All language subtitles for ER - S09E16 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:08,100
– Hvor er min bror?
– Har de fundet flyet? Intakt?
2
00:00:08,140 --> 00:00:11,080
I nærheden af Sault Sainte Marie.
3
00:00:11,120 --> 00:00:16,130
– Han er min søn.
– Velkommen til udkanten.
4
00:00:16,170 --> 00:00:19,060
Sean skal ikke lide mere.
5
00:00:19,100 --> 00:00:24,230
– Jeg vil ikke dø.
– Så kæmp ... med alt, du har.
6
00:00:25,020 --> 00:00:28,140
– Hvad vil du?
– Hold op med at være så bange!
7
00:00:28,180 --> 00:00:32,150
–Jeg vil giftes med dig!
– Hvad ...?
8
00:00:48,100 --> 00:00:51,200
Gid solen dog ville stĂĄ op nu!
9
00:00:51,240 --> 00:00:55,150
Denne her nattevagt
vil ingen ende tage.
10
00:00:56,070 --> 00:00:59,020
Er du okay?
11
00:01:01,200 --> 00:01:06,020
Jeg elsker ogsĂĄ dig, Carter,
men det er slut mellem os.
12
00:01:06,060 --> 00:01:10,220
– Jeg vil spørge hende i aften.
– Vil du fri?
13
00:01:11,010 --> 00:01:15,140
– Det har jeg allerede gjort, men ...
– Sagde hun nej?
14
00:01:15,180 --> 00:01:19,190
Hun sagde ingenting. Men
denne gang skal det gĂĄ rigtigt til.
15
00:01:21,070 --> 00:01:23,190
Sikke en fin sten.
16
00:01:23,230 --> 00:01:26,150
Den var min tipoldemors.
17
00:01:26,190 --> 00:01:30,130
Hun fik den af min tipoldefar
samme dag, han gik ind i hæren.
18
00:01:30,170 --> 00:01:33,230
Det er sikkert i orden,
at den er brugt.
19
00:01:34,020 --> 00:01:38,120
– Skal I have noget? Jeg giver.
– Nej tak.
20
00:01:41,220 --> 00:01:46,120
– Fik du udskrevet mr Lindsey?
– Han kom på hjerteafdelingen.
21
00:01:46,160 --> 00:01:50,230
– Han skal nok blive frisk igen.
– Faktisk gik han hen og døde.
22
00:01:54,150 --> 00:01:57,230
Sikke en start pĂĄ dagen, hva'?
23
00:01:58,020 --> 00:02:00,220
Hvad med lidt morgenmad?
24
00:02:04,020 --> 00:02:09,110
– Hvad læser du?
– Om indlevelse på arbejdspladsen.
25
00:02:09,150 --> 00:02:12,100
Hvad betyder "fjog"?
26
00:02:12,140 --> 00:02:15,180
Det er et upassende ord.
Fjog, fjolz ...
27
00:02:15,220 --> 00:02:18,050
Du mener "fjols".
28
00:02:18,090 --> 00:02:21,160
Og "knold"...
er det noget i jorden?
29
00:02:26,010 --> 00:02:29,060
Hallo? Er her nogen?
30
00:02:34,060 --> 00:02:37,060
Du godeste!
31
00:02:37,100 --> 00:02:39,180
Hjernemasse.
32
00:02:39,220 --> 00:02:42,210
Ingen puls, vi mĂĄ ringe til politiet.
33
00:02:45,000 --> 00:02:48,110
Ă…h, min gud!
34
00:03:27,220 --> 00:03:30,110
Ă…h nej ...
35
00:03:31,090 --> 00:03:35,000
Skudlæsion i hovedet.
36
00:03:35,040 --> 00:03:37,180
Kuglen gik igennem
De er døde.
37
00:03:37,220 --> 00:03:40,100
Trina!
38
00:03:44,130 --> 00:03:47,050
Hun trækker vejret ... Hent hjælp!
39
00:04:37,010 --> 00:04:42,130
Kan du huske Rileys? I plejede at bo
hos dem, da du var omkring ti ĂĄr ...
40
00:04:43,180 --> 00:04:46,160
De havde en hytte ved Mount Lutsen.
41
00:04:46,200 --> 00:04:51,080
Eric kaldte Sonia ... for "bedste".
42
00:04:52,190 --> 00:04:56,190
– Han er måske taget derhen.
– Det kan være.
43
00:04:58,010 --> 00:05:00,210
De tog sig af jer ...
44
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
... nĂĄr det ikke gik sĂĄ godt.
45
00:05:03,240 --> 00:05:07,000
De tog jer med pĂĄ fisketure.
46
00:05:07,040 --> 00:05:11,030
I Grand Rapids.
Jeg fik en krog i fingeren.
47
00:05:11,070 --> 00:05:16,230
Og Eric fangede en stinkfisk. Han var
glad, som om han havde fundet guld.
48
00:05:21,090 --> 00:05:25,210
– Han skal nok klare sig.
– Jeg ved det.
49
00:05:28,090 --> 00:05:31,060
Jeg mĂĄ nok hellere pakke ...
50
00:05:33,190 --> 00:05:35,130
Er det John?
51
00:05:35,170 --> 00:05:37,160
Nej.
52
00:05:37,200 --> 00:05:41,160
Det er fra arbejdet.
Men han har faktisk friet til mig.
53
00:05:44,140 --> 00:05:49,020
– Er det sandt?
– Men han mente det ikke rigtig.
54
00:05:49,180 --> 00:05:53,240
Vi var pĂĄ taget.
Og der var en helikopter, og han ...
55
00:05:54,030 --> 00:05:58,060
... rĂĄbte det bare ud i luften.
Enhver piges drøm, ikke?
56
00:05:59,060 --> 00:06:01,210
– Hvad sagde du så?
– Ingenting.
57
00:06:02,000 --> 00:06:05,230
Han mente det jo ikke rigtig.
Det var bare ...
58
00:06:07,140 --> 00:06:10,090
... noget, der skete.
59
00:06:12,080 --> 00:06:14,100
Hvad?
60
00:06:14,140 --> 00:06:17,190
Du godeste ... Var der nogen der?
61
00:06:17,230 --> 00:06:20,140
Nej, fra skadestuen.
62
00:06:22,110 --> 00:06:24,010
Jeg kommer.
63
00:06:24,050 --> 00:06:27,000
– Hvad sker der?
– Jeg må løbe.
64
00:06:27,040 --> 00:06:32,040
Kom forbi hospitalet senere,
så kører jeg dig til busstationen.
65
00:06:43,090 --> 00:06:46,030
Du kunne jo ogsĂĄ blive
et par dage til.
66
00:06:47,130 --> 00:06:50,240
Nej, jeg mĂĄ tilbage til mit arbejde.
