All language subtitles for ER - S09E14 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:08,000
Tidligere:
Hvor skal du hen?
2
00:00:08,040 --> 00:00:12,020
– Vil du se et foto af min nye pige?
– Gerne.
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,070
– Hvad siger du?
– Et fly!
4
00:00:15,110 --> 00:00:17,190
Vi fik 2,4 millioner dollars.
5
00:00:17,230 --> 00:00:21,130
– Det skyldes vel vore evner?
– Det manglede bare.
6
00:00:21,170 --> 00:00:24,200
Helen har smerter
i højre side af maven.
7
00:00:24,240 --> 00:00:27,120
– Det er vist en tumor.
– Jeg tvivler.
8
00:00:27,160 --> 00:00:30,210
– Er du tilbage?
– Intet er ændret.
9
00:00:31,210 --> 00:00:35,020
Min lille kraft forsvinder,
og følelsen er væk.
10
00:00:35,060 --> 00:00:37,110
Giv mig min arm!
11
00:00:43,050 --> 00:00:47,110
Tag det roligt. Vi tager os af dig.
12
00:00:47,150 --> 00:00:50,110
17–årig påkørt i skolen.
13
00:00:50,150 --> 00:00:53,130
Ansigtsbrud, mavesmerter,
punkteret lunge.
14
00:00:53,170 --> 00:00:56,240
Blodtryk 110/70, høj puls.
Hun hedder Gayla Ray.
15
00:00:57,030 --> 00:01:01,020
Stop blødning. Ring til trauma.
Er der medicinske problemer?
16
00:01:01,060 --> 00:01:03,130
Ja ...
17
00:01:03,170 --> 00:01:06,240
Nogle børn blev påkørt ved skolen.
18
00:01:07,030 --> 00:01:09,230
– Spritkørsel?
– 16–årig med kørekort.
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,050
Ingen puls.
20
00:01:12,090 --> 00:01:15,060
– Forsøgte I intubering?
– Det gik ikke.
21
00:01:15,100 --> 00:01:18,170
– Bilen vinder altid.
– Brystkassen er fuld af luft.
22
00:01:18,210 --> 00:01:22,240
Erklær hende død.
I anledning af at Pratt bærer slips –
23
00:01:23,030 --> 00:01:25,060
– kan han stikke i hende.
24
00:01:25,100 --> 00:01:28,150
– Hun kan klare den.
– Og du kan vinde en bil.
25
00:01:28,190 --> 00:01:32,220
Men du vinder nok snarere
et ĂĄrs forbrug af toiletpapir.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,210
Jeg vil vædde med,
det ikke er til kirurgi.
27
00:01:36,000 --> 00:01:39,120
– Ortopædkirurgi og anæstesi.
– Jeg kan ikke få vejret.
28
00:01:39,160 --> 00:01:44,070
– Ikke synke. Vi fjerner blodet.
– Jeg er bange.
29
00:01:44,110 --> 00:01:49,040
Hos Romano er så søde piger
altid i gode hænder.
30
00:01:49,080 --> 00:01:52,120
Sug gennem næsen.
31
00:01:52,160 --> 00:01:57,070
– Kindbenet er løst.
– Gør det ondt, når jeg trykker her?
32
00:01:57,110 --> 00:02:01,230
– Vi må operere. Tag det roligt.
– Robert, har du tid?
33
00:02:02,020 --> 00:02:07,010
Hun vælter blod ud, men lad os da
tage en kaffe ... Varsko operationen.
34
00:02:07,050 --> 00:02:10,090
– Maveblødning?
– Det er da et udgangspunkt.
35
00:02:10,130 --> 00:02:14,070
– Jeg lagde flere beskeder.
– Glem nu ikke blodbanken.
36
00:02:14,110 --> 00:02:18,100
– Du fik et memo. Klarer hun CT?
– Meget lavt blodtryk.
37
00:02:18,140 --> 00:02:20,210
– Få hende op.
– Jeg tager hende.
38
00:02:21,000 --> 00:02:24,120
– Hvad laver du?
– Efter din vurdering en laparoskopi.
39
00:02:24,160 --> 00:02:27,090
– Varsko operationsstuen.
– Er gjort.
40
00:02:27,130 --> 00:02:30,110
– Selv om han ikke opererer?
– Jeg er vagthavende.
41
00:02:30,150 --> 00:02:33,180
Kun ved indgreb,
du selv kan udføre.
42
00:02:33,220 --> 00:02:38,140
Læs mit memo. Lad os få
den unge dame op til operation.
43
00:02:40,050 --> 00:02:44,140
Og til lykke, Kerry.
Ingen fortjener det mere.
44
00:03:43,170 --> 00:03:48,110
– Børn burde ikke køre bil.
– Jeg fik kørekort, da jeg blev 16.
45
00:03:48,150 --> 00:03:52,230
Du var ikke typisk teenager.
Du var ansvarsfuld.
46
00:03:53,020 --> 00:03:57,190
– Jeg ville bare have en kæreste.
– Ikke som nu.
47
00:03:57,230 --> 00:04:01,200
– Kan Carter tage sidste time?
– Han skal til Belize.
48
00:04:01,240 --> 00:04:05,160
– For at dykke.
– En uge i solen.
49
00:04:05,200 --> 00:04:11,030
– Mens du sidder her i regnen.
– Alle vennerne har dykkercertifikat.
50
00:04:11,070 --> 00:04:16,030
Hvad det sĂĄ end betyder.
Jeg kan dĂĄrligt snorkle.
51
00:04:16,070 --> 00:04:20,160
– Skal du møde nogen?
– En vens ven fandt en fyr til mig.
52
00:04:20,200 --> 00:04:25,060
– En blind date.
– Nogle bliver aldrig voksne.
53
00:04:28,050 --> 00:04:34,170
Sasha Melman, 16 ĂĄr,
bilateralt lĂĄrbensbrud. Blod overalt.
54
00:04:34,210 --> 00:04:37,220
Kan du bevæge tæerne, Sasha?
55
00:04:38,010 --> 00:04:40,150
– Det tror jeg ikke.
– God lysken–puls.
56
00:04:40,190 --> 00:04:43,170
Ring til ortopædien.
300 mg antibiotika.
57
00:04:43,210 --> 00:04:46,030
Hvad med mine venner?
58
00:04:46,070 --> 00:04:50,040
Helen Broznich. Haltede rundt.
Intet i bryst og mave.
59
00:04:50,080 --> 00:04:54,020
– Alkohol eller stoffer?
– Hun afviser, men er urolig.
60
00:04:54,060 --> 00:04:56,120
Er det føreren?
61
00:04:56,160 --> 00:05:00,030
– Hvor gør det ondt?
– Overalt, hele tiden.
62
00:05:00,070 --> 00:05:04,090
– Hvor kan vi få hende hen?
– Trauma 2.
63
00:05:04,130 --> 00:05:07,170
– Kom nu!
– Giv hende hjertestimulans.
64
00:05:07,210 --> 00:05:10,150
Hun var livløs
for ti minutter siden.
65
00:05:10,190 --> 00:05:15,060
– Hun er ung. Hun får en chance.
– Det er nok. Erklær hende for død.
66
00:05:15,100 --> 00:05:20,030
– Jeg troede, her var ledigt.
– Bring Helen til et andet rum.
67
00:05:20,070 --> 00:05:24,160
Er Terri død?
Jeg troede, jeg bremsede.
68
00:05:26,090 --> 00:05:29,120
Døden indtraf kl. 11.29.
69
00:05:34,140 --> 00:05:37,180
Hvad har det mon
kostet skatteyderne?
