All language subtitles for ER - S09E14 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:08,000 Tidligere: Hvor skal du hen? 2 00:00:08,040 --> 00:00:12,020 – Vil du se et foto af min nye pige? – Gerne. 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,070 – Hvad siger du? – Et fly! 4 00:00:15,110 --> 00:00:17,190 Vi fik 2,4 millioner dollars. 5 00:00:17,230 --> 00:00:21,130 – Det skyldes vel vore evner? – Det manglede bare. 6 00:00:21,170 --> 00:00:24,200 Helen har smerter i højre side af maven. 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,120 – Det er vist en tumor. – Jeg tvivler. 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,210 – Er du tilbage? – Intet er ændret. 9 00:00:31,210 --> 00:00:35,020 Min lille kraft forsvinder, og følelsen er væk. 10 00:00:35,060 --> 00:00:37,110 Giv mig min arm! 11 00:00:43,050 --> 00:00:47,110 Tag det roligt. Vi tager os af dig. 12 00:00:47,150 --> 00:00:50,110 17–årig påkørt i skolen. 13 00:00:50,150 --> 00:00:53,130 Ansigtsbrud, mavesmerter, punkteret lunge. 14 00:00:53,170 --> 00:00:56,240 Blodtryk 110/70, høj puls. Hun hedder Gayla Ray. 15 00:00:57,030 --> 00:01:01,020 Stop blødning. Ring til trauma. Er der medicinske problemer? 16 00:01:01,060 --> 00:01:03,130 Ja ... 17 00:01:03,170 --> 00:01:06,240 Nogle børn blev påkørt ved skolen. 18 00:01:07,030 --> 00:01:09,230 – Spritkørsel? – 16–årig med kørekort. 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,050 Ingen puls. 20 00:01:12,090 --> 00:01:15,060 – Forsøgte I intubering? – Det gik ikke. 21 00:01:15,100 --> 00:01:18,170 – Bilen vinder altid. – Brystkassen er fuld af luft. 22 00:01:18,210 --> 00:01:22,240 Erklær hende død. I anledning af at Pratt bærer slips – 23 00:01:23,030 --> 00:01:25,060 – kan han stikke i hende. 24 00:01:25,100 --> 00:01:28,150 – Hun kan klare den. – Og du kan vinde en bil. 25 00:01:28,190 --> 00:01:32,220 Men du vinder nok snarere et års forbrug af toiletpapir. 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,210 Jeg vil vædde med, det ikke er til kirurgi. 27 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 – Ortopædkirurgi og anæstesi. – Jeg kan ikke få vejret. 28 00:01:39,160 --> 00:01:44,070 – Ikke synke. Vi fjerner blodet. – Jeg er bange. 29 00:01:44,110 --> 00:01:49,040 Hos Romano er så søde piger altid i gode hænder. 30 00:01:49,080 --> 00:01:52,120 Sug gennem næsen. 31 00:01:52,160 --> 00:01:57,070 – Kindbenet er løst. – Gør det ondt, når jeg trykker her? 32 00:01:57,110 --> 00:02:01,230 – Vi må operere. Tag det roligt. – Robert, har du tid? 33 00:02:02,020 --> 00:02:07,010 Hun vælter blod ud, men lad os da tage en kaffe ... Varsko operationen. 34 00:02:07,050 --> 00:02:10,090 – Maveblødning? – Det er da et udgangspunkt. 35 00:02:10,130 --> 00:02:14,070 – Jeg lagde flere beskeder. – Glem nu ikke blodbanken. 36 00:02:14,110 --> 00:02:18,100 – Du fik et memo. Klarer hun CT? – Meget lavt blodtryk. 37 00:02:18,140 --> 00:02:20,210 – Få hende op. – Jeg tager hende. 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,120 – Hvad laver du? – Efter din vurdering en laparoskopi. 39 00:02:24,160 --> 00:02:27,090 – Varsko operationsstuen. – Er gjort. 40 00:02:27,130 --> 00:02:30,110 – Selv om han ikke opererer? – Jeg er vagthavende. 41 00:02:30,150 --> 00:02:33,180 Kun ved indgreb, du selv kan udføre. 42 00:02:33,220 --> 00:02:38,140 Læs mit memo. Lad os få den unge dame op til operation. 43 00:02:40,050 --> 00:02:44,140 Og til lykke, Kerry. Ingen fortjener det mere. 44 00:03:43,170 --> 00:03:48,110 – Børn burde ikke køre bil. – Jeg fik kørekort, da jeg blev 16. 45 00:03:48,150 --> 00:03:52,230 Du var ikke typisk teenager. Du var ansvarsfuld. 46 00:03:53,020 --> 00:03:57,190 – Jeg ville bare have en kæreste. – Ikke som nu. 47 00:03:57,230 --> 00:04:01,200 – Kan Carter tage sidste time? – Han skal til Belize. 48 00:04:01,240 --> 00:04:05,160 – For at dykke. – En uge i solen. 49 00:04:05,200 --> 00:04:11,030 – Mens du sidder her i regnen. – Alle vennerne har dykkercertifikat. 50 00:04:11,070 --> 00:04:16,030 Hvad det så end betyder. Jeg kan dårligt snorkle. 51 00:04:16,070 --> 00:04:20,160 – Skal du møde nogen? – En vens ven fandt en fyr til mig. 52 00:04:20,200 --> 00:04:25,060 – En blind date. – Nogle bliver aldrig voksne. 53 00:04:28,050 --> 00:04:34,170 Sasha Melman, 16 år, bilateralt lårbensbrud. Blod overalt. 54 00:04:34,210 --> 00:04:37,220 Kan du bevæge tæerne, Sasha? 55 00:04:38,010 --> 00:04:40,150 – Det tror jeg ikke. – God lysken–puls. 56 00:04:40,190 --> 00:04:43,170 Ring til ortopædien. 300 mg antibiotika. 57 00:04:43,210 --> 00:04:46,030 Hvad med mine venner? 58 00:04:46,070 --> 00:04:50,040 Helen Broznich. Haltede rundt. Intet i bryst og mave. 59 00:04:50,080 --> 00:04:54,020 – Alkohol eller stoffer? – Hun afviser, men er urolig. 60 00:04:54,060 --> 00:04:56,120 Er det føreren? 61 00:04:56,160 --> 00:05:00,030 – Hvor gør det ondt? – Overalt, hele tiden. 62 00:05:00,070 --> 00:05:04,090 – Hvor kan vi få hende hen? – Trauma 2. 63 00:05:04,130 --> 00:05:07,170 – Kom nu! – Giv hende hjertestimulans. 64 00:05:07,210 --> 00:05:10,150 Hun var livløs for ti minutter siden. 65 00:05:10,190 --> 00:05:15,060 – Hun er ung. Hun får en chance. – Det er nok. Erklær hende for død. 66 00:05:15,100 --> 00:05:20,030 – Jeg troede, her var ledigt. – Bring Helen til et andet rum. 67 00:05:20,070 --> 00:05:24,160 Er Terri død? Jeg troede, jeg bremsede. 