67
00:06:51,030 --> 00:06:54,210
Du kunne jo vente her,
hvis han dukker op.
68
00:06:55,000 --> 00:06:58,110
Hvad sĂĄ, hvis han dukker op
i Minnesota?
69
00:06:58,150 --> 00:07:01,170
Det har du ret i.
70
00:07:01,210 --> 00:07:07,080
Det drejer sig tilsyneladende om
flere gerningsmænd ... Få folk væk!
71
00:07:07,120 --> 00:07:10,080
Lad mig tale med hende,
mens hun kan.
72
00:07:10,120 --> 00:07:16,020
– Hvor mange flere kan vi vente?
– De tre andre var døde på åstedet.
73
00:07:16,060 --> 00:07:20,000
– Få bilerne væk!
– Træk vejret, Trina!
74
00:07:20,040 --> 00:07:25,050
Luftstruben har flyttet sig!
Og lungen er kollapset.
75
00:07:25,090 --> 00:07:30,220
– Kan du beskrive gerningsmanden?
– Vi må have en nål i lungen.
76
00:07:31,010 --> 00:07:34,100
De mĂĄ vente,
indtil hendes tilstand er stabil.
77
00:07:34,140 --> 00:07:38,030
– Hun trækker ikke vejret.
– Prøv den anden side.
78
00:07:38,070 --> 00:07:41,200
Nej. Tag sĂĄrforbindingen af.
79
00:07:46,160 --> 00:07:49,040
Pulsen er stærkere.
80
00:07:49,080 --> 00:07:52,040
Lad os fĂĄ hende ind.
81
00:07:59,060 --> 00:08:01,050
Luka ...?
82
00:08:01,090 --> 00:08:03,120
Jeg kommer.
83
00:08:03,160 --> 00:08:07,020
Dr. Lewis ...
Alle døendes skytshelgen.
84
00:08:07,060 --> 00:08:11,070
– Skudlæsioner i hoved og bryst.
– Tag 1'eren.
85
00:08:11,110 --> 00:08:16,210
Jeg har lidt kvalme. Jeg skal bruge
et par dage på at blive døende igen.
86
00:08:17,000 --> 00:08:20,060
– Hvad sker der?
– Skyderier tværs over gaden.
87
00:08:20,100 --> 00:08:23,110
– Nogen, du kender?
– Nej, men alligevel ...
88
00:08:23,150 --> 00:08:26,170
Det er lidt skræmmende,
når det sker så tæt på.
89
00:08:26,210 --> 00:08:29,140
SĂĄ du skal udskrives i dag.
90
00:08:29,180 --> 00:08:35,010
Min næste kemo er først om to dage.
Så jeg ville lige sige hej så længe.
91
00:08:35,050 --> 00:08:37,140
Hvordan med din mor?
92
00:08:37,180 --> 00:08:41,110
– Om hun stadig er sur på dig?
– Sådan mente jeg det ikke, men ...
93
00:08:41,150 --> 00:08:44,020
Det er hun.
94
00:08:44,060 --> 00:08:47,200
Hun er deroppe med "doktoren".
95
00:08:47,240 --> 00:08:50,210
Ved hun, at du er her?
96
00:08:52,230 --> 00:08:57,060
Jeg luskede væk.
Jeg får vist brug for et bækken.
97
00:08:57,100 --> 00:09:00,080
Du skal have noget mod din kvalme.
98
00:09:00,120 --> 00:09:03,200
Jeg siger til din mor, at du er her.
99
00:09:03,240 --> 00:09:06,180
Jeg er ikke noget barn.
100
00:09:20,110 --> 00:09:23,140
Hvad har du gang i, mand?!
101
00:09:26,180 --> 00:09:29,120
Hold sĂĄ op!
102
00:09:29,160 --> 00:09:33,080
Glem det. 1 point til, og vi vinder.
103
00:09:58,240 --> 00:10:01,000
Glem det!
104
00:10:01,040 --> 00:10:03,110
Vi vandt, nu spiser vi morgenmad.
105
00:10:03,150 --> 00:10:07,110
– Næste gang.
– Lige præcis!
106
00:10:09,110 --> 00:10:13,190
– Har du ikke først vagt senere?
– Jeg tænkte, I kunne bruge hjælp.
107
00:10:13,230 --> 00:10:18,220
Der er kun én, de tre andre var døde.
Undskyld, jeg ikke kom hjem i gĂĄr.
108
00:10:19,010 --> 00:10:22,200
Maggie og jeg spillede Scrabble.
Jeg fik et 75–point ord.
109
00:10:22,240 --> 00:10:26,230
"Cyanotisk".
Hun protesterede mod det.
110
00:10:27,020 --> 00:10:33,060
... et spisested, som besøges af både
patienter og personale pĂĄ hospitalet.
111
00:10:33,100 --> 00:10:39,020
Det skete, mens personalet smurte
sandwiches til resten af dagen.
112
00:10:39,060 --> 00:10:45,120
En koldblodig "henrettelse" af fire
mennesker blev dagens menu.
113
00:10:45,160 --> 00:10:48,130
En af dem er nu stadig i live.
114
00:10:49,130 --> 00:10:51,150
Noget nyt om Eric?
115
00:10:51,190 --> 00:10:56,100
Nej. Han gĂĄr sikkert i hi
og kommer først ud til foråret.
116
00:10:56,140 --> 00:11:01,060
Skal vi gĂĄ ud i aften? Sushi for to.
Maggie kan sørge for sig selv.
117
00:11:01,100 --> 00:11:06,020
– Jeg skal køre hende til bussen.
– Rejser hun? Er det nu godt?
118
00:11:06,060 --> 00:11:10,130
Jeg ved det ikke. Det var ganske rart
af have en bofælle.
119
00:11:10,170 --> 00:11:13,170
Sushi? Du har vel
mere opfindsomme planer?
120
00:11:13,210 --> 00:11:17,030
Vildledelse.
Jeg skjuler kortene.
121
00:11:17,070 --> 00:11:21,110
I to er blevet vildledt nok.
Spil hellere det hele ud.
122
00:11:21,150 --> 00:11:24,010
Bevæg tæerne, Trina.
123
00:11:24,050 --> 00:11:27,030
– Så er der blod.
– Bare kom med det.
124
00:11:27,070 --> 00:11:29,220
Trina, kan du huske noget?
125
00:11:30,010 --> 00:11:33,090
De begyndte at skyde.
De skød bare ...
126
00:11:33,130 --> 00:11:37,140
Indsætter kateteret.
Trækker lederen ud ...
127
00:11:38,150 --> 00:11:43,060
– Hvor mange var de?
– To ... i en SUV.
128
00:11:43,100 --> 00:11:47,050
Jeg sĂĄ, da de kom i bilen.
