Eric skal nok vise sig. 310 00:25:42,100 --> 00:25:46,100 Ja, men jeg er urolig. For dem begge. 311 00:25:46,140 --> 00:25:50,070 Abby har det fint. Vi har det begge fint. 312 00:25:50,110 --> 00:25:53,120 Du skal ikke være urolig. 313 00:25:53,160 --> 00:25:56,180 Hun sagde ... 314 00:25:56,220 --> 00:26:00,070 ... at I måske vil gifte jer. 315 00:26:01,130 --> 00:26:06,130 – Sagde hun dét? – Nej. Hun sagde, du havde friet. 316 00:26:07,170 --> 00:26:12,040 Jeg ved, hun er svær, men hun er det værd. 317 00:26:19,030 --> 00:26:23,170 23 timer i døgnet spekulerer jeg på, om vi ikke er forkerte for hinanden. 318 00:26:23,210 --> 00:26:29,220 Om vi virkelig orker at kæmpe os igennem alt det, vi havner i ... 319 00:26:30,010 --> 00:26:35,240 Om ikke vores bagage vil få skuden til at synke. 320 00:26:36,030 --> 00:26:41,210 Men i den 24. time indser jeg, at jeg har tænkt på hende hele tiden ... 321 00:26:42,000 --> 00:26:45,170 ... og at der er noget særligt ved hende. 322 00:26:45,210 --> 00:26:48,140 Jeg kan ikke holde mig fra hende. 323 00:26:48,180 --> 00:26:53,030 Der er noget ved hende, som får mig til at ville ... 324 00:26:53,070 --> 00:26:56,170 ... elske hende. 325 00:27:01,200 --> 00:27:05,130 Min søster læste om en lille japansk pige med kræft – 326 00:27:05,170 --> 00:27:11,160 – som prøvede at folde tusind papir– traner for at få et ønske opfyldt. 327 00:27:11,200 --> 00:27:14,220 – Hvad ønskede hun? – At hun blev rask. 328 00:27:15,010 --> 00:27:19,090 – Hvor mange har du lavet? – Mange. 329 00:27:19,130 --> 00:27:22,170 Men mit ønske er lidt anderledes. 330 00:27:22,210 --> 00:27:24,180 Hvad er det? 331 00:27:24,220 --> 00:27:28,080 Det er lidt svært forklare. 332 00:27:37,000 --> 00:27:41,040 – Ikke dårligt for en død unge, vel? – Ret godt gået. 333 00:27:44,010 --> 00:27:50,080 Politimand skadet ved bilulykke. Blodtryk 120/68, puls 96. 334 00:27:50,120 --> 00:27:53,140 En fyr skød løs og sårede mange strømere. 335 00:27:53,180 --> 00:27:58,080 Mitch Palnik. 41–årig politimand skadet ved bilulykke. 336 00:27:58,120 --> 00:28:03,090 Jamen goddag igen. Han går i Florsheims med gummisåler. Ikke? 337 00:28:05,130 --> 00:28:09,100 Et par brækkede ribben, måske også sternum. 338 00:28:10,230 --> 00:28:14,130 Blodprøver og forlig på fire enheder. 339 00:28:14,170 --> 00:28:18,230 – Jeg tager mig af den anden. – Vi skal bruge dig her. 340 00:28:19,020 --> 00:28:21,170 – Det er godt nok. – Nej, kom så i hug! 341 00:28:21,210 --> 00:28:25,000 – Kom så. – I er to læger, det rækker. 342 00:28:25,040 --> 00:28:30,070 Han skal have prompte hjælp. Glem det der skete og lav dit arbejde. 343 00:28:30,110 --> 00:28:35,230 – Jeg kan ikke hjælpe ham. – Det er vores job! Kom så i hug. 344 00:28:41,120 --> 00:28:44,100 John, hvor er den smuk. 345 00:28:44,140 --> 00:28:47,160 Helt utrolig smuk. 346 00:28:47,200 --> 00:28:51,240 – Ægteskab kan være pragtfuldt. – Kan ...? 