All language subtitles for ER - S09E12 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,060 Dr. McNulty skal have en hoved–CT, blodtælling, blod– og urinprøver. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,230 – Sidste stivkrampesprøjte? – 1949. 4 00:00:13,020 --> 00:00:16,190 Har De tilladelse til den der? 5 00:00:18,130 --> 00:00:24,030 – Hvorfor tævede de dig? – Jeg havde ikke pistolen. 6 00:00:24,070 --> 00:00:28,070 – Jeg kan ikke finde hjerteslaget. – Lad mig prøve. 7 00:00:30,210 --> 00:00:33,130 Jeg er ked af det ... 8 00:00:39,150 --> 00:00:44,060 – Han arbejder hårdt og er stærk. – Hans hånd er jo skadet. 9 00:00:44,100 --> 00:00:47,210 – Det gør ikke ondt. – Gipsen er af om tre uger. 10 00:00:48,000 --> 00:00:52,210 – Sejt. Du sagde seks uger før. – Arbejder du deroppe? 11 00:00:53,000 --> 00:00:59,060 – Jeg er reservelæge på skadestuen. – Jeg hader læger. Primadonnaer. 12 00:00:59,100 --> 00:01:03,200 – Jeg er ikke læge. – Han lyner ikke ligefrem. 13 00:01:03,240 --> 00:01:08,060 Giv ham bare en chance. Så får du at se. 14 00:01:08,100 --> 00:01:12,010 Lad os snakke sammen ... alene. 15 00:01:12,050 --> 00:01:17,210 Jeg må tilbage til skadestuen. Fortæl, at du virkelig tager fat. 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Vi ses derhjemme. 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Jeg arbejder meget hårdt. 18 00:01:30,150 --> 00:01:35,010 – Jeg vil ikke være her. – En sandbil væltede. Tre døde. 19 00:01:35,050 --> 00:01:41,210 35 år, havde sele. Ramt i siden. BT 122/78, puls 93. Hovedbundssår. 20 00:01:42,000 --> 00:01:46,110 – Hvor er Tom? – Kan du fortælle, hvor det gør ondt? 21 00:01:46,150 --> 00:01:52,160 – De prøver at skære manden fri. – Han får hjælp. Vi hjælper dig. 22 00:01:52,200 --> 00:01:57,210 – Neosporin på såret? – Han er lige ved at rive den af. 23 00:01:58,000 --> 00:02:03,110 – En faldskadet på vej ind. – Får du teknikidioterne herned? 24 00:02:03,150 --> 00:02:08,160 – Vi er okay. Ingen panik! – Solen går ned, tosserne står op. 25 00:02:08,200 --> 00:02:13,000 Er vi klar til at tage ham? Rådmanden. 26 00:02:13,040 --> 00:02:16,060 Tilbage! Her må I ikke komme ind! 27 00:02:16,100 --> 00:02:20,210 – Hold dem væk. – John Bright, faldt ned fra podiet. 28 00:02:21,000 --> 00:02:26,060 BT 124/82. Puls 79. Klager over smerter i nakke, hofte og højre knæ. 29 00:02:26,100 --> 00:02:30,160 Det er os en ære, hr. rådmand. Tager De medicin? 30 00:02:30,200 --> 00:02:33,100 Nej. Og sig John til mig. 31 00:02:33,140 --> 00:02:37,080 Forsigtig, folkens. Blodtælling, blod– og urinprøver. 32 00:02:37,120 --> 00:02:41,060 – Brystet lyder fint. – Brystet ... er fint. 33 00:02:41,100 --> 00:02:44,110 Pupiller 4 mm og reagerer. 34 00:02:44,150 --> 00:02:49,060 – Hvem taler De med? – Min assistent ... Træk lige vejret. 35 00:02:49,100 --> 00:02:52,210 – Sluk for mobilen. – Brug gerne vores telefon. 36 00:02:53,000 --> 00:02:56,170 – Har De drukket? – De behøver ikke at svare. 37 00:02:56,210 --> 00:03:02,110 – Jeg har været ædruelig i to år. – Gab og ræk tungen ud. 38 00:03:02,150 --> 00:03:08,140 Vær ikke nervøs. De er på på det bedste hospital i Chicago. 39 00:03:59,040 --> 00:04:02,050 Nødstrømmen går i gang lige straks. 40 00:04:02,090 --> 00:04:05,100 –"Lad der blive lys." – Skyder ... 41 00:04:05,140 --> 00:04:09,200 Godt, at noget fungerer. Til U2. Af sted! 42 00:04:09,240 --> 00:04:14,170 Vi skanner din mave for at sikre, at du ikke forbløder indvendigt. 43 00:04:14,210 --> 00:04:18,160 Kom så i hug. En VIP–kunde venter. 44 00:04:25,090 --> 00:04:29,000 – Leon, jeg arbejder altså her. – Jeg fik jobbet! 45 00:04:29,040 --> 00:04:31,050 Alle tiders! 46 00:04:31,090 --> 00:04:37,160 Det er dr. Weaver på skadestuen. Få så lettet røven og lav strøm! 47 00:04:37,200 --> 00:04:41,050 Jeg fik det! Vi skal arbejde sammen! 48 00:04:41,090 --> 00:04:44,170 Sig pænt farvel og vend tilbage til arbejdet. 49 00:04:44,210 --> 00:04:49,000 Hallo? Er der nogen, der har en brevdue? 50 00:04:49,040 --> 00:04:52,150 – Overtid ... Jeg fik jobbet! – Det glæder mig at høre. 51 00:04:52,190 --> 00:04:57,050 Hendes tilstand er stabil, men tag en Hgb til inden CT'en. 52 00:04:57,090 --> 00:05:02,180 – Du har intet at bekymre dig for. – Vi går på Mario's og fejrer det. 53 00:05:02,220 --> 00:05:07,240 Nej, jeg skal arbejde i aften. Jeg får min egen uniform. Sejt, ikke? 54 00:05:08,030 --> 00:05:11,100 – Ved du, hvor du henter den? – De skrev det ned. 55 00:05:11,140 --> 00:05:16,030 – Jeg kan selv finde derhen. – Godt nok ... Tillykke. 56 00:05:16,070 --> 00:05:20,050 Vi kommer til at arbejde sammen. 57 00:05:20,090 --> 00:05:23,000 Okay, vi ses! 58 00:05:23,040 --> 00:05:27,050 Fax en pressemeddelelse over. Et faxnummer, tak! 59 00:05:27,090 --> 00:05:31,100 De kommer og fikser strømmen ... Hvordan føler De Dem? 60 00:05:31,140 --> 00:05:37,000 Forkælet. I har vel andre patienter. I ser 90.000 om året, ikke? 61 00:05:37,040 --> 00:05:40,120 – Det er derfor, jeg altid er træt. – 110.000. 62 00:05:40,160 --> 00:05:45,060 – I laver sgu mirakler her. – Flere ressourcer ville hjælpe. 