129
00:11:47,090 --> 00:11:50,180
Jeg tro, jeg så dem, da de kørte.
130
00:11:50,220 --> 00:11:56,000
Firehjulstrækker, guld– eller
beigefarvet. Den sĂĄ ud ret ny ud.
131
00:11:56,040 --> 00:12:01,230
– Du så ikke mændene?
– De var langt borte.
132
00:12:04,060 --> 00:12:09,140
– Chen ...?
– En forbinding med Polysporin.
133
00:12:10,060 --> 00:12:14,010
Enhver detalje vil være en hjælp.
134
00:12:14,050 --> 00:12:17,240
– Latinamerikanere? Sorte?
– Jeg ved det ikke.
135
00:12:18,030 --> 00:12:22,130
– Lad os søge Corday.
– Prøv at hvile dig nu, Trina.
136
00:12:22,170 --> 00:12:25,220
Vi mĂĄ have et signalement.
137
00:12:26,170 --> 00:12:29,190
Jeg sĂĄ den ene.
Jeg tror, han var sort.
138
00:12:29,230 --> 00:12:32,110
Stig ud af bilen!
139
00:12:32,150 --> 00:12:35,190
Velkommen til kvarteret.
140
00:12:37,110 --> 00:12:40,220
Hænderne på biltaget!
141
00:12:41,010 --> 00:12:44,080
Rolig, mand!
Papirerne ligger i handskerummet.
142
00:12:44,120 --> 00:12:47,030
Hvad bliver vi standset for?
143
00:12:47,070 --> 00:12:52,050
– Hvordan har I råd til den øse?
– Vi er læger på County General.
144
00:12:52,090 --> 00:12:55,010
Det her kan I ikke bare ...
145
00:12:55,050 --> 00:13:00,020
– Hvad handler det her om?
– Fire personer blev skudt i morges.
146
00:13:00,060 --> 00:13:04,020
Vi har spillet basketball
i Sedgwick. Ring til gym–lederen.
147
00:13:04,060 --> 00:13:08,080
Undersøg nu bilen,
så vi kan komme væk herfra.
148
00:13:08,120 --> 00:13:12,220
– Bossen. Nogen har det rigtig skidt.
– Vi kommer for sent til vagten.
149
00:13:13,010 --> 00:13:17,090
– Har pushere nu også vagter?
– Vi er læger, for pokker!
150
00:13:18,170 --> 00:13:21,090
Jeg kan forklare det her ...
151
00:13:21,130 --> 00:13:25,070
Ned pĂĄ jorden,
eller jeg puster hul i dig!
152
00:13:25,110 --> 00:13:28,070
Giv dem hĂĄndjern pĂĄ.
153
00:13:32,060 --> 00:13:35,060
– Er I KFUM?
– Jeg spiller basket der.
154
00:13:35,100 --> 00:13:39,220
– Med hvem?
– Jeg husker ikke deres navne.
155
00:13:40,010 --> 00:13:43,070
– Legitimerede De Dem?
– Ja, de tog min legitimation.
156
00:13:43,110 --> 00:13:46,040
Jeg sagde,
min lĂĄ i handskerummet.
157
00:13:46,080 --> 00:13:50,060
– Kender I til Magoo's?
– Jeg arbejder tværs over gaden.
158
00:13:50,100 --> 00:13:53,050
Vi arbejder tværs over gaden.
159
00:13:53,090 --> 00:13:57,140
– Ejer De et skydevåben?
– Nej, har jeg jo sagt!
160
00:13:57,180 --> 00:14:00,020
SĂĄ ring dog til hospitalet!
161
00:14:00,060 --> 00:14:03,080
– Hvor sagde De, De var?
– Det har jeg fortalt.
162
00:14:03,120 --> 00:14:08,130
– Hvad er De for en læge?
– Jeg er kandidat. Og hvad så?
163
00:14:08,170 --> 00:14:11,190
– Hvad er De for en læge?
– Det har jeg fortalt.
164
00:14:11,230 --> 00:14:14,210
I passer pĂĄ signalementet.
165
00:14:15,000 --> 00:14:16,180
Signalementet ...
166
00:14:16,220 --> 00:14:19,190
Ung, mørk og flot?
167
00:14:19,230 --> 00:14:24,130
Det er jo latterligt.
Jeg sender det over omgĂĄende.
168
00:14:25,240 --> 00:14:30,240
– Har vi lægernes foto–ID her?
– Ja ... Nederste hylde.
169
00:14:31,030 --> 00:14:37,160
Send Pratts og Gallants papirer
til politiet i OmrĂĄde 7.
170
00:14:39,000 --> 00:14:45,040
Susan ... Sean Simmons
skal have hospice–pleje i sit hjem.
171
00:14:45,080 --> 00:14:50,160
Mens han venter pĂĄ ambulancebilen,
skal du fjerne dig, siger hans mor.
172
00:14:50,200 --> 00:14:54,170
– Du må ikke have med ham at gøre.
– Hvad siger Sean?
173
00:14:54,210 --> 00:15:00,040
Det handler om en sørgende mor.
Vi må respektere hendes ønsker.
174
00:15:06,100 --> 00:15:09,040
Vi burde fĂĄ deres navne.
175
00:15:09,080 --> 00:15:13,180
– Ellers kan vi ikke anmelde dem.
– Ti nu bare stille.
176
00:15:13,220 --> 00:15:18,170
KFUM–historien stemte. Hospitalet
har bekræftet jeres identitet.
177
00:15:18,210 --> 00:15:21,220
Ja, det holdt vi kæft med
for fire timer siden.
178
00:15:22,010 --> 00:15:25,020
I kan hente jeres ting ved skranken.
179
00:15:25,060 --> 00:15:28,010
Ha' en rar dag.
180
00:15:30,060 --> 00:15:35,060
– Er hendes hæmokrit stabil?
– Hun har fået to enheder blod.
181
00:15:35,100 --> 00:15:39,130
Luka ... Hvis du gerne
vil tage det roligt en tid –
182
00:15:39,170 --> 00:15:44,140
– så holder vi dig fra traumetilfælde
og giver dig noget lettere.
183
00:15:44,180 --> 00:15:48,060
FĂĄr du brug for mig, Kerry,
sĂĄ er det herinde.
184
00:15:49,050 --> 00:15:53,000
Vi har alle godt af
at stresse lidt af indimellem.
185
00:15:53,040 --> 00:15:56,230
Der er intet galt i at indrømme,
at man har brug for hjælp.
186
00:15:57,020 --> 00:15:59,180
Det har jeg ikke.
187
00:16:00,240 --> 00:16:05,060
Nej, men du skal nu
til samtale hos dr. Meyers.
188
00:16:05,100 --> 00:16:10,210
Det er en formalitet. Medmindre du
vil lave et større nummer ud af det.