70
00:05:37,220 --> 00:05:42,080
"Kerry. Til lykke til Chicagos
bedste læge. Rådmand Bright."
71
00:05:42,120 --> 00:05:47,090
– Vil han have, hun skifter side?
– Det skulle man tro.
72
00:05:47,130 --> 00:05:50,190
Jeg kan fĂĄ sĂĄdan en til os i aften.
73
00:05:50,230 --> 00:05:54,190
– De ligger på 200 dollars.
– Så er det vist dig, der giver.
74
00:05:54,230 --> 00:05:58,160
Pagini er flyttet.
Golove skal have en seng.
75
00:05:58,200 --> 00:06:03,030
Galloway er pĂĄ CT, og jeg smutter
til verdens næststørste koralrev.
76
00:06:03,070 --> 00:06:09,090
– Husk søsygetabletter!
– De har myg så store som rovfugle.
77
00:06:09,130 --> 00:06:12,210
– Du og Pratt?
– Tja ...
78
00:06:13,000 --> 00:06:17,200
Vi er ikke sĂĄdan sammen.
Vi er bare sammen, du ved.
79
00:06:17,240 --> 00:06:23,210
– Har vi en seng til Kim Cohen?
– Nej, men din mor er i telefonen.
80
00:06:24,000 --> 00:06:27,110
– Abby, telefon ...
– Kan du tage imod besked?
81
00:06:27,150 --> 00:06:31,090
– Har Maggie ringet? Hvorfor?
– Aner det ikke.
82
00:06:31,130 --> 00:06:37,190
Hun vil tale med mig,
gøre det godt, være en familie igen.
83
00:06:37,230 --> 00:06:41,170
– Det vil du vel ikke?
– Næ, egentlig ike.
84
00:06:41,210 --> 00:06:45,030
Er du vred pĂĄ din mor,
sĂĄ sig det til hende.
85
00:06:45,070 --> 00:06:50,080
Tak for rĂĄdet. Jeg har byttet vagt,
sĂĄ jeg kan sige farvel.
86
00:06:50,120 --> 00:06:55,000
– Jeg flyver først om flere timer.
– Det ved jeg.
87
00:06:55,040 --> 00:06:58,240
– Så du bilen?
– 5 cm flænge. Ved bevidsthed.
88
00:06:59,030 --> 00:07:03,060
– Hun får nylonsting og ryger hjem.
– Hørte du bremserne?
89
00:07:03,100 --> 00:07:08,140
Tag blĂĄ trĂĄd. Det er lettere
at fjerne. Ikke flere tilskadekomne?
90
00:07:08,180 --> 00:07:12,160
Kun førerens ankel.
Hun mistede herredømmet.
91
00:07:12,200 --> 00:07:17,060
– Her er årekatederet tilstoppet.
– Kommer straks.
92
00:07:17,100 --> 00:07:20,230
16 ĂĄr, stabilt ankelbrud
og hudafskrabninger.
93
00:07:21,020 --> 00:07:25,080
– Alkohol og stoffer?
– Nej, og intet på kranie–scanning.
94
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
– Hjernerystelse?
– Svært at sige.
95
00:07:27,240 --> 00:07:30,180
– Hej, jeg er dr. Lewis.
– Ja, det ved jeg.
96
00:07:30,220 --> 00:07:34,220
Hun var her i sidste uge
og fik fastslĂĄet hepatitis.
97
00:07:35,010 --> 00:07:38,160
Hvad er der sket i dag, Helen?
98
00:07:38,200 --> 00:07:43,010
– Der løb egern rundt ved skolen.
– Og så undveg du?
99
00:07:43,050 --> 00:07:46,220
Egern kan have rabies
ligesom vaskebjørne.
100
00:07:47,010 --> 00:07:50,100
– Er min far kommet?
– Jeg ser efter.
101
00:07:50,140 --> 00:07:55,050
– Det er næppe hjernen.
– Hun er ikke forvirret, bare sær.
102
00:07:55,090 --> 00:07:59,130
Dr. Lewis, din date ringede.
Restauranten dur ikke.
103
00:07:59,170 --> 00:08:03,020
– Årh, hold op!
– Du skal ringe og lave det om.
104
00:08:03,060 --> 00:08:07,020
– Var det noget eksotisk?
– Ja, et steak–hus!
105
00:08:07,060 --> 00:08:10,200
Er Keeners operation
gĂĄet til dr. Corday?
106
00:08:10,240 --> 00:08:15,060
– Hvad med Gaines Billroth?
– Prøv at få den udsat.
107
00:08:15,100 --> 00:08:18,210
– Og ellers?
– Så tager Anspaugh den.
108
00:08:19,000 --> 00:08:23,100
– Der skal være pressemøde.
– Det må jeg ikke gå glip af.
109
00:08:23,140 --> 00:08:28,110
Du gĂĄr jo efter stillingen. Jeg vil
bare sikre mig, at alt er i orden.
110
00:08:28,150 --> 00:08:34,060
Jeg er mig meget taknemmelig.
Jeg har et godt hjerte, en god sjæl –
111
00:08:34,100 --> 00:08:38,050
– og til forskel fra den,
der fik stillingen, to raske ben.
112
00:08:38,090 --> 00:08:42,020
– Hvorfor tror du, du fik den?
– Hårdt arbejde!
113
00:08:42,060 --> 00:08:45,150
– Hvad får han til gengæld?
– Ikke noget.
114
00:08:45,190 --> 00:08:51,060
– Ikke alle er opportunistiske svin.
– Ja, det siger man jo.
115
00:08:51,100 --> 00:08:56,240
– Stadig i orden, at jeg rejser?
– Ja, det sagde jeg jo.
116
00:08:58,220 --> 00:09:03,060
– Hvad tænker du på?
– Ikke noget.
117
00:09:04,060 --> 00:09:08,120
– Arbejde? Din mor?
– Nej da!
118
00:09:08,160 --> 00:09:12,140
– Fortæl.
– Det er en sang.
119
00:09:12,180 --> 00:09:17,220
– Hvilken?
– Fra 70'erne. Det er for dumt.
120
00:09:18,010 --> 00:09:23,090
"Blinded by the light"?
"Love will keep us together"?
121
00:09:27,120 --> 00:09:28,240
Nej ...
122
00:09:35,130 --> 00:09:39,030
Er du snart færdig?
123
00:09:44,080 --> 00:09:47,240
Hold nu op!
124
00:09:50,150 --> 00:09:54,110
– Tager du den?
– Nej.
125
00:10:02,020 --> 00:10:07,040
Utaknemmeligt job! Ingen penge,
masser af papirarbejde og møder.
126
00:10:07,080 --> 00:10:09,220
Men det er en ære.
127
00:10:10,010 --> 00:10:14,110
Derfor er jeg stolt over
på ledelsens vegne –
128
00:10:14,150 --> 00:10:18,170
– at udnævne Kerry Weaver
til medicinsk forbindelseschef –
129
00:10:18,210 --> 00:10:22,190
– for sundhedsrådet i Cook County.
130
00:10:23,210 --> 00:10:27,140
Mange Tak. Jeg kunne ikke
acceptere den stilling –
131
00:10:27,180 --> 00:10:31,090
– uden massiv støtte
hos mine kolleger her.
132
00:10:31,130 --> 00:10:35,020
Dr. Weaver,
hvad er Deres kvalifikationer?
133
00:10:35,060 --> 00:10:39,190
Mener De,
om en ikke–politiker kan klare det?
134
00:10:39,230 --> 00:10:44,020
At lede en skadestue
er vel den bedste baggrund –
135
00:10:44,060 --> 00:10:47,070
– og vi er netop nu i en krise
pĂĄ det omrĂĄde.
