Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,060
Dr. McNulty skal have en hoved–CT,
blodtælling, blod– og urinprøver.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,230
– Sidste stivkrampesprøjte?
– 1949.
4
00:00:13,020 --> 00:00:16,190
Har De tilladelse til den der?
5
00:00:18,130 --> 00:00:24,030
– Hvorfor tævede de dig?
– Jeg havde ikke pistolen.
6
00:00:24,070 --> 00:00:28,070
– Jeg kan ikke finde hjerteslaget.
– Lad mig prøve.
7
00:00:30,210 --> 00:00:33,130
Jeg er ked af det ...
8
00:00:39,150 --> 00:00:44,060
– Han arbejder hårdt og er stærk.
– Hans hånd er jo skadet.
9
00:00:44,100 --> 00:00:47,210
– Det gør ikke ondt.
– Gipsen er af om tre uger.
10
00:00:48,000 --> 00:00:52,210
– Sejt. Du sagde seks uger før.
– Arbejder du deroppe?
11
00:00:53,000 --> 00:00:59,060
– Jeg er reservelæge på skadestuen.
– Jeg hader læger. Primadonnaer.
12
00:00:59,100 --> 00:01:03,200
– Jeg er ikke læge.
– Han lyner ikke ligefrem.
13
00:01:03,240 --> 00:01:08,060
Giv ham bare en chance.
Så får du at se.
14
00:01:08,100 --> 00:01:12,010
Lad os snakke sammen ... alene.
15
00:01:12,050 --> 00:01:17,210
Jeg må tilbage til skadestuen.
Fortæl, at du virkelig tager fat.
16
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Vi ses derhjemme.
17
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Jeg arbejder meget hårdt.
18
00:01:30,150 --> 00:01:35,010
– Jeg vil ikke være her.
– En sandbil væltede. Tre døde.
19
00:01:35,050 --> 00:01:41,210
35 år, havde sele. Ramt i siden.
BT 122/78, puls 93. Hovedbundssår.
20
00:01:42,000 --> 00:01:46,110
– Hvor er Tom?
– Kan du fortælle, hvor det gør ondt?
21
00:01:46,150 --> 00:01:52,160
– De prøver at skære manden fri.
– Han får hjælp. Vi hjælper dig.
22
00:01:52,200 --> 00:01:57,210
– Neosporin på såret?
– Han er lige ved at rive den af.
23
00:01:58,000 --> 00:02:03,110
– En faldskadet på vej ind.
– Får du teknikidioterne herned?
24
00:02:03,150 --> 00:02:08,160
– Vi er okay. Ingen panik!
– Solen går ned, tosserne står op.
25
00:02:08,200 --> 00:02:13,000
Er vi klar til at tage ham?
Rådmanden.
26
00:02:13,040 --> 00:02:16,060
Tilbage! Her må I ikke komme ind!
27
00:02:16,100 --> 00:02:20,210
– Hold dem væk.
– John Bright, faldt ned fra podiet.
28
00:02:21,000 --> 00:02:26,060
BT 124/82. Puls 79. Klager over
smerter i nakke, hofte og højre knæ.
29
00:02:26,100 --> 00:02:30,160
Det er os en ære, hr. rådmand.
Tager De medicin?
30
00:02:30,200 --> 00:02:33,100
Nej. Og sig John til mig.
31
00:02:33,140 --> 00:02:37,080
Forsigtig, folkens.
Blodtælling, blod– og urinprøver.
32
00:02:37,120 --> 00:02:41,060
– Brystet lyder fint.
– Brystet ... er fint.
33
00:02:41,100 --> 00:02:44,110
Pupiller 4 mm og reagerer.
34
00:02:44,150 --> 00:02:49,060
– Hvem taler De med?
– Min assistent ... Træk lige vejret.
35
00:02:49,100 --> 00:02:52,210
– Sluk for mobilen.
– Brug gerne vores telefon.
36
00:02:53,000 --> 00:02:56,170
– Har De drukket?
– De behøver ikke at svare.
37
00:02:56,210 --> 00:03:02,110
– Jeg har været ædruelig i to år.
– Gab og ræk tungen ud.
38
00:03:02,150 --> 00:03:08,140
Vær ikke nervøs. De er på
på det bedste hospital i Chicago.
39
00:03:59,040 --> 00:04:02,050
Nødstrømmen går i gang lige straks.
40
00:04:02,090 --> 00:04:05,100
–"Lad der blive lys."
– Skyder ...
41
00:04:05,140 --> 00:04:09,200
Godt, at noget fungerer.
Til U2. Af sted!
42
00:04:09,240 --> 00:04:14,170
Vi skanner din mave for at sikre,
at du ikke forbløder indvendigt.
43
00:04:14,210 --> 00:04:18,160
Kom så i hug.
En VIP–kunde venter.
44
00:04:25,090 --> 00:04:29,000
– Leon, jeg arbejder altså her.
– Jeg fik jobbet!
45
00:04:29,040 --> 00:04:31,050
Alle tiders!
46
00:04:31,090 --> 00:04:37,160
Det er dr. Weaver på skadestuen.
Få så lettet røven og lav strøm!
47
00:04:37,200 --> 00:04:41,050
Jeg fik det!
Vi skal arbejde sammen!
48
00:04:41,090 --> 00:04:44,170
Sig pænt farvel
og vend tilbage til arbejdet.
49
00:04:44,210 --> 00:04:49,000
Hallo?
Er der nogen, der har en brevdue?
50
00:04:49,040 --> 00:04:52,150
– Overtid ... Jeg fik jobbet!
– Det glæder mig at høre.
51
00:04:52,190 --> 00:04:57,050
Hendes tilstand er stabil,
men tag en Hgb til inden CT'en.
52
00:04:57,090 --> 00:05:02,180
– Du har intet at bekymre dig for.
– Vi går på Mario's og fejrer det.
53
00:05:02,220 --> 00:05:07,240
Nej, jeg skal arbejde i aften.
Jeg får min egen uniform. Sejt, ikke?
54
00:05:08,030 --> 00:05:11,100
– Ved du, hvor du henter den?
– De skrev det ned.
55
00:05:11,140 --> 00:05:16,030
– Jeg kan selv finde derhen.
– Godt nok ... Tillykke.
56
00:05:16,070 --> 00:05:20,050
Vi kommer til at arbejde sammen.
57
00:05:20,090 --> 00:05:23,000
Okay, vi ses!
58
00:05:23,040 --> 00:05:27,050
Fax en pressemeddelelse over.
Et faxnummer, tak!
59
00:05:27,090 --> 00:05:31,100
De kommer og fikser strømmen ...
Hvordan føler De Dem?
60
00:05:31,140 --> 00:05:37,000
Forkælet. I har vel andre patienter.
I ser 90.000 om året, ikke?
61
00:05:37,040 --> 00:05:40,120
– Det er derfor, jeg altid er træt.
– 110.000.
62
00:05:40,160 --> 00:05:45,060
– I laver sgu mirakler her.
– Flere ressourcer ville hjælpe.
63
00:05:45,100 --> 00:05:49,190
Ingen ustabilitet.
De har nok revet et ledbånd over.