68 00:05:26,090 --> 00:05:29,120 Døden indtraf kl. 11.29. 69 00:05:34,140 --> 00:05:37,180 Hvad har det mon kostet skatteyderne? 70 00:05:37,220 --> 00:05:42,080 "Kerry. Til lykke til Chicagos bedste læge. Rådmand Bright." 71 00:05:42,120 --> 00:05:47,090 – Vil han have, hun skifter side? – Det skulle man tro. 72 00:05:47,130 --> 00:05:50,190 Jeg kan få sådan en til os i aften. 73 00:05:50,230 --> 00:05:54,190 – De ligger på 200 dollars. – Så er det vist dig, der giver. 74 00:05:54,230 --> 00:05:58,160 Pagini er flyttet. Golove skal have en seng. 75 00:05:58,200 --> 00:06:03,030 Galloway er på CT, og jeg smutter til verdens næststørste koralrev. 76 00:06:03,070 --> 00:06:09,090 – Husk søsygetabletter! – De har myg så store som rovfugle. 77 00:06:09,130 --> 00:06:12,210 – Du og Pratt? – Tja ... 78 00:06:13,000 --> 00:06:17,200 Vi er ikke sådan sammen. Vi er bare sammen, du ved. 79 00:06:17,240 --> 00:06:23,210 – Har vi en seng til Kim Cohen? – Nej, men din mor er i telefonen. 80 00:06:24,000 --> 00:06:27,110 – Abby, telefon ... – Kan du tage imod besked? 81 00:06:27,150 --> 00:06:31,090 – Har Maggie ringet? Hvorfor? – Aner det ikke. 82 00:06:31,130 --> 00:06:37,190 Hun vil tale med mig, gøre det godt, være en familie igen. 83 00:06:37,230 --> 00:06:41,170 – Det vil du vel ikke? – Næ, egentlig ike. 84 00:06:41,210 --> 00:06:45,030 Er du vred på din mor, så sig det til hende. 85 00:06:45,070 --> 00:06:50,080 Tak for rådet. Jeg har byttet vagt, så jeg kan sige farvel. 86 00:06:50,120 --> 00:06:55,000 – Jeg flyver først om flere timer. – Det ved jeg. 87 00:06:55,040 --> 00:06:58,240 – Så du bilen? – 5 cm flænge. Ved bevidsthed. 88 00:06:59,030 --> 00:07:03,060 – Hun får nylonsting og ryger hjem. – Hørte du bremserne? 89 00:07:03,100 --> 00:07:08,140 Tag blå tråd. Det er lettere at fjerne. Ikke flere tilskadekomne? 90 00:07:08,180 --> 00:07:12,160 Kun førerens ankel. Hun mistede herredømmet. 91 00:07:12,200 --> 00:07:17,060 – Her er årekatederet tilstoppet. – Kommer straks. 92 00:07:17,100 --> 00:07:20,230 16 år, stabilt ankelbrud og hudafskrabninger. 93 00:07:21,020 --> 00:07:25,080 – Alkohol og stoffer? – Nej, og intet på kranie–scanning. 94 00:07:25,120 --> 00:07:27,200 – Hjernerystelse? – Svært at sige. 95 00:07:27,240 --> 00:07:30,180 – Hej, jeg er dr. Lewis. – Ja, det ved jeg. 96 00:07:30,220 --> 00:07:34,220 Hun var her i sidste uge og fik fastslået hepatitis. 97 00:07:35,010 --> 00:07:38,160 Hvad er der sket i dag, Helen? 98 00:07:38,200 --> 00:07:43,010 – Der løb egern rundt ved skolen. – Og så undveg du? 99 00:07:43,050 --> 00:07:46,220 Egern kan have rabies ligesom vaskebjørne. 100 00:07:47,010 --> 00:07:50,100 – Er min far kommet? – Jeg ser efter. 101 00:07:50,140 --> 00:07:55,050 – Det er næppe hjernen. – Hun er ikke forvirret, bare sær. 102 00:07:55,090 --> 00:07:59,130 Dr. Lewis, din date ringede. Restauranten dur ikke. 103 00:07:59,170 --> 00:08:03,020 – Årh, hold op! – Du skal ringe og lave det om. 104 00:08:03,060 --> 00:08:07,020 – Var det noget eksotisk? – Ja, et steak–hus! 105 00:08:07,060 --> 00:08:10,200 Er Keeners operation gået til dr. Corday? 106 00:08:10,240 --> 00:08:15,060 – Hvad med Gaines Billroth? – Prøv at få den udsat. 107 00:08:15,100 --> 00:08:18,210 – Og ellers? – Så tager Anspaugh den. 108 00:08:19,000 --> 00:08:23,100 – Der skal være pressemøde. – Det må jeg ikke gå glip af. 109 00:08:23,140 --> 00:08:28,110 Du går jo efter stillingen. Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden. 110 00:08:28,150 --> 00:08:34,060 Jeg er mig meget taknemmelig. Jeg har et godt hjerte, en god sjæl – 111 00:08:34,100 --> 00:08:38,050 – og til forskel fra den, der fik stillingen, to raske ben. 112 00:08:38,090 --> 00:08:42,020 – Hvorfor tror du, du fik den? – Hårdt arbejde! 113 00:08:42,060 --> 00:08:45,150 – Hvad får han til gengæld? – Ikke noget. 114 00:08:45,190 --> 00:08:51,060 – Ikke alle er opportunistiske svin. – Ja, det siger man jo. 115 00:08:51,100 --> 00:08:56,240 – Stadig i orden, at jeg rejser? – Ja, det sagde jeg jo. 116 00:08:58,220 --> 00:09:03,060 – Hvad tænker du på? – Ikke noget. 117 00:09:04,060 --> 00:09:08,120 – Arbejde? Din mor? – Nej da! 118 00:09:08,160 --> 00:09:12,140 – Fortæl. – Det er en sang. 119 00:09:12,180 --> 00:09:17,220 – Hvilken? – Fra 70'erne. Det er for dumt. 120 00:09:18,010 --> 00:09:23,090 "Blinded by the light"? "Love will keep us together"? 121 00:09:27,120 --> 00:09:28,240 Nej ... 122 00:09:35,130 --> 00:09:39,030 Er du snart færdig? 123 00:09:44,080 --> 00:09:47,240 Hold nu op! 124 00:09:50,150 --> 00:09:54,110 – Tager du den? – Nej. 125 00:10:02,020 --> 00:10:07,040 Utaknemmeligt job! Ingen penge, masser af papirarbejde og møder. 126 00:10:07,080 --> 00:10:09,220 Men det er en ære. 127 00:10:10,010 --> 00:10:14,110 Derfor er jeg stolt over på ledelsens vegne – 128 00:10:14,150 --> 00:10:18,170 – at udnævne Kerry Weaver til medicinsk forbindelseschef – 129 00:10:18,210 --> 00:10:22,190 – for sundhedsrådet i Cook County. 130 00:10:23,210 --> 00:10:27,140 Mange Tak. Jeg kunne ikke acceptere den stilling – 131 00:10:27,180 --> 00:10:31,090 – uden massiv støtte hos mine kolleger her. 132 00:10:31,130 --> 00:10:35,020 Dr. Weaver, hvad er Deres kvalifikationer? 