136
00:10:47,110 --> 00:10:51,160
Stillingen giver mig mulighed for
at finde praktiske løsninger –
137
00:10:51,200 --> 00:10:55,210
– på problemer, der før
er tacklet alt for bureaukratisk.
138
00:10:56,000 --> 00:11:01,240
– Flere spørgsmål?
– Hvordan påvirker det privatlivet?
139
00:11:02,030 --> 00:11:05,140
Det gør det ikke.
Hun er ugift.
140
00:11:05,180 --> 00:11:09,080
Det er jeg i øvrigt også.
Er vi ikke et smukt par?
141
00:11:15,080 --> 00:11:17,200
– Til lykke.
– Tak.
142
00:11:21,110 --> 00:11:25,240
– Jeg fik fat i Helens far.
– Nå, heller ikke kylling ...?
143
00:11:26,030 --> 00:11:32,070
Kan man stege tofu?
SĂĄ ses vi i aften klokken syv.
144
00:11:32,110 --> 00:11:36,170
– Er din date vegetar?
– Nej, veganer, hvad det så end er.
145
00:11:36,210 --> 00:11:40,230
Alt med hoved er forbudt.
Ingen kød, æg eller mælkeprodukter.
146
00:11:42,100 --> 00:11:44,240
– Der er dig med kateteret.
– Sean.
147
00:11:45,030 --> 00:11:47,220
En læge!
148
00:11:48,010 --> 00:11:51,170
Wilma Rasmussen, 94 ĂĄr.
Febril og forvirret. Blodtryk 85/60.
149
00:11:51,210 --> 00:11:55,170
– Ret lavt ... Lungebetændelse?
– Nej, det er noget andet.
150
00:11:55,210 --> 00:11:58,130
– Bor hun hos Dem?
– Nej, jeg bor hos hende.
151
00:12:01,110 --> 00:12:04,180
– Gem et par til mig.
– Hold nu op.
152
00:12:04,220 --> 00:12:09,160
– Jeg skal bare have to.
– Om forladelse.
153
00:12:09,210 --> 00:12:14,150
Det er mig, der undskylder.
Jeg gik for langt før.
154
00:12:14,190 --> 00:12:18,240
Det er arbejde.
Der har man ikke brug for sladder.
155
00:12:19,030 --> 00:12:23,010
– Det respekterer jeg.
– Gør du?
156
00:12:23,050 --> 00:12:28,000
– Sådan har jeg det også.
– Pratt, din patient venter.
157
00:12:29,030 --> 00:12:31,110
Kommer straks.
158
00:12:32,130 --> 00:12:36,220
– Skal I forloves?
– På ingen måde.
159
00:12:37,010 --> 00:12:42,090
Det ved jeg nu ikke.
Pratt virker meget forelsket.
160
00:12:42,130 --> 00:12:46,030
– Omtåget, svag, svimmel ...
– Klassisk for blodmangel.
161
00:12:46,070 --> 00:12:49,130
Tinnitus, hjertebanken ...
162
00:12:49,170 --> 00:12:55,070
– Det fik min kone til at gå fra mig.
– Du ligner ikke en med blodmangel.
163
00:12:55,110 --> 00:13:00,100
Den form for anæmi kan give
symptomer selv uden blodmangel.
164
00:13:00,140 --> 00:13:03,220
Får jeg ikke snart en sprøjte,
bliver det værre.
165
00:13:04,010 --> 00:13:07,020
– Har du fået vitamin B12?
– Indtil for to måneder siden.
166
00:13:07,060 --> 00:13:10,170
Jeg gik til læge i 1986,
fordi jeg følte mig træt.
167
00:13:10,210 --> 00:13:16,010
Han stillede diagnosen.
Siden har jeg haft det godt.
168
00:13:16,050 --> 00:13:21,060
Den skid døde for en måned siden.
Det er derfor, jeg er her.
169
00:13:21,100 --> 00:13:25,020
– For at få B12?
– Jeg får 100 mikrogram månedligt.
170
00:13:25,060 --> 00:13:29,110
Nu er det så længe siden,
at jeg bør have 0,5 mg.
171
00:13:29,150 --> 00:13:34,220
– Jeg må undersøge et par ting først.
– Det behøver du ikke.
172
00:13:38,050 --> 00:13:42,080
– "Ofre for perniciøs anæmi" ...
– Det er mig, der er formand.
173
00:13:44,060 --> 00:13:46,170
– Hvad kan det være?
– Nyreinfektion.
174
00:13:46,210 --> 00:13:50,210
– Er det derfor, hun er så svag?
– Ja, men der er også andet.
175
00:13:51,000 --> 00:13:55,130
Send det her til dyrkning
og giv hende antibiotika.
176
00:13:55,170 --> 00:13:58,220
– Det lyder alvorligt.
– Med 94 er alt alvorligt.
177
00:13:59,010 --> 00:14:02,160
– Vores venner er her.
– Hvad hed de?
178
00:14:02,200 --> 00:14:06,150
Terri, Sasha og Janey.
Og ogsĂĄ Lissa ...
179
00:14:06,190 --> 00:14:11,090
– Vi må kun tale med slægtninge.
– Det er vores bedste venner.
180
00:14:11,130 --> 00:14:14,150
Jeres forældre må ringe til skolen.
181
00:14:14,190 --> 00:14:18,140
– Var det så alvorligt?
– Døde de?
182
00:14:18,180 --> 00:14:23,200
– Jeg kan kun sige ...
– Var hun med?
183
00:14:23,240 --> 00:14:27,110
– I må ikke gå derind.
– Fortæl, hvad der skete.
184
00:14:27,150 --> 00:14:31,110
Hvorfor spørger I mig?
I kender mig ikke engang.
185
00:14:31,150 --> 00:14:36,180
Hun er en nar. Vi ringer til min mor.
Hun kender rektor.
186
00:14:38,090 --> 00:14:41,150
De er populære.
187
00:14:42,130 --> 00:14:47,170
Det gik jo fint.
Var jeg bare faldet for to år siden –
188
00:14:47,210 --> 00:14:51,000
– så var vi sluppet
for din gyselige forgænger.
189
00:14:51,040 --> 00:14:55,020
– Døjer du stadig med det?
– Kennedy led af rygsmerter.
190
00:14:55,060 --> 00:15:01,070
– Så må jeg leve med et dårligt knæ.
– Du kan få noget smertestillende.
191
00:15:01,110 --> 00:15:05,120
– Det behøves ikke.
– Hvorfor lide unødvendigt?
192
00:15:05,160 --> 00:15:08,000
Vi ses senere pĂĄ ugen.
193
00:15:08,040 --> 00:15:14,110
Du skal ogsĂĄ lige skrive under her.
Til lykke med stillingen, i øvrigt.
194
00:15:14,150 --> 00:15:18,170
– Er det en slags lokalkomité?
– Noget i den stil.
195
00:15:18,210 --> 00:15:21,180
Prøv at få
to sygeplejersker mere ind.
196
00:15:21,220 --> 00:15:27,080
Noget nyt fra dr. Kovac?
Har I prøvet at ringe igen?
197
00:15:32,030 --> 00:15:36,160
Luka, det er Kerry. Vi mangler
to læger og står med 40 patienter.
198
00:15:36,200 --> 00:15:43,070
Hvis du ikke møder, sladrer jeg til
myndighederne og fĂĄr dig smidt ud.
199
00:15:47,080 --> 00:15:50,230
Du skal have lange arme
for at behandle hende herfra.
200
00:15:51,020 --> 00:15:56,060
– Hun må have en skinne på.