347 00:28:53,000 --> 00:28:55,130 Hvad ved jeg? Mit revnede jo. 348 00:28:55,170 --> 00:29:00,000 Af mange grunde. Det er ikke lige mig, der skal råde dig. 349 00:29:01,030 --> 00:29:05,170 Vil man binde sig sådan til nogen, så må man være ... 350 00:29:05,210 --> 00:29:08,120 ... parat til alt. 351 00:29:08,160 --> 00:29:13,060 Eller til ingenting. Man ved aldrig, hvad der kan ske. 352 00:29:13,100 --> 00:29:16,010 Eller også ved man det. 353 00:29:16,050 --> 00:29:19,050 Tænker du på druk? 354 00:29:19,090 --> 00:29:24,020 Jeg drak og røg, da jeg var yngre. 355 00:29:24,060 --> 00:29:27,240 Jeg holdt først op, da jeg fik et barn. 356 00:29:28,030 --> 00:29:32,180 I hvert fald med at ryge. Det med at drikke vendte altid tilbage. 357 00:29:32,220 --> 00:29:38,000 Abby er måske stærkere. Har I to talt om det her? 358 00:29:39,090 --> 00:29:42,110 Om at få børn? 359 00:29:44,040 --> 00:29:48,150 Jeg ved, hun er bange for at føre sygdommen videre. 360 00:29:48,190 --> 00:29:54,000 Hun og Richard talte nok aldrig rigtig med hinanden. 361 00:29:56,240 --> 00:30:02,190 De elskede nok hinanden først, men han havde alle disse forventninger. 362 00:30:02,230 --> 00:30:06,060 Jeg går ikke ind i det her med lukkede øjne. 363 00:30:06,100 --> 00:30:09,080 Det tror jeg heller ikke. 364 00:30:09,120 --> 00:30:12,180 Jeg vil bare ikke ... 365 00:30:14,050 --> 00:30:16,150 Ja? 366 00:30:17,240 --> 00:30:21,040 Du skal ikke "gøre hende god" igen. 367 00:30:21,080 --> 00:30:24,080 – Eller lave om på hende. – Jeg elsker hende. 368 00:30:24,120 --> 00:30:27,240 Du må ikke vente på, at hun forandrer sig. 369 00:30:28,030 --> 00:30:32,100 – Det gør jeg ikke. – Hun er et fantastisk menneske. 370 00:30:32,140 --> 00:30:38,120 Med visse mangler. Du kan prise dig lykkelig selv med de mangler. 371 00:30:39,110 --> 00:30:44,240 Men du må elske hende, selv om hun aldrig forandrer sig. 372 00:30:45,210 --> 00:30:48,110 Blodtrykket er nede på 85. 373 00:30:48,150 --> 00:30:51,210 – Ikke de to. – Man vælger ikke selv læger. 374 00:30:52,000 --> 00:30:57,120 Og vi vælger ikke selv patienter. Ingen tegn på blødning i bugen. 375 00:30:57,160 --> 00:31:03,020 – Uregelmæssig hjerterytme. – Iskæmi pga. hypotension. 376 00:31:03,060 --> 00:31:05,120 Vi må sætte en tube i dig. 377 00:31:05,160 --> 00:31:09,080 – Det ligner sgu en haveslange. – Det vil brænde lidt. 378 00:31:09,120 --> 00:31:13,160 – Vi gjorde bare vores arbejde. – Bedøvelsen vil brænde lidt. 379 00:31:13,200 --> 00:31:19,030 – Ingen blødning i hjertesækken. – HemoCue 14,8. 380 00:31:19,070 --> 00:31:22,100 – Vent med transfusionen. – Nej, gør klar til den. 381 00:31:22,140 --> 00:31:25,080 Han får ikke brug for pleuradræn. 382 00:31:25,120 --> 00:31:31,050 – Hæmokrit–tallet falder langsomt. – Det er en kontusion på hjertet. 