189
00:16:11,000 --> 00:16:13,240
Men du slipper ikke.
190
00:16:21,180 --> 00:16:25,180
– Han burde ikke have rodet i bilen.
– Jeg havde travlt.
191
00:16:25,220 --> 00:16:28,240
Jeg plejer ikke at køre rundt
med blodige T–shirts.
192
00:16:29,030 --> 00:16:33,160
Har I hørt, hvad der er sket?
Jeng–Mei var den første på åstedet.
193
00:16:33,200 --> 00:16:36,080
Hun er lidt oprevet.
194
00:16:36,120 --> 00:16:40,060
– At du fandt dig i det!
– Sådan kører det bare nogle gange.
195
00:16:40,100 --> 00:16:42,210
Vil du måske lægge sag an?
196
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
– Vi kan ingenting gøre.
– Det der køber jeg ikke.
197
00:16:46,240 --> 00:16:49,170
Tjek væske på seng 4 for Carter.
198
00:16:49,210 --> 00:16:52,100
Vi kan opføre os som Gandhi.
199
00:16:52,140 --> 00:16:56,190
Men vi er altid de første,
der bliver tvunget i asfalten.
200
00:16:56,230 --> 00:17:02,220
SĂĄdan var det, hvor jeg voksede op.
Til sidst fanger man budskabet.
201
00:17:03,010 --> 00:17:06,070
Du er ingen fuldgod borger.
202
00:17:06,110 --> 00:17:10,230
Du er først og sidst
kun én eneste ting: en mistænkt.
203
00:17:12,210 --> 00:17:18,220
– Vil du virkelig vente herude?
– Ja, der er for mange syge derinde.
204
00:17:19,210 --> 00:17:23,200
Hej. Det er ikke for varmt herude?
205
00:17:23,240 --> 00:17:29,180
Mor og hospice–plejerne skulle
forberede det. Hun henter mig snart.
206
00:17:29,220 --> 00:17:34,220
– Jeg synes, du gør det rette, Sean.
– Det er ligegyldigt, hvad du synes.
207
00:17:43,040 --> 00:17:44,220
Undskyld.
208
00:17:45,010 --> 00:17:48,190
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg er sĂĄ vred pĂĄ dig.
209
00:17:48,230 --> 00:17:52,010
Det er nok,
fordi det føles mere virkeligt nu.
210
00:17:52,050 --> 00:17:55,140
Jeg drømmer om alt det,
jeg gerne vil gøre.
211
00:17:55,180 --> 00:18:01,080
Blive stangstiv til collegefester,
windsurfe, gifte mig og få børn ...
212
00:18:01,120 --> 00:18:05,150
– Den slags åndssvage ting.
– Det er ikke åndssvagt.
213
00:18:05,190 --> 00:18:08,240
Selv efter at jeg blev rigtig syg ...
214
00:18:09,030 --> 00:18:12,190
... bildte jeg mig selv ind ...
215
00:18:12,230 --> 00:18:16,060
... at jeg fik mere tid.
216
00:18:16,100 --> 00:18:19,090
I hvert fald tid nok
til at gøre nogle af de ting.
217
00:18:19,130 --> 00:18:22,040
Sean Simmons?
218
00:18:22,080 --> 00:18:24,130
Vent lidt ...
219
00:18:24,170 --> 00:18:28,080
College kan jeg ikke klare,
og windsurfing er ĂĄndet ...
220
00:18:28,120 --> 00:18:31,070
Men jeg har en ide.
221
00:18:31,110 --> 00:18:35,080
– Hvis du da ikke har andet for?
– Jeg skulle køre ham hjem.
222
00:18:35,120 --> 00:18:38,200
– Ring til hans mor.
– Sig, jeg har en date.
223
00:18:38,240 --> 00:18:42,140
– Vi er hjemme ved spærretiden.
– Måske ...
224
00:18:42,180 --> 00:18:48,140
Jeg fik fat i Sonia Riley.
Hun ringer, hvis hun hører fra Eric.
225
00:18:48,180 --> 00:18:52,230
Giver du fyren derovre det her?
En pige med benskinne skriger.
226
00:18:53,020 --> 00:18:58,070
– Hvad med Soupbox?
– Vi kan bare gå over gaden.
227
00:18:58,110 --> 00:19:03,160
De mangler folk i sorteringen.
De har 20 skolebørn med diarré.
228
00:19:03,200 --> 00:19:06,060
5 minutter.
229
00:19:06,100 --> 00:19:11,080
– Jeg kan selv finde hen til bussen.
– Nej, jeg kører dig.
230
00:19:11,120 --> 00:19:14,190
Jeg har været fuld
lige siden valentinsdag.
231
00:19:14,230 --> 00:19:17,130
Det var en kanonfest.
232
00:19:17,170 --> 00:19:20,140
Hvorfor har du taget den ud?
233
00:19:20,180 --> 00:19:25,080
Tag to bloddyrkninger her
og forbered lumbalpunktur.
234
00:19:25,120 --> 00:19:28,010
Meningitis?
235
00:19:28,050 --> 00:19:31,080
Jeg ringer, nĂĄr jeg er hjemme.
236
00:19:33,120 --> 00:19:36,110
Hej.
237
00:19:55,210 --> 00:19:58,240
Der er for fĂĄ sygeplejersker.
238
00:20:01,100 --> 00:20:05,070
At arbejde pĂĄ skadestuen
kan godt give noget besvær.
239
00:20:05,110 --> 00:20:08,020
Undskyld, John.
240
00:20:09,000 --> 00:20:14,220
Jeg ville sĂĄ gerne have Eric hjem,
sĂĄ jeg havde min familie hos mig.
241
00:20:16,090 --> 00:20:18,190
Bare et lille øjeblik.
242
00:20:18,230 --> 00:20:23,070
– Abby og jeg kunne fint sammen.
– Bliv her lidt længere.
243
00:20:23,110 --> 00:20:26,010
Jeg ved, det ville glæde hende.
244
00:20:28,090 --> 00:20:30,040
Tak.
245
00:20:30,080 --> 00:20:35,160
– Jeg kan vel fange en taxi her?
– Jeg slutter snart. Jeg kører dig.
246
00:20:39,030 --> 00:20:42,060
Dr. Kovac? Dr. Meyers.
247
00:20:46,110 --> 00:20:48,050
NĂĄ ...
248
00:20:48,090 --> 00:20:52,050
– Hvorfor er De her så?
– Dr. Weaver beordrede det.
249
00:20:52,090 --> 00:20:56,150
– Hvorfor mon hun gjorde det?
– Ja, hvorfor?
250
00:20:56,190 --> 00:20:59,080
Det er ikke helt sådan, det kører.
251
00:20:59,120 --> 00:21:03,200
Kommer nogen til m i g med et
problem, sĂĄ giver jeg dem besked.