– Vi er overlæsset med arbejde.
201
00:15:56,100 --> 00:16:00,120
Kan I ikke klare et ankelbrud,
så gør jeg det. Kom i gang!
202
00:16:00,160 --> 00:16:03,190
– Hvor tager du den?
– I hvilerummet.
203
00:16:06,080 --> 00:16:11,060
– Hvad er jeg gået glip af?
– Ring til din mor. Det er vigtigt.
204
00:16:11,100 --> 00:16:14,240
– Fik du sendt Carter af sted?
– Ja.
205
00:16:15,030 --> 00:16:18,090
Fem vildbasser i Belize ...
De har vel rĂĄd til kaution?
206
00:16:18,130 --> 00:16:21,140
Jeg kender politifolk,
der kan tjekke din date.
207
00:16:21,180 --> 00:16:26,090
– Der er ingen anholdelser.
– Han er bare ikke blevet snuppet.
208
00:16:26,130 --> 00:16:32,140
Skal du noget i aften? Carter
er rejst. Det kunne da være sjovt.
209
00:16:32,180 --> 00:16:36,170
– Du skal bare være anstandsdame.
– Ved alle, jeg har en date?
210
00:16:36,210 --> 00:16:39,120
Jeg har en syg dame i taxien.
211
00:16:39,160 --> 00:16:43,020
– Hvad fejler hun?
– Aner det ikke. Hun rører sig ikke.
212
00:16:47,030 --> 00:16:51,070
– Har du navnet?
– Ja, folk viser altid dåbsattest!
213
00:16:51,110 --> 00:16:55,090
– Vågn op!
– Hun er blevet mishandlet.
214
00:16:55,130 --> 00:16:58,210
Hun har svag puls
og blod på hænderne.
215
00:16:59,000 --> 00:17:01,110
Hvad er der sket?
216
00:17:01,150 --> 00:17:05,000
– Af sted!
– Får jeg ikke penge?
217
00:17:05,040 --> 00:17:08,000
– Ingen blødning i øret.
– Pulsen er på 120.
218
00:17:08,040 --> 00:17:12,070
Det her kan svie lidt.
Jeg bedøver maven.
219
00:17:12,110 --> 00:17:15,150
– Hvem gjorde det?
– Børn ...
220
00:17:15,190 --> 00:17:18,010
Jeg må hente mine børn i skolen.
221
00:17:18,050 --> 00:17:23,020
– Det ordner vi. Hvad hedder du?
– Monica Walker.
222
00:17:23,060 --> 00:17:27,060
– Vi må se, om du skal opereres.
– Jeg må af sted.
223
00:17:27,100 --> 00:17:30,140
Nej, du skal tale med politiet.
224
00:17:30,180 --> 00:17:35,200
– Nej, det går ikke.
– Du er meget mishandlet.
225
00:17:35,240 --> 00:17:40,090
Hun skylder mig 11 dollars.
Se, om der er penge i BH'en.
226
00:17:40,130 --> 00:17:44,080
– Der gemmer ludere deres penge.
– Ud!
227
00:17:44,120 --> 00:17:48,020
– Hvad har vi her?
– Knivstik i maven.
228
00:17:48,060 --> 00:17:50,220
– Hvem er det?
– Tre knuder i kittel.
229
00:17:51,010 --> 00:17:53,200
– Underviser du?
– Det er et universitetshospital.
230
00:17:53,240 --> 00:17:57,110
– Normal tarmlyd og blodtryk.
– Hvor lang var kniven?
231
00:17:57,150 --> 00:18:03,000
Kom du ind på medicin med mærker
fra havregrynspakken? Ă…bn sĂĄret.
232
00:18:03,040 --> 00:18:06,140
Den kan være
gået igennem bugvæggen.
233
00:18:06,180 --> 00:18:09,100
Fascien er hel.
Giv hende antibiotika og stivkrampe.
234
00:18:09,140 --> 00:18:13,020
– Ingen operation?
– Nej. I må slide til en forandring.
235
00:18:13,060 --> 00:18:17,110
Rens sĂĄret, sy det sammen
og følg rutinerne.
236
00:18:17,150 --> 00:18:20,140
– Hvem underskriver ordinationen?
– Hvad?
237
00:18:20,180 --> 00:18:24,060
Den officielle kirurgkonsultation.
238
00:18:26,080 --> 00:18:31,060
Jeg er kirurg og chef her.
Så bør det være i orden.
239
00:18:32,010 --> 00:18:34,130
Den vej!
Til venstre!
240
00:18:37,110 --> 00:18:40,240
– Jeg vil ikke berøres.
– Lægen er næsten færdig.
241
00:18:41,030 --> 00:18:44,210
Nu vil de hade mig
endnu mere i skolen.
242
00:18:45,000 --> 00:18:49,140
– For det, der skete?
– Det var en ulykke.
243
00:18:49,180 --> 00:18:53,240
Det regnede, og du mistede
herredømmet over bilen.
244
00:18:55,100 --> 00:18:58,210
– Hvem har ansvar for hende?
– Dr. Lewis.
245
00:18:59,000 --> 00:19:02,080
Har du haft stivhed
eller ryk i musklerne?
246
00:19:02,120 --> 00:19:06,000
– Jeg kan være utrolig klodset.
– Nu ikke så hård mod dig selv.
247
00:19:06,040 --> 00:19:07,220
Hvad er der, Kerry?
248
00:19:08,010 --> 00:19:12,090
Hun har guldfarvede forandringer
i hornhinden.
249
00:19:12,130 --> 00:19:16,180
– Kayser–Fleischer–ringe.
– Typisk for Wilsons syge.
250
00:19:16,220 --> 00:19:22,000
Du kan ikke udskille kobber,
som sĂĄ ophobes i lever og hjerne.
251
00:19:22,040 --> 00:19:26,000
Vi må tage prøver
for at være sikre.
252
00:19:26,040 --> 00:19:29,060
– Var hun her for en uge siden?
– Jeg udskrev hende.
253
00:19:29,100 --> 00:19:33,150
– Så Gallant på øjnene?
– Ja, men Wilsons syge er sjælden.
254
00:19:33,190 --> 00:19:37,060
Det var mĂĄske ikke
sĂĄ tydeligt i sidste uge.
255
00:19:37,100 --> 00:19:41,100
Få taget et plasma–tjek,
og hent mig, nĂĄr det er klart.
256
00:19:41,140 --> 00:19:46,000
Hun har svært ved at trække vejret.
Iltningen er nede pĂĄ 82.
257
00:19:46,040 --> 00:19:49,020
– Hvad sker der?
– Åndedrættet op mod 30.
258
00:19:49,060 --> 00:19:53,020
Væsken til at hæve blodtrykket
gĂĄr i lungerne.
259
00:19:53,060 --> 00:19:58,000
Den normale procedure
vil sænke blodtrykket yderligere.
260
00:19:58,040 --> 00:20:02,160
Du elsker jo din mor,
men hvor hårdt skal vi gå til værks?
261
00:20:02,200 --> 00:20:05,210
I forstĂĄr ikke ...
Jeg har brug for hende.
262
00:20:06,000 --> 00:20:10,030
Nej, jeg har brug for
hendes socialbidrag.
263
00:20:12,180 --> 00:20:16,180
Han var stamkunde.
Pludselig blev han vild.
264
00:20:16,220 --> 00:20:19,070
MĂĄske burde du skifte job.
265
00:20:19,110 --> 00:20:23,040
Jeg må jo forsørge ungerne.
266
00:20:23,080 --> 00:20:28,060
– Hvor gamle er de?
– Luke er 7 og Christy er 12.