133 00:10:35,060 --> 00:10:39,190 Mener De, om en ikke–politiker kan klare det? 134 00:10:39,230 --> 00:10:44,020 At lede en skadestue er vel den bedste baggrund – 135 00:10:44,060 --> 00:10:47,070 – og vi er netop nu i en krise på det område. 136 00:10:47,110 --> 00:10:51,160 Stillingen giver mig mulighed for at finde praktiske løsninger – 137 00:10:51,200 --> 00:10:55,210 – på problemer, der før er tacklet alt for bureaukratisk. 138 00:10:56,000 --> 00:11:01,240 – Flere spørgsmål? – Hvordan påvirker det privatlivet? 139 00:11:02,030 --> 00:11:05,140 Det gør det ikke. Hun er ugift. 140 00:11:05,180 --> 00:11:09,080 Det er jeg i øvrigt også. Er vi ikke et smukt par? 141 00:11:15,080 --> 00:11:17,200 – Til lykke. – Tak. 142 00:11:21,110 --> 00:11:25,240 – Jeg fik fat i Helens far. – Nå, heller ikke kylling ...? 143 00:11:26,030 --> 00:11:32,070 Kan man stege tofu? Så ses vi i aften klokken syv. 144 00:11:32,110 --> 00:11:36,170 – Er din date vegetar? – Nej, veganer, hvad det så end er. 145 00:11:36,210 --> 00:11:40,230 Alt med hoved er forbudt. Ingen kød, æg eller mælkeprodukter. 146 00:11:42,100 --> 00:11:44,240 – Der er dig med kateteret. – Sean. 147 00:11:45,030 --> 00:11:47,220 En læge! 148 00:11:48,010 --> 00:11:51,170 Wilma Rasmussen, 94 år. Febril og forvirret. Blodtryk 85/60. 149 00:11:51,210 --> 00:11:55,170 – Ret lavt ... Lungebetændelse? – Nej, det er noget andet. 150 00:11:55,210 --> 00:11:58,130 – Bor hun hos Dem? – Nej, jeg bor hos hende. 151 00:12:01,110 --> 00:12:04,180 – Gem et par til mig. – Hold nu op. 152 00:12:04,220 --> 00:12:09,160 – Jeg skal bare have to. – Om forladelse. 153 00:12:09,210 --> 00:12:14,150 Det er mig, der undskylder. Jeg gik for langt før. 154 00:12:14,190 --> 00:12:18,240 Det er arbejde. Der har man ikke brug for sladder. 155 00:12:19,030 --> 00:12:23,010 – Det respekterer jeg. – Gør du? 156 00:12:23,050 --> 00:12:28,000 – Sådan har jeg det også. – Pratt, din patient venter. 157 00:12:29,030 --> 00:12:31,110 Kommer straks. 158 00:12:32,130 --> 00:12:36,220 – Skal I forloves? – På ingen måde. 159 00:12:37,010 --> 00:12:42,090 Det ved jeg nu ikke. Pratt virker meget forelsket. 160 00:12:42,130 --> 00:12:46,030 – Omtåget, svag, svimmel ... – Klassisk for blodmangel. 161 00:12:46,070 --> 00:12:49,130 Tinnitus, hjertebanken ... 162 00:12:49,170 --> 00:12:55,070 – Det fik min kone til at gå fra mig. – Du ligner ikke en med blodmangel. 163 00:12:55,110 --> 00:13:00,100 Den form for anæmi kan give symptomer selv uden blodmangel. 164 00:13:00,140 --> 00:13:03,220 Får jeg ikke snart en sprøjte, bliver det værre. 165 00:13:04,010 --> 00:13:07,020 – Har du fået vitamin B12? – Indtil for to måneder siden. 166 00:13:07,060 --> 00:13:10,170 Jeg gik til læge i 1986, fordi jeg følte mig træt. 167 00:13:10,210 --> 00:13:16,010 Han stillede diagnosen. Siden har jeg haft det godt. 168 00:13:16,050 --> 00:13:21,060 Den skid døde for en måned siden. Det er derfor, jeg er her. 169 00:13:21,100 --> 00:13:25,020 – For at få B12? – Jeg får 100 mikrogram månedligt. 170 00:13:25,060 --> 00:13:29,110 Nu er det så længe siden, at jeg bør have 0,5 mg. 171 00:13:29,150 --> 00:13:34,220 – Jeg må undersøge et par ting først. – Det behøver du ikke. 172 00:13:38,050 --> 00:13:42,080 – "Ofre for perniciøs anæmi" ... – Det er mig, der er formand. 173 00:13:44,060 --> 00:13:46,170 – Hvad kan det være? – Nyreinfektion. 174 00:13:46,210 --> 00:13:50,210 – Er det derfor, hun er så svag? – Ja, men der er også andet. 175 00:13:51,000 --> 00:13:55,130 Send det her til dyrkning og giv hende antibiotika. 176 00:13:55,170 --> 00:13:58,220 – Det lyder alvorligt. – Med 94 er alt alvorligt. 177 00:13:59,010 --> 00:14:02,160 – Vores venner er her. – Hvad hed de? 178 00:14:02,200 --> 00:14:06,150 Terri, Sasha og Janey. Og også Lissa ... 179 00:14:06,190 --> 00:14:11,090 – Vi må kun tale med slægtninge. – Det er vores bedste venner. 180 00:14:11,130 --> 00:14:14,150 Jeres forældre må ringe til skolen. 181 00:14:14,190 --> 00:14:18,140 – Var det så alvorligt? – Døde de? 182 00:14:18,180 --> 00:14:23,200 – Jeg kan kun sige ... – Var hun med? 183 00:14:23,240 --> 00:14:27,110 – I må ikke gå derind. – Fortæl, hvad der skete. 184 00:14:27,150 --> 00:14:31,110 Hvorfor spørger I mig? I kender mig ikke engang. 185 00:14:31,150 --> 00:14:36,180 Hun er en nar. Vi ringer til min mor. Hun kender rektor. 186 00:14:38,090 --> 00:14:41,150 De er populære. 187 00:14:42,130 --> 00:14:47,170 Det gik jo fint. Var jeg bare faldet for to år siden – 188 00:14:47,210 --> 00:14:51,000 – så var vi sluppet for din gyselige forgænger. 189 00:14:51,040 --> 00:14:55,020 – Døjer du stadig med det? – Kennedy led af rygsmerter. 190 00:14:55,060 --> 00:15:01,070 – Så må jeg leve med et dårligt knæ. – Du kan få noget smertestillende. 191 00:15:01,110 --> 00:15:05,120 – Det behøves ikke. – Hvorfor lide unødvendigt? 192 00:15:05,160 --> 00:15:08,000 Vi ses senere på ugen. 193 00:15:08,040 --> 00:15:14,110 Du skal også lige skrive under her. Til lykke med stillingen, i øvrigt. 194 00:15:14,150 --> 00:15:18,170 – Er det en slags lokalkomité? – Noget i den stil. 195 00:15:18,210 --> 00:15:21,180 Prøv at få to sygeplejersker mere ind. 196 00:15:21,220 --> 00:15:27,080 Noget nyt fra dr. Kovac? Har I prøvet at ringe igen? 197 00:15:32,030 --> 00:15:36,160 Luka, det er Kerry. Vi mangler to læger og står med 40 patienter. 