383 00:31:31,090 --> 00:31:35,170 – Begynd at give dopamin. – Røntgenbillederne er kommet. 384 00:31:35,210 --> 00:31:38,140 Jeg forbereder noget lidocain. 385 00:31:38,180 --> 00:31:44,000 – Jeg ser ingen lungekollaps. – Tjek hjerteenzymer hver 6. time 386 00:31:45,240 --> 00:31:47,230 Godt set. 387 00:31:59,030 --> 00:32:03,240 Nå ... det her må vel føles ret klamt for dig? 388 00:32:04,220 --> 00:32:11,120 Alle de hvide er gået. Her er kun dig og to niggere med knive. 389 00:32:17,060 --> 00:32:19,150 Undskyld, trafikken opholdt mig. 390 00:32:19,190 --> 00:32:24,030 Hvorfor skulle jeg vente udenfor? Det er februar i Chicago. 391 00:32:24,070 --> 00:32:26,200 Men man føler sig levende. 392 00:32:28,060 --> 00:32:30,240 Sygeplejersken blev nødt til at gå. 393 00:32:31,030 --> 00:32:34,200 – Det er min skyld. – Nej, jeg ville have en hotdog. 394 00:32:34,240 --> 00:32:38,240 Du har fået sådan en seng med fjernkontrol. 395 00:32:39,030 --> 00:32:42,070 Jeg ville bare gøre det lidt lettere for Sean. 396 00:32:42,110 --> 00:32:46,110 – Lettere? – Han var ikke rede til at tage hjem. 397 00:32:46,150 --> 00:32:49,060 Mor, Sean vil tale med dig. 398 00:32:49,100 --> 00:32:52,030 Nå, men han er hjemme nu. Godnat. 399 00:32:52,070 --> 00:32:55,220 Sean vil have, hun bliver, for ... 400 00:32:58,010 --> 00:33:02,090 – Så du er Julia? – Og du er Susan? 401 00:33:02,130 --> 00:33:07,050 Sean siger, du er den eneste læge, han har oplevet som en ven. 402 00:33:07,090 --> 00:33:10,190 Og han siger, du er sexet. 403 00:33:10,230 --> 00:33:13,230 Blodtrykket er 112/78 nu. 404 00:33:14,020 --> 00:33:16,120 Vi skal have mere morfin. 405 00:33:16,160 --> 00:33:18,150 Hvordan går det? 406 00:33:18,190 --> 00:33:24,060 Han har forhøjede enzymværdier på grund af en hjertekontusion. 407 00:33:24,100 --> 00:33:29,060 – Ryger du? Det er usundt for dig. – Tak for rådet. 408 00:33:29,100 --> 00:33:34,050 Tak ham her. Han var kritisk med hensyn til en lungekollaps. 409 00:33:34,090 --> 00:33:37,010 Han skånede dig for en operation. 410 00:33:37,050 --> 00:33:40,090 En undskyldning ville være på sin plads. 411 00:33:40,130 --> 00:33:45,050 – Skulle jeg sige undskyld til dig? – Nej, til ham. 412 00:33:45,090 --> 00:33:48,010 Jeg har ikke gjort noget forkert. 413 00:33:48,050 --> 00:33:53,060 Jeres straffeattester er stadig rene. I er ikke kommet til skade. 414 00:33:53,100 --> 00:33:58,140 Har I lidt overlast? Tre blev myrdet – 415 00:33:58,180 --> 00:34:00,140 – og vi gjorde, hvad vi skulle gøre. 416 00:34:00,180 --> 00:34:04,070 I har brug for strømere som mig til at knalde de udyr! 417 00:34:04,110 --> 00:34:08,000 Det havde været meget lettere at sige undskyld. 418 00:34:15,000 --> 00:34:20,100 – Hvad handler alt det her om? – Det har været en barsk dag. 419 00:34:20,140 --> 00:34:23,170 Det føles mere som en måned. 