267
00:20:28,100 --> 00:20:33,030
– Ved de, hvad du laver?
– Nej, det behøver de heller ikke.
268
00:20:33,070 --> 00:20:39,200
Jeg er hjemme,
nĂĄr de kommer hjem og til de sover.
269
00:20:39,240 --> 00:20:43,210
GĂĄr du ud, nĂĄr de er lagt i seng?
270
00:20:44,000 --> 00:20:48,230
Jeg er ikke narkoman,
og jeg har ingen alfons.
271
00:20:51,020 --> 00:20:55,190
– Jeg forsørger bare mine børn.
– Men de er jo alene hjemme.
272
00:20:57,220 --> 00:21:02,050
– Det gik stærkt!
– Jeg vil ikke tale med ham.
273
00:21:02,090 --> 00:21:05,060
Jeg vil ikke tale med politiet!
274
00:21:05,100 --> 00:21:09,170
– Hun vil ikke anmelde nogen.
– Er De Abby Lockhart?
275
00:21:09,210 --> 00:21:14,000
Assistent Bechum fra Chicago.
Vi blev bedt om at opsøge Dem.
276
00:21:14,040 --> 00:21:19,160
Ifølge politiet i Minneapolis
er et fly med Deres bror forsvundet.
277
00:21:21,030 --> 00:21:26,090
Deres mor bad os give Dem besked.
Hun har ikke kunnet kontakte Dem.
278
00:21:26,130 --> 00:21:29,050
Hvor var han?
279
00:21:29,090 --> 00:21:33,100
Radaren sĂĄ ham over
Lake Superior for 11 timer siden.
280
00:21:33,140 --> 00:21:36,230
De kan fĂĄ mere at vide
hos luftfartsmyndighederne.
281
00:21:37,020 --> 00:21:39,170
Det gør mig ondt.
282
00:21:45,220 --> 00:21:50,160
Sig mig lige, hvordan nogen
kan forsvinde fra en radar.
283
00:21:53,120 --> 00:21:58,030
De mener, han er styrtet.
Hvad skulle det ellers være?
284
00:21:59,060 --> 00:22:04,000
Var der kontakt?
Et nødsignal eller sådan noget?
285
00:22:05,160 --> 00:22:07,240
Nej ...
286
00:22:08,220 --> 00:22:12,150
Ja, De kan fĂĄ fat i mig her.
287
00:22:12,190 --> 00:22:15,100
Han var da flyveleder.
288
00:22:15,140 --> 00:22:19,130
Han har altid villet flyve
og har lige fĂĄet certifikat.
289
00:22:19,170 --> 00:22:24,110
– Fik du fat i Carter?
– Han nåede at lette fra Miami.
290
00:22:24,150 --> 00:22:27,180
– Ved din mor noget?
– Jeg har ikke ringet.
291
00:22:27,220 --> 00:22:32,180
– Burde du ikke det?
– Jeg er stresset nok endda.
292
00:22:32,220 --> 00:22:35,180
Du burde gĂĄ hjem.
293
00:22:37,070 --> 00:22:41,170
– Ved folk det?
– Om Eric? Nogle gør.
294
00:22:41,210 --> 00:22:44,230
– Jeg så hellere, de ikke gjorde.
– Gå nu hjem.
295
00:22:45,020 --> 00:22:47,100
Jeg bliver.
296
00:22:47,140 --> 00:22:51,080
Stewart skal tilbage til røntgen.
Billederne dur ikke.
297
00:22:51,120 --> 00:22:56,040
En mand fra skolen
kom med Monica Walkers børn.
298
00:22:56,080 --> 00:22:59,180
Luderen med knivstikket i maven.
299
00:22:59,220 --> 00:23:03,050
Hej ...
Nu skal I se jeres mor.
300
00:23:03,090 --> 00:23:06,230
– Bliver min mor rask?
– Blev hun rullet igen?
301
00:23:11,160 --> 00:23:14,160
Det er hendes børn.
302
00:23:15,080 --> 00:23:18,230
Hej!
Godt at se jer!
303
00:23:19,020 --> 00:23:22,210
Hun nægter pure. Hun sagde,
hun faldt ud af et vindue.
304
00:23:23,000 --> 00:23:25,190
Den version får børnene nok også.
305
00:23:25,230 --> 00:23:30,080
Skulle hun da sige,
at en idiot stak hende med en kniv?
306
00:23:30,120 --> 00:23:33,170
– Er alt i orden?
– Ja, ja.
307
00:23:35,210 --> 00:23:39,130
Mr. Marshman,
skru ned for høreapparatet!
308
00:23:39,170 --> 00:23:41,170
– Tak.
– Hvad?
309
00:23:41,210 --> 00:23:47,120
Prøver på ham B12–manden.
Hæmaglobin 140, blodlegemer 42.
310
00:23:47,160 --> 00:23:49,240
Er der noget galt?
311
00:23:52,110 --> 00:23:55,240
– Stan, det er din store dag.
– Får jeg sprøjten?
312
00:23:56,030 --> 00:23:59,010
Din læge
foretog slet ikke den prøve.
313
00:23:59,050 --> 00:24:03,210
– Du har ikke den rette herkomst.
– Min bedstemor er fra Nordeuropa.
314
00:24:04,000 --> 00:24:07,170
90% af folk
med den anæmi har antistof.
315
00:24:07,210 --> 00:24:10,220
Din blodprøve var negativ.
316
00:24:11,010 --> 00:24:15,070
– Jeg er blandt de 10% uden.
– Dit kobalamin–niveau er normalt.
317
00:24:15,110 --> 00:24:19,010
– Ved du, hvad det er?
– Vitamin B–12.
318
00:24:19,050 --> 00:24:22,110
Og hvad skyldes den anæmi?
319
00:24:22,150 --> 00:24:26,150
Vitamin B12–mangel
som følge af mangel på protein.
320
00:24:26,190 --> 00:24:31,160
Du har ikke den sygdom
og har aldrig haft den.
321
00:24:31,200 --> 00:24:36,070
– Jeg kan passe dig.
– Og pjække på grund af mig?
322
00:24:36,110 --> 00:24:41,000
– Han vil slippe for regneprøven.
– Vel vil jeg ej!
323
00:24:41,040 --> 00:24:46,080
Min lillebror er en nar.
Du skal ikke høre på ham.
324
00:24:46,120 --> 00:24:50,110
– Taler du til mig?
– Det er gode unger.
325
00:24:50,150 --> 00:24:55,100
Jeg gør mit bedste.
Det gør jeg virkelig.
326
00:24:57,190 --> 00:25:02,120
Jeg nĂĄr ikke hjem sĂĄ tidligt, som
jeg troede. Hvad med sen middag?
327
00:25:02,160 --> 00:25:05,210
Helen Broznichs prøver er klar.
328
00:25:06,000 --> 00:25:08,240
Sandy, jeg ringer.
329
00:25:09,030 --> 00:25:12,190
Er faderen her?
Sig intet til ham.
330
00:25:12,230 --> 00:25:17,230
– Hej. Jeg er dr. Weaver.
– Walter Broznich.
331
00:25:18,020 --> 00:25:22,190
– Frygteligt. Hvad med de andre?
– Det ved jeg ikke.
332
00:25:22,230 --> 00:25:26,210
Helen burde ikke køre i regnen.
Klarer hun det?
333
00:25:27,000 --> 00:25:30,170
Ud over de skader,
hun fik ved ulykken –
334
00:25:30,210 --> 00:25:34,220
– har vi opdaget, at hun lider
af den sjældne Wilsons syge.
335
00:25:35,010 --> 00:25:38,000
I sidste uge sagde De,
det var gulsot.