64
00:05:49,230 --> 00:05:56,050
– Slut med at være OL–gymnast.
– Dr. Hullverson er vor top–ortopæd.
65
00:05:56,090 --> 00:06:00,060
– Giv 6 mg morfin.
– Kig på tokscreeningen først.
66
00:06:00,100 --> 00:06:04,150
– Hvem er du?
– Var det kokain, hr. rådmand?
67
00:06:04,190 --> 00:06:09,170
Ray MacGee. Fra Chicago Times.
Jeg har ret til at være her!
68
00:06:09,210 --> 00:06:14,050
– Hvad med ytringsfriheden?
– Hvad med en tarmundersøgelse?
69
00:06:14,090 --> 00:06:18,180
– Og jeg vil have blusen igen!
– Hold fup–sygeplejerskerne borte.
70
00:06:18,220 --> 00:06:22,170
– Alle de regler, man skal huske ...
– Fup–sygeplejersker?
71
00:06:22,210 --> 00:06:26,050
Vi har problemer nok
med de ægte.
72
00:06:26,090 --> 00:06:29,200
Der er trængsel her.
Jeg hader nattevagter.
73
00:06:29,240 --> 00:06:34,000
Bilulykke på vej.
Det er hende damens mand.
74
00:06:34,040 --> 00:06:37,200
Får du nogen til at finde hende,
hvis det er?
75
00:06:37,240 --> 00:06:40,070
– En hot date?
– Nej.
76
00:06:40,110 --> 00:06:43,200
En check til en velgørenhedssymfoni.
77
00:06:43,240 --> 00:06:48,150
– De riges liv og levned.
– Se, hvad patient–feen kom med.
78
00:06:48,190 --> 00:06:52,200
Mrs Hawkes, 44 år.
Feber og hoste i 3 dage.
79
00:06:52,240 --> 00:06:56,050
– Jeg har ti i luften allerede.
– Afventer brystrøntgen.
80
00:06:56,090 --> 00:06:59,200
Er der intet, så skriv en recept
og ud med hende.
81
00:06:59,240 --> 00:07:03,100
Giv hende til Pratt.
Han vil hade det.
82
00:07:03,140 --> 00:07:06,200
– 10 minutter ...
– Mor jer godt, I to.
83
00:07:06,240 --> 00:07:10,050
– Vil du virkelig med?
– Ja da. Gratis kanapéer.
84
00:07:10,090 --> 00:07:15,050
Hvad er en kanapé i øvrig? Jeg
skal nok bruge den rigtige gaffel.
85
00:07:15,090 --> 00:07:20,100
Næste gang laver vi noget sjovt.
Noget, d u har lyst til.
86
00:07:20,140 --> 00:07:24,190
Minigolf eller bowling? Sådan noget,
folk som mig kan lide?
87
00:07:24,230 --> 00:07:28,150
Hvor er det ærgerligt,
at "Cats" er taget af plakaten.
88
00:07:28,190 --> 00:07:32,000
– Det der er seksuel chikane!
– Det kan du lige tro.
89
00:07:32,040 --> 00:07:37,200
Dr, Carter, ikke? Sarah Wilson,
jeg arbejder for dr. Mac.
90
00:07:37,240 --> 00:07:42,200
– De sagde, han skulle komme her?
– Han gik, inden prøvesvarene forelå.
91
00:07:42,240 --> 00:07:47,050
Han er svimmel og dehydreret.
Hans diabetes bekymrer mig.
92
00:07:47,090 --> 00:07:51,150
– Han er nødt til at komme her.
– Han har hele tiden patienter.
93
00:07:51,190 --> 00:07:56,150
– Kan ingen holde skansen?
– Han kører det solo ugen lang.
94
00:07:56,190 --> 00:08:02,000
– Fra harmonikasammenstødet.
– Træk vejret dybt, mr Callahan.
95
00:08:02,040 --> 00:08:06,000
Deres kone er her. Vi giver
besked om, at De søger hende.
96
00:08:06,040 --> 00:08:11,200
De må tage hen til klinikken og tale
med ham. Han synes om Dem.
97
00:08:11,240 --> 00:08:16,050
– Det skjulte han søreme godt.
– Han er ved at slå sig selv ihjel.
98
00:08:16,090 --> 00:08:21,150
Mig vil han ikke lytte til.
Vil De ikke godt kigge forbi?
99
00:08:21,190 --> 00:08:28,000
De skal have hjælp i Scanner 2.
Jessie Callahan crashede.
100
00:08:28,040 --> 00:08:31,100
– Vil De komme?
– Læg adressen, så prøver jeg.
101
00:08:31,140 --> 00:08:34,110
Hun klarer det måske ikke.
102
00:08:41,140 --> 00:08:46,050
– Pneumoni. Højre lap er tilstoppet.
– Tog du prøver?
103
00:08:46,090 --> 00:08:50,150
Hvide 27.000.
Gramnegative stave i spyttet.
104
00:08:50,190 --> 00:08:54,150
– Ring til intensiv.
– Det er vel klebsiella pseudomonas.
105
00:08:54,190 --> 00:08:59,050
– Ja ... det er ikke godt.
– Iltmætning 85% på 2 liter ilt.
106
00:08:59,090 --> 00:09:05,050
Øg til 5 liter og giv 1 g cefotaxim
intravenøst og 500 mg biaxin.
107
00:09:05,090 --> 00:09:10,000
– Det her er dr. Lewis.
– Den her influenza er rigtig styg.
108
00:09:10,040 --> 00:09:14,200
– Kan I give hende hostemedicin?
– Vi giver al den medicin, vi kan nu.
109
00:09:14,240 --> 00:09:19,150
– Jeg vil tale lidt med jeres mor.
– Vil I have en sodavand?
110
00:09:19,190 --> 00:09:22,040
Gå bare.
111
00:09:25,150 --> 00:09:31,140
– Er mor rigtig syg?
– Det er alvorligt, men vi gør alt.
112
00:09:33,040 --> 00:09:37,000
– Vi burde ringe til ...
– Nej! Mor får et føl.
113
00:09:37,040 --> 00:09:40,200
– Ringe til hvem?
– Vores bror Doug.
114
00:09:40,240 --> 00:09:45,040
– Bor han hos jer?
– Nej, han er 20 år.
115
00:09:45,080 --> 00:09:50,000
Jeg trænger bare til at sove. Marten
burde ikke have ringet til 911.
116
00:09:50,040 --> 00:09:55,200
– Denne type pneumoni er farlig.
– De har lektier og skal have mad.
117
00:09:55,240 --> 00:09:59,050
De er for syg til at blive udskrevet.
118
00:09:59,090 --> 00:10:02,050
Giv mig en recept.
Jeg går på apoteket.
119
00:10:02,090 --> 00:10:05,200
Hvis vi stopper med medicinen,
dør De sandsynligvis.
120
00:10:07,140 --> 00:10:12,000
Er der nogen, vi kan ringe til?
Nogen, som kan passe børnene?
121
00:10:12,040 --> 00:10:15,180
Min mand døde sidste år.
122
00:10:15,220 --> 00:10:20,200
Min tante Sarah ...
Hun bor i Detroit.