420 00:34:26,160 --> 00:34:29,160 Men hvad ligger der egentlig bag det her? 421 00:34:32,090 --> 00:34:36,200 Tror du, det her kan holde? Os to. 422 00:34:37,130 --> 00:34:40,050 Du og jeg. 423 00:34:40,090 --> 00:34:43,030 Har du det godt nok? 424 00:34:44,140 --> 00:34:47,040 Jeg har ... 425 00:34:47,080 --> 00:34:53,030 ... ledt længe efter et forhold, som jeg troede kunne holde. 426 00:34:54,140 --> 00:34:57,160 Nogle gange var det den forkerte person. 427 00:34:58,130 --> 00:35:01,190 Andre gang var jeg nok bare ikke parat. 428 00:35:01,230 --> 00:35:05,230 Eller ikke lige der, hvor jeg skulle være, men ... 429 00:35:07,020 --> 00:35:09,240 Det tror jeg, jeg er nu. 430 00:35:10,030 --> 00:35:12,070 Det tror jeg virkelig. 431 00:35:13,190 --> 00:35:16,120 Er du? 432 00:35:17,220 --> 00:35:22,060 – John ... – Jeg vil så gerne have, det holder. 433 00:35:25,030 --> 00:35:27,170 Det vil jeg også. 434 00:35:30,070 --> 00:35:35,010 Jeg ved ... det har været en drøj tid for os – 435 00:35:35,050 --> 00:35:39,080 – og der er stadig meget, vi skal have arbejdet på. 436 00:35:41,150 --> 00:35:47,220 Men jeg synes, vi klarer det fint. Jeg synes ... vi vokser med opgaven. 437 00:35:49,160 --> 00:35:52,100 Vi forandrer os. 438 00:35:54,120 --> 00:35:57,150 Hvad synes du? 439 00:36:00,010 --> 00:36:04,110 Jeg ved ikke, om man rigtig kan forandre sig. 440 00:36:04,150 --> 00:36:07,200 Men jeg ved, hvad du mener. 441 00:36:11,240 --> 00:36:14,220 Gør du? 442 00:36:15,010 --> 00:36:17,160 Det tror jeg. 443 00:36:22,130 --> 00:36:26,050 Nå ... men skal vi se på dessertkortet? 444 00:36:30,180 --> 00:36:33,130 Var det det hele? 445 00:36:33,170 --> 00:36:37,030 Har vi ædt os gennem hele menukortet bare for det her? 446 00:36:39,000 --> 00:36:42,180 Ja ... og for at få chokoladesouffléen. 447 00:37:10,040 --> 00:37:12,110 Hej. 448 00:37:12,150 --> 00:37:15,140 Dyrk lige det her. 449 00:37:19,110 --> 00:37:22,090 Det er sjovere, end jeg troede. 450 00:37:24,180 --> 00:37:27,040 Her ... 451 00:37:28,190 --> 00:37:31,000 Den er til dig. 452 00:37:31,040 --> 00:37:34,090 Åbn den senere. 453 00:37:35,110 --> 00:37:40,090 Nogle gange hjælper det at tænke på, hvordan det næste bliver. 454 00:37:41,120 --> 00:37:44,010 Bagefter ved jeg det måske. 455 00:37:44,050 --> 00:37:47,210 Hvad det handler om ... hvad meningen er med det hele. 456 00:37:48,000 --> 00:37:50,180 Hvis der da er en mening. 457 00:37:50,220 --> 00:37:54,120 Det får du at vide før os andre. 458 00:37:55,150 --> 00:37:58,060 Det er noget hø. 459 00:37:58,100 --> 00:38:00,170 Ja. 460 00:38:00,210 --> 00:38:04,040 Det er det. 461 00:38:06,040 --> 00:38:09,020 Du skal vide, hvad du har gjort for mig. 462 00:38:09,060 --> 00:38:11,160 Det er gensidigt. 463 00:38:13,040 --> 00:38:17,170 – Du skal vide ... – Jeg ved det, Sean. 464 00:38:21,120 --> 00:38:26,090 – Hvordan går det med Palnick? – Ingen arytmi, iltmætning 99 %. 