336
00:25:38,040 --> 00:25:43,030
Ja, leveren er betændt
som følge af kobberophobning.
337
00:25:43,070 --> 00:25:45,070
OgsĂĄ i hjernen.
338
00:25:45,110 --> 00:25:49,210
Wilsons syge kan give bĂĄde
psykiske og motoriske forstyrrelser.
339
00:25:50,000 --> 00:25:54,220
– Især rykbevægelser.
– Det ses først i teenage–alderen.
340
00:25:55,010 --> 00:25:59,200
Var det derfor, jeg gav gas
i stedet for at bremse?
341
00:25:59,240 --> 00:26:02,160
– Kan det helbredes?
– Man kan leve med det.
342
00:26:02,200 --> 00:26:07,000
– En Rick Kelly er naturmaler.
– Tryk på den anden webbside.
343
00:26:07,040 --> 00:26:10,130
– Bjergbestigeren?
– Hvor sødt!
344
00:26:10,170 --> 00:26:14,050
Især i de stramme bukser.
345
00:26:14,090 --> 00:26:17,230
– Hvad laver I?
– Vi finder din date.
346
00:26:18,020 --> 00:26:21,060
Hvis I vil vide noget,
kan I jo spørge.
347
00:26:21,100 --> 00:26:24,240
Du har jo ikke engang mødt ham.
348
00:26:25,030 --> 00:26:29,020
– Balder af stål.
– Så er det veganeri måske i orden.
349
00:26:29,060 --> 00:26:31,240
Ved I, at det er ham?
350
00:26:32,030 --> 00:26:34,190
Hvad morer I jer over?
351
00:26:36,060 --> 00:26:38,060
Hvad er der?
352
00:26:38,100 --> 00:26:43,190
– Det med din bror gør mig ondt.
– Forhåbentlig finder de ham uskadt.
353
00:26:46,080 --> 00:26:51,000
– Tilbage til arbejdet.
– Hvor er ham med Bells pares?
354
00:26:54,220 --> 00:26:58,200
– Gå nu bare hjem.
– Så I kan snakke om min familie?
355
00:26:58,240 --> 00:27:03,000
SĂĄdan er det jo ikke.
De er bare bekymrede.
356
00:27:03,040 --> 00:27:05,210
Ja ...
357
00:27:09,080 --> 00:27:12,190
Vi kan spørge børnene,
hvordan de har det hjemme.
358
00:27:12,230 --> 00:27:16,080
Hvis hun tager kunder hjem,
kan de komme i fare.
359
00:27:16,120 --> 00:27:20,230
– Hvem er det?
– Bruce Dorchester, socialkontoret.
360
00:27:21,020 --> 00:27:26,080
Hvis børnene bliver fjernet,
kan de sĂĄ bo sammen?
361
00:27:26,120 --> 00:27:30,130
– Hvorfor gør du det?
– Jeg ved, du mener det godt ...
362
00:27:30,170 --> 00:27:35,150
– Hun sørger da godt for børnene.
– Ja, ved at prostituere sig.
363
00:27:35,190 --> 00:27:38,150
– Hun er anholdt to gange.
– Er hun det nu?
364
00:27:38,190 --> 00:27:42,040
Hun lader sine børn
være alene om aftenen.
365
00:27:42,080 --> 00:27:46,020
– Vi har da set værre ting.
– Vi skal indberette det.
366
00:27:46,060 --> 00:27:51,110
– Jeg burde ikke behøve at forklare.
– Det er forkert.
367
00:27:51,150 --> 00:27:54,190
Det afgør du ikke.
Du er sygeplejerske.
368
00:27:54,230 --> 00:27:58,110
Du træffer ikke de afgørelser.
369
00:28:01,240 --> 00:28:04,160
Det var fandens!
370
00:28:04,200 --> 00:28:07,070
Hvad er der med hende?
371
00:28:07,110 --> 00:28:10,210
Hun trækker vejret med besvær nu.
Taler hun?
372
00:28:11,000 --> 00:28:15,020
Hun spurgte til datteren.
Hun er vist pĂĄ toilettet.
373
00:28:15,060 --> 00:28:18,200
GĂĄ op pĂĄ
20 mikrogram dopamin.
374
00:28:18,240 --> 00:28:25,150
Mrs. Rasmussen ... Jeg mĂĄ
tale med Dem om Deres tilstand.
375
00:28:25,190 --> 00:28:29,240
Deres lunger fungerer ikke
sĂĄ godt mere og heller ikke hjertet.
376
00:28:30,030 --> 00:28:33,200
Bliver det værre, må vi intubere.
377
00:28:35,130 --> 00:28:39,160
Deres datter har bedt os
gøre alt for at redde Dem.
378
00:28:39,200 --> 00:28:45,120
Men i visse tilfælde er behandling
ofte værre end sygdommen.
379
00:28:46,190 --> 00:28:50,160
De kan skrive under pĂĄ,
at De ikke vil genoplives.
380
00:28:50,200 --> 00:28:54,110
– Blommer ...
– Hvad?
381
00:28:56,020 --> 00:28:58,240
Der er blommer i baghaven.
382
00:28:59,030 --> 00:29:03,050
De er så lækre og søde.
383
00:29:04,190 --> 00:29:08,020
Kan De lide blommer?
384
00:29:21,090 --> 00:29:25,000
Jeg tog paraply med
for en sikkerheds skyld.
385
00:29:29,090 --> 00:29:33,080
Er det ikke smukt herfra?
386
00:29:34,140 --> 00:29:39,170
Hvis du skal bruge hjælp
med at ringe eller fĂĄ svar ...
387
00:29:39,210 --> 00:29:43,200
Tror du, folk kan dø på stedet?
388
00:29:43,240 --> 00:29:46,000
Undskyld?
389
00:29:47,120 --> 00:29:50,090
Jeg er jo sygeplejerske.
390
00:29:50,130 --> 00:29:54,050
Jeg ved ikke,
om jeg tror på, man dør på stedet.
391
00:29:54,090 --> 00:29:57,230
Et sekund kan føles
som en evighed.
392
00:29:58,020 --> 00:30:02,240
Ved en trafikulykke tager det
en evighed, før bilen stopper.
393
00:30:09,010 --> 00:30:12,230
Men hvis man styrtdykker i vandet –
394
00:30:13,020 --> 00:30:17,210
– med 300 km/t,
dør man måske på stedet.
395
00:30:20,000 --> 00:30:23,050
Det hĂĄber jeg i hvert fald.
396
00:30:23,090 --> 00:30:26,240
Hvorfor tror du, han styrtdykkede?
397
00:30:36,100 --> 00:30:39,120
Det ved jeg ikke.
398
00:30:42,140 --> 00:30:45,180
Jeg mĂĄ tilbage til arbejdet.
399
00:30:49,210 --> 00:30:53,150
Er du syg, flad,
arbejdsløs og uforsikret?
400
00:30:53,190 --> 00:30:55,190
Ja, De er velkommen.
401
00:30:55,230 --> 00:30:58,220
Mr. Wilner har det rimeligt,
og jeg smutter nu.
402
00:30:59,010 --> 00:31:04,060
Jeg bliver og læser lidt.
Jeg var ikke til diagnosen i dag.
403
00:31:04,100 --> 00:31:07,210
– Fik du sådan en?
– "Hilsen fra Baltimore".
404
00:31:08,000 --> 00:31:12,040
– Undersøgelse 1 er klar.
– Jeg smutter nu.
405
00:31:12,080 --> 00:31:16,240
Leon ser da ud til at more sig.
Han falder godt til.
406
00:31:17,030 --> 00:31:21,000
– Abby, det er Carter.