198 00:15:36,200 --> 00:15:43,070 Hvis du ikke møder, sladrer jeg til myndighederne og får dig smidt ud. 199 00:15:47,080 --> 00:15:50,230 Du skal have lange arme for at behandle hende herfra. 200 00:15:51,020 --> 00:15:56,060 – Hun må have en skinne på. – Vi er overlæsset med arbejde. 201 00:15:56,100 --> 00:16:00,120 Kan I ikke klare et ankelbrud, så gør jeg det. Kom i gang! 202 00:16:00,160 --> 00:16:03,190 – Hvor tager du den? – I hvilerummet. 203 00:16:06,080 --> 00:16:11,060 – Hvad er jeg gået glip af? – Ring til din mor. Det er vigtigt. 204 00:16:11,100 --> 00:16:14,240 – Fik du sendt Carter af sted? – Ja. 205 00:16:15,030 --> 00:16:18,090 Fem vildbasser i Belize ... De har vel råd til kaution? 206 00:16:18,130 --> 00:16:21,140 Jeg kender politifolk, der kan tjekke din date. 207 00:16:21,180 --> 00:16:26,090 – Der er ingen anholdelser. – Han er bare ikke blevet snuppet. 208 00:16:26,130 --> 00:16:32,140 Skal du noget i aften? Carter er rejst. Det kunne da være sjovt. 209 00:16:32,180 --> 00:16:36,170 – Du skal bare være anstandsdame. – Ved alle, jeg har en date? 210 00:16:36,210 --> 00:16:39,120 Jeg har en syg dame i taxien. 211 00:16:39,160 --> 00:16:43,020 – Hvad fejler hun? – Aner det ikke. Hun rører sig ikke. 212 00:16:47,030 --> 00:16:51,070 – Har du navnet? – Ja, folk viser altid dåbsattest! 213 00:16:51,110 --> 00:16:55,090 – Vågn op! – Hun er blevet mishandlet. 214 00:16:55,130 --> 00:16:58,210 Hun har svag puls og blod på hænderne. 215 00:16:59,000 --> 00:17:01,110 Hvad er der sket? 216 00:17:01,150 --> 00:17:05,000 – Af sted! – Får jeg ikke penge? 217 00:17:05,040 --> 00:17:08,000 – Ingen blødning i øret. – Pulsen er på 120. 218 00:17:08,040 --> 00:17:12,070 Det her kan svie lidt. Jeg bedøver maven. 219 00:17:12,110 --> 00:17:15,150 – Hvem gjorde det? – Børn ... 220 00:17:15,190 --> 00:17:18,010 Jeg må hente mine børn i skolen. 221 00:17:18,050 --> 00:17:23,020 – Det ordner vi. Hvad hedder du? – Monica Walker. 222 00:17:23,060 --> 00:17:27,060 – Vi må se, om du skal opereres. – Jeg må af sted. 223 00:17:27,100 --> 00:17:30,140 Nej, du skal tale med politiet. 224 00:17:30,180 --> 00:17:35,200 – Nej, det går ikke. – Du er meget mishandlet. 225 00:17:35,240 --> 00:17:40,090 Hun skylder mig 11 dollars. Se, om der er penge i BH'en. 226 00:17:40,130 --> 00:17:44,080 – Der gemmer ludere deres penge. – Ud! 227 00:17:44,120 --> 00:17:48,020 – Hvad har vi her? – Knivstik i maven. 228 00:17:48,060 --> 00:17:50,220 – Hvem er det? – Tre knuder i kittel. 229 00:17:51,010 --> 00:17:53,200 – Underviser du? – Det er et universitetshospital. 230 00:17:53,240 --> 00:17:57,110 – Normal tarmlyd og blodtryk. – Hvor lang var kniven? 231 00:17:57,150 --> 00:18:03,000 Kom du ind på medicin med mærker fra havregrynspakken? Åbn såret. 232 00:18:03,040 --> 00:18:06,140 Den kan være gået igennem bugvæggen. 233 00:18:06,180 --> 00:18:09,100 Fascien er hel. Giv hende antibiotika og stivkrampe. 234 00:18:09,140 --> 00:18:13,020 – Ingen operation? – Nej. I må slide til en forandring. 235 00:18:13,060 --> 00:18:17,110 Rens såret, sy det sammen og følg rutinerne. 236 00:18:17,150 --> 00:18:20,140 – Hvem underskriver ordinationen? – Hvad? 237 00:18:20,180 --> 00:18:24,060 Den officielle kirurgkonsultation. 238 00:18:26,080 --> 00:18:31,060 Jeg er kirurg og chef her. Så bør det være i orden. 239 00:18:32,010 --> 00:18:34,130 Den vej! Til venstre! 240 00:18:37,110 --> 00:18:40,240 – Jeg vil ikke berøres. – Lægen er næsten færdig. 241 00:18:41,030 --> 00:18:44,210 Nu vil de hade mig endnu mere i skolen. 242 00:18:45,000 --> 00:18:49,140 – For det, der skete? – Det var en ulykke. 243 00:18:49,180 --> 00:18:53,240 Det regnede, og du mistede herredømmet over bilen. 244 00:18:55,100 --> 00:18:58,210 – Hvem har ansvar for hende? – Dr. Lewis. 245 00:18:59,000 --> 00:19:02,080 Har du haft stivhed eller ryk i musklerne? 246 00:19:02,120 --> 00:19:06,000 – Jeg kan være utrolig klodset. – Nu ikke så hård mod dig selv. 247 00:19:06,040 --> 00:19:07,220 Hvad er der, Kerry? 248 00:19:08,010 --> 00:19:12,090 Hun har guldfarvede forandringer i hornhinden. 249 00:19:12,130 --> 00:19:16,180 – Kayser–Fleischer–ringe. – Typisk for Wilsons syge. 250 00:19:16,220 --> 00:19:22,000 Du kan ikke udskille kobber, som så ophobes i lever og hjerne. 251 00:19:22,040 --> 00:19:26,000 Vi må tage prøver for at være sikre. 252 00:19:26,040 --> 00:19:29,060 – Var hun her for en uge siden? – Jeg udskrev hende. 253 00:19:29,100 --> 00:19:33,150 – Så Gallant på øjnene? – Ja, men Wilsons syge er sjælden. 254 00:19:33,190 --> 00:19:37,060 Det var måske ikke så tydeligt i sidste uge. 255 00:19:37,100 --> 00:19:41,100 Få taget et plasma–tjek, og hent mig, når det er klart. 256 00:19:41,140 --> 00:19:46,000 Hun har svært ved at trække vejret. Iltningen er nede på 82. 257 00:19:46,040 --> 00:19:49,020 – Hvad sker der? – Åndedrættet op mod 30. 258 00:19:49,060 --> 00:19:53,020 Væsken til at hæve blodtrykket går i lungerne. 259 00:19:53,060 --> 00:19:58,000 Den normale procedure vil sænke blodtrykket yderligere. 260 00:19:58,040 --> 00:20:02,160 Du elsker jo din mor, men hvor hårdt skal vi gå til værks? 261 00:20:02,200 --> 00:20:05,210 I forstår ikke ... Jeg har brug for hende. 262 00:20:06,000 --> 00:20:10,030 Nej, jeg har brug for hendes socialbidrag. 