465 00:38:26,130 --> 00:38:33,070 Flot arbejde, men jeg vil ikke skulle bede dig om noget to gange igen. 466 00:38:34,000 --> 00:38:38,120 Nogle politifolk blev slemt sårede, da vi prøvede at tage de mordere. 467 00:38:38,160 --> 00:38:43,070 Mitch er her, fordi han vil ikke lade den slags svin slippe godt fra det. 468 00:38:43,110 --> 00:38:48,000 Men vi gik måske lidt for vidt i morges. Det gjorde vi nok. 469 00:38:49,020 --> 00:38:52,180 Men ... tak, fordi du fik min makker på højkant. 470 00:38:52,220 --> 00:38:55,010 Han bliver snart flyttet. 471 00:38:55,050 --> 00:39:00,150 – Hvad var det der? – Det lød lidt som en undskyldning. 472 00:39:00,190 --> 00:39:04,070 Lad os satse på en bedre dag i morgen. 473 00:39:04,110 --> 00:39:06,170 Luka, hvordan gik det deroppe? 474 00:39:06,210 --> 00:39:10,190 Kanon. Jeg har det skam meget bedre. 475 00:39:13,170 --> 00:39:16,160 Hej ... 476 00:39:18,020 --> 00:39:22,030 Her er så stille nu. Man tror dårligt, her er sket noget. 477 00:39:22,070 --> 00:39:25,150 Hvis det ikke lige var for politiafspærringen. 478 00:39:25,190 --> 00:39:31,110 Du klarede det flot i dag. Du reddede nok kvindens liv. 479 00:39:32,120 --> 00:39:37,000 – Er du på vej til højbanen? – Nej. Jeg glemte noget derinde. 480 00:39:37,040 --> 00:39:40,010 Godnat. 481 00:39:44,170 --> 00:39:50,100 Lige siden jeg var barn, har jeg leget, at det ikke gjorde mig noget. 482 00:39:50,140 --> 00:39:53,010 Men ved du hvad? 483 00:39:53,050 --> 00:39:56,110 Det gør noget ved mig. 484 00:39:56,150 --> 00:39:59,140 De fik da fanget dem. 485 00:40:09,050 --> 00:40:12,060 Lad os gå nu. 486 00:41:03,220 --> 00:41:06,180 Vil du have te? 487 00:41:06,220 --> 00:41:10,000 Carter? 488 00:41:12,240 --> 00:41:16,020 Hallo ... Mor? Er du allerede hjemme? 489 00:41:16,060 --> 00:41:20,140 Nej, vi sidder fast i Tomah. Vejene er sneet til. 490 00:41:20,180 --> 00:41:26,000 – Tomah i Wisconsin? – Jeg er ked af, jeg var i vejen. 491 00:41:26,040 --> 00:41:32,000 – Jeg ville ikke ligge dig til byrde. – Du er ingen byrde, mor. 492 00:41:32,040 --> 00:41:35,140 Jeg ville bare ønske, at Eric var kommet tilbage. 493 00:41:35,180 --> 00:41:38,190 Så kunne vi tre have været sammen lidt. 494 00:41:38,230 --> 00:41:43,120 Jeg elsker jer begge så højt. Det kan bare tage magten fra mig. 495 00:41:43,160 --> 00:41:47,140 – Jeg elsker også dig. – Jeg ringer om nogle dage. 496 00:41:47,180 --> 00:41:50,030 Ring i morgen. 497 00:41:50,070 --> 00:41:53,120 – Kom godt hjem. – Hej. 498 00:42:06,060 --> 00:42:08,200 Hvem var det? 499 00:42:08,240 --> 00:42:11,120 Maggie. 500 00:42:11,160 --> 00:42:14,120 Hvad ville hun? 501 00:42:14,160 --> 00:42:17,230 Sige tak til dig, fordi du kørte hende. 502 00:42:20,140 --> 00:42:25,160 – Hvad for en te vil du have? – Den, du vælger. 503 00:42:39,090 --> 00:42:43,090 Tekster: A. Michelsen www.sdi–media.com 41486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.