– Jeg tager den derinde.
407
00:31:21,040 --> 00:31:24,220
– Hav en god aften.
– I lige måde.
408
00:31:29,230 --> 00:31:36,140
– Skulle du ikke ud og fejre det?
– Mine venner gider ikke gå ud.
409
00:31:36,180 --> 00:31:41,060
De lider alle af anæmi.
Hele mit liv kredsede om det.
410
00:31:41,100 --> 00:31:44,190
Støttegrupper, terapi, råd ...
411
00:31:44,230 --> 00:31:47,020
Hvad gør jeg nu?
412
00:31:47,060 --> 00:31:50,160
– Du kan prøve at nyde livet.
– Hvordan?
413
00:31:50,200 --> 00:31:54,140
Gik turen godt?
414
00:31:54,180 --> 00:31:59,000
Erics fly er forsvundet.
415
00:31:59,240 --> 00:32:03,160
Det forsvandt vist fra radaren.
416
00:32:03,200 --> 00:32:09,100
De ved ikke noget.
Har du ikke været i vandet?
417
00:32:09,140 --> 00:32:12,220
Nej, det behøver du ikke.
418
00:32:13,010 --> 00:32:16,150
Han kan dukke op lige om lidt.
419
00:32:17,150 --> 00:32:21,180
Jeg vil bare vente
og se, hvad der sker.
420
00:32:26,020 --> 00:32:29,130
Jeg må løbe.
Jeg ringer senere.
421
00:32:35,240 --> 00:32:38,020
Godnat, Abby.
422
00:32:38,060 --> 00:32:41,140
– Jeg håber, det går i orden.
– Tak.
423
00:32:41,180 --> 00:32:43,190
Jeg tager seks mere.
424
00:32:43,230 --> 00:32:47,180
– Du bør måske reducere koffeinet.
– Eller give lidt til Connie.
425
00:32:47,220 --> 00:32:51,210
– Skal jeg gøre noget?
– Et drop på etteren.
426
00:32:52,000 --> 00:32:56,050
– Du har været her siden i går?
– Ja, hjem, kære hjem!
427
00:32:56,090 --> 00:32:58,130
Min mor har hjertestop.
428
00:32:58,170 --> 00:33:03,060
– Hvad så med det her?
– Her lugter i hvert fald bedre.
429
00:33:03,100 --> 00:33:08,080
– Hvordan holder I det lort ud?
– Det ved jeg ikke.
430
00:33:08,120 --> 00:33:11,150
– Vil du være alene?
– Jeg vil ud.
431
00:33:14,120 --> 00:33:18,170
– Fandt de ikke en seng ovenpå?
– Min far ville se efter.
432
00:33:18,210 --> 00:33:21,240
– Døde der flere?
– Ved ulykken?
433
00:33:22,030 --> 00:33:26,210
Nogle piger blev alvorligt sĂĄret,
men de kommer over det.
434
00:33:27,000 --> 00:33:29,110
– Så døde kun Terri?
– Ja.
435
00:33:29,150 --> 00:33:33,120
– Ikke Sasha?
– Nej.
436
00:33:33,160 --> 00:33:37,230
– Jeg ved ikke, hvordan det skete.
– Det regnede voldsomt.
437
00:33:38,020 --> 00:33:41,240
– Sasha var ledere.
– Undskyld?
438
00:33:42,030 --> 00:33:46,050
De har aldrig
været særligt søde ved mig.
439
00:33:49,020 --> 00:33:51,020
Mor!
440
00:33:51,060 --> 00:33:55,220
– Hvorfor tillader du det her?
– Det skal nok gå.
441
00:34:01,180 --> 00:34:04,190
Jeg elsker jer.
442
00:34:04,230 --> 00:34:09,030
Hun lod dem
være alene om aftenen.
443
00:34:09,070 --> 00:34:12,070
Ja ...
444
00:34:14,020 --> 00:34:16,100
– Hvad skete der?
– Stilstand.
445
00:34:16,140 --> 00:34:19,070
Vi intuberede, og hun kom sig.
446
00:34:19,110 --> 00:34:23,200
SĂĄ kan du ikke skrive under pĂĄ,
at hun ikke vil genoplives.
447
00:34:23,240 --> 00:34:26,020
Jeg vil tale om Helen Broznich.
448
00:34:26,060 --> 00:34:30,010
Hold det systoliske tryk over 90
og før hende til intensiven.
449
00:34:31,040 --> 00:34:34,170
– Det var måske ikke sygdommen.
– Hvad mener du?
450
00:34:34,210 --> 00:34:37,230
Helen hadede de piger.
De var ikke vilde med hende.
451
00:34:38,020 --> 00:34:42,020
Teenagere plager hinanden.
Jeg husker det godt.
452
00:34:42,060 --> 00:34:45,200
Ja, men de bliver vrede,
når de kører skolekammerater ned.
453
00:34:45,240 --> 00:34:48,090
Følelsesløsheden
kan skyldes den sygdom.
454
00:34:48,130 --> 00:34:52,070
Det betyder ikke,
at hun ikke vidste, hvad hun gjorde.
455
00:34:52,110 --> 00:34:54,220
Siger du, det var med vilje?
456
00:34:55,010 --> 00:34:59,080
Hun er skuffet over,
at ikke flere døde.
457
00:34:59,120 --> 00:35:03,160
De Weaver, blindtarmstilfældet
på 4'eren spørger til dig.
458
00:35:03,200 --> 00:35:06,210
Din date ringede.
Han henter dig her.
459
00:35:07,000 --> 00:35:10,100
Jeg har en bror, der er alene.
460
00:35:10,140 --> 00:35:12,240
Tilstoppet kateter ...
461
00:35:13,030 --> 00:35:16,190
Jeg blev vist sprunget over.
Jeg gik en tur.
462
00:35:16,230 --> 00:35:20,160
Forlad aldrig din plads i køen
pĂĄ et hospital!
463
00:35:20,200 --> 00:35:24,100
– Det er ikke så vigtigt.
– Jo. Kom nu.
464
00:35:24,140 --> 00:35:28,070
Jeg fik mulighed for
at iagttage folk.
465
00:35:28,110 --> 00:35:31,150
Det er en positiv mĂĄde
at se pĂĄ det.
466
00:35:31,190 --> 00:35:35,000
Hvorfor har du det kateter?
467
00:35:35,040 --> 00:35:39,160
Testikelkræft, stadium 3C.
468
00:35:43,130 --> 00:35:46,190
Skal de to undersøges
af komiteen?
469
00:35:46,230 --> 00:35:51,030
Dig husker jeg, Rocket.
470
00:35:51,070 --> 00:35:56,040
– Hvordan klarede jeg mig?
– Udmærket.
471
00:35:57,010 --> 00:36:01,140
Du lovede jo,
du ville sørge for mig.
472
00:36:02,160 --> 00:36:04,050
Hvil nu bare.
473
00:36:04,090 --> 00:36:06,190
Send dem til kvalitetssikring.
474
00:36:06,230 --> 00:36:11,090
Flyt mr. Dresden til 4'eren.
Jeg går hjem og vasker fødder.
475
00:36:11,130 --> 00:36:15,040
– Donald, har du tid et øjeblik?
– Hvad kan jeg hjælpe med?
476
00:36:15,080 --> 00:36:18,100
Jeg læste din memo.
Jeg forstĂĄr din bekymring.
477
00:36:18,140 --> 00:36:23,090
– Jeg vil gerne skære ned.
– Fortsæt genoptræningen.
478
00:36:23,130 --> 00:36:29,080
De kan jo allerede det hele.