123
00:10:20,240 --> 00:10:25,220
– Hvad med Deres søn Doug?
– Nej, jeg vil ikke have ham her.
124
00:10:26,010 --> 00:10:32,000
– Ellers nogen heromkring?
– Ne j... Ring til Sarah. Hun kommer.
125
00:10:33,160 --> 00:10:39,050
Carter skal have hjælp.
Din patient crashede i CT.
126
00:10:39,090 --> 00:10:43,150
Væk! 1 mg adrenalin til
og lad til 360.
127
00:10:43,190 --> 00:10:47,150
– Hvad skete der?
– Ventiler. Tog du et Hgb til?
128
00:10:47,190 --> 00:10:50,200
– Ventrikelflimren.
– Væk!
129
00:10:50,240 --> 00:10:53,170
Af sted!
130
00:10:53,210 --> 00:10:59,100
– Iltmætningen falder til 91 %.
– Giv lidokain. Bed om en skalpel.
131
00:10:59,140 --> 00:11:02,100
– Kan De finde min kone?
– Det gør vi.
132
00:11:02,140 --> 00:11:07,000
– Nede ved ribbenet. Nyreklemme.
– Trykket falder til 80.
133
00:11:09,040 --> 00:11:12,200
Tryk hårdere.
Lungekollaps.
134
00:11:12,240 --> 00:11:17,140
– Nålen er inde. Giv to poser O–neg.
– Trykket stiger.
135
00:11:19,040 --> 00:11:23,200
– Fint arbejde.
– Thoraseal. Suturtråd og nålefører.
136
00:11:23,240 --> 00:11:27,100
– Hvad har I?
– Intraperitoneal blødning.
137
00:11:27,140 --> 00:11:31,150
Lad være med at skanne ...
Kom op til de gode stoffer.
138
00:11:31,190 --> 00:11:36,200
– De bløder i bugen. De må opereres.
– Er det der Jessie?
139
00:11:36,240 --> 00:11:41,050
Ja. Den anden læge
tager sig af hende.
140
00:11:41,090 --> 00:11:46,190
Jeg vil bare se hende.
Jeg må vide, om hun klarer sig.
141
00:11:47,190 --> 00:11:50,140
Ét minut kun.
142
00:11:50,180 --> 00:11:56,050
– Intet tryk.
– En enorm retroperitoneal blødning.
143
00:11:56,090 --> 00:11:59,030
– Ikke nu, Luka.
– Jessie!
144
00:11:59,070 --> 00:12:01,230
Luk døren.
145
00:12:02,020 --> 00:12:05,200
– Ventrikelflimren.
– Lad til 360.
146
00:12:05,240 --> 00:12:09,080
Okay. Alle går væk.
147
00:12:10,140 --> 00:12:13,150
– Sinusrytme.
– Pulsløs elektrisk aktivitet.
148
00:12:13,190 --> 00:12:18,230
– Hvor længe?
– 10 minutter. Hun er hjernedød.
149
00:12:22,040 --> 00:12:25,000
Han vil se hende.
150
00:12:25,040 --> 00:12:28,050
– Skal jeg tage ham med?
– Ja.
151
00:12:28,090 --> 00:12:32,050
– Jeg fortæller ham det.
– Tak.
152
00:12:32,090 --> 00:12:35,190
Okay, alle sammen.
Vi ses i morgen.
153
00:13:02,150 --> 00:13:06,110
Ring til rengøringen.
Pizza–ungen har brækket sig igen.
154
00:13:06,150 --> 00:13:09,210
– Nacho?
– Tak. Med ost ...
155
00:13:10,000 --> 00:13:13,210
– Hvor er rådmanden?
– Han er vist stadig til røntgen.
156
00:13:14,000 --> 00:13:18,160
– De skulle jo skynde sig.
– Vi må drøfte rådmanden.
157
00:13:18,200 --> 00:13:24,060
Han skrev lovforslaget om
beskyttelse af mishandlede hustruer.
158
00:13:24,100 --> 00:13:29,210
Da vi tjekkede for bækkenfrakturer,
så jeg et sår på penis.
159
00:13:30,000 --> 00:13:32,210
Jeg tror, det er syfilis.
160
00:13:33,000 --> 00:13:36,160
– Tog du en dyrkning?
– Ja. Vi venter på svarene.
161
00:13:36,200 --> 00:13:40,010
– Rådmanden er på vej ned,
– Tak.
162
00:13:40,050 --> 00:13:45,020
– Hvad gør jeg, hvis det er positivt?
– J e g tager mig af det.
163
00:13:46,220 --> 00:13:50,010
Hendes hjerte slår stadig.
164
00:13:50,050 --> 00:13:57,010
Pupillerne er udvidede. Det betyder,
at hjernen var berøvet ilt for længe.
165
00:13:57,050 --> 00:14:00,000
Hun vågner måske?
166
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Nej, det gør hun ikke.
167
00:14:06,200 --> 00:14:10,200
Mr Callahan ...
Deres blødning forværres.
168
00:14:10,240 --> 00:14:14,160
Vi må have dem ovenpå
til operation.
169
00:14:14,200 --> 00:14:18,010
Vi ville stifte familie.
170
00:14:18,050 --> 00:14:22,200
Men vi kunne ikke ...
j e g kunne ikke.
171
00:14:23,200 --> 00:14:27,060
Hun ville ikke høre tale
om donorer.
172
00:14:27,100 --> 00:14:31,150
Hun er borte nu.
De udsætter Dem selv for fare.
173
00:14:33,050 --> 00:14:37,100
Jeg kan ikke
lade hende ligge her og dø alene.
174
00:14:47,100 --> 00:14:53,000
Okay, cowboy. Operationsholdet
og en svinedyr operationsstue venter.
175
00:14:53,040 --> 00:14:58,040
– Han vil blive hos sin kone.
– Dør hun ikke hurtigt, dør han også.
176
00:14:58,080 --> 00:15:03,200
– Jeg h a r forklaret det.
– Han skal være oppe om ti minutter.
177
00:15:04,200 --> 00:15:09,210
Vi er det rigeste land i verden, men
evner ikke elementær sundhedspleje.
178
00:15:10,000 --> 00:15:16,010
Prænatal screening, misbrug ...
Vi gør, hvad vi kan med små midler.
179
00:15:16,050 --> 00:15:20,160
Alle fra rådhuset burde se,
hvad det er for en krig, I udkæmper.
180
00:15:20,200 --> 00:15:25,060
– De har også Deres krige.
– Får rådmanden ikke sin egen stue?
181
00:15:25,100 --> 00:15:29,000
Dr. Romano. Jeg ville sikre mig,
at De fik den fonødne pleje.
182
00:15:29,040 --> 00:15:31,200
Vi venter kun på nogle prøvesvar.
183
00:15:31,240 --> 00:15:35,120
Lad mig få den behandling,
mine vælgere får.
184
00:15:35,160 --> 00:15:41,060
De er i gode hænder hos dr. Weaver.
Kald på mig, hvis De mangler noget.
185
00:15:41,100 --> 00:15:45,160
– Skaf en stue til ham ...
– Jeg var med til at ansætte ham.
