All language subtitles for ER - S09E10 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,040 – Sidder der nogen her? – Hold op med at se min kone. 3 00:00:11,080 --> 00:00:17,030 Mens du venter på prøvesvar, behøver du ikke gokke moren. 4 00:00:17,070 --> 00:00:24,010 – Når du lyver, rødmer dine ører. – Du behøver ikke en gang prøve. 5 00:00:33,200 --> 00:00:37,160 Patient to får ilt og 500 ml væske. 6 00:00:37,200 --> 00:00:42,160 – BT 100/80. – Gentag neurologisk undersøgelse. 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,000 Kan De sige, hvad De hedder? 8 00:00:45,040 --> 00:00:49,000 Stadig ingen reaktion på sproglig stimulus. GCS 324. 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,160 Arbejder du på County? Hallo! 10 00:00:54,150 --> 00:00:59,200 – Sig, hvad du ønsker dig, lille tøs. – At det bliver januar. 11 00:01:03,240 --> 00:01:07,110 Vær ikke bange. Det er ikke den rigtige julemand. 12 00:01:07,150 --> 00:01:11,150 – Hold op med at skræmme børnene. – Skræmmer julemanden nogen? 13 00:01:11,190 --> 00:01:16,060 – Hvis han ser fed og hjemløs ud. – Kan du vente? 14 00:01:16,100 --> 00:01:19,100 Bare bliv her, til vi ser ... 15 00:01:20,150 --> 00:01:23,200 Er der nogen, der arbejder her længere? 16 00:01:36,050 --> 00:01:40,150 – Vil du gå ind nu? – Jeg ved ikke, om jeg er parat. 17 00:01:42,050 --> 00:01:48,000 – Systolisk tryk 100 med dopamin. – 91 % med PEEP på 5 grader. 18 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Han var træt. Jeg bad ham gå til en læge. 19 00:01:53,040 --> 00:01:58,060 Rick skal på intensiv. Sid hos ham, indtil vi finder en seng. 20 00:02:00,150 --> 00:02:05,110 Han sagde, det var stress fra vintereksaminerne. 21 00:02:05,150 --> 00:02:11,000 – Han bevægede sig. Er det godt? – Det er nok bare en refleks. 22 00:02:12,000 --> 00:02:16,150 Tag ny glukose og Hgb og en blodgas om en halv time. 23 00:02:23,200 --> 00:02:27,010 Prøv med noget mere muntert! 24 00:02:27,050 --> 00:02:31,060 – Skal vi øge PEEP? – Det klarer hans blodtryk ikke. 25 00:02:31,100 --> 00:02:36,010 Decerebrerede bevægelser. Intrakranielt tryk skal overvåges. 26 00:02:36,050 --> 00:02:39,030 – Hvor er dr. Kovac? – Han gik hjem. 27 00:02:39,070 --> 00:02:43,160 – Han trænger til lidt tid. – Få ham tilbage. 28 00:02:43,200 --> 00:02:49,000 – Den er slem. Han overså det. – Han er udbrændt. 29 00:02:49,040 --> 00:02:54,110 Ved siden af Jerry er du jo bare en slags ærgerrig alf. 30 00:02:54,150 --> 00:02:58,060 – Bed ham skifte tøj. – Jeg er altid julemand. 31 00:02:58,100 --> 00:03:01,190 – Mit "ho–ho–ho" er perfekt. – Det lyder mere som Findus. 32 00:03:01,230 --> 00:03:06,010 Vi har en engel–misbruger. Kan vi slippe for julemandskævl? 33 00:03:06,050 --> 00:03:11,010 Gastroenterititisen kan gå. Urtikariaen venter på steroider. 