63 00:05:45,100 --> 00:05:49,190 Ingen ustabilitet. De har nok revet et ledbånd over. 64 00:05:49,230 --> 00:05:56,050 – Slut med at være OL–gymnast. – Dr. Hullverson er vor top–ortopæd. 65 00:05:56,090 --> 00:06:00,060 – Giv 6 mg morfin. – Kig på tokscreeningen først. 66 00:06:00,100 --> 00:06:04,150 – Hvem er du? – Var det kokain, hr. rådmand? 67 00:06:04,190 --> 00:06:09,170 Ray MacGee. Fra Chicago Times. Jeg har ret til at være her! 68 00:06:09,210 --> 00:06:14,050 – Hvad med ytringsfriheden? – Hvad med en tarmundersøgelse? 69 00:06:14,090 --> 00:06:18,180 – Og jeg vil have blusen igen! – Hold fup–sygeplejerskerne borte. 70 00:06:18,220 --> 00:06:22,170 – Alle de regler, man skal huske ... – Fup–sygeplejersker? 71 00:06:22,210 --> 00:06:26,050 Vi har problemer nok med de ægte. 72 00:06:26,090 --> 00:06:29,200 Der er trængsel her. Jeg hader nattevagter. 73 00:06:29,240 --> 00:06:34,000 Bilulykke på vej. Det er hende damens mand. 74 00:06:34,040 --> 00:06:37,200 Får du nogen til at finde hende, hvis det er? 75 00:06:37,240 --> 00:06:40,070 – En hot date? – Nej. 76 00:06:40,110 --> 00:06:43,200 En check til en velgørenhedssymfoni. 77 00:06:43,240 --> 00:06:48,150 – De riges liv og levned. – Se, hvad patient–feen kom med. 78 00:06:48,190 --> 00:06:52,200 Mrs Hawkes, 44 år. Feber og hoste i 3 dage. 79 00:06:52,240 --> 00:06:56,050 – Jeg har ti i luften allerede. – Afventer brystrøntgen. 80 00:06:56,090 --> 00:06:59,200 Er der intet, så skriv en recept og ud med hende. 81 00:06:59,240 --> 00:07:03,100 Giv hende til Pratt. Han vil hade det. 82 00:07:03,140 --> 00:07:06,200 – 10 minutter ... – Mor jer godt, I to. 83 00:07:06,240 --> 00:07:10,050 – Vil du virkelig med? – Ja da. Gratis kanapéer. 84 00:07:10,090 --> 00:07:15,050 Hvad er en kanapé i øvrig? Jeg skal nok bruge den rigtige gaffel. 85 00:07:15,090 --> 00:07:20,100 Næste gang laver vi noget sjovt. Noget, d u har lyst til. 86 00:07:20,140 --> 00:07:24,190 Minigolf eller bowling? Sådan noget, folk som mig kan lide? 87 00:07:24,230 --> 00:07:28,150 Hvor er det ærgerligt, at "Cats" er taget af plakaten. 88 00:07:28,190 --> 00:07:32,000 – Det der er seksuel chikane! – Det kan du lige tro. 89 00:07:32,040 --> 00:07:37,200 Dr, Carter, ikke? Sarah Wilson, jeg arbejder for dr. Mac. 90 00:07:37,240 --> 00:07:42,200 – De sagde, han skulle komme her? – Han gik, inden prøvesvarene forelå. 91 00:07:42,240 --> 00:07:47,050 Han er svimmel og dehydreret. Hans diabetes bekymrer mig. 92 00:07:47,090 --> 00:07:51,150 – Han er nødt til at komme her. – Han har hele tiden patienter. 93 00:07:51,190 --> 00:07:56,150 – Kan ingen holde skansen? – Han kører det solo ugen lang. 94 00:07:56,190 --> 00:08:02,000 – Fra harmonikasammenstødet. – Træk vejret dybt, mr Callahan. 95 00:08:02,040 --> 00:08:06,000 Deres kone er her. Vi giver besked om, at De søger hende. 96 00:08:06,040 --> 00:08:11,200 De må tage hen til klinikken og tale med ham. Han synes om Dem. 97 00:08:11,240 --> 00:08:16,050 – Det skjulte han søreme godt. – Han er ved at slå sig selv ihjel. 98 00:08:16,090 --> 00:08:21,150 Mig vil han ikke lytte til. Vil De ikke godt kigge forbi? 99 00:08:21,190 --> 00:08:28,000 De skal have hjælp i Scanner 2. Jessie Callahan crashede. 100 00:08:28,040 --> 00:08:31,100 – Vil De komme? – Læg adressen, så prøver jeg. 101 00:08:31,140 --> 00:08:34,110 Hun klarer det måske ikke. 102 00:08:41,140 --> 00:08:46,050 – Pneumoni. Højre lap er tilstoppet. – Tog du prøver? 103 00:08:46,090 --> 00:08:50,150 Hvide 27.000. Gramnegative stave i spyttet. 104 00:08:50,190 --> 00:08:54,150 – Ring til intensiv. – Det er vel klebsiella pseudomonas. 105 00:08:54,190 --> 00:08:59,050 – Ja ... det er ikke godt. – Iltmætning 85% på 2 liter ilt. 106 00:08:59,090 --> 00:09:05,050 Øg til 5 liter og giv 1 g cefotaxim intravenøst og 500 mg biaxin. 107 00:09:05,090 --> 00:09:10,000 – Det her er dr. Lewis. – Den her influenza er rigtig styg. 108 00:09:10,040 --> 00:09:14,200 – Kan I give hende hostemedicin? – Vi giver al den medicin, vi kan nu. 109 00:09:14,240 --> 00:09:19,150 – Jeg vil tale lidt med jeres mor. – Vil I have en sodavand? 110 00:09:19,190 --> 00:09:22,040 Gå bare. 111 00:09:25,150 --> 00:09:31,140 – Er mor rigtig syg? – Det er alvorligt, men vi gør alt. 112 00:09:33,040 --> 00:09:37,000 – Vi burde ringe til ... – Nej! Mor får et føl. 113 00:09:37,040 --> 00:09:40,200 – Ringe til hvem? – Vores bror Doug. 114 00:09:40,240 --> 00:09:45,040 – Bor han hos jer? – Nej, han er 20 år. 115 00:09:45,080 --> 00:09:50,000 Jeg trænger bare til at sove. Marten burde ikke have ringet til 911. 116 00:09:50,040 --> 00:09:55,200 – Denne type pneumoni er farlig. – De har lektier og skal have mad. 117 00:09:55,240 --> 00:09:59,050 De er for syg til at blive udskrevet. 118 00:09:59,090 --> 00:10:02,050 Giv mig en recept. Jeg går på apoteket. 119 00:10:02,090 --> 00:10:05,200 Hvis vi stopper med medicinen, dør De sandsynligvis. 120 00:10:07,140 --> 00:10:12,000 Er der nogen, vi kan ringe til? Nogen, som kan passe børnene? 121 00:10:12,040 --> 00:10:15,180 Min mand døde sidste år. 122 00:10:15,220 --> 00:10:20,200 Min tante Sarah ... Hun bor i Detroit. 