252
00:21:04,020 --> 00:21:09,030
– Lad os begynde med Deres ...
– Mit problem?
253
00:21:09,180 --> 00:21:12,040
Hvad tynger Dem?
254
00:21:12,080 --> 00:21:16,140
Min familie døde i krigen
i Kroatien, sĂĄ jeg flyttede hertil.
255
00:21:16,180 --> 00:21:23,020
Jeg ødelagde et forhold til én, jeg
holdt af, og sĂĄ gik det helt galt.
256
00:21:23,060 --> 00:21:26,230
Sex, druk, skidt levevis ...
257
00:21:27,020 --> 00:21:31,080
Jeg slog en patient ihjel
og næsten også en kandidat –
258
00:21:31,120 --> 00:21:36,190
– så pludselig føltes det,
som om alt var borte.
259
00:21:40,160 --> 00:21:43,070
Borte eller ødelagt.
260
00:21:47,110 --> 00:21:50,130
Hvad giver De mod det?
261
00:21:50,170 --> 00:21:54,030
Tja, dr. Kovacs,
det er ikke noget, jeg ...
262
00:21:54,070 --> 00:21:58,220
Jeg tænkte det nok.
Nu mĂĄ tilbage til arbejdet.
263
00:21:59,010 --> 00:22:02,040
Sig til Weaver, at jeg var her.
264
00:22:05,050 --> 00:22:09,040
... og trafikken forværres
yderligere af en biljagt –
265
00:22:09,080 --> 00:22:11,230
– på en 3 km lang strækning på I 40.
266
00:22:12,020 --> 00:22:18,140
Politiet jagter en SUV i forbindelse
med det tredobbelte mord i morges –
267
00:22:18,180 --> 00:22:21,160
– på en kaffebar
nær South Foundry.
268
00:22:21,200 --> 00:22:25,090
SĂĄdan en biljagt
føre jo til utilsigtede skader.
269
00:22:25,130 --> 00:22:31,020
– Jeg håber, de får dræbt dem.
– Hvis det da er de rigtige ...
270
00:22:31,060 --> 00:22:35,110
– Politiet står vist på vores side.
– Hvad er "vores" side?
271
00:22:35,150 --> 00:22:41,050
Vi mĂĄtte kysse fortovet, og bagefter
tog de os ind til afhøring.
272
00:22:41,090 --> 00:22:44,220
– Det værste er, at I er skyldige.
– I hvad?
273
00:22:45,010 --> 00:22:48,000
I SKB ... Sorte Kører Bil.
274
00:22:48,040 --> 00:22:51,240
De gĂĄr efter det mest sandsynlige,
ligesom vi gør.
275
00:22:52,030 --> 00:22:55,180
Det er vel ikke helt det samme.
276
00:22:55,220 --> 00:23:01,230
Sidst jeg fløj tjekkede de nogle
arabere, og jeg blev faktisk lettet.
277
00:23:02,020 --> 00:23:04,240
Ville de standse to arabere
pĂĄ vej gennem Highland Park?
278
00:23:05,030 --> 00:23:09,060
Nej, for man frygter ikke for
terroristaktioner i Highland Park.
279
00:23:09,100 --> 00:23:14,020
– Men for sortes voldshandlinger ...
– Drop nu det der, har jeg sagt.
280
00:23:14,060 --> 00:23:17,110
Skal race være
et lovligt kriterium for politiet?
281
00:23:17,150 --> 00:23:19,230
Det synes mange.
282
00:23:22,070 --> 00:23:24,190
Hej.
283
00:23:27,050 --> 00:23:30,030
Vi har vist begge haft en slem dag.
284
00:23:30,070 --> 00:23:33,220
– Er du okay?
– Jo da. Hvad med dig?
285
00:23:34,010 --> 00:23:38,200
At jeg skulle opleve det der ... Det
er ikke som at se dem pĂĄ en bĂĄre.
286
00:23:38,240 --> 00:23:41,170
Men du greb ind.
287
00:23:41,210 --> 00:23:45,240
Jeg gjorde bare mit arbejde.
Og vi reddede da en af dem.
288
00:23:46,030 --> 00:23:51,030
– Du identificerede dem, hørte jeg.
– Delvist ... Nogle små detaljer.
289
00:23:51,070 --> 00:23:54,240
– Så du dem måske?
– Jeg fik kun et glimt af dem.
290
00:23:55,030 --> 00:23:58,000
– Var de sorte?
– Det tror jeg.
291
00:23:58,040 --> 00:24:01,240
– Tror?
– Det hele gik så hurtigt.
292
00:24:02,030 --> 00:24:07,160
– Og jeg så kun den ene.
– Så nu anholder de sorte på stribe.
293
00:24:08,180 --> 00:24:14,080
– Jeg fortalte bare, hvad jeg så.
– Så eller troede, du så?
294
00:24:14,120 --> 00:24:17,030
Jeg prøvede at hjælpe, Greg.
295
00:24:17,070 --> 00:24:20,240
Kan du ikke se, at du gav dem
lige det, de ville have?
296
00:24:21,030 --> 00:24:24,210
Jeg er ked af det med dig,
men giv strømerne skylden, ikke mig.
297
00:24:25,000 --> 00:24:28,230
– Det kommer ud på det samme.
– Hvad snakker du om?
298
00:24:29,020 --> 00:24:31,100
Jeg ved det ikke ...
299
00:24:31,140 --> 00:24:34,220
Er jeg mĂĄske racistisk nu?
300
00:24:35,220 --> 00:24:38,140
Det kan man nemt tro om alle –
301
00:24:38,180 --> 00:24:42,060
– når man kysser asfalten
med en strømerhæl i nakken.
302
00:24:50,160 --> 00:24:55,210
– Det her har jeg aldrig oplevet før.
– Jeg tager bare en senere bus.
303
00:25:03,050 --> 00:25:07,160
Det er Abbys musik.
Hun har altid holdt af den larm.
304
00:25:07,200 --> 00:25:10,180
Jeg er ved at vænne mig til det.
305
00:25:13,240 --> 00:25:18,230
Der er sket en ulykke. Bliv siddende,
jeg holder Dem underrettet.
306
00:25:21,240 --> 00:25:26,190
– Det her er besværligt for dig.
– Det skal du ikke tænke på.
307
00:25:28,020 --> 00:25:32,230
Jeg er ked af, jeg blev sĂĄ oprevet.
Jeg hader at være så ynkelig.
308
00:25:33,020 --> 00:25:36,240
Men tanken om at tage hjem alene
og vente ...
309
00:25:38,040 --> 00:25:41,060
Eric skal nok vise sig.
310
00:25:42,100 --> 00:25:46,100
Ja, men jeg er urolig.
For dem begge.
311
00:25:46,140 --> 00:25:50,070
Abby har det fint.