186
00:15:45,200 --> 00:15:48,170
– Han er en strålende kirurg.
– Tragisk med hans arm.
187
00:15:48,210 --> 00:15:52,060
Mange havde ønsket,
at det var hovedet, der røg.
188
00:15:52,100 --> 00:15:55,210
Knæet er ikke brækket,
men De har blod i leddet.
189
00:15:56,000 --> 00:16:00,200
– Er det alvorligt?
– Nej, men vi drænerer det.
190
00:16:00,240 --> 00:16:04,110
Det lyder værre, end det er.
191
00:16:04,150 --> 00:16:09,010
– Lader du os alene et øjeblik?
– Ja. Espressoen kalder ...
192
00:16:09,050 --> 00:16:13,050
Pigen lever af koffein og chokolade.
193
00:16:14,050 --> 00:16:18,060
Da dr. Lewis jundersøgte Dem,
fandt hun et sår ...
194
00:16:18,100 --> 00:16:22,220
– Er det, hvad jeg tror, det er?
– Vi venter på prøvesvarene.
195
00:16:23,010 --> 00:16:27,200
– De har vel en formodning?
– Det er sandsynligvis syfilis.
196
00:16:29,200 --> 00:16:32,210
Ikke lige den diagnose,
jeg håbede på.
197
00:16:33,000 --> 00:16:36,160
– Antal partnere det sidste års tid?
– Kun én.
198
00:16:36,200 --> 00:16:40,010
De får antibiotika,
så skulle det forsvinde.
199
00:16:40,050 --> 00:16:43,210
Men vi må meddele
sundhedsvæsnet det.
200
00:16:44,000 --> 00:16:49,160
– Kan det holdes uden for journalen?
– Det bliver automatisk registreret.
201
00:16:49,200 --> 00:16:54,110
– Men Deres journal er konfidentiel.
– Nej, D e r e s er.
202
00:16:54,150 --> 00:16:56,240
Ved hvert valg
skal jeg vise min frem.
203
00:16:57,030 --> 00:17:00,210
Og "syfilis" er ikke et ord,
vælgerne kan lide at høre.
204
00:17:01,000 --> 00:17:04,220
– Jeg forstår Dem.
– Vi får begge behandling.
205
00:17:05,010 --> 00:17:09,110
Synes De ikke,
at alle har ret til lidt privatliv?
206
00:17:09,150 --> 00:17:15,010
– Iltmætningen er nede på 83 %.
– Søg Lewis og sæt hende på maske.
207
00:17:15,050 --> 00:17:20,010
– Doug!
– Hej, abeunger. Laver I ballade?
208
00:17:20,050 --> 00:17:23,210
– Dejligt at se jer.
– Du må være Doug.
209
00:17:24,000 --> 00:17:26,150
Ja ... hej.
210
00:17:33,040 --> 00:17:36,100
– Hvad laver han her?
– Han var bekymret for Dem.
211
00:17:36,140 --> 00:17:41,110
– Han bryder sig kun om sig selv.
– Godt at se dig også, mor.
212
00:17:41,150 --> 00:17:45,130
– Fandt I Lewis?
– I måtte jo ikke ringe til ham.
213
00:17:45,170 --> 00:17:49,200
Jeg vil ikke have dig
i nærheden af mine børn, Doug!
214
00:17:51,090 --> 00:17:54,200
– Hvad er der?
– Iltmætningen er nede på 83 %.
215
00:17:54,240 --> 00:17:59,120
– Doug ... du er skæv, ikke?
– Nej.
216
00:17:59,160 --> 00:18:03,210
– Skrid med dig!
– Han er hendes søn.
217
00:18:04,000 --> 00:18:08,060
– Lad Doug blive.
– Så I kan se ham blive stenet?
218
00:18:08,100 --> 00:18:13,000
– De ser jo dig blive fuld.
– Skrid så for helvede!
219
00:18:15,040 --> 00:18:17,220
Små åndedræt ...
220
00:18:18,010 --> 00:18:21,140
– Åh, gud ...
– Iltmætningen nede på 78 %.
221
00:18:21,180 --> 00:18:25,050
Øg ilten ...
Få dem ud herfra.
222
00:18:25,090 --> 00:18:30,050
– Hun trækker ikke vejret.
– Ventiler. Forbered intubering.
223
00:18:30,090 --> 00:18:33,100
– Ringede du til ham?
– Jeg prøvede bare at hjælpe.
224
00:18:33,140 --> 00:18:38,090
Så lær at lytte, når en patient beder
dig om ikke at gøre en bestemt ting.
225
00:18:39,040 --> 00:18:44,100
Dr. Lewis har fejlmærket en prøve.
Kan vi tage den herfra?
226
00:18:44,140 --> 00:18:47,200
Laboratorieprøverne
er sendt af sted.
227
00:18:47,240 --> 00:18:54,240
– Afbestil dem. På navnet Bright.
– Rådmanden? Jeg kan prøve.
228
00:18:57,040 --> 00:19:01,150
Iltmætningen er god.
Tag en blodgas om en halv time.
229
00:19:01,190 --> 00:19:05,000
– Intensiv er fuldt belagt.
– Hun må have en seng.
230
00:19:05,040 --> 00:19:10,150
– Jeg prøvede bare at gøre det rette.
– Du skulle ringe til tanten.
231
00:19:10,190 --> 00:19:13,240
Hun har MS.
Hun kan ikke klare ungerne.
232
00:19:14,030 --> 00:19:17,000
Kan hashfyren det måske?
233
00:19:17,040 --> 00:19:19,150
Doug!
234
00:19:19,190 --> 00:19:23,090
Jeg må tale lægerne.
235
00:19:27,190 --> 00:19:30,100
Er du okay?
236
00:19:30,140 --> 00:19:35,090
Jeg røg lidt i her i eftermiddags,
men jeg har det fint nu.
237
00:19:36,140 --> 00:19:42,050
– Slog jeg hende ihjel?
– Nej, men vi intuberede hende.
238
00:19:42,090 --> 00:19:47,240
– Hvorfor hostede hun blod op?
– Hun har en infektion i lungerne.
239
00:19:49,190 --> 00:19:53,060
Jeg er ked af,
at jeg sagde det der ...
240
00:19:53,100 --> 00:19:56,190
Men hun rammer mig
et eller andet sted.
241
00:19:57,210 --> 00:20:03,150
Hendes tilstand er stabil, men hun
skal ligge på intensiv mindst en uge.
242
00:20:03,190 --> 00:20:08,150
Rachel og Marten må have
et sted at være. I hvert fald i nat.
243
00:20:08,190 --> 00:20:11,190
Ja, det må de vel.
244
00:20:11,230 --> 00:20:15,020
Din mors tante er vist ikke
i stand til at hjælpe.
245
00:20:15,060 --> 00:20:19,130
Tante Sarah?
Hun kan ikke en gang made sig selv.
246
00:20:21,190 --> 00:20:26,240
– Kan andre tage sig af børnene?
– Nej.
247
00:20:27,240 --> 00:20:30,190
Der er ingen.
248
00:20:33,240 --> 00:20:38,220
– Han har fået blodceller.