123 00:10:20,240 --> 00:10:25,220 – Hvad med Deres søn Doug? – Nej, jeg vil ikke have ham her. 124 00:10:26,010 --> 00:10:32,000 – Ellers nogen heromkring? – Ne j... Ring til Sarah. Hun kommer. 125 00:10:33,160 --> 00:10:39,050 Carter skal have hjælp. Din patient crashede i CT. 126 00:10:39,090 --> 00:10:43,150 Væk! 1 mg adrenalin til og lad til 360. 127 00:10:43,190 --> 00:10:47,150 – Hvad skete der? – Ventiler. Tog du et Hgb til? 128 00:10:47,190 --> 00:10:50,200 – Ventrikelflimren. – Væk! 129 00:10:50,240 --> 00:10:53,170 Af sted! 130 00:10:53,210 --> 00:10:59,100 – Iltmætningen falder til 91 %. – Giv lidokain. Bed om en skalpel. 131 00:10:59,140 --> 00:11:02,100 – Kan De finde min kone? – Det gør vi. 132 00:11:02,140 --> 00:11:07,000 – Nede ved ribbenet. Nyreklemme. – Trykket falder til 80. 133 00:11:09,040 --> 00:11:12,200 Tryk hårdere. Lungekollaps. 134 00:11:12,240 --> 00:11:17,140 – Nålen er inde. Giv to poser O–neg. – Trykket stiger. 135 00:11:19,040 --> 00:11:23,200 – Fint arbejde. – Thoraseal. Suturtråd og nålefører. 136 00:11:23,240 --> 00:11:27,100 – Hvad har I? – Intraperitoneal blødning. 137 00:11:27,140 --> 00:11:31,150 Lad være med at skanne ... Kom op til de gode stoffer. 138 00:11:31,190 --> 00:11:36,200 – De bløder i bugen. De må opereres. – Er det der Jessie? 139 00:11:36,240 --> 00:11:41,050 Ja. Den anden læge tager sig af hende. 140 00:11:41,090 --> 00:11:46,190 Jeg vil bare se hende. Jeg må vide, om hun klarer sig. 141 00:11:47,190 --> 00:11:50,140 Ét minut kun. 142 00:11:50,180 --> 00:11:56,050 – Intet tryk. – En enorm retroperitoneal blødning. 143 00:11:56,090 --> 00:11:59,030 – Ikke nu, Luka. – Jessie! 144 00:11:59,070 --> 00:12:01,230 Luk døren. 145 00:12:02,020 --> 00:12:05,200 – Ventrikelflimren. – Lad til 360. 146 00:12:05,240 --> 00:12:09,080 Okay. Alle går væk. 147 00:12:10,140 --> 00:12:13,150 – Sinusrytme. – Pulsløs elektrisk aktivitet. 148 00:12:13,190 --> 00:12:18,230 – Hvor længe? – 10 minutter. Hun er hjernedød. 149 00:12:22,040 --> 00:12:25,000 Han vil se hende. 150 00:12:25,040 --> 00:12:28,050 – Skal jeg tage ham med? – Ja. 151 00:12:28,090 --> 00:12:32,050 – Jeg fortæller ham det. – Tak. 152 00:12:32,090 --> 00:12:35,190 Okay, alle sammen. Vi ses i morgen. 153 00:13:02,150 --> 00:13:06,110 Ring til rengøringen. Pizza–ungen har brækket sig igen. 154 00:13:06,150 --> 00:13:09,210 – Nacho? – Tak. Med ost ... 155 00:13:10,000 --> 00:13:13,210 – Hvor er rådmanden? – Han er vist stadig til røntgen. 156 00:13:14,000 --> 00:13:18,160 – De skulle jo skynde sig. – Vi må drøfte rådmanden. 157 00:13:18,200 --> 00:13:24,060 Han skrev lovforslaget om beskyttelse af mishandlede hustruer. 158 00:13:24,100 --> 00:13:29,210 Da vi tjekkede for bækkenfrakturer, så jeg et sår på penis. 159 00:13:30,000 --> 00:13:32,210 Jeg tror, det er syfilis. 160 00:13:33,000 --> 00:13:36,160 – Tog du en dyrkning? – Ja. Vi venter på svarene. 161 00:13:36,200 --> 00:13:40,010 – Rådmanden er på vej ned, – Tak. 162 00:13:40,050 --> 00:13:45,020 – Hvad gør jeg, hvis det er positivt? – J e g tager mig af det. 163 00:13:46,220 --> 00:13:50,010 Hendes hjerte slår stadig. 164 00:13:50,050 --> 00:13:57,010 Pupillerne er udvidede. Det betyder, at hjernen var berøvet ilt for længe. 165 00:13:57,050 --> 00:14:00,000 Hun vågner måske? 166 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Nej, det gør hun ikke. 167 00:14:06,200 --> 00:14:10,200 Mr Callahan ... Deres blødning forværres. 168 00:14:10,240 --> 00:14:14,160 Vi må have dem ovenpå til operation. 169 00:14:14,200 --> 00:14:18,010 Vi ville stifte familie. 170 00:14:18,050 --> 00:14:22,200 Men vi kunne ikke ... j e g kunne ikke. 171 00:14:23,200 --> 00:14:27,060 Hun ville ikke høre tale om donorer. 172 00:14:27,100 --> 00:14:31,150 Hun er borte nu. De udsætter Dem selv for fare. 173 00:14:33,050 --> 00:14:37,100 Jeg kan ikke lade hende ligge her og dø alene. 174 00:14:47,100 --> 00:14:53,000 Okay, cowboy. Operationsholdet og en svinedyr operationsstue venter. 175 00:14:53,040 --> 00:14:58,040 – Han vil blive hos sin kone. – Dør hun ikke hurtigt, dør han også. 176 00:14:58,080 --> 00:15:03,200 – Jeg h a r forklaret det. – Han skal være oppe om ti minutter. 177 00:15:04,200 --> 00:15:09,210 Vi er det rigeste land i verden, men evner ikke elementær sundhedspleje. 178 00:15:10,000 --> 00:15:16,010 Prænatal screening, misbrug ... Vi gør, hvad vi kan med små midler. 179 00:15:16,050 --> 00:15:20,160 Alle fra rådhuset burde se, hvad det er for en krig, I udkæmper. 180 00:15:20,200 --> 00:15:25,060 – De har også Deres krige. – Får rådmanden ikke sin egen stue? 181 00:15:25,100 --> 00:15:29,000 Dr. Romano. Jeg ville sikre mig, at De fik den fonødne pleje. 182 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 Vi venter kun på nogle prøvesvar. 183 00:15:31,240 --> 00:15:35,120 Lad mig få den behandling, mine vælgere får. 184 00:15:35,160 --> 00:15:41,060 De er i gode hænder hos dr. Weaver. Kald på mig, hvis De mangler noget. 