Vi har det begge fint.
312
00:25:50,110 --> 00:25:53,120
Du skal ikke være urolig.
313
00:25:53,160 --> 00:25:56,180
Hun sagde ...
314
00:25:56,220 --> 00:26:00,070
... at I mĂĄske vil gifte jer.
315
00:26:01,130 --> 00:26:06,130
– Sagde hun dét?
– Nej. Hun sagde, du havde friet.
316
00:26:07,170 --> 00:26:12,040
Jeg ved, hun er svær,
men hun er det værd.
317
00:26:19,030 --> 00:26:23,170
23 timer i døgnet spekulerer jeg på,
om vi ikke er forkerte for hinanden.
318
00:26:23,210 --> 00:26:29,220
Om vi virkelig orker at kæmpe os
igennem alt det, vi havner i ...
319
00:26:30,010 --> 00:26:35,240
Om ikke vores bagage
vil fĂĄ skuden til at synke.
320
00:26:36,030 --> 00:26:41,210
Men i den 24. time indser jeg, at jeg
har tænkt på hende hele tiden ...
321
00:26:42,000 --> 00:26:45,170
... og at der er noget
særligt ved hende.
322
00:26:45,210 --> 00:26:48,140
Jeg kan ikke holde mig fra hende.
323
00:26:48,180 --> 00:26:53,030
Der er noget ved hende,
som fĂĄr mig til at ville ...
324
00:26:53,070 --> 00:26:56,170
... elske hende.
325
00:27:01,200 --> 00:27:05,130
Min søster læste om
en lille japansk pige med kræft –
326
00:27:05,170 --> 00:27:11,160
– som prøvede at folde tusind papir–
traner for at få et ønske opfyldt.
327
00:27:11,200 --> 00:27:14,220
– Hvad ønskede hun?
– At hun blev rask.
328
00:27:15,010 --> 00:27:19,090
– Hvor mange har du lavet?
– Mange.
329
00:27:19,130 --> 00:27:22,170
Men mit ønske er lidt anderledes.
330
00:27:22,210 --> 00:27:24,180
Hvad er det?
331
00:27:24,220 --> 00:27:28,080
Det er lidt svært forklare.
332
00:27:37,000 --> 00:27:41,040
– Ikke dårligt for en død unge, vel?
– Ret godt gået.
333
00:27:44,010 --> 00:27:50,080
Politimand skadet ved bilulykke.
Blodtryk 120/68, puls 96.
334
00:27:50,120 --> 00:27:53,140
En fyr skød løs
og sårede mange strømere.
335
00:27:53,180 --> 00:27:58,080
Mitch Palnik. 41–årig politimand
skadet ved bilulykke.
336
00:27:58,120 --> 00:28:03,090
Jamen goddag igen. Han gĂĄr
i Florsheims med gummisĂĄler. Ikke?
337
00:28:05,130 --> 00:28:09,100
Et par brækkede ribben,
mĂĄske ogsĂĄ sternum.
338
00:28:10,230 --> 00:28:14,130
Blodprøver og forlig på fire enheder.
339
00:28:14,170 --> 00:28:18,230
– Jeg tager mig af den anden.
– Vi skal bruge dig her.
340
00:28:19,020 --> 00:28:21,170
– Det er godt nok.
– Nej, kom så i hug!
341
00:28:21,210 --> 00:28:25,000
– Kom så.
– I er to læger, det rækker.
342
00:28:25,040 --> 00:28:30,070
Han skal have prompte hjælp. Glem
det der skete og lav dit arbejde.
343
00:28:30,110 --> 00:28:35,230
– Jeg kan ikke hjælpe ham.
– Det er vores job! Kom så i hug.
344
00:28:41,120 --> 00:28:44,100
John, hvor er den smuk.
345
00:28:44,140 --> 00:28:47,160
Helt utrolig smuk.
346
00:28:47,200 --> 00:28:51,240
– Ægteskab kan være pragtfuldt.
– Kan ...?
347
00:28:53,000 --> 00:28:55,130
Hvad ved jeg? Mit revnede jo.
348
00:28:55,170 --> 00:29:00,000
Af mange grunde. Det er ikke
lige mig, der skal rĂĄde dig.
349
00:29:01,030 --> 00:29:05,170
Vil man binde sig sĂĄdan til nogen,
så må man være ...
350
00:29:05,210 --> 00:29:08,120
... parat til alt.
351
00:29:08,160 --> 00:29:13,060
Eller til ingenting.
Man ved aldrig, hvad der kan ske.
352
00:29:13,100 --> 00:29:16,010
Eller ogsĂĄ ved man det.
353
00:29:16,050 --> 00:29:19,050
Tænker du på druk?
354
00:29:19,090 --> 00:29:24,020
Jeg drak og røg, da jeg var yngre.
355
00:29:24,060 --> 00:29:27,240
Jeg holdt først op,
da jeg fik et barn.
356
00:29:28,030 --> 00:29:32,180
I hvert fald med at ryge. Det med
at drikke vendte altid tilbage.
357
00:29:32,220 --> 00:29:38,000
Abby er måske stærkere.
Har I to talt om det her?
358
00:29:39,090 --> 00:29:42,110
Om at få børn?
359
00:29:44,040 --> 00:29:48,150
Jeg ved, hun er bange for
at føre sygdommen videre.
360
00:29:48,190 --> 00:29:54,000
Hun og Richard talte
nok aldrig rigtig med hinanden.
361
00:29:56,240 --> 00:30:02,190
De elskede nok hinanden først, men
han havde alle disse forventninger.
362
00:30:02,230 --> 00:30:06,060
Jeg gĂĄr ikke ind i det her
med lukkede øjne.
363
00:30:06,100 --> 00:30:09,080
Det tror jeg heller ikke.
364
00:30:09,120 --> 00:30:12,180
Jeg vil bare ikke ...
365
00:30:14,050 --> 00:30:16,150
Ja?
366
00:30:17,240 --> 00:30:21,040
Du skal ikke "gøre hende god" igen.
367
00:30:21,080 --> 00:30:24,080
– Eller lave om på hende.
– Jeg elsker hende.
368
00:30:24,120 --> 00:30:27,240
Du mĂĄ ikke vente pĂĄ,
at hun forandrer sig.
369
00:30:28,030 --> 00:30:32,100
– Det gør jeg ikke.
– Hun er et fantastisk menneske.
370
00:30:32,140 --> 00:30:38,120
Med visse mangler. Du kan prise dig
lykkelig selv med de mangler.
371
00:30:39,110 --> 00:30:44,240
Men du mĂĄ elske hende,
selv om hun aldrig forandrer sig.
372
00:30:45,210 --> 00:30:48,110
Blodtrykket er nede pĂĄ 85.
373
00:30:48,150 --> 00:30:51,210
– Ikke de to.