– Tom, du skal til operation.
249
00:20:41,040 --> 00:20:44,000
Jeg forlader hende ikke.
250
00:20:44,040 --> 00:20:48,240
– Du kan dø, hvis du ikke gør det.
– Hun er ikke død.
251
00:20:57,140 --> 00:21:01,150
Malik, se lige
om de næste to poser er klare.
252
00:21:03,240 --> 00:21:08,050
Mindes du, da vi cyklede
ved Lake Lousie den sommer?
253
00:21:13,040 --> 00:21:17,090
– Er det slut nu?
– Ja.
254
00:21:23,040 --> 00:21:26,040
Hun er borte.
255
00:21:27,040 --> 00:21:30,190
Døden indtraf kl. 19.34.
256
00:21:38,040 --> 00:21:43,190
– Mr Callahan ...
– Tak, fordi jeg måtte blive.
257
00:21:44,190 --> 00:21:47,240
Okay, så flytter vi ham.
258
00:21:50,190 --> 00:21:55,190
Jeg ringer til kirurgisk
og fanger dig ved elevatoren, Malik.
259
00:22:17,130 --> 00:22:22,140
– Rådmandens prøver viste syfilis.
– Vi bad om at få dem afbestilt.
260
00:22:22,180 --> 00:22:25,190
Når man ikke vil have dem,
så okser de på.
261
00:22:25,230 --> 00:22:30,240
– Tag kalium på mrs Callahan.
– Hvorfor er hun stadig her?
262
00:22:31,030 --> 00:22:36,080
– Kovac har erklæret hende død.
– Hun har stadig en puls.
263
00:22:37,080 --> 00:22:42,090
– Ingen prøver på Bright, sagde jeg.
– Skal jeg ringe igen?
264
00:22:42,130 --> 00:22:46,140
– Jeg gør det selv.
– Ambulancen kom med en dreng.
265
00:22:46,180 --> 00:22:51,140
Giver de ikke besked længere?
Få tv–bilerne væk.
266
00:22:51,180 --> 00:22:57,040
Hvorfor er Jessie Callahan her
stadig? Hun døde for en time siden.
267
00:22:57,080 --> 00:23:01,190
Manden ville ikke slippe hende,
så jeg hev ledningerne ud.
268
00:23:01,230 --> 00:23:06,140
Hvad så, når han vågner og får
at vide, at hun stadig er i live?
269
00:23:06,180 --> 00:23:10,140
– Jeg siger, det var et mirakel.
– Vi skal bruge en læge her!
270
00:23:10,180 --> 00:23:16,190
Du tog tog hende af monitoren. Det
var ikke i hendes bedste interesse.
271
00:23:16,230 --> 00:23:21,240
– Han var min patient.
– David, 9 år. Faldt ud af køjeseng.
272
00:23:22,030 --> 00:23:26,110
Babysitteren hørte et brag
og ringede til 911.
273
00:23:30,030 --> 00:23:33,190
– Den rigtige bliver større.
– Det må man håbe.
274
00:23:35,180 --> 00:23:39,090
Har du prøvet de her?
Perfekt saltede bidder.
275
00:23:39,130 --> 00:23:44,020
Spis dig ikke mæt i dem.
Vi kan måske få rigtig mad senere.
276
00:23:44,060 --> 00:23:48,040
– Hvor meget skal der indsamles?
– 58. Vi giver 10.
277
00:23:48,080 --> 00:23:50,230
– Tusind?
– Millioner.
278
00:23:52,230 --> 00:23:56,190
– Så er I sikret gode pladser evigt.
– Farmor er.
279
00:23:56,230 --> 00:24:00,090
– Hvad går 58 mio. dollars til?
– Arkitektur.
280
00:24:00,130 --> 00:24:05,090
Man bygger en kulturbygning for at
bevise sin kulturelle overlegenhed.
281
00:24:05,130 --> 00:24:10,190
– En overlegenhed, der vil noget.
– Hvad ville McNulty bruge dem til?
282
00:24:10,230 --> 00:24:13,240
Varme hors d'ouevres
i venteværelset?
283
00:24:14,030 --> 00:24:17,180
Hej, farmor ... Hej, Steve.
284
00:24:18,180 --> 00:24:22,240
– Jeg er Johns farmor.
– Hej ... Abby Lockhart.
285
00:24:23,030 --> 00:24:28,230
– Du har mødt hende.
– Undskyld. John kender så mange.
286
00:24:29,020 --> 00:24:34,010
– Du er meget smuk.
– Hvad er kanapéer for noget?
287
00:24:34,050 --> 00:24:39,130
– Er det forskelligt fra forretter?
– Jeg tør ikke sige det, min ven.
288
00:24:40,210 --> 00:24:45,100
Stiftelsen har bestyrelsesmøde
på torsdag. Kan du komme?
289
00:24:45,140 --> 00:24:50,190
Jeg ville sætte pris på det. Vi skal
vælge nye bestyrelsesmedlemmer.
290
00:24:50,230 --> 00:24:54,210
Er det ikke den, der er på
badeværelset, der bliver formand?
291
00:24:55,000 --> 00:24:58,240
Jeg træder tilbage. Du skal overtage
din fars post som kasserer.
292
00:24:59,030 --> 00:25:01,090
Hvordan slap han af krogen?
293
00:25:01,130 --> 00:25:06,040
Jeg har bedt din far
om at overtage formandsposten.
294
00:25:06,080 --> 00:25:12,000
Er du ikke lidt for gammel
til at spille oprørsk ungdom?
295
00:25:13,030 --> 00:25:18,080
Jeg er ikke interesseret.
Jeg har allerede et fuldtidsjob.
296
00:25:22,110 --> 00:25:26,120
– Kan du åbne øjnene?
– Det ligner Colles fraktur.
297
00:25:26,160 --> 00:25:30,190
– Jeg tjekker hans mentale status.
– Reagerer på smertestimuli.
298
00:25:30,230 --> 00:25:34,240
Ved du, hvor du er? ...
Tag en CT af hovedet.
299
00:25:35,030 --> 00:25:39,060
Der er mange blå mærker.
Vi bør tage en røntgenserie.
300
00:25:39,100 --> 00:25:42,170
Lad os udelukke
en hjerneblødning først.
301
00:25:42,210 --> 00:25:47,140
– Mrs Callahans kaliumtal er 3,2.
– Giv 20 g kaliumchlorid.
302
00:25:47,180 --> 00:25:51,000
– Hun vil ikke holdes i live.
– Hun skal dø af sig selv.
303
00:25:51,040 --> 00:25:55,180
– Hun er død, Kerry.
– Lige hvad der manglede ...
304
00:25:55,220 --> 00:25:59,220
– Manden bør tage beslutningen.
– Han er til operation.
305
00:26:00,010 --> 00:26:03,170
Havde du sagt sandheden,
kunne han have givet os besked.
306
00:26:03,210 --> 00:26:08,060
Nu må vi tage beslutningen.
Giv hende kalium.
307
00:26:10,130 --> 00:26:13,020
Hvad kan jeg gøre for dig, Robert?
308
00:26:13,060 --> 00:26:17,140
Hvem finder jeg siddende på sin røv
midt inde i skadestuen?