185 00:15:41,100 --> 00:15:45,160 – Skaf en stue til ham ... – Jeg var med til at ansætte ham. 186 00:15:45,200 --> 00:15:48,170 – Han er en strålende kirurg. – Tragisk med hans arm. 187 00:15:48,210 --> 00:15:52,060 Mange havde ønsket, at det var hovedet, der røg. 188 00:15:52,100 --> 00:15:55,210 Knæet er ikke brækket, men De har blod i leddet. 189 00:15:56,000 --> 00:16:00,200 – Er det alvorligt? – Nej, men vi drænerer det. 190 00:16:00,240 --> 00:16:04,110 Det lyder værre, end det er. 191 00:16:04,150 --> 00:16:09,010 – Lader du os alene et øjeblik? – Ja. Espressoen kalder ... 192 00:16:09,050 --> 00:16:13,050 Pigen lever af koffein og chokolade. 193 00:16:14,050 --> 00:16:18,060 Da dr. Lewis jundersøgte Dem, fandt hun et sår ... 194 00:16:18,100 --> 00:16:22,220 – Er det, hvad jeg tror, det er? – Vi venter på prøvesvarene. 195 00:16:23,010 --> 00:16:27,200 – De har vel en formodning? – Det er sandsynligvis syfilis. 196 00:16:29,200 --> 00:16:32,210 Ikke lige den diagnose, jeg håbede på. 197 00:16:33,000 --> 00:16:36,160 – Antal partnere det sidste års tid? – Kun én. 198 00:16:36,200 --> 00:16:40,010 De får antibiotika, så skulle det forsvinde. 199 00:16:40,050 --> 00:16:43,210 Men vi må meddele sundhedsvæsnet det. 200 00:16:44,000 --> 00:16:49,160 – Kan det holdes uden for journalen? – Det bliver automatisk registreret. 201 00:16:49,200 --> 00:16:54,110 – Men Deres journal er konfidentiel. – Nej, D e r e s er. 202 00:16:54,150 --> 00:16:56,240 Ved hvert valg skal jeg vise min frem. 203 00:16:57,030 --> 00:17:00,210 Og "syfilis" er ikke et ord, vælgerne kan lide at høre. 204 00:17:01,000 --> 00:17:04,220 – Jeg forstår Dem. – Vi får begge behandling. 205 00:17:05,010 --> 00:17:09,110 Synes De ikke, at alle har ret til lidt privatliv? 206 00:17:09,150 --> 00:17:15,010 – Iltmætningen er nede på 83 %. – Søg Lewis og sæt hende på maske. 207 00:17:15,050 --> 00:17:20,010 – Doug! – Hej, abeunger. Laver I ballade? 208 00:17:20,050 --> 00:17:23,210 – Dejligt at se jer. – Du må være Doug. 209 00:17:24,000 --> 00:17:26,150 Ja ... hej. 210 00:17:33,040 --> 00:17:36,100 – Hvad laver han her? – Han var bekymret for Dem. 211 00:17:36,140 --> 00:17:41,110 – Han bryder sig kun om sig selv. – Godt at se dig også, mor. 212 00:17:41,150 --> 00:17:45,130 – Fandt I Lewis? – I måtte jo ikke ringe til ham. 213 00:17:45,170 --> 00:17:49,200 Jeg vil ikke have dig i nærheden af mine børn, Doug! 214 00:17:51,090 --> 00:17:54,200 – Hvad er der? – Iltmætningen er nede på 83 %. 215 00:17:54,240 --> 00:17:59,120 – Doug ... du er skæv, ikke? – Nej. 216 00:17:59,160 --> 00:18:03,210 – Skrid med dig! – Han er hendes søn. 217 00:18:04,000 --> 00:18:08,060 – Lad Doug blive. – Så I kan se ham blive stenet? 218 00:18:08,100 --> 00:18:13,000 – De ser jo dig blive fuld. – Skrid så for helvede! 219 00:18:15,040 --> 00:18:17,220 Små åndedræt ... 220 00:18:18,010 --> 00:18:21,140 – Åh, gud ... – Iltmætningen nede på 78 %. 221 00:18:21,180 --> 00:18:25,050 Øg ilten ... Få dem ud herfra. 222 00:18:25,090 --> 00:18:30,050 – Hun trækker ikke vejret. – Ventiler. Forbered intubering. 223 00:18:30,090 --> 00:18:33,100 – Ringede du til ham? – Jeg prøvede bare at hjælpe. 224 00:18:33,140 --> 00:18:38,090 Så lær at lytte, når en patient beder dig om ikke at gøre en bestemt ting. 225 00:18:39,040 --> 00:18:44,100 Dr. Lewis har fejlmærket en prøve. Kan vi tage den herfra? 226 00:18:44,140 --> 00:18:47,200 Laboratorieprøverne er sendt af sted. 227 00:18:47,240 --> 00:18:54,240 – Afbestil dem. På navnet Bright. – Rådmanden? Jeg kan prøve. 228 00:18:57,040 --> 00:19:01,150 Iltmætningen er god. Tag en blodgas om en halv time. 229 00:19:01,190 --> 00:19:05,000 – Intensiv er fuldt belagt. – Hun må have en seng. 230 00:19:05,040 --> 00:19:10,150 – Jeg prøvede bare at gøre det rette. – Du skulle ringe til tanten. 231 00:19:10,190 --> 00:19:13,240 Hun har MS. Hun kan ikke klare ungerne. 232 00:19:14,030 --> 00:19:17,000 Kan hashfyren det måske? 233 00:19:17,040 --> 00:19:19,150 Doug! 234 00:19:19,190 --> 00:19:23,090 Jeg må tale lægerne. 235 00:19:27,190 --> 00:19:30,100 Er du okay? 236 00:19:30,140 --> 00:19:35,090 Jeg røg lidt i her i eftermiddags, men jeg har det fint nu. 237 00:19:36,140 --> 00:19:42,050 – Slog jeg hende ihjel? – Nej, men vi intuberede hende. 238 00:19:42,090 --> 00:19:47,240 – Hvorfor hostede hun blod op? – Hun har en infektion i lungerne. 239 00:19:49,190 --> 00:19:53,060 Jeg er ked af, at jeg sagde det der ... 240 00:19:53,100 --> 00:19:56,190 Men hun rammer mig et eller andet sted. 241 00:19:57,210 --> 00:20:03,150 Hendes tilstand er stabil, men hun skal ligge på intensiv mindst en uge. 242 00:20:03,190 --> 00:20:08,150 Rachel og Marten må have et sted at være. I hvert fald i nat. 243 00:20:08,190 --> 00:20:11,190 Ja, det må de vel. 244 00:20:11,230 --> 00:20:15,020 Din mors tante er vist ikke i stand til at hjælpe. 245 00:20:15,060 --> 00:20:19,130 Tante Sarah? Hun kan ikke en gang made sig selv. 246 00:20:21,190 --> 00:20:26,240 – Kan andre tage sig af børnene? – Nej. 247 00:20:27,240 --> 00:20:30,190 Der er ingen. 248 00:20:33,240 --> 00:20:38,220 – Han har fået blodceller. – Tom, du skal til operation. 