34 00:03:11,050 --> 00:03:15,230 – Hvem tager indkommende? – Bilulykke. Bevidstløs på stedet. 35 00:03:16,020 --> 00:03:19,090 – Det er Harkins. – Hun er kandidat her. 36 00:03:19,130 --> 00:03:23,070 BT 100. Hun var sammen med en af jeres læger. 37 00:03:23,110 --> 00:03:26,010 Jeg kan ingen puls mærke. 38 00:03:26,050 --> 00:03:31,200 – Hent en kørestol. – Lad mig se på hovedet ... Luka. 39 00:04:22,010 --> 00:04:25,030 – Luka, du bør sætte dig. – Akutprøver. 40 00:04:25,070 --> 00:04:29,020 – Hun kan få brug for laparaskopi. – Jeg skaffer en operationsstue. 41 00:04:29,060 --> 00:04:33,070 – Forbered møllen. – Hvorfor ligger hun ikke på et bræt? 42 00:04:33,110 --> 00:04:37,010 – Han gav grønt lys for hende. – Med følgeskader? 43 00:04:37,050 --> 00:04:42,150 – En ny forbinding, Gallant. – To liter og stabiliser hovedet. 44 00:04:42,190 --> 00:04:48,120 – Røntgen af ryg, bryst og bækken. – Hun gik på stedet ... 45 00:04:48,160 --> 00:04:53,160 Træd hellere tilbage. Du kan gøre området usterilt. 46 00:04:54,160 --> 00:04:59,020 – Fri væske under leveren. – En lever–laceration ... 47 00:04:59,060 --> 00:05:02,010 Hvad skete der, dr. Kovac? 48 00:05:19,010 --> 00:05:23,020 – Er du okay? Slog du hovedet? – Nej. I siden. 49 00:05:23,060 --> 00:05:26,010 – Nakkesmerter? – Nej. 50 00:05:29,010 --> 00:05:33,140 – Døren vil ikke åbne. – Ring til 911. Jeg ser til de andre. 51 00:05:33,180 --> 00:05:37,060 – Påkørte vi nogen? – Vent nu bare her. 52 00:05:57,110 --> 00:06:01,100 – Sid stille. Jeg er læge. – Jeg kan ikke bevæge mit ben. 53 00:06:01,140 --> 00:06:06,190 – Ambulancen er på vej. – Den anden kørte som en gal. 54 00:06:09,010 --> 00:06:12,080 – Har du det godt? – Din hofte er vist gået af led. 55 00:06:12,120 --> 00:06:17,070 – Er de okay? Dem i den anden bil? – Ja ... ja. 56 00:06:17,110 --> 00:06:21,010 Sid stille så længe. Okay? 57 00:06:23,060 --> 00:06:26,050 – Hvad hedder du? – Dwayne. 58 00:06:28,010 --> 00:06:31,080 – Tag en dyb indånding. – Det gør ondt. 59 00:06:31,120 --> 00:06:34,170 – Hvor slemt er det? – Et brækket kraveben ... 60 00:06:34,210 --> 00:06:39,190 – Det trykker mod luftrøret. – Jeg kan ikke få vejret ... 61 00:06:40,210 --> 00:06:46,130 Kan De hjælpe ham? Vent, efterlad os ikke her! 62 00:06:46,170 --> 00:06:50,100 Dislokeret hofte og en luftvejs–obstruktion. 63 00:06:50,140 --> 00:06:55,000 Ambulancen er her om 5 minutter. At du gjorde det her! 64 00:06:55,040 --> 00:06:59,160 Jeg skal bruge en tang. Jeg må løfte kravebenet. 65 00:06:59,200 --> 00:07:03,130 Hvad med et sutursæt? 66 00:07:05,080 --> 00:07:08,010 Vent! 67 00:07:09,210 --> 00:07:13,140 – Han er vist ved at besvime. – Vågn op, Dwayne! 