263 00:20:12,180 --> 00:20:16,180 Han var stamkunde. Pludselig blev han vild. 264 00:20:16,220 --> 00:20:19,070 Måske burde du skifte job. 265 00:20:19,110 --> 00:20:23,040 Jeg må jo forsørge ungerne. 266 00:20:23,080 --> 00:20:28,060 – Hvor gamle er de? – Luke er 7 og Christy er 12. 267 00:20:28,100 --> 00:20:33,030 – Ved de, hvad du laver? – Nej, det behøver de heller ikke. 268 00:20:33,070 --> 00:20:39,200 Jeg er hjemme, når de kommer hjem og til de sover. 269 00:20:39,240 --> 00:20:43,210 Går du ud, når de er lagt i seng? 270 00:20:44,000 --> 00:20:48,230 Jeg er ikke narkoman, og jeg har ingen alfons. 271 00:20:51,020 --> 00:20:55,190 – Jeg forsørger bare mine børn. – Men de er jo alene hjemme. 272 00:20:57,220 --> 00:21:02,050 – Det gik stærkt! – Jeg vil ikke tale med ham. 273 00:21:02,090 --> 00:21:05,060 Jeg vil ikke tale med politiet! 274 00:21:05,100 --> 00:21:09,170 – Hun vil ikke anmelde nogen. – Er De Abby Lockhart? 275 00:21:09,210 --> 00:21:14,000 Assistent Bechum fra Chicago. Vi blev bedt om at opsøge Dem. 276 00:21:14,040 --> 00:21:19,160 Ifølge politiet i Minneapolis er et fly med Deres bror forsvundet. 277 00:21:21,030 --> 00:21:26,090 Deres mor bad os give Dem besked. Hun har ikke kunnet kontakte Dem. 278 00:21:26,130 --> 00:21:29,050 Hvor var han? 279 00:21:29,090 --> 00:21:33,100 Radaren så ham over Lake Superior for 11 timer siden. 280 00:21:33,140 --> 00:21:36,230 De kan få mere at vide hos luftfartsmyndighederne. 281 00:21:37,020 --> 00:21:39,170 Det gør mig ondt. 282 00:21:45,220 --> 00:21:50,160 Sig mig lige, hvordan nogen kan forsvinde fra en radar. 283 00:21:53,120 --> 00:21:58,030 De mener, han er styrtet. Hvad skulle det ellers være? 284 00:21:59,060 --> 00:22:04,000 Var der kontakt? Et nødsignal eller sådan noget? 285 00:22:05,160 --> 00:22:07,240 Nej ... 286 00:22:08,220 --> 00:22:12,150 Ja, De kan få fat i mig her. 287 00:22:12,190 --> 00:22:15,100 Han var da flyveleder. 288 00:22:15,140 --> 00:22:19,130 Han har altid villet flyve og har lige fået certifikat. 289 00:22:19,170 --> 00:22:24,110 – Fik du fat i Carter? – Han nåede at lette fra Miami. 290 00:22:24,150 --> 00:22:27,180 – Ved din mor noget? – Jeg har ikke ringet. 291 00:22:27,220 --> 00:22:32,180 – Burde du ikke det? – Jeg er stresset nok endda. 292 00:22:32,220 --> 00:22:35,180 Du burde gå hjem. 293 00:22:37,070 --> 00:22:41,170 – Ved folk det? – Om Eric? Nogle gør. 294 00:22:41,210 --> 00:22:44,230 – Jeg så hellere, de ikke gjorde. – Gå nu hjem. 295 00:22:45,020 --> 00:22:47,100 Jeg bliver. 296 00:22:47,140 --> 00:22:51,080 Stewart skal tilbage til røntgen. Billederne dur ikke. 297 00:22:51,120 --> 00:22:56,040 En mand fra skolen kom med Monica Walkers børn. 298 00:22:56,080 --> 00:22:59,180 Luderen med knivstikket i maven. 299 00:22:59,220 --> 00:23:03,050 Hej ... Nu skal I se jeres mor. 300 00:23:03,090 --> 00:23:06,230 – Bliver min mor rask? – Blev hun rullet igen? 301 00:23:11,160 --> 00:23:14,160 Det er hendes børn. 302 00:23:15,080 --> 00:23:18,230 Hej! Godt at se jer! 303 00:23:19,020 --> 00:23:22,210 Hun nægter pure. Hun sagde, hun faldt ud af et vindue. 304 00:23:23,000 --> 00:23:25,190 Den version får børnene nok også. 305 00:23:25,230 --> 00:23:30,080 Skulle hun da sige, at en idiot stak hende med en kniv? 306 00:23:30,120 --> 00:23:33,170 – Er alt i orden? – Ja, ja. 307 00:23:35,210 --> 00:23:39,130 Mr. Marshman, skru ned for høreapparatet! 308 00:23:39,170 --> 00:23:41,170 – Tak. – Hvad? 309 00:23:41,210 --> 00:23:47,120 Prøver på ham B12–manden. Hæmaglobin 140, blodlegemer 42. 310 00:23:47,160 --> 00:23:49,240 Er der noget galt? 311 00:23:52,110 --> 00:23:55,240 – Stan, det er din store dag. – Får jeg sprøjten? 312 00:23:56,030 --> 00:23:59,010 Din læge foretog slet ikke den prøve. 313 00:23:59,050 --> 00:24:03,210 – Du har ikke den rette herkomst. – Min bedstemor er fra Nordeuropa. 314 00:24:04,000 --> 00:24:07,170 90% af folk med den anæmi har antistof. 315 00:24:07,210 --> 00:24:10,220 Din blodprøve var negativ. 316 00:24:11,010 --> 00:24:15,070 – Jeg er blandt de 10% uden. – Dit kobalamin–niveau er normalt. 317 00:24:15,110 --> 00:24:19,010 – Ved du, hvad det er? – Vitamin B–12. 318 00:24:19,050 --> 00:24:22,110 Og hvad skyldes den anæmi? 319 00:24:22,150 --> 00:24:26,150 Vitamin B12–mangel som følge af mangel på protein. 320 00:24:26,190 --> 00:24:31,160 Du har ikke den sygdom og har aldrig haft den. 321 00:24:31,200 --> 00:24:36,070 – Jeg kan passe dig. – Og pjække på grund af mig? 322 00:24:36,110 --> 00:24:41,000 – Han vil slippe for regneprøven. – Vel vil jeg ej! 323 00:24:41,040 --> 00:24:46,080 Min lillebror er en nar. Du skal ikke høre på ham. 324 00:24:46,120 --> 00:24:50,110 – Taler du til mig? – Det er gode unger. 325 00:24:50,150 --> 00:24:55,100 Jeg gør mit bedste. Det gør jeg virkelig. 326 00:24:57,190 --> 00:25:02,120 Jeg når ikke hjem så tidligt, som jeg troede. Hvad med sen middag? 327 00:25:02,160 --> 00:25:05,210 Helen Broznichs prøver er klar. 328 00:25:06,000 --> 00:25:08,240 Sandy, jeg ringer. 329 00:25:09,030 --> 00:25:12,190 Er faderen her? Sig intet til ham. 330 00:25:12,230 --> 00:25:17,230 – Hej. Jeg er dr. Weaver. – Walter Broznich. 331 00:25:18,020 --> 00:25:22,190 – Frygteligt. Hvad med de andre? – Det ved jeg ikke. 332 00:25:22,230 --> 00:25:26,210 Helen burde ikke køre i regnen. Klarer hun det? 333 00:25:27,000 --> 00:25:30,170 Ud over de skader, hun fik ved ulykken – 334 00:25:30,210 --> 00:25:34,220 – har vi opdaget, at hun lider af den sjældne Wilsons syge. 335 00:25:35,010 --> 00:25:38,000 I sidste uge sagde De, det var gulsot. 