249 00:20:41,040 --> 00:20:44,000 Jeg forlader hende ikke. 250 00:20:44,040 --> 00:20:48,240 – Du kan dø, hvis du ikke gør det. – Hun er ikke død. 251 00:20:57,140 --> 00:21:01,150 Malik, se lige om de næste to poser er klare. 252 00:21:03,240 --> 00:21:08,050 Mindes du, da vi cyklede ved Lake Lousie den sommer? 253 00:21:13,040 --> 00:21:17,090 – Er det slut nu? – Ja. 254 00:21:23,040 --> 00:21:26,040 Hun er borte. 255 00:21:27,040 --> 00:21:30,190 Døden indtraf kl. 19.34. 256 00:21:38,040 --> 00:21:43,190 – Mr Callahan ... – Tak, fordi jeg måtte blive. 257 00:21:44,190 --> 00:21:47,240 Okay, så flytter vi ham. 258 00:21:50,190 --> 00:21:55,190 Jeg ringer til kirurgisk og fanger dig ved elevatoren, Malik. 259 00:22:17,130 --> 00:22:22,140 – Rådmandens prøver viste syfilis. – Vi bad om at få dem afbestilt. 260 00:22:22,180 --> 00:22:25,190 Når man ikke vil have dem, så okser de på. 261 00:22:25,230 --> 00:22:30,240 – Tag kalium på mrs Callahan. – Hvorfor er hun stadig her? 262 00:22:31,030 --> 00:22:36,080 – Kovac har erklæret hende død. – Hun har stadig en puls. 263 00:22:37,080 --> 00:22:42,090 – Ingen prøver på Bright, sagde jeg. – Skal jeg ringe igen? 264 00:22:42,130 --> 00:22:46,140 – Jeg gør det selv. – Ambulancen kom med en dreng. 265 00:22:46,180 --> 00:22:51,140 Giver de ikke besked længere? Få tv–bilerne væk. 266 00:22:51,180 --> 00:22:57,040 Hvorfor er Jessie Callahan her stadig? Hun døde for en time siden. 267 00:22:57,080 --> 00:23:01,190 Manden ville ikke slippe hende, så jeg hev ledningerne ud. 268 00:23:01,230 --> 00:23:06,140 Hvad så, når han vågner og får at vide, at hun stadig er i live? 269 00:23:06,180 --> 00:23:10,140 – Jeg siger, det var et mirakel. – Vi skal bruge en læge her! 270 00:23:10,180 --> 00:23:16,190 Du tog tog hende af monitoren. Det var ikke i hendes bedste interesse. 271 00:23:16,230 --> 00:23:21,240 – Han var min patient. – David, 9 år. Faldt ud af køjeseng. 272 00:23:22,030 --> 00:23:26,110 Babysitteren hørte et brag og ringede til 911. 273 00:23:30,030 --> 00:23:33,190 – Den rigtige bliver større. – Det må man håbe. 274 00:23:35,180 --> 00:23:39,090 Har du prøvet de her? Perfekt saltede bidder. 275 00:23:39,130 --> 00:23:44,020 Spis dig ikke mæt i dem. Vi kan måske få rigtig mad senere. 276 00:23:44,060 --> 00:23:48,040 – Hvor meget skal der indsamles? – 58. Vi giver 10. 277 00:23:48,080 --> 00:23:50,230 – Tusind? – Millioner. 278 00:23:52,230 --> 00:23:56,190 – Så er I sikret gode pladser evigt. – Farmor er. 279 00:23:56,230 --> 00:24:00,090 – Hvad går 58 mio. dollars til? – Arkitektur. 280 00:24:00,130 --> 00:24:05,090 Man bygger en kulturbygning for at bevise sin kulturelle overlegenhed. 281 00:24:05,130 --> 00:24:10,190 – En overlegenhed, der vil noget. – Hvad ville McNulty bruge dem til? 282 00:24:10,230 --> 00:24:13,240 Varme hors d'ouevres i venteværelset? 283 00:24:14,030 --> 00:24:17,180 Hej, farmor ... Hej, Steve. 284 00:24:18,180 --> 00:24:22,240 – Jeg er Johns farmor. – Hej ... Abby Lockhart. 285 00:24:23,030 --> 00:24:28,230 – Du har mødt hende. – Undskyld. John kender så mange. 286 00:24:29,020 --> 00:24:34,010 – Du er meget smuk. – Hvad er kanapéer for noget? 287 00:24:34,050 --> 00:24:39,130 – Er det forskelligt fra forretter? – Jeg tør ikke sige det, min ven. 288 00:24:40,210 --> 00:24:45,100 Stiftelsen har bestyrelsesmøde på torsdag. Kan du komme? 289 00:24:45,140 --> 00:24:50,190 Jeg ville sætte pris på det. Vi skal vælge nye bestyrelsesmedlemmer. 290 00:24:50,230 --> 00:24:54,210 Er det ikke den, der er på badeværelset, der bliver formand? 291 00:24:55,000 --> 00:24:58,240 Jeg træder tilbage. Du skal overtage din fars post som kasserer. 292 00:24:59,030 --> 00:25:01,090 Hvordan slap han af krogen? 293 00:25:01,130 --> 00:25:06,040 Jeg har bedt din far om at overtage formandsposten. 294 00:25:06,080 --> 00:25:12,000 Er du ikke lidt for gammel til at spille oprørsk ungdom? 295 00:25:13,030 --> 00:25:18,080 Jeg er ikke interesseret. Jeg har allerede et fuldtidsjob. 296 00:25:22,110 --> 00:25:26,120 – Kan du åbne øjnene? – Det ligner Colles fraktur. 297 00:25:26,160 --> 00:25:30,190 – Jeg tjekker hans mentale status. – Reagerer på smertestimuli. 298 00:25:30,230 --> 00:25:34,240 Ved du, hvor du er? ... Tag en CT af hovedet. 299 00:25:35,030 --> 00:25:39,060 Der er mange blå mærker. Vi bør tage en røntgenserie. 300 00:25:39,100 --> 00:25:42,170 Lad os udelukke en hjerneblødning først. 301 00:25:42,210 --> 00:25:47,140 – Mrs Callahans kaliumtal er 3,2. – Giv 20 g kaliumchlorid. 302 00:25:47,180 --> 00:25:51,000 – Hun vil ikke holdes i live. – Hun skal dø af sig selv. 303 00:25:51,040 --> 00:25:55,180 – Hun er død, Kerry. – Lige hvad der manglede ... 304 00:25:55,220 --> 00:25:59,220 – Manden bør tage beslutningen. – Han er til operation. 305 00:26:00,010 --> 00:26:03,170 Havde du sagt sandheden, kunne han have givet os besked. 306 00:26:03,210 --> 00:26:08,060 Nu må vi tage beslutningen. Giv hende kalium. 307 00:26:10,130 --> 00:26:13,020 Hvad kan jeg gøre for dig, Robert? 308 00:26:13,060 --> 00:26:17,140 Hvem finder jeg siddende på sin røv midt inde i skadestuen? 