309
00:26:17,180 --> 00:26:20,220
– Vi venter stadig på prøvesvar.
– På Bright, ja,
310
00:26:21,010 --> 00:26:26,030
– Skulle han ikke have sin egen stue?
– Det ville han ikke.
311
00:26:26,070 --> 00:26:30,090
Han skulle have fået den alligevel
og fuld opvartning.
312
00:26:30,130 --> 00:26:35,040
–"Lidt mere is på knæet?"
– Vi har kun fem sygeplejersker ...
313
00:26:35,080 --> 00:26:39,110
Giv ham, hvad han vil have
og giv ham det nu!
314
00:26:44,080 --> 00:26:49,000
– Det var lidt uhøfligt.
– Bland dig udenom.
315
00:26:49,040 --> 00:26:54,040
Med 200 færre sæder får vi en langt
større prøvesal og garderober ...
316
00:26:54,080 --> 00:26:58,100
Farmor vil bare have mig
til at kvitte mit job.
317
00:26:58,140 --> 00:27:02,080
Hun er gammel. Hun vil vel gerne
have, at du tager over lidt.
318
00:27:02,120 --> 00:27:07,240
Velkommen til mit familieansvar.
Slut dig til familievirksomheden.
319
00:27:08,030 --> 00:27:11,140
– Hvad går den egentlig ud på?
– Det her.
320
00:27:11,180 --> 00:27:17,090
Donere penge, klippe bånd, vinke
til folk ... Prins Charles uden slot.
321
00:27:17,130 --> 00:27:21,090
Det ved jeg nu ikke.
Jeg har set din farmors hus ...
322
00:27:21,130 --> 00:27:26,040
Du mener det godt, men fortæl mig
ikke, hvad jeg skal gøre med mit liv.
323
00:27:26,080 --> 00:27:30,180
... at præsentere John Carter!
324
00:27:40,130 --> 00:27:44,090
– CT'en er klar, og han vågner nu.
– Hvor er far?
325
00:27:44,130 --> 00:27:49,090
– Hvordan kom du til skade?
– Jeg faldt ned fra øverste køje.
326
00:27:49,130 --> 00:27:53,140
Vi tager os af dig. Chuny tager
nogle flere prøver på dig.
327
00:27:53,180 --> 00:27:57,090
– Finder I min far?
– Han bør være her hvert øjeblik.
328
00:27:57,130 --> 00:28:01,090
Drengens røntgenbilleder er kommet.
329
00:28:01,130 --> 00:28:05,120
– Skulle tirsdage ikke være rolige?
– Hvem har sagt det?
330
00:28:05,160 --> 00:28:10,110
Satans ... Er Børneforsorgen
her stadig?
331
00:28:10,150 --> 00:28:16,020
De sagde, min søn var her. Han er
lige kommet med en ambulance.
332
00:28:16,060 --> 00:28:20,090
– Mr Scott?
– Ja. Hvor er han? Har han det godt?
333
00:28:20,130 --> 00:28:25,090
Hans håndled er brækket,
og han har slået hovedet.
334
00:28:25,130 --> 00:28:28,130
Han slår sig hele tiden.
Især efter at hans mor rejste.
335
00:28:28,170 --> 00:28:31,140
Undersøgelserne viste ældre skader.
336
00:28:31,180 --> 00:28:36,190
– Han vil ikke høre efter.
– Skaderne er mistænkelige.
337
00:28:36,230 --> 00:28:40,060
Antyder De, at jeg slår min egen søn?
338
00:28:40,100 --> 00:28:44,160
– Gør De det?
– Nej ... selvfølgelig ikke.
339
00:28:46,130 --> 00:28:52,090
Vi giver hende antibiotika, men
hendes sepsis er fremskreden.
340
00:28:52,130 --> 00:28:57,130
– Hvordan er hendes chancer?
– De er desværre ikke så gode.
341
00:28:58,130 --> 00:29:01,010
Jeg må beslutte –
342
00:29:01,050 --> 00:29:06,080
– hvilke boligomstændigheder
der er bedst for dine søskende.
343
00:29:06,120 --> 00:29:10,140
Mener du, det bedste er,
at de bor hos dig?
344
00:29:10,180 --> 00:29:15,100
– Det er det nok ikke.
– Skal jeg finde en anden bolig?
345
00:29:15,140 --> 00:29:20,030
Prøver De ikke at holde
sammen på dem? Er det din ide?
346
00:29:20,070 --> 00:29:25,190
Doug er nok enig i, at familiepleje
vil være det bedste for dem.
347
00:29:25,230 --> 00:29:31,160
– Så får de ikke lov at blive sammen.
– Vi arbejder på, at de kan.
348
00:29:31,200 --> 00:29:35,090
– Men sådan går det ikke altid, vel?
– Vi gør vort bedste.
349
00:29:35,130 --> 00:29:38,140
Ved du, hvad det betyder?
350
00:29:38,180 --> 00:29:43,140
De bliver skilt ad. Deres mor dør,
og de bliver skilt ad.
351
00:29:43,180 --> 00:29:47,010
Vil du gerne have,
at de bor hos fremmede?
352
00:29:50,070 --> 00:29:54,090
– Hun har ret!
– Din mor dør måske.
353
00:29:54,130 --> 00:30:00,060
– Hold sammen. De elsker dig jo.
– Junkien, der får dem til at grine!
354
00:30:00,100 --> 00:30:05,030
– Du nærer omsorg for dem.
– Jeg kan ikke passe to børn.
355
00:30:05,070 --> 00:30:10,080
Du vil blive overrasket over,
hvad du egentlig kan.
356
00:30:11,170 --> 00:30:16,130
Tro mig, jeg ved det.
Du skal bare tage et ansvar.
357
00:30:18,130 --> 00:30:23,130
Du skulle ikke have ringet til mig.
Min mor har ret.
358
00:30:25,080 --> 00:30:30,180
– De har alle ret!
– Så bevis, at de tager fejl.
359
00:30:32,080 --> 00:30:35,130
Jeg kan ikke, okay?
360
00:30:42,070 --> 00:30:46,230
– Fra Bright til Williams?
– Det andet var fejlmærket.
361
00:30:47,020 --> 00:30:53,070
Vi vil jo ikke have papirnusserne
efter os. Deres underskrift bare.
362
00:30:58,170 --> 00:31:02,040
– Var det alt?
– Det var alt.
363
00:31:02,080 --> 00:31:07,180
– Shaw's har åben, hvis du er sulten.
– Jeg er ikke sulten.
364
00:31:07,220 --> 00:31:11,170
Ikke sulten ...
eller skidesur på mig?
365
00:31:12,170 --> 00:31:18,020
Jeg synes bare ikke, det tilkommer
dig at forelæse om min familie.
366
00:31:19,220 --> 00:31:25,220
– Var det en undskyldning?
– Jeg skylder dig ingen undskyldning.
367
00:31:27,220 --> 00:31:31,180
Skal jeg ende ligesom min far
og bare dele checks ud?
368
00:31:31,220 --> 00:31:36,030
Så Art Institute
kan købe en ny de Kooning?