336 00:25:38,040 --> 00:25:43,030 Ja, leveren er betændt som følge af kobberophobning. 337 00:25:43,070 --> 00:25:45,070 Også i hjernen. 338 00:25:45,110 --> 00:25:49,210 Wilsons syge kan give både psykiske og motoriske forstyrrelser. 339 00:25:50,000 --> 00:25:54,220 – Især rykbevægelser. – Det ses først i teenage–alderen. 340 00:25:55,010 --> 00:25:59,200 Var det derfor, jeg gav gas i stedet for at bremse? 341 00:25:59,240 --> 00:26:02,160 – Kan det helbredes? – Man kan leve med det. 342 00:26:02,200 --> 00:26:07,000 – En Rick Kelly er naturmaler. – Tryk på den anden webbside. 343 00:26:07,040 --> 00:26:10,130 – Bjergbestigeren? – Hvor sødt! 344 00:26:10,170 --> 00:26:14,050 Især i de stramme bukser. 345 00:26:14,090 --> 00:26:17,230 – Hvad laver I? – Vi finder din date. 346 00:26:18,020 --> 00:26:21,060 Hvis I vil vide noget, kan I jo spørge. 347 00:26:21,100 --> 00:26:24,240 Du har jo ikke engang mødt ham. 348 00:26:25,030 --> 00:26:29,020 – Balder af stål. – Så er det veganeri måske i orden. 349 00:26:29,060 --> 00:26:31,240 Ved I, at det er ham? 350 00:26:32,030 --> 00:26:34,190 Hvad morer I jer over? 351 00:26:36,060 --> 00:26:38,060 Hvad er der? 352 00:26:38,100 --> 00:26:43,190 – Det med din bror gør mig ondt. – Forhåbentlig finder de ham uskadt. 353 00:26:46,080 --> 00:26:51,000 – Tilbage til arbejdet. – Hvor er ham med Bells pares? 354 00:26:54,220 --> 00:26:58,200 – Gå nu bare hjem. – Så I kan snakke om min familie? 355 00:26:58,240 --> 00:27:03,000 Sådan er det jo ikke. De er bare bekymrede. 356 00:27:03,040 --> 00:27:05,210 Ja ... 357 00:27:09,080 --> 00:27:12,190 Vi kan spørge børnene, hvordan de har det hjemme. 358 00:27:12,230 --> 00:27:16,080 Hvis hun tager kunder hjem, kan de komme i fare. 359 00:27:16,120 --> 00:27:20,230 – Hvem er det? – Bruce Dorchester, socialkontoret. 360 00:27:21,020 --> 00:27:26,080 Hvis børnene bliver fjernet, kan de så bo sammen? 361 00:27:26,120 --> 00:27:30,130 – Hvorfor gør du det? – Jeg ved, du mener det godt ... 362 00:27:30,170 --> 00:27:35,150 – Hun sørger da godt for børnene. – Ja, ved at prostituere sig. 363 00:27:35,190 --> 00:27:38,150 – Hun er anholdt to gange. – Er hun det nu? 364 00:27:38,190 --> 00:27:42,040 Hun lader sine børn være alene om aftenen. 365 00:27:42,080 --> 00:27:46,020 – Vi har da set værre ting. – Vi skal indberette det. 366 00:27:46,060 --> 00:27:51,110 – Jeg burde ikke behøve at forklare. – Det er forkert. 367 00:27:51,150 --> 00:27:54,190 Det afgør du ikke. Du er sygeplejerske. 368 00:27:54,230 --> 00:27:58,110 Du træffer ikke de afgørelser. 369 00:28:01,240 --> 00:28:04,160 Det var fandens! 370 00:28:04,200 --> 00:28:07,070 Hvad er der med hende? 371 00:28:07,110 --> 00:28:10,210 Hun trækker vejret med besvær nu. Taler hun? 372 00:28:11,000 --> 00:28:15,020 Hun spurgte til datteren. Hun er vist på toilettet. 373 00:28:15,060 --> 00:28:18,200 Gå op på 20 mikrogram dopamin. 374 00:28:18,240 --> 00:28:25,150 Mrs. Rasmussen ... Jeg må tale med Dem om Deres tilstand. 375 00:28:25,190 --> 00:28:29,240 Deres lunger fungerer ikke så godt mere og heller ikke hjertet. 376 00:28:30,030 --> 00:28:33,200 Bliver det værre, må vi intubere. 377 00:28:35,130 --> 00:28:39,160 Deres datter har bedt os gøre alt for at redde Dem. 378 00:28:39,200 --> 00:28:45,120 Men i visse tilfælde er behandling ofte værre end sygdommen. 379 00:28:46,190 --> 00:28:50,160 De kan skrive under på, at De ikke vil genoplives. 380 00:28:50,200 --> 00:28:54,110 – Blommer ... – Hvad? 381 00:28:56,020 --> 00:28:58,240 Der er blommer i baghaven. 382 00:28:59,030 --> 00:29:03,050 De er så lækre og søde. 383 00:29:04,190 --> 00:29:08,020 Kan De lide blommer? 384 00:29:21,090 --> 00:29:25,000 Jeg tog paraply med for en sikkerheds skyld. 385 00:29:29,090 --> 00:29:33,080 Er det ikke smukt herfra? 386 00:29:34,140 --> 00:29:39,170 Hvis du skal bruge hjælp med at ringe eller få svar ... 387 00:29:39,210 --> 00:29:43,200 Tror du, folk kan dø på stedet? 388 00:29:43,240 --> 00:29:46,000 Undskyld? 389 00:29:47,120 --> 00:29:50,090 Jeg er jo sygeplejerske. 390 00:29:50,130 --> 00:29:54,050 Jeg ved ikke, om jeg tror på, man dør på stedet. 391 00:29:54,090 --> 00:29:57,230 Et sekund kan føles som en evighed. 392 00:29:58,020 --> 00:30:02,240 Ved en trafikulykke tager det en evighed, før bilen stopper. 393 00:30:09,010 --> 00:30:12,230 Men hvis man styrtdykker i vandet – 394 00:30:13,020 --> 00:30:17,210 – med 300 km/t, dør man måske på stedet. 395 00:30:20,000 --> 00:30:23,050 Det håber jeg i hvert fald. 396 00:30:23,090 --> 00:30:26,240 Hvorfor tror du, han styrtdykkede? 397 00:30:36,100 --> 00:30:39,120 Det ved jeg ikke. 398 00:30:42,140 --> 00:30:45,180 Jeg må tilbage til arbejdet. 399 00:30:49,210 --> 00:30:53,150 Er du syg, flad, arbejdsløs og uforsikret? 400 00:30:53,190 --> 00:30:55,190 Ja, De er velkommen. 401 00:30:55,230 --> 00:30:58,220 Mr. Wilner har det rimeligt, og jeg smutter nu. 402 00:30:59,010 --> 00:31:04,060 Jeg bliver og læser lidt. Jeg var ikke til diagnosen i dag. 403 00:31:04,100 --> 00:31:07,210 – Fik du sådan en? – "Hilsen fra Baltimore". 