Min tilstedeværelse er en formalitet.
479
00:36:29,120 --> 00:36:33,240
– Din fysiske tilstand er en risiko.
– Der bliver 1–2 tilfælde om ugen.
480
00:36:34,030 --> 00:36:38,080
Vi kan ikke udsætte patienterne
for unødige risici.
481
00:36:38,120 --> 00:36:42,110
Behold mig pĂĄ skemaet,
selv om det kun er pĂĄ papiret.
482
00:36:42,150 --> 00:36:46,030
– Dr. Romano ...
– Tving mig ikke til at trygle.
483
00:36:46,070 --> 00:36:49,040
Til vi ser en klar bedring –
484
00:36:49,080 --> 00:36:53,190
– bruger vi din ekspertise
til at hjælpe kandidaterne.
485
00:37:04,120 --> 00:37:06,120
Er der ledigt?
486
00:37:06,160 --> 00:37:12,160
Jeg ønsker en psykiaters udtalelse,
før Helen sendes til behandling.
487
00:37:12,200 --> 00:37:15,030
Hvorfor?
488
00:37:15,070 --> 00:37:21,190
Sygdommen pĂĄvirker hjernen,
men forklarer ikke altid en adfærd.
489
00:37:21,230 --> 00:37:24,020
Hvad mener De?
490
00:37:24,060 --> 00:37:28,000
Deres datter er i stand til
at tage beslutninger.
491
00:37:28,040 --> 00:37:32,150
– Hun går i skole, kører bil ...
– Jeg er ikke med.
492
00:37:32,190 --> 00:37:36,030
Jeg tror,
De bør tale med politiet igen.
493
00:37:36,070 --> 00:37:42,030
Jeg er spastiker. Derfor gassede
jeg op i stedet for at bremse.
494
00:37:42,070 --> 00:37:46,040
– Jeg sender politiet ind.
– Vent ...
495
00:37:48,030 --> 00:37:51,100
– Er det ikke sygdommen?
– Det må undersøges.
496
00:37:51,140 --> 00:37:54,230
– Var det hende?
– Det ved jeg ikke.
497
00:37:55,020 --> 00:37:58,120
– Var det med vilje?
– Det ved jeg ikke.
498
00:37:58,160 --> 00:38:05,060
Jeg giver dig noget enzym.
Det bør opløse tilstoppelsen.
499
00:38:05,100 --> 00:38:11,150
– Du har kun få hvide blodlegemer.
– Jeg fik kemo for ti dage siden.
500
00:38:11,190 --> 00:38:15,170
Lige nu er du meget sĂĄrbar
over for infektion.
501
00:38:15,210 --> 00:38:18,090
Du bør slet ikke være her.
502
00:38:18,130 --> 00:38:21,090
Her er da meget rart.
503
00:38:21,130 --> 00:38:24,230
Nu ved jeg, du er syg!
504
00:38:25,020 --> 00:38:28,240
GĂĄ hjem og tag den med ro.
Tag temperaturen hver fjerde time.
505
00:38:29,030 --> 00:38:33,040
Hvis den gĂĄr over 38 grader,
kommer du tilbage.
506
00:38:33,080 --> 00:38:36,190
Var det ikke lettere, om jeg blev?
507
00:38:36,230 --> 00:38:40,050
– Går du?
– Ja. Jeg har intet hørt.
508
00:38:40,090 --> 00:38:42,130
– Kommer Carter?
– Nej.
509
00:38:42,170 --> 00:38:47,170
– Du skal ikke være alene i aften.
– Du får mig ikke med på din date.
510
00:38:47,210 --> 00:38:51,220
– Ring, hvis der er noget.
– Jeg klarer mig.
511
00:38:52,010 --> 00:38:55,060
Er det ham?
512
00:38:55,100 --> 00:38:57,240
Ja.
513
00:38:58,030 --> 00:39:00,240
Mor jer godt.
514
00:39:01,030 --> 00:39:04,090
Hej.
Jeg er Susan Lewis.
515
00:39:04,130 --> 00:39:07,180
Rick Kelly.
Er du klar?
516
00:39:07,220 --> 00:39:12,170
Jeg mĂĄ blive hos en patient
med testikelkræft.
517
00:39:12,210 --> 00:39:14,210
Jeg burde have ringet.
518
00:39:15,000 --> 00:39:17,200
– Jeg kommer fra Lincoln Park.
– Det beklager jeg.
519
00:39:17,240 --> 00:39:20,180
Skal vi aftale et nyt møde?
520
00:39:20,220 --> 00:39:24,130
– Det tror jeg ikke.
– Nå ...
521
00:39:24,170 --> 00:39:29,150
Du ved, når man møder en,
sĂĄ ved man, om det klikker.
522
00:39:29,190 --> 00:39:34,230
Jeg vil nødig droppe kødet.
Beklager.
523
00:39:39,000 --> 00:39:44,230
– Hvad skete der med din aftale?
– Det var nok ikke meningen.
524
00:39:47,160 --> 00:39:52,010
Har du fået nye møbler?
Her føles anderledes.
525
00:39:52,050 --> 00:39:55,220
– Her er mindre trangt.
– Ja, det er nok derfor.
526
00:39:57,030 --> 00:40:01,080
– Savner du ham?
– Nogle gange.
527
00:40:01,120 --> 00:40:06,130
Jeg har aldrig boet sammen
med nogen, ud over mine forældre.
528
00:40:06,170 --> 00:40:09,040
Men de var sjældent hjemme.
529
00:40:09,080 --> 00:40:13,220
Det er nok derfor, jeg nogle gange
elsker at være alene.
530
00:40:14,010 --> 00:40:18,110
Jeg voksede op med
en masse fætre og andre børn.
531
00:40:18,150 --> 00:40:22,160
Jeg kan lide, nĂĄr der sker noget.
Jo flere, desto bedre.
532
00:40:22,200 --> 00:40:26,180
– Kan du lide børn?
– Hvorfor spørger du om det?
533
00:40:26,220 --> 00:40:30,130
Tænker du på at få nogen?
534
00:40:33,030 --> 00:40:37,070
– Du er måske ikke modertypen.
– Jo, jeg elsker børn.
535
00:40:37,110 --> 00:40:40,130
Godt.
OgsĂĄ jeg.
536
00:40:40,170 --> 00:40:44,140
Jeg ... fik et barn.
537
00:40:47,190 --> 00:40:51,000
Har du et barn?
538
00:40:51,040 --> 00:40:54,080
– Jeg bortadopterede ham.
– Hvorfor?
539
00:40:56,030 --> 00:40:59,160
Det ved jeg ikke.
Det er for indviklet.
540
00:41:01,060 --> 00:41:04,130
Han er hos søde mennesker.
541
00:41:05,170 --> 00:41:08,170
Er du ikke sød?
542
00:41:10,110 --> 00:41:13,150
Jeg var vel ikke klar.
543
00:41:17,170 --> 00:41:20,090
Jeg tager et bad.
544
00:42:03,230 --> 00:42:07,060
Mor, er du der?
545
00:42:09,110 --> 00:42:12,210
Jeg beklager,
jeg ikke ringede før –
546
00:42:13,000 --> 00:42:16,230
– men jeg må tale med dig nu.
547
00:42:19,080 --> 00:42:23,130
Hvis du er der,
kan du sĂĄ ikke tage den?
548
00:42:24,120 --> 00:42:28,100
Godt, du sover mĂĄske.
549
00:42:29,140 --> 00:42:32,180
Ring til mig.
Jeg er hjemme.
550
00:42:37,230 --> 00:42:41,230
Hans–Jørgen Thomsen
SDI Media
47010