309 00:26:17,180 --> 00:26:20,220 – Vi venter stadig på prøvesvar. – På Bright, ja, 310 00:26:21,010 --> 00:26:26,030 – Skulle han ikke have sin egen stue? – Det ville han ikke. 311 00:26:26,070 --> 00:26:30,090 Han skulle have fået den alligevel og fuld opvartning. 312 00:26:30,130 --> 00:26:35,040 –"Lidt mere is på knæet?" – Vi har kun fem sygeplejersker ... 313 00:26:35,080 --> 00:26:39,110 Giv ham, hvad han vil have og giv ham det nu! 314 00:26:44,080 --> 00:26:49,000 – Det var lidt uhøfligt. – Bland dig udenom. 315 00:26:49,040 --> 00:26:54,040 Med 200 færre sæder får vi en langt større prøvesal og garderober ... 316 00:26:54,080 --> 00:26:58,100 Farmor vil bare have mig til at kvitte mit job. 317 00:26:58,140 --> 00:27:02,080 Hun er gammel. Hun vil vel gerne have, at du tager over lidt. 318 00:27:02,120 --> 00:27:07,240 Velkommen til mit familieansvar. Slut dig til familievirksomheden. 319 00:27:08,030 --> 00:27:11,140 – Hvad går den egentlig ud på? – Det her. 320 00:27:11,180 --> 00:27:17,090 Donere penge, klippe bånd, vinke til folk ... Prins Charles uden slot. 321 00:27:17,130 --> 00:27:21,090 Det ved jeg nu ikke. Jeg har set din farmors hus ... 322 00:27:21,130 --> 00:27:26,040 Du mener det godt, men fortæl mig ikke, hvad jeg skal gøre med mit liv. 323 00:27:26,080 --> 00:27:30,180 ... at præsentere John Carter! 324 00:27:40,130 --> 00:27:44,090 – CT'en er klar, og han vågner nu. – Hvor er far? 325 00:27:44,130 --> 00:27:49,090 – Hvordan kom du til skade? – Jeg faldt ned fra øverste køje. 326 00:27:49,130 --> 00:27:53,140 Vi tager os af dig. Chuny tager nogle flere prøver på dig. 327 00:27:53,180 --> 00:27:57,090 – Finder I min far? – Han bør være her hvert øjeblik. 328 00:27:57,130 --> 00:28:01,090 Drengens røntgenbilleder er kommet. 329 00:28:01,130 --> 00:28:05,120 – Skulle tirsdage ikke være rolige? – Hvem har sagt det? 330 00:28:05,160 --> 00:28:10,110 Satans ... Er Børneforsorgen her stadig? 331 00:28:10,150 --> 00:28:16,020 De sagde, min søn var her. Han er lige kommet med en ambulance. 332 00:28:16,060 --> 00:28:20,090 – Mr Scott? – Ja. Hvor er han? Har han det godt? 333 00:28:20,130 --> 00:28:25,090 Hans håndled er brækket, og han har slået hovedet. 334 00:28:25,130 --> 00:28:28,130 Han slår sig hele tiden. Især efter at hans mor rejste. 335 00:28:28,170 --> 00:28:31,140 Undersøgelserne viste ældre skader. 336 00:28:31,180 --> 00:28:36,190 – Han vil ikke høre efter. – Skaderne er mistænkelige. 337 00:28:36,230 --> 00:28:40,060 Antyder De, at jeg slår min egen søn? 338 00:28:40,100 --> 00:28:44,160 – Gør De det? – Nej ... selvfølgelig ikke. 339 00:28:46,130 --> 00:28:52,090 Vi giver hende antibiotika, men hendes sepsis er fremskreden. 340 00:28:52,130 --> 00:28:57,130 – Hvordan er hendes chancer? – De er desværre ikke så gode. 341 00:28:58,130 --> 00:29:01,010 Jeg må beslutte – 342 00:29:01,050 --> 00:29:06,080 – hvilke boligomstændigheder der er bedst for dine søskende. 343 00:29:06,120 --> 00:29:10,140 Mener du, det bedste er, at de bor hos dig? 344 00:29:10,180 --> 00:29:15,100 – Det er det nok ikke. – Skal jeg finde en anden bolig? 345 00:29:15,140 --> 00:29:20,030 Prøver De ikke at holde sammen på dem? Er det din ide? 346 00:29:20,070 --> 00:29:25,190 Doug er nok enig i, at familiepleje vil være det bedste for dem. 347 00:29:25,230 --> 00:29:31,160 – Så får de ikke lov at blive sammen. – Vi arbejder på, at de kan. 348 00:29:31,200 --> 00:29:35,090 – Men sådan går det ikke altid, vel? – Vi gør vort bedste. 349 00:29:35,130 --> 00:29:38,140 Ved du, hvad det betyder? 350 00:29:38,180 --> 00:29:43,140 De bliver skilt ad. Deres mor dør, og de bliver skilt ad. 351 00:29:43,180 --> 00:29:47,010 Vil du gerne have, at de bor hos fremmede? 352 00:29:50,070 --> 00:29:54,090 – Hun har ret! – Din mor dør måske. 353 00:29:54,130 --> 00:30:00,060 – Hold sammen. De elsker dig jo. – Junkien, der får dem til at grine! 354 00:30:00,100 --> 00:30:05,030 – Du nærer omsorg for dem. – Jeg kan ikke passe to børn. 355 00:30:05,070 --> 00:30:10,080 Du vil blive overrasket over, hvad du egentlig kan. 356 00:30:11,170 --> 00:30:16,130 Tro mig, jeg ved det. Du skal bare tage et ansvar. 357 00:30:18,130 --> 00:30:23,130 Du skulle ikke have ringet til mig. Min mor har ret. 358 00:30:25,080 --> 00:30:30,180 – De har alle ret! – Så bevis, at de tager fejl. 359 00:30:32,080 --> 00:30:35,130 Jeg kan ikke, okay? 360 00:30:42,070 --> 00:30:46,230 – Fra Bright til Williams? – Det andet var fejlmærket. 361 00:30:47,020 --> 00:30:53,070 Vi vil jo ikke have papirnusserne efter os. Deres underskrift bare. 362 00:30:58,170 --> 00:31:02,040 – Var det alt? – Det var alt. 363 00:31:02,080 --> 00:31:07,180 – Shaw's har åben, hvis du er sulten. – Jeg er ikke sulten. 364 00:31:07,220 --> 00:31:11,170 Ikke sulten ... eller skidesur på mig? 365 00:31:12,170 --> 00:31:18,020 Jeg synes bare ikke, det tilkommer dig at forelæse om min familie. 366 00:31:19,220 --> 00:31:25,220 – Var det en undskyldning? – Jeg skylder dig ingen undskyldning. 367 00:31:27,220 --> 00:31:31,180 Skal jeg ende ligesom min far og bare dele checks ud? 368 00:31:31,220 --> 00:31:36,030 Så Art Institute kan købe en ny de Kooning? 