– Man vælger ikke selv læger.
374
00:30:52,000 --> 00:30:57,120
Og vi vælger ikke selv patienter.
Ingen tegn på blødning i bugen.
375
00:30:57,160 --> 00:31:03,020
– Uregelmæssig hjerterytme.
– Iskæmi pga. hypotension.
376
00:31:03,060 --> 00:31:05,120
Vi må sætte en tube i dig.
377
00:31:05,160 --> 00:31:09,080
– Det ligner sgu en haveslange.
– Det vil brænde lidt.
378
00:31:09,120 --> 00:31:13,160
– Vi gjorde bare vores arbejde.
– Bedøvelsen vil brænde lidt.
379
00:31:13,200 --> 00:31:19,030
– Ingen blødning i hjertesækken.
– HemoCue 14,8.
380
00:31:19,070 --> 00:31:22,100
– Vent med transfusionen.
– Nej, gør klar til den.
381
00:31:22,140 --> 00:31:25,080
Han får ikke brug for pleuradræn.
382
00:31:25,120 --> 00:31:31,050
– Hæmokrit–tallet falder langsomt.
– Det er en kontusion på hjertet.
383
00:31:31,090 --> 00:31:35,170
– Begynd at give dopamin.
– Røntgenbillederne er kommet.
384
00:31:35,210 --> 00:31:38,140
Jeg forbereder noget lidocain.
385
00:31:38,180 --> 00:31:44,000
– Jeg ser ingen lungekollaps.
– Tjek hjerteenzymer hver 6. time
386
00:31:45,240 --> 00:31:47,230
Godt set.
387
00:31:59,030 --> 00:32:03,240
Nå ... det her må vel føles
ret klamt for dig?
388
00:32:04,220 --> 00:32:11,120
Alle de hvide er gĂĄet. Her er kun dig
og to niggere med knive.
389
00:32:17,060 --> 00:32:19,150
Undskyld, trafikken opholdt mig.
390
00:32:19,190 --> 00:32:24,030
Hvorfor skulle jeg vente udenfor?
Det er februar i Chicago.
391
00:32:24,070 --> 00:32:26,200
Men man føler sig levende.
392
00:32:28,060 --> 00:32:30,240
Sygeplejersken
blev nødt til at gå.
393
00:32:31,030 --> 00:32:34,200
– Det er min skyld.
– Nej, jeg ville have en hotdog.
394
00:32:34,240 --> 00:32:38,240
Du har fĂĄet sĂĄdan en seng
med fjernkontrol.
395
00:32:39,030 --> 00:32:42,070
Jeg ville bare
gøre det lidt lettere for Sean.
396
00:32:42,110 --> 00:32:46,110
– Lettere?
– Han var ikke rede til at tage hjem.
397
00:32:46,150 --> 00:32:49,060
Mor, Sean vil tale med dig.
398
00:32:49,100 --> 00:32:52,030
NĂĄ, men han er hjemme nu.
Godnat.
399
00:32:52,070 --> 00:32:55,220
Sean vil have, hun bliver, for ...
400
00:32:58,010 --> 00:33:02,090
– Så du er Julia?
– Og du er Susan?
401
00:33:02,130 --> 00:33:07,050
Sean siger, du er den eneste læge,
han har oplevet som en ven.
402
00:33:07,090 --> 00:33:10,190
Og han siger, du er sexet.
403
00:33:10,230 --> 00:33:13,230
Blodtrykket er 112/78 nu.
404
00:33:14,020 --> 00:33:16,120
Vi skal have mere morfin.
405
00:33:16,160 --> 00:33:18,150
Hvordan gĂĄr det?
406
00:33:18,190 --> 00:33:24,060
Han har forhøjede enzymværdier
pĂĄ grund af en hjertekontusion.
407
00:33:24,100 --> 00:33:29,060
– Ryger du? Det er usundt for dig.
– Tak for rådet.
408
00:33:29,100 --> 00:33:34,050
Tak ham her. Han var kritisk
med hensyn til en lungekollaps.
409
00:33:34,090 --> 00:33:37,010
Han skĂĄnede dig for en operation.
410
00:33:37,050 --> 00:33:40,090
En undskyldning
ville være på sin plads.
411
00:33:40,130 --> 00:33:45,050
– Skulle jeg sige undskyld til dig?
– Nej, til ham.
412
00:33:45,090 --> 00:33:48,010
Jeg har ikke gjort noget forkert.
413
00:33:48,050 --> 00:33:53,060
Jeres straffeattester er stadig rene.
I er ikke kommet til skade.
414
00:33:53,100 --> 00:33:58,140
Har I lidt overlast?
Tre blev myrdet –
415
00:33:58,180 --> 00:34:00,140
– og vi gjorde, hvad vi skulle gøre.
416
00:34:00,180 --> 00:34:04,070
I har brug for strømere som mig
til at knalde de udyr!
417
00:34:04,110 --> 00:34:08,000
Det havde været meget lettere
at sige undskyld.
418
00:34:15,000 --> 00:34:20,100
– Hvad handler alt det her om?
– Det har været en barsk dag.
419
00:34:20,140 --> 00:34:23,170
Det føles mere som en måned.
420
00:34:26,160 --> 00:34:29,160
Men hvad ligger der egentlig
bag det her?
421
00:34:32,090 --> 00:34:36,200
Tror du, det her kan holde?
Os to.
422
00:34:37,130 --> 00:34:40,050
Du og jeg.
423
00:34:40,090 --> 00:34:43,030
Har du det godt nok?
424
00:34:44,140 --> 00:34:47,040
Jeg har ...
425
00:34:47,080 --> 00:34:53,030
... ledt længe efter et forhold,
som jeg troede kunne holde.
426
00:34:54,140 --> 00:34:57,160
Nogle gange var det
den forkerte person.
427
00:34:58,130 --> 00:35:01,190
Andre gang var jeg
nok bare ikke parat.
428
00:35:01,230 --> 00:35:05,230
Eller ikke lige der,
hvor jeg skulle være, men ...
429
00:35:07,020 --> 00:35:09,240
Det tror jeg, jeg er nu.
430
00:35:10,030 --> 00:35:12,070
Det tror jeg virkelig.
431
00:35:13,190 --> 00:35:16,120
Er du?
432
00:35:17,220 --> 00:35:22,060
– John ...
– Jeg vil så gerne have, det holder.
433
00:35:25,030 --> 00:35:27,170
Det vil jeg ogsĂĄ.
434
00:35:30,070 --> 00:35:35,010
Jeg ved ...
det har været en drøj tid for os –
435
00:35:35,050 --> 00:35:39,080
– og der er stadig meget,
vi skal have arbejdet pĂĄ.
436
00:35:41,150 --> 00:35:47,220
Men jeg synes, vi klarer det fint.