404 00:31:08,000 --> 00:31:12,040 – Undersøgelse 1 er klar. – Jeg smutter nu. 405 00:31:12,080 --> 00:31:16,240 Leon ser da ud til at more sig. Han falder godt til. 406 00:31:17,030 --> 00:31:21,000 – Abby, det er Carter. – Jeg tager den derinde. 407 00:31:21,040 --> 00:31:24,220 – Hav en god aften. – I lige måde. 408 00:31:29,230 --> 00:31:36,140 – Skulle du ikke ud og fejre det? – Mine venner gider ikke gå ud. 409 00:31:36,180 --> 00:31:41,060 De lider alle af anæmi. Hele mit liv kredsede om det. 410 00:31:41,100 --> 00:31:44,190 Støttegrupper, terapi, råd ... 411 00:31:44,230 --> 00:31:47,020 Hvad gør jeg nu? 412 00:31:47,060 --> 00:31:50,160 – Du kan prøve at nyde livet. – Hvordan? 413 00:31:50,200 --> 00:31:54,140 Gik turen godt? 414 00:31:54,180 --> 00:31:59,000 Erics fly er forsvundet. 415 00:31:59,240 --> 00:32:03,160 Det forsvandt vist fra radaren. 416 00:32:03,200 --> 00:32:09,100 De ved ikke noget. Har du ikke været i vandet? 417 00:32:09,140 --> 00:32:12,220 Nej, det behøver du ikke. 418 00:32:13,010 --> 00:32:16,150 Han kan dukke op lige om lidt. 419 00:32:17,150 --> 00:32:21,180 Jeg vil bare vente og se, hvad der sker. 420 00:32:26,020 --> 00:32:29,130 Jeg må løbe. Jeg ringer senere. 421 00:32:35,240 --> 00:32:38,020 Godnat, Abby. 422 00:32:38,060 --> 00:32:41,140 – Jeg håber, det går i orden. – Tak. 423 00:32:41,180 --> 00:32:43,190 Jeg tager seks mere. 424 00:32:43,230 --> 00:32:47,180 – Du bør måske reducere koffeinet. – Eller give lidt til Connie. 425 00:32:47,220 --> 00:32:51,210 – Skal jeg gøre noget? – Et drop på etteren. 426 00:32:52,000 --> 00:32:56,050 – Du har været her siden i går? – Ja, hjem, kære hjem! 427 00:32:56,090 --> 00:32:58,130 Min mor har hjertestop. 428 00:32:58,170 --> 00:33:03,060 – Hvad så med det her? – Her lugter i hvert fald bedre. 429 00:33:03,100 --> 00:33:08,080 – Hvordan holder I det lort ud? – Det ved jeg ikke. 430 00:33:08,120 --> 00:33:11,150 – Vil du være alene? – Jeg vil ud. 431 00:33:14,120 --> 00:33:18,170 – Fandt de ikke en seng ovenpå? – Min far ville se efter. 432 00:33:18,210 --> 00:33:21,240 – Døde der flere? – Ved ulykken? 433 00:33:22,030 --> 00:33:26,210 Nogle piger blev alvorligt såret, men de kommer over det. 434 00:33:27,000 --> 00:33:29,110 – Så døde kun Terri? – Ja. 435 00:33:29,150 --> 00:33:33,120 – Ikke Sasha? – Nej. 436 00:33:33,160 --> 00:33:37,230 – Jeg ved ikke, hvordan det skete. – Det regnede voldsomt. 437 00:33:38,020 --> 00:33:41,240 – Sasha var ledere. – Undskyld? 438 00:33:42,030 --> 00:33:46,050 De har aldrig været særligt søde ved mig. 439 00:33:49,020 --> 00:33:51,020 Mor! 440 00:33:51,060 --> 00:33:55,220 – Hvorfor tillader du det her? – Det skal nok gå. 441 00:34:01,180 --> 00:34:04,190 Jeg elsker jer. 442 00:34:04,230 --> 00:34:09,030 Hun lod dem være alene om aftenen. 443 00:34:09,070 --> 00:34:12,070 Ja ... 444 00:34:14,020 --> 00:34:16,100 – Hvad skete der? – Stilstand. 445 00:34:16,140 --> 00:34:19,070 Vi intuberede, og hun kom sig. 446 00:34:19,110 --> 00:34:23,200 Så kan du ikke skrive under på, at hun ikke vil genoplives. 447 00:34:23,240 --> 00:34:26,020 Jeg vil tale om Helen Broznich. 448 00:34:26,060 --> 00:34:30,010 Hold det systoliske tryk over 90 og før hende til intensiven. 449 00:34:31,040 --> 00:34:34,170 – Det var måske ikke sygdommen. – Hvad mener du? 450 00:34:34,210 --> 00:34:37,230 Helen hadede de piger. De var ikke vilde med hende. 451 00:34:38,020 --> 00:34:42,020 Teenagere plager hinanden. Jeg husker det godt. 452 00:34:42,060 --> 00:34:45,200 Ja, men de bliver vrede, når de kører skolekammerater ned. 453 00:34:45,240 --> 00:34:48,090 Følelsesløsheden kan skyldes den sygdom. 454 00:34:48,130 --> 00:34:52,070 Det betyder ikke, at hun ikke vidste, hvad hun gjorde. 455 00:34:52,110 --> 00:34:54,220 Siger du, det var med vilje? 456 00:34:55,010 --> 00:34:59,080 Hun er skuffet over, at ikke flere døde. 457 00:34:59,120 --> 00:35:03,160 De Weaver, blindtarmstilfældet på 4'eren spørger til dig. 458 00:35:03,200 --> 00:35:06,210 Din date ringede. Han henter dig her. 459 00:35:07,000 --> 00:35:10,100 Jeg har en bror, der er alene. 460 00:35:10,140 --> 00:35:12,240 Tilstoppet kateter ... 461 00:35:13,030 --> 00:35:16,190 Jeg blev vist sprunget over. Jeg gik en tur. 462 00:35:16,230 --> 00:35:20,160 Forlad aldrig din plads i køen på et hospital! 463 00:35:20,200 --> 00:35:24,100 – Det er ikke så vigtigt. – Jo. Kom nu. 464 00:35:24,140 --> 00:35:28,070 Jeg fik mulighed for at iagttage folk. 465 00:35:28,110 --> 00:35:31,150 Det er en positiv måde at se på det. 466 00:35:31,190 --> 00:35:35,000 Hvorfor har du det kateter? 467 00:35:35,040 --> 00:35:39,160 Testikelkræft, stadium 3C. 468 00:35:43,130 --> 00:35:46,190 Skal de to undersøges af komiteen? 469 00:35:46,230 --> 00:35:51,030 Dig husker jeg, Rocket. 470 00:35:51,070 --> 00:35:56,040 – Hvordan klarede jeg mig? – Udmærket. 471 00:35:57,010 --> 00:36:01,140 Du lovede jo, du ville sørge for mig. 472 00:36:02,160 --> 00:36:04,050 Hvil nu bare. 473 00:36:04,090 --> 00:36:06,190 Send dem til kvalitetssikring. 474 00:36:06,230 --> 00:36:11,090 Flyt mr. Dresden til 4'eren. Jeg går hjem og vasker fødder. 475 00:36:11,130 --> 00:36:15,040 – Donald, har du tid et øjeblik? – Hvad kan jeg hjælpe med? 476 00:36:15,080 --> 00:36:18,100 Jeg læste din memo. Jeg forstår din bekymring. 477 00:36:18,140 --> 00:36:23,090 – Jeg vil gerne skære ned. – Fortsæt genoptræningen. 