369 00:31:36,070 --> 00:31:39,120 Så lav om på stiftelsens opgaver. 370 00:31:39,160 --> 00:31:42,230 Giv penge til sundhedspleje, uddannelse, rene sprøjter. 371 00:31:43,020 --> 00:31:47,080 – Noget, du føler for. – Jeg føler for mit job. 372 00:31:47,120 --> 00:31:49,210 – Kan du ikke gøre begge dele? – Nej. 373 00:31:50,000 --> 00:31:54,140 Du blev født meget rig. Det skal du ikke skamme dig over. 374 00:31:54,180 --> 00:31:57,030 – Jeg skammer mig ikke. – Ikke det? 375 00:31:57,070 --> 00:32:01,230 Du kører jeep. Du har et billigt ur. Du lejer en toværelses. 376 00:32:02,020 --> 00:32:06,080 – Skal jeg måske køre BMW? – Nej. Jeg er ligeglad. 377 00:32:06,120 --> 00:32:11,130 Men ikke du. Alle skal tro, at du er ligesom dem, og det er du ikke. 378 00:32:11,170 --> 00:32:18,030 Du skrev på en check på 10 millioner. Jeg får mavepine af en på 100. 379 00:32:18,070 --> 00:32:23,120 Jeg giver af min tid. Til rigtige mennesker, og det gør en forskel. 380 00:32:23,160 --> 00:32:29,030 Det er også al ære værd. Men penge gør også en forskel. 381 00:32:29,070 --> 00:32:34,090 Ved du, hvor pengene til Carter Symphony Hall kommer fra? 382 00:32:34,130 --> 00:32:39,180 Min tipoldefar tjente stort på kulmarkedet under depressionen. 383 00:32:39,220 --> 00:32:45,030 I vinteren 1933 frøs mange børn ihjel, og min familie blev stenrige. 384 00:32:45,070 --> 00:32:50,130 Det var for 70 år siden! Du kan ikke give de penge tilbage nu. 385 00:32:50,170 --> 00:32:53,080 Giv penge til dem, der har brug for dem. 386 00:32:53,120 --> 00:32:58,130 Der er stadig mange børn, der fryser ihjel hver vinter, Carter. 387 00:33:02,050 --> 00:33:04,230 – Hvordan føles knæet? – Ømt. 388 00:33:05,020 --> 00:33:09,130 Hævelsen har fortaget sig, så De kan vist komme hjem. 389 00:33:09,170 --> 00:33:16,080 – 11 ... Det burde være sikkert nu. – Nyhederne tager hjem efter 10. 390 00:33:16,120 --> 00:33:21,040 Låret vil nok være lidt ømt efter penicillinsprøjten. 391 00:33:22,120 --> 00:33:26,180 Hvor står vi med hensyn til journalspørgsmålet? 392 00:33:26,220 --> 00:33:31,130 – Det er der gjort noget ved. – Fint ... fint. 393 00:33:31,170 --> 00:33:37,000 – Tak for Deres diskretion. – Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe. 394 00:33:37,040 --> 00:33:40,130 – Bright er udskrevet. – Fik vi hans prøvesvar? 395 00:33:40,170 --> 00:33:45,230 – Det var negativt. – Det var jo et skolebogseksempel. 396 00:33:46,020 --> 00:33:50,230 – Han kan have ubehandlet syfilis. – Han har det fint. Slip det. 397 00:33:51,020 --> 00:33:54,010 Næsten midnat. Nu hyler vi. 398 00:33:54,050 --> 00:33:58,000 – Han er bange. – Vi kan tage på stationen. 399 00:33:58,040 --> 00:34:04,000 – Det er bedst, De falder ned. – Jeg har aldrig skadet min søn. 400 00:34:06,020 --> 00:34:09,080 – Hvad pokker var det? – Faren mishandler sin søn. 401 00:34:09,120 --> 00:34:12,080 – Hvor er socialen? – De var optaget. 402 00:34:12,120 --> 00:34:16,180 Ringede du til politiet? Talte du med drengen? 403 00:34:16,220 --> 00:34:19,200 Naturligvis! Han var bange. 404 00:34:24,220 --> 00:34:30,050 Hej. Du valgte den blå gips. Det er min yndlingsfarve. 405 00:34:30,090 --> 00:34:35,240 – Kommer far tilbage? – Han skulle lige tale med nogen. 406 00:34:36,030 --> 00:34:40,230 – Kommer I godt ud af det sammen? – Bedre, siden mor rejste fra os. 407 00:34:41,020 --> 00:34:46,180 Han siger, vi er som "Starsky og Hutch". En gammel tv–serie. 408 00:34:46,220 --> 00:34:50,020 – Det lyder hyggeligt. – Ja. 409 00:34:51,020 --> 00:34:56,220 – Du er kommet en del til skade. – Jeg passer ikke nok på. 410 00:35:00,220 --> 00:35:04,120 Faldt du virkelig ud af sengen? 411 00:35:07,220 --> 00:35:10,070 Jeg ... 412 00:35:11,120 --> 00:35:14,130 Jeg sprang. 413 00:35:14,170 --> 00:35:20,020 Er det sandt, David? Det er okay, du kan godt fortælle mig det. 414 00:35:44,020 --> 00:35:46,080 Hallo? 415 00:35:46,120 --> 00:35:50,030 – Vi har lukket. – Dr. McNulty? 416 00:35:50,070 --> 00:35:53,060 Tag til County, hvis du er syg. 417 00:35:56,120 --> 00:36:01,160 Vi mødtes forleden dag. De gik hjem, inden prøvesvarene forelå. 418 00:36:01,200 --> 00:36:05,050 Deres diabetes er ikke under kontrol. 419 00:36:05,090 --> 00:36:08,130 – Jeg tager mine Orinase. – Orinase? 420 00:36:08,170 --> 00:36:11,200 – Laves de stadig? – De virker på mig. 421 00:36:11,240 --> 00:36:16,080 Ikke ifølge prøvesvarene. Der findes bedre medicin. 422 00:36:17,070 --> 00:36:19,230 Ja ... tak. 423 00:36:20,020 --> 00:36:22,040 Farvel. 424 00:36:23,120 --> 00:36:27,220 De gør ingen nytte, hvis De ligger i koma eller er død. 425 00:36:30,120 --> 00:36:35,180 – Actos ... rækker til seks måneder. – Hov! Det er ulovligt at stjæle. 426 00:36:36,170 --> 00:36:40,120 De må også overvåge deres blodsukker. 427 00:36:40,160 --> 00:36:43,070 Få nu ikke snavs på smokingen. 428 00:36:48,220 --> 00:36:53,230 – De kunne godt bruge nyt udstyr. – Nej, det får De ikke lov til. 429 00:36:54,020 --> 00:36:58,230 Skaf en hjertemonitor... og en blodprøve–analysator. 430 00:36:59,020 --> 00:37:03,060 Et EKG–apparat ... og hvad De ellers har brug for. 431 00:37:04,070 --> 00:37:08,130 Hvad er det her? Hvid, liberal skyldfølelse? 