369
00:31:36,070 --> 00:31:39,120
Så lav om på stiftelsens opgaver.
370
00:31:39,160 --> 00:31:42,230
Giv penge til sundhedspleje,
uddannelse, rene sprøjter.
371
00:31:43,020 --> 00:31:47,080
– Noget, du føler for.
– Jeg føler for mit job.
372
00:31:47,120 --> 00:31:49,210
– Kan du ikke gøre begge dele?
– Nej.
373
00:31:50,000 --> 00:31:54,140
Du blev født meget rig.
Det skal du ikke skamme dig over.
374
00:31:54,180 --> 00:31:57,030
– Jeg skammer mig ikke.
– Ikke det?
375
00:31:57,070 --> 00:32:01,230
Du kører jeep. Du har et billigt ur.
Du lejer en toværelses.
376
00:32:02,020 --> 00:32:06,080
– Skal jeg måske køre BMW?
– Nej. Jeg er ligeglad.
377
00:32:06,120 --> 00:32:11,130
Men ikke du. Alle skal tro, at du er
ligesom dem, og det er du ikke.
378
00:32:11,170 --> 00:32:18,030
Du skrev på en check på 10 millioner.
Jeg får mavepine af en på 100.
379
00:32:18,070 --> 00:32:23,120
Jeg giver af min tid. Til rigtige
mennesker, og det gør en forskel.
380
00:32:23,160 --> 00:32:29,030
Det er også al ære værd.
Men penge gør også en forskel.
381
00:32:29,070 --> 00:32:34,090
Ved du, hvor pengene til
Carter Symphony Hall kommer fra?
382
00:32:34,130 --> 00:32:39,180
Min tipoldefar tjente stort på
kulmarkedet under depressionen.
383
00:32:39,220 --> 00:32:45,030
I vinteren 1933 frøs mange børn
ihjel, og min familie blev stenrige.
384
00:32:45,070 --> 00:32:50,130
Det var for 70 år siden! Du kan ikke
give de penge tilbage nu.
385
00:32:50,170 --> 00:32:53,080
Giv penge til dem,
der har brug for dem.
386
00:32:53,120 --> 00:32:58,130
Der er stadig mange børn,
der fryser ihjel hver vinter, Carter.
387
00:33:02,050 --> 00:33:04,230
– Hvordan føles knæet?
– Ømt.
388
00:33:05,020 --> 00:33:09,130
Hævelsen har fortaget sig,
så De kan vist komme hjem.
389
00:33:09,170 --> 00:33:16,080
– 11 ... Det burde være sikkert nu.
– Nyhederne tager hjem efter 10.
390
00:33:16,120 --> 00:33:21,040
Låret vil nok være lidt ømt
efter penicillinsprøjten.
391
00:33:22,120 --> 00:33:26,180
Hvor står vi
med hensyn til journalspørgsmålet?
392
00:33:26,220 --> 00:33:31,130
– Det er der gjort noget ved.
– Fint ... fint.
393
00:33:31,170 --> 00:33:37,000
– Tak for Deres diskretion.
– Jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
394
00:33:37,040 --> 00:33:40,130
– Bright er udskrevet.
– Fik vi hans prøvesvar?
395
00:33:40,170 --> 00:33:45,230
– Det var negativt.
– Det var jo et skolebogseksempel.
396
00:33:46,020 --> 00:33:50,230
– Han kan have ubehandlet syfilis.
– Han har det fint. Slip det.
397
00:33:51,020 --> 00:33:54,010
Næsten midnat. Nu hyler vi.
398
00:33:54,050 --> 00:33:58,000
– Han er bange.
– Vi kan tage på stationen.
399
00:33:58,040 --> 00:34:04,000
– Det er bedst, De falder ned.
– Jeg har aldrig skadet min søn.
400
00:34:06,020 --> 00:34:09,080
– Hvad pokker var det?
– Faren mishandler sin søn.
401
00:34:09,120 --> 00:34:12,080
– Hvor er socialen?
– De var optaget.
402
00:34:12,120 --> 00:34:16,180
Ringede du til politiet?
Talte du med drengen?
403
00:34:16,220 --> 00:34:19,200
Naturligvis! Han var bange.
404
00:34:24,220 --> 00:34:30,050
Hej. Du valgte den blå gips.
Det er min yndlingsfarve.
405
00:34:30,090 --> 00:34:35,240
– Kommer far tilbage?
– Han skulle lige tale med nogen.
406
00:34:36,030 --> 00:34:40,230
– Kommer I godt ud af det sammen?
– Bedre, siden mor rejste fra os.
407
00:34:41,020 --> 00:34:46,180
Han siger, vi er som "Starsky
og Hutch". En gammel tv–serie.
408
00:34:46,220 --> 00:34:50,020
– Det lyder hyggeligt.
– Ja.
409
00:34:51,020 --> 00:34:56,220
– Du er kommet en del til skade.
– Jeg passer ikke nok på.
410
00:35:00,220 --> 00:35:04,120
Faldt du virkelig ud af sengen?
411
00:35:07,220 --> 00:35:10,070
Jeg ...
412
00:35:11,120 --> 00:35:14,130
Jeg sprang.
413
00:35:14,170 --> 00:35:20,020
Er det sandt, David? Det er okay,
du kan godt fortælle mig det.
414
00:35:44,020 --> 00:35:46,080
Hallo?
415
00:35:46,120 --> 00:35:50,030
– Vi har lukket.
– Dr. McNulty?
416
00:35:50,070 --> 00:35:53,060
Tag til County, hvis du er syg.
417
00:35:56,120 --> 00:36:01,160
Vi mødtes forleden dag. De gik hjem,
inden prøvesvarene forelå.
418
00:36:01,200 --> 00:36:05,050
Deres diabetes er ikke under kontrol.
419
00:36:05,090 --> 00:36:08,130
– Jeg tager mine Orinase.
– Orinase?
420
00:36:08,170 --> 00:36:11,200
– Laves de stadig?
– De virker på mig.
421
00:36:11,240 --> 00:36:16,080
Ikke ifølge prøvesvarene.
Der findes bedre medicin.
422
00:36:17,070 --> 00:36:19,230
Ja ... tak.
423
00:36:20,020 --> 00:36:22,040
Farvel.
424
00:36:23,120 --> 00:36:27,220
De gør ingen nytte,
hvis De ligger i koma eller er død.
425
00:36:30,120 --> 00:36:35,180
– Actos ... rækker til seks måneder.
– Hov! Det er ulovligt at stjæle.
426
00:36:36,170 --> 00:36:40,120
De må også overvåge
deres blodsukker.
427
00:36:40,160 --> 00:36:43,070
Få nu ikke snavs på smokingen.
428
00:36:48,220 --> 00:36:53,230
– De kunne godt bruge nyt udstyr.
– Nej, det får De ikke lov til.
429
00:36:54,020 --> 00:36:58,230
Skaf en hjertemonitor...
og en blodprøve–analysator.
430
00:36:59,020 --> 00:37:03,060
Et EKG–apparat ...
og hvad De ellers har brug for.
431
00:37:04,070 --> 00:37:08,130
Hvad er det her?
Hvid, liberal skyldfølelse?