478 00:36:23,130 --> 00:36:29,080 De kan jo allerede det hele. Min tilstedeværelse er en formalitet. 479 00:36:29,120 --> 00:36:33,240 – Din fysiske tilstand er en risiko. – Der bliver 1–2 tilfælde om ugen. 480 00:36:34,030 --> 00:36:38,080 Vi kan ikke udsætte patienterne for unødige risici. 481 00:36:38,120 --> 00:36:42,110 Behold mig på skemaet, selv om det kun er på papiret. 482 00:36:42,150 --> 00:36:46,030 – Dr. Romano ... – Tving mig ikke til at trygle. 483 00:36:46,070 --> 00:36:49,040 Til vi ser en klar bedring – 484 00:36:49,080 --> 00:36:53,190 – bruger vi din ekspertise til at hjælpe kandidaterne. 485 00:37:04,120 --> 00:37:06,120 Er der ledigt? 486 00:37:06,160 --> 00:37:12,160 Jeg ønsker en psykiaters udtalelse, før Helen sendes til behandling. 487 00:37:12,200 --> 00:37:15,030 Hvorfor? 488 00:37:15,070 --> 00:37:21,190 Sygdommen påvirker hjernen, men forklarer ikke altid en adfærd. 489 00:37:21,230 --> 00:37:24,020 Hvad mener De? 490 00:37:24,060 --> 00:37:28,000 Deres datter er i stand til at tage beslutninger. 491 00:37:28,040 --> 00:37:32,150 – Hun går i skole, kører bil ... – Jeg er ikke med. 492 00:37:32,190 --> 00:37:36,030 Jeg tror, De bør tale med politiet igen. 493 00:37:36,070 --> 00:37:42,030 Jeg er spastiker. Derfor gassede jeg op i stedet for at bremse. 494 00:37:42,070 --> 00:37:46,040 – Jeg sender politiet ind. – Vent ... 495 00:37:48,030 --> 00:37:51,100 – Er det ikke sygdommen? – Det må undersøges. 496 00:37:51,140 --> 00:37:54,230 – Var det hende? – Det ved jeg ikke. 497 00:37:55,020 --> 00:37:58,120 – Var det med vilje? – Det ved jeg ikke. 498 00:37:58,160 --> 00:38:05,060 Jeg giver dig noget enzym. Det bør opløse tilstoppelsen. 499 00:38:05,100 --> 00:38:11,150 – Du har kun få hvide blodlegemer. – Jeg fik kemo for ti dage siden. 500 00:38:11,190 --> 00:38:15,170 Lige nu er du meget sårbar over for infektion. 501 00:38:15,210 --> 00:38:18,090 Du bør slet ikke være her. 502 00:38:18,130 --> 00:38:21,090 Her er da meget rart. 503 00:38:21,130 --> 00:38:24,230 Nu ved jeg, du er syg! 504 00:38:25,020 --> 00:38:28,240 Gå hjem og tag den med ro. Tag temperaturen hver fjerde time. 505 00:38:29,030 --> 00:38:33,040 Hvis den går over 38 grader, kommer du tilbage. 506 00:38:33,080 --> 00:38:36,190 Var det ikke lettere, om jeg blev? 507 00:38:36,230 --> 00:38:40,050 – Går du? – Ja. Jeg har intet hørt. 508 00:38:40,090 --> 00:38:42,130 – Kommer Carter? – Nej. 509 00:38:42,170 --> 00:38:47,170 – Du skal ikke være alene i aften. – Du får mig ikke med på din date. 510 00:38:47,210 --> 00:38:51,220 – Ring, hvis der er noget. – Jeg klarer mig. 511 00:38:52,010 --> 00:38:55,060 Er det ham? 512 00:38:55,100 --> 00:38:57,240 Ja. 513 00:38:58,030 --> 00:39:00,240 Mor jer godt. 514 00:39:01,030 --> 00:39:04,090 Hej. Jeg er Susan Lewis. 515 00:39:04,130 --> 00:39:07,180 Rick Kelly. Er du klar? 516 00:39:07,220 --> 00:39:12,170 Jeg må blive hos en patient med testikelkræft. 517 00:39:12,210 --> 00:39:14,210 Jeg burde have ringet. 518 00:39:15,000 --> 00:39:17,200 – Jeg kommer fra Lincoln Park. – Det beklager jeg. 519 00:39:17,240 --> 00:39:20,180 Skal vi aftale et nyt møde? 520 00:39:20,220 --> 00:39:24,130 – Det tror jeg ikke. – Nå ... 521 00:39:24,170 --> 00:39:29,150 Du ved, når man møder en, så ved man, om det klikker. 522 00:39:29,190 --> 00:39:34,230 Jeg vil nødig droppe kødet. Beklager. 523 00:39:39,000 --> 00:39:44,230 – Hvad skete der med din aftale? – Det var nok ikke meningen. 524 00:39:47,160 --> 00:39:52,010 Har du fået nye møbler? Her føles anderledes. 525 00:39:52,050 --> 00:39:55,220 – Her er mindre trangt. – Ja, det er nok derfor. 526 00:39:57,030 --> 00:40:01,080 – Savner du ham? – Nogle gange. 527 00:40:01,120 --> 00:40:06,130 Jeg har aldrig boet sammen med nogen, ud over mine forældre. 528 00:40:06,170 --> 00:40:09,040 Men de var sjældent hjemme. 529 00:40:09,080 --> 00:40:13,220 Det er nok derfor, jeg nogle gange elsker at være alene. 530 00:40:14,010 --> 00:40:18,110 Jeg voksede op med en masse fætre og andre børn. 531 00:40:18,150 --> 00:40:22,160 Jeg kan lide, når der sker noget. Jo flere, desto bedre. 532 00:40:22,200 --> 00:40:26,180 – Kan du lide børn? – Hvorfor spørger du om det? 533 00:40:26,220 --> 00:40:30,130 Tænker du på at få nogen? 534 00:40:33,030 --> 00:40:37,070 – Du er måske ikke modertypen. – Jo, jeg elsker børn. 535 00:40:37,110 --> 00:40:40,130 Godt. Også jeg. 536 00:40:40,170 --> 00:40:44,140 Jeg ... fik et barn. 537 00:40:47,190 --> 00:40:51,000 Har du et barn? 538 00:40:51,040 --> 00:40:54,080 – Jeg bortadopterede ham. – Hvorfor? 539 00:40:56,030 --> 00:40:59,160 Det ved jeg ikke. Det er for indviklet. 540 00:41:01,060 --> 00:41:04,130 Han er hos søde mennesker. 541 00:41:05,170 --> 00:41:08,170 Er du ikke sød? 542 00:41:10,110 --> 00:41:13,150 Jeg var vel ikke klar. 543 00:41:17,170 --> 00:41:20,090 Jeg tager et bad. 544 00:42:03,230 --> 00:42:07,060 Mor, er du der? 545 00:42:09,110 --> 00:42:12,210 Jeg beklager, jeg ikke ringede før – 546 00:42:13,000 --> 00:42:16,230 – men jeg må tale med dig nu. 547 00:42:19,080 --> 00:42:23,130 Hvis du er der, kan du så ikke tage den? 548 00:42:24,120 --> 00:42:28,100 Godt, du sover måske. 549 00:42:29,140 --> 00:42:32,180 Ring til mig. Jeg er hjemme. 550 00:42:37,230 --> 00:42:41,230 Hans–Jørgen Thomsen SDI Media 47010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.