432 00:37:08,170 --> 00:37:11,230 Mange skyldfølelser ... 433 00:37:12,020 --> 00:37:17,070 Nej tak. Jeg er ikke her, for at De skal få det bedre med Dem selv. 434 00:37:18,070 --> 00:37:22,130 – Noget må jeg kunne gøre. – Ja ... 435 00:37:22,170 --> 00:37:25,170 Du kan feje gulvet. 436 00:37:28,020 --> 00:37:31,120 – Har de hentet min pneumoni? – For lidt siden. 437 00:37:31,160 --> 00:37:34,180 Ungerne er deroppe for at sige farvel. 438 00:37:34,220 --> 00:37:39,080 – Lever hun stadig? – Ja. Så du kom tilbage. 439 00:37:39,120 --> 00:37:42,130 Jeg gik faktisk ikke rigtig. 440 00:37:42,170 --> 00:37:47,170 Hun sagde, jeg er hendes livs største fejltagelse. 441 00:37:48,170 --> 00:37:53,120 Jeg vil ikke svigte dem. Men jeg ved ikke, om jeg kan ... 442 00:37:53,160 --> 00:37:59,050 Gør det bare, så godt du kan. Det rækker. 443 00:38:00,120 --> 00:38:03,170 Kom, jeg tager dig med op til dem. 444 00:38:09,220 --> 00:38:13,070 – Værsgo. – Tak. 445 00:38:16,120 --> 00:38:20,020 – Så han kom tilbage? – Ja. 446 00:38:21,020 --> 00:38:26,030 – Jeg gik over stregen lige før. – Jeg er voksen. Jeg kan klare det. 447 00:38:26,070 --> 00:38:30,120 – Tænk hellere på de to unger. – Telefon, Pratt. 448 00:38:31,220 --> 00:38:36,120 Hallo, det er dr. Pratt. Hej, mrs Knightly ... Hva'? 449 00:38:38,020 --> 00:38:42,030 Åh nej ... hvornår? Okay. 450 00:38:42,070 --> 00:38:47,120 Sig til Weaver, at jeg måtte gå. Jeg indhenter det i morgen. 451 00:38:47,160 --> 00:38:51,080 – Var det Pratt, der gik igen? – Han var nødt til at gå tidligt. 452 00:38:51,120 --> 00:38:56,080 Gå hvorhen? Jeg vil også gerne gå. Jeg skulle måske bare gå. 453 00:38:56,120 --> 00:39:00,080 Hvad synes I? Skal jeg gå, bare fordi jeg har lyst? 454 00:39:00,120 --> 00:39:04,180 Drengen ville bare tilbringe mere tid sammen med sin far. 455 00:39:04,220 --> 00:39:10,030 Han skader sig selv for at få faren til at blive hjemme og se tv med ham. 456 00:39:10,070 --> 00:39:13,230 – Du søgte mig om et serom? – Ja, i U4. 457 00:39:14,020 --> 00:39:19,230 Mr Callahan ligger på opvågningen. Send dem lidt hurtigere op fremover. 458 00:39:20,020 --> 00:39:25,130 Næste gang venter du på forsorgen, inden du ringer til politiet. 459 00:39:46,170 --> 00:39:52,070 Toms operation er afsluttet nu. Han bliver frisk igen. 460 00:39:53,070 --> 00:39:56,120 Du kan slippe nu. 461 00:40:00,020 --> 00:40:05,030 Så Pratt gik igen? Da jeg var reservelæge, var det et fuldtidsjob. 462 00:40:05,070 --> 00:40:11,130 Jeg vil hjem og i seng. Tror du mon. Antonio Banderas venter på mig? 463 00:40:11,170 --> 00:40:15,030 Det havde jeg nær glemt ... Værsgo. 464 00:40:15,070 --> 00:40:18,200 Jeg skulle finde en gave til min niece og så børnetøjet. 465 00:40:18,240 --> 00:40:23,040 Jeg faldt i trance, jeg måtte bare købe noget. 466 00:40:23,080 --> 00:40:27,030 Det der babytøj tager fuldstændig magten fra mig. 467 00:40:27,070 --> 00:40:31,080 Jeg valgte en neutral grøn. Men jeg har kvitteringen, hvis du ... 468 00:40:31,120 --> 00:40:34,220 Jeg er ikke gravid længere. 469 00:40:36,020 --> 00:40:39,020 Jeg fik en spontan abort. 470 00:40:40,020 --> 00:40:44,040 Åh nej ... Kerry. Det gør mig frygtelig ondt. 471 00:40:47,070 --> 00:40:51,100 30 % af alle embryoer går tabt ved in vitro–befrugtning. 472 00:40:51,140 --> 00:40:54,100 Det er ikke noget særsyn. 473 00:40:54,140 --> 00:40:58,080 – Men tak for tanken. – Selvfølgelig. 474 00:40:58,120 --> 00:41:04,130 Mind Pratt om, at det her er et heltidsjob, når du ser ham. 475 00:41:04,170 --> 00:41:09,230 De tog ham ind på mistanke om biltyveri. De fandt et haglgevær. 476 00:41:10,020 --> 00:41:15,080 De andre står i strafferegistret, men din bror var vist bare uheldig. 477 00:41:15,120 --> 00:41:19,130 Det her strider mod femten reglementer, så gør det hurtigt. 478 00:41:19,170 --> 00:41:25,030 Bliver jeg skudt, vil jeg til County. I tager jer altid pænt af os. 479 00:41:25,070 --> 00:41:30,080 Vær ikke vred, G. Det var ikke min skyld. Dukey havde våbnet. 480 00:41:30,120 --> 00:41:36,030 – Har de rødder ikke lige skadet dig? – Jeg fortalte dem bare om jobbet. 481 00:41:36,070 --> 00:41:41,130 – Og så kom politiet midt i det hele. – Okay. Tal ikke ikke med nogen her. 482 00:41:41,170 --> 00:41:46,180 – Vent, til jeg finder en advokat. – Sig, jeg passer tiden næste gang. 483 00:41:46,220 --> 00:41:49,100 Blev han vred? Sig, jeg lover det! 484 00:41:49,140 --> 00:41:53,190 Leon, du dukkede jo ikke op. Du har nok mistet det job. 485 00:41:57,070 --> 00:42:02,210 Jeg vil ikke være her! Kan vi ikke bare tage hjem? 486 00:42:03,000 --> 00:42:08,180 Der bliver fastsat kaution i morgen. Så kan jeg tage dig med hjem. 487 00:42:08,220 --> 00:42:15,000 – Jeg kender ikke nogen her! – I morgen tidlig, ikke? 488 00:42:15,040 --> 00:42:20,030 – I morgen tidlig. – Gå ikke fra mig! Du må ikke! 489 00:42:20,070 --> 00:42:23,070 Kom nu, G! 490 00:42:24,070 --> 00:42:28,020 Efterlad mig ikke her! Kom nu! 491 00:42:34,040 --> 00:42:38,040 Tekster: A. Michelsen www.sdi–media.com 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.