68 00:07:13,180 --> 00:07:18,120 Det her kan gøre lidt ondt. Jeg har ingen medicin med. 69 00:07:18,160 --> 00:07:23,110 – Skal vi ikke vente på ambulancen? – Han kan ikke få luft. 70 00:07:26,010 --> 00:07:30,000 – Sæt dig. – Jeg er okay. Her er skalpellen. 71 00:07:30,040 --> 00:07:33,160 – Vågn op, søn! – Flyt ham ikke! 72 00:07:36,120 --> 00:07:39,120 – Gaze. – Krum pean eller suturnål? 73 00:07:39,160 --> 00:07:42,120 Pean. 74 00:07:42,160 --> 00:07:46,100 Radial–pulsen er trådfin. 75 00:07:46,140 --> 00:07:49,150 – Jeg skal bruge et tenaculum. – De er her! 76 00:07:49,190 --> 00:07:55,120 – De har ikke kirurgi–instrumenter! – Han er skadestuelæge. 77 00:07:55,160 --> 00:08:01,010 Mulig hoftedislokation der og en luftvejsobstruktion her. 78 00:08:09,010 --> 00:08:11,120 Okay, tag ham. 79 00:08:12,190 --> 00:08:17,070 – Vi burde vaske os. – Ambulance 43 kommer også. 80 00:08:17,110 --> 00:08:21,020 Der er saltvæske og forbindinger herovre. 81 00:08:21,060 --> 00:08:24,070 – Hvad med de andre? – Der var kun os. 82 00:08:24,110 --> 00:08:27,010 "Os"? 83 00:08:30,060 --> 00:08:33,020 – Hurtig radial–puls. – Andre skader? 84 00:08:33,060 --> 00:08:37,010 Hun havde ondt i højre side. Leveren er måske flænget. 85 00:08:37,050 --> 00:08:40,020 2 liter væske og ilt! 86 00:08:40,060 --> 00:08:42,230 – Hvem kørte? – Det gjorde jeg. 87 00:08:43,020 --> 00:08:47,070 – Tryk min hånd. – 90 systolisk, iltmætning 86 %. 88 00:08:47,110 --> 00:08:50,020 Øg til seks liter. 89 00:08:50,060 --> 00:08:54,120 – Hvor lang tid endnu? – 6 minutter. Vejene er isglatte. 90 00:08:54,160 --> 00:08:58,060 Jeg kan intet høre. Giv mig et angiokateter. 91 00:08:58,100 --> 00:09:02,130 – Hun har allerede to drop. – En spændingspneumo, tror jeg. 92 00:09:02,170 --> 00:09:07,000 – Giv mig nu angiokateteret. – Du er skadet ... 93 00:09:07,040 --> 00:09:10,110 Så gør du det! Hun får hjertestop. 94 00:09:10,150 --> 00:09:14,090 – Skal jeg holde ind til siden? – Nej! Fortsæt. 95 00:09:14,130 --> 00:09:18,050 Lad nu være med det der, mand! 96 00:09:26,160 --> 00:09:30,010 Iltmætningen er oppe på 92 %. 97 00:09:49,230 --> 00:09:52,220 Det er ikke din skyld. 98 00:09:53,010 --> 00:09:56,030 Gider du sætte farten ned? Den slags hænder. 99 00:09:56,070 --> 00:09:59,100 Du er ikke ekspert efter to måneder. 100 00:09:59,140 --> 00:10:02,080 Jeg er også oprevet ... Sæt så farten ned! 101 00:10:02,120 --> 00:10:05,230 Den slags sker ikke, hvis man ved, hvad man gør. 102 00:10:09,030 --> 00:10:12,200 Stands og lad mig komme ud ... Luka! 103 00:10:18,060 --> 00:10:22,160 Operationsgangen kan tage Jane nu. 104 00:10:22,200 --> 00:10:27,170 – Skal du ikke tale med dem? – Nej ... gør du det. 105 00:10:31,100 --> 00:10:36,140 Vi tager dig op nu, så fjerner kirurgerne blodproppen. 