432
00:37:08,170 --> 00:37:11,230
Mange skyldfølelser ...
433
00:37:12,020 --> 00:37:17,070
Nej tak. Jeg er ikke her, for at De
skal få det bedre med Dem selv.
434
00:37:18,070 --> 00:37:22,130
– Noget må jeg kunne gøre.
– Ja ...
435
00:37:22,170 --> 00:37:25,170
Du kan feje gulvet.
436
00:37:28,020 --> 00:37:31,120
– Har de hentet min pneumoni?
– For lidt siden.
437
00:37:31,160 --> 00:37:34,180
Ungerne er deroppe
for at sige farvel.
438
00:37:34,220 --> 00:37:39,080
– Lever hun stadig?
– Ja. Så du kom tilbage.
439
00:37:39,120 --> 00:37:42,130
Jeg gik faktisk ikke rigtig.
440
00:37:42,170 --> 00:37:47,170
Hun sagde, jeg er hendes
livs største fejltagelse.
441
00:37:48,170 --> 00:37:53,120
Jeg vil ikke svigte dem.
Men jeg ved ikke, om jeg kan ...
442
00:37:53,160 --> 00:37:59,050
Gør det bare, så godt du kan.
Det rækker.
443
00:38:00,120 --> 00:38:03,170
Kom, jeg tager dig med op til dem.
444
00:38:09,220 --> 00:38:13,070
– Værsgo.
– Tak.
445
00:38:16,120 --> 00:38:20,020
– Så han kom tilbage?
– Ja.
446
00:38:21,020 --> 00:38:26,030
– Jeg gik over stregen lige før.
– Jeg er voksen. Jeg kan klare det.
447
00:38:26,070 --> 00:38:30,120
– Tænk hellere på de to unger.
– Telefon, Pratt.
448
00:38:31,220 --> 00:38:36,120
Hallo, det er dr. Pratt.
Hej, mrs Knightly ... Hva'?
449
00:38:38,020 --> 00:38:42,030
Åh nej ... hvornår? Okay.
450
00:38:42,070 --> 00:38:47,120
Sig til Weaver, at jeg måtte gå.
Jeg indhenter det i morgen.
451
00:38:47,160 --> 00:38:51,080
– Var det Pratt, der gik igen?
– Han var nødt til at gå tidligt.
452
00:38:51,120 --> 00:38:56,080
Gå hvorhen? Jeg vil også gerne gå.
Jeg skulle måske bare gå.
453
00:38:56,120 --> 00:39:00,080
Hvad synes I?
Skal jeg gå, bare fordi jeg har lyst?
454
00:39:00,120 --> 00:39:04,180
Drengen ville bare tilbringe
mere tid sammen med sin far.
455
00:39:04,220 --> 00:39:10,030
Han skader sig selv for at få faren
til at blive hjemme og se tv med ham.
456
00:39:10,070 --> 00:39:13,230
– Du søgte mig om et serom?
– Ja, i U4.
457
00:39:14,020 --> 00:39:19,230
Mr Callahan ligger på opvågningen.
Send dem lidt hurtigere op fremover.
458
00:39:20,020 --> 00:39:25,130
Næste gang venter du på forsorgen,
inden du ringer til politiet.
459
00:39:46,170 --> 00:39:52,070
Toms operation er afsluttet nu.
Han bliver frisk igen.
460
00:39:53,070 --> 00:39:56,120
Du kan slippe nu.
461
00:40:00,020 --> 00:40:05,030
Så Pratt gik igen? Da jeg var
reservelæge, var det et fuldtidsjob.
462
00:40:05,070 --> 00:40:11,130
Jeg vil hjem og i seng. Tror du mon.
Antonio Banderas venter på mig?
463
00:40:11,170 --> 00:40:15,030
Det havde jeg nær glemt ... Værsgo.
464
00:40:15,070 --> 00:40:18,200
Jeg skulle finde en gave
til min niece og så børnetøjet.
465
00:40:18,240 --> 00:40:23,040
Jeg faldt i trance,
jeg måtte bare købe noget.
466
00:40:23,080 --> 00:40:27,030
Det der babytøj
tager fuldstændig magten fra mig.
467
00:40:27,070 --> 00:40:31,080
Jeg valgte en neutral grøn.
Men jeg har kvitteringen, hvis du ...
468
00:40:31,120 --> 00:40:34,220
Jeg er ikke gravid længere.
469
00:40:36,020 --> 00:40:39,020
Jeg fik en spontan abort.
470
00:40:40,020 --> 00:40:44,040
Åh nej ... Kerry.
Det gør mig frygtelig ondt.
471
00:40:47,070 --> 00:40:51,100
30 % af alle embryoer
går tabt ved in vitro–befrugtning.
472
00:40:51,140 --> 00:40:54,100
Det er ikke noget særsyn.
473
00:40:54,140 --> 00:40:58,080
– Men tak for tanken.
– Selvfølgelig.
474
00:40:58,120 --> 00:41:04,130
Mind Pratt om, at det her er
et heltidsjob, når du ser ham.
475
00:41:04,170 --> 00:41:09,230
De tog ham ind på mistanke om
biltyveri. De fandt et haglgevær.
476
00:41:10,020 --> 00:41:15,080
De andre står i strafferegistret,
men din bror var vist bare uheldig.
477
00:41:15,120 --> 00:41:19,130
Det her strider mod femten
reglementer, så gør det hurtigt.
478
00:41:19,170 --> 00:41:25,030
Bliver jeg skudt, vil jeg til County.
I tager jer altid pænt af os.
479
00:41:25,070 --> 00:41:30,080
Vær ikke vred, G. Det var ikke
min skyld. Dukey havde våbnet.
480
00:41:30,120 --> 00:41:36,030
– Har de rødder ikke lige skadet dig?
– Jeg fortalte dem bare om jobbet.
481
00:41:36,070 --> 00:41:41,130
– Og så kom politiet midt i det hele.
– Okay. Tal ikke ikke med nogen her.
482
00:41:41,170 --> 00:41:46,180
– Vent, til jeg finder en advokat.
– Sig, jeg passer tiden næste gang.
483
00:41:46,220 --> 00:41:49,100
Blev han vred?
Sig, jeg lover det!
484
00:41:49,140 --> 00:41:53,190
Leon, du dukkede jo ikke op.
Du har nok mistet det job.
485
00:41:57,070 --> 00:42:02,210
Jeg vil ikke være her!
Kan vi ikke bare tage hjem?
486
00:42:03,000 --> 00:42:08,180
Der bliver fastsat kaution i morgen.
Så kan jeg tage dig med hjem.
487
00:42:08,220 --> 00:42:15,000
– Jeg kender ikke nogen her!
– I morgen tidlig, ikke?
488
00:42:15,040 --> 00:42:20,030
– I morgen tidlig.
– Gå ikke fra mig! Du må ikke!
489
00:42:20,070 --> 00:42:23,070
Kom nu, G!
490
00:42:24,070 --> 00:42:28,020
Efterlad mig ikke her! Kom nu!
491
00:42:34,040 --> 00:42:38,040
Tekster: A. Michelsen
www.sdi–media.com
44962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.