Jeg synes ... vi vokser med opgaven.
437
00:35:49,160 --> 00:35:52,100
Vi forandrer os.
438
00:35:54,120 --> 00:35:57,150
Hvad synes du?
439
00:36:00,010 --> 00:36:04,110
Jeg ved ikke, om man rigtig
kan forandre sig.
440
00:36:04,150 --> 00:36:07,200
Men jeg ved, hvad du mener.
441
00:36:11,240 --> 00:36:14,220
Gør du?
442
00:36:15,010 --> 00:36:17,160
Det tror jeg.
443
00:36:22,130 --> 00:36:26,050
NĂĄ ...
men skal vi se pĂĄ dessertkortet?
444
00:36:30,180 --> 00:36:33,130
Var det det hele?
445
00:36:33,170 --> 00:36:37,030
Har vi ædt os gennem hele
menukortet bare for det her?
446
00:36:39,000 --> 00:36:42,180
Ja ... og for at fĂĄ
chokoladesouffléen.
447
00:37:10,040 --> 00:37:12,110
Hej.
448
00:37:12,150 --> 00:37:15,140
Dyrk lige det her.
449
00:37:19,110 --> 00:37:22,090
Det er sjovere, end jeg troede.
450
00:37:24,180 --> 00:37:27,040
Her ...
451
00:37:28,190 --> 00:37:31,000
Den er til dig.
452
00:37:31,040 --> 00:37:34,090
Ă…bn den senere.
453
00:37:35,110 --> 00:37:40,090
Nogle gange hjælper det at tænke på,
hvordan det næste bliver.
454
00:37:41,120 --> 00:37:44,010
Bagefter ved jeg det mĂĄske.
455
00:37:44,050 --> 00:37:47,210
Hvad det handler om ...
hvad meningen er med det hele.
456
00:37:48,000 --> 00:37:50,180
Hvis der da er en mening.
457
00:37:50,220 --> 00:37:54,120
Det får du at vide før os andre.
458
00:37:55,150 --> 00:37:58,060
Det er noget hø.
459
00:37:58,100 --> 00:38:00,170
Ja.
460
00:38:00,210 --> 00:38:04,040
Det er det.
461
00:38:06,040 --> 00:38:09,020
Du skal vide,
hvad du har gjort for mig.
462
00:38:09,060 --> 00:38:11,160
Det er gensidigt.
463
00:38:13,040 --> 00:38:17,170
– Du skal vide ...
– Jeg ved det, Sean.
464
00:38:21,120 --> 00:38:26,090
– Hvordan går det med Palnick?
– Ingen arytmi, iltmætning 99 %.
465
00:38:26,130 --> 00:38:33,070
Flot arbejde, men jeg vil ikke skulle
bede dig om noget to gange igen.
466
00:38:34,000 --> 00:38:38,120
Nogle politifolk blev slemt sĂĄrede,
da vi prøvede at tage de mordere.
467
00:38:38,160 --> 00:38:43,070
Mitch er her, fordi han vil ikke lade
den slags svin slippe godt fra det.
468
00:38:43,110 --> 00:38:48,000
Men vi gik mĂĄske lidt for vidt
i morges. Det gjorde vi nok.
469
00:38:49,020 --> 00:38:52,180
Men ... tak, fordi du fik
min makker på højkant.
470
00:38:52,220 --> 00:38:55,010
Han bliver snart flyttet.
471
00:38:55,050 --> 00:39:00,150
– Hvad var det der?
– Det lød lidt som en undskyldning.
472
00:39:00,190 --> 00:39:04,070
Lad os satse pĂĄ en bedre dag
i morgen.
473
00:39:04,110 --> 00:39:06,170
Luka, hvordan gik det deroppe?
474
00:39:06,210 --> 00:39:10,190
Kanon.
Jeg har det skam meget bedre.
475
00:39:13,170 --> 00:39:16,160
Hej ...
476
00:39:18,020 --> 00:39:22,030
Her er sĂĄ stille nu.
Man tror dĂĄrligt, her er sket noget.
477
00:39:22,070 --> 00:39:25,150
Hvis det ikke lige
var for politiafspærringen.
478
00:39:25,190 --> 00:39:31,110
Du klarede det flot i dag.
Du reddede nok kvindens liv.
479
00:39:32,120 --> 00:39:37,000
– Er du på vej til højbanen?
– Nej. Jeg glemte noget derinde.
480
00:39:37,040 --> 00:39:40,010
Godnat.
481
00:39:44,170 --> 00:39:50,100
Lige siden jeg var barn, har jeg
leget, at det ikke gjorde mig noget.
482
00:39:50,140 --> 00:39:53,010
Men ved du hvad?
483
00:39:53,050 --> 00:39:56,110
Det gør noget ved mig.
484
00:39:56,150 --> 00:39:59,140
De fik da fanget dem.
485
00:40:09,050 --> 00:40:12,060
Lad os gĂĄ nu.
486
00:41:03,220 --> 00:41:06,180
Vil du have te?
487
00:41:06,220 --> 00:41:10,000
Carter?
488
00:41:12,240 --> 00:41:16,020
Hallo ...
Mor? Er du allerede hjemme?
489
00:41:16,060 --> 00:41:20,140
Nej, vi sidder fast i Tomah.
Vejene er sneet til.
490
00:41:20,180 --> 00:41:26,000
– Tomah i Wisconsin?
– Jeg er ked af, jeg var i vejen.
491
00:41:26,040 --> 00:41:32,000
– Jeg ville ikke ligge dig til byrde.
– Du er ingen byrde, mor.
492
00:41:32,040 --> 00:41:35,140
Jeg ville bare ønske,
at Eric var kommet tilbage.
493
00:41:35,180 --> 00:41:38,190
SĂĄ kunne vi tre
have været sammen lidt.
494
00:41:38,230 --> 00:41:43,120
Jeg elsker jer begge så højt.
Det kan bare tage magten fra mig.
495
00:41:43,160 --> 00:41:47,140
– Jeg elsker også dig.
– Jeg ringer om nogle dage.
496
00:41:47,180 --> 00:41:50,030
Ring i morgen.
497
00:41:50,070 --> 00:41:53,120
– Kom godt hjem.
– Hej.
498
00:42:06,060 --> 00:42:08,200
Hvem var det?
499
00:42:08,240 --> 00:42:11,120
Maggie.
500
00:42:11,160 --> 00:42:14,120
Hvad ville hun?
501
00:42:14,160 --> 00:42:17,230
Sige tak til dig,
fordi du kørte hende.
502
00:42:20,140 --> 00:42:25,160
– Hvad for en te vil du have?
– Den, du vælger.
503
00:42:39,090 --> 00:42:43,090
Tekster: A. Michelsen
www.sdi–media.com
41486