106 00:10:36,180 --> 00:10:41,040 Er den anden læge her? Den søde læge. 107 00:10:41,080 --> 00:10:44,240 – Har du set Luka? – Han er på vej ud. 108 00:10:45,030 --> 00:10:49,020 Vil De takke ham fra os? Han sørgede for CT'en til Jane. 109 00:10:54,110 --> 00:10:58,120 – Går du bare? – Min vagt er næsten slut. 110 00:10:58,160 --> 00:11:01,190 – Og det var ikke min vagt. – Hvad sker der? 111 00:11:01,230 --> 00:11:04,120 Jeg har det fint ... 112 00:11:04,160 --> 00:11:07,240 Hvad du laver uden for hospitalet, er op til dig. 113 00:11:08,030 --> 00:11:14,060 Men ikke, når det hæmmer dig i dit job, og patienterne lider under det. 114 00:11:15,090 --> 00:11:21,060 Tager du dig overhovedet af, at den lille derude er så godt som død? 115 00:11:44,060 --> 00:11:46,170 Luka! 116 00:11:46,210 --> 00:11:49,160 Luka! 117 00:11:50,160 --> 00:11:54,220 Skal vi tage en kop kaffe? Dr. Lewis sagde, jeg skulle gå. 118 00:11:55,010 --> 00:11:59,170 – Jeg har brug for at sove. – Jeg trænger til selskab. Du også. 119 00:11:59,210 --> 00:12:04,240 – Jeg er ked af det med elevatoren. – Skidt med det. Det er en møgdag. 120 00:12:05,030 --> 00:12:09,210 Jeg gav dig måske et forkert indtryk i nat. 121 00:12:11,110 --> 00:12:16,090 – Jamen så godnat. – Kan jeg ikke bare få et lift? 122 00:12:19,060 --> 00:12:24,070 Justerede de respiratoren efter den sidste blodgas? 123 00:12:24,110 --> 00:12:28,120 – Iltmætning? – 89 % med 100 % ilt og PEEP. 124 00:12:28,160 --> 00:12:32,150 – Hvor længe ventede han? – Jeg tør ikke sige det. 125 00:12:32,190 --> 00:12:35,060 Abby? 126 00:12:37,060 --> 00:12:40,130 – Harkins, tag hjem. – Er der ikke andet, jeg kan gøre? 127 00:12:40,170 --> 00:12:44,070 – Ikke lige nu. – Okay. 128 00:12:49,110 --> 00:12:54,220 – Luka troede, det var influenza. – Lyttede han efter intuberingen? 129 00:12:55,010 --> 00:13:01,070 Brugte han CO2–detektoren? Han kunne have fået ti år til måske. 130 00:13:01,110 --> 00:13:07,040 Han var sygere, end det sås. Meget sygere end nogen kunne have vidst. 131 00:13:07,080 --> 00:13:10,100 Steriliser halsen. Sug rent. 132 00:13:10,140 --> 00:13:13,070 For meget blod. 133 00:13:13,110 --> 00:13:16,070 – Skalpel. – Ventiler i stedet. 134 00:13:16,110 --> 00:13:21,220 – Sterile handsker, størrelse 7. – Hudkrog. Sug her. 135 00:13:22,010 --> 00:13:25,100 – Iltmætning 72 %. – Sårklemme. 136 00:13:25,140 --> 00:13:29,130 – 70 mg lidokain. – Præventrikulære ekstrasystoler. 137 00:13:34,010 --> 00:13:38,050 – Jeg kan intet se. – Iltmætning 68 %. 138 00:13:44,070 --> 00:13:47,240 – Stabiliserer tuben. – 5 ekstraslag på stribe. 139 00:13:49,190 --> 00:13:54,000 – Du er i området foran trachea. – Hjertefrekvens nede på 40. 140 00:13:54,040 --> 00:13:58,240 Atropin og åbn akutvognen! Decerebrerede bevægelser. 141 00:13:59,030 --> 00:14:02,120 – Blodpladerne er her. – Møl dem ind. 142 00:14:02,160 --> 00:14:06,010 – Let at ventilere. – Du er inde. 143 00:14:06,050 --> 00:14:10,070 Skyldtes de bevægelser iltmangel i hjernen? 144 00:14:10,110 --> 00:14:13,110 Så han har fået hjerneskader? 145 00:14:15,160 --> 00:14:20,160 – Jeg taler med hans kæreste. – Jeg gør det. J e g gør det. 146 00:14:25,210 --> 00:14:30,170 – Leukæmi? – Han vidste ikke, han havde det. 147 00:14:30,210 --> 00:14:33,210 Ingen vidste det. 148 00:14:34,210 --> 00:14:38,170 Havde vi taget en blodtælling tidligere ... 149 00:14:38,210 --> 00:14:44,020 ... kunne vi være begyndt med en transfusion og antibiotika i tide. 150 00:14:44,060 --> 00:14:51,010 Nu viser han tegn på hjerneskader, for han fik ikke ilt i for lang tid. 151 00:14:52,010 --> 00:14:55,170 Er der nogen chance for, at han kan få det bedre? 152 00:14:55,210 --> 00:15:00,120 – Det er usandsynligt. – Men det er ikke utænkeligt, vel? 153 00:15:00,160 --> 00:15:04,110 Nej ... det er ikke utænkeligt. 154 00:15:04,150 --> 00:15:07,180 Vi ventede så længe, før vi kom ind. 155 00:15:07,220 --> 00:15:10,120 Hvorfor skulle vi vente så længe? 156 00:15:11,010 --> 00:15:14,160 Han burde have fået bedre pleje. 157 00:15:19,210 --> 00:15:22,160 Tror De på Gud? 158 00:15:24,010 --> 00:15:29,200 – Tror De, han straffer mennesker? – Det var ikke Gud. 159 00:15:33,010 --> 00:15:38,020 Vil De bede sammen med mig? Det ville føles bedre sådan. 160 00:15:38,060 --> 00:15:42,030 Jeg kan hente hospitalspræsten. 161 00:16:05,110 --> 00:16:09,170 – Røntgen og tag blodgas. – Iltmætningen falder. 162 00:16:09,210 --> 00:16:15,020 – Giv det lidt tid. Den vil stige. – Du ser træt ud. Vil du have kaffe? 163 00:16:15,060 --> 00:16:18,220 – Er det influenzaen? – Lungødem. Jeg måtte intubere. 164 00:16:19,010 --> 00:16:24,050 – Ekstrasystoler, iltmætning 68 %. – Der er meget modstand. 165 00:16:25,070 --> 00:16:28,230 – Du er i spiserøret! – Jeg hørte respirationslyde. 166 00:16:29,020 --> 00:16:32,230 Lyt over maven. Kunne du ikke se stemmebåndene? 167 00:16:33,020 --> 00:16:36,020 Det var svært at afgøre. 168 00:16:37,030 --> 00:16:40,070 Nej! Ventiler ham. 169 00:16:41,070 --> 00:16:47,060 – Tuben flyttede sig måske. – Iltmætning oppe på 80 %! 170 00:16:47,100 --> 00:16:51,020 – Skal jeg gøre det? – Nej! Nu kører vi. 171 00:16:54,040 --> 00:16:57,160 – Hvad er der? – Yankauer. Der er for meget blod. 172 00:16:59,220 --> 00:17:04,010 – Blodtællingen. – Hvide 85.000 med 60 % umodne. 173 00:17:04,050 --> 00:17:08,230 – Han har akut leukæmi! Blodplader? – 12.000. 174 00:17:09,020 --> 00:17:14,180 Ikke sært han bløder så voldsomt. Giv blod og plasma. Bloddyrkning? 175 00:17:14,220 --> 00:17:18,010 Ikke endnu. 176 00:17:18,050 --> 00:17:22,020 Han er septisk. Forbered krikotyreotomi. 177 00:17:22,060 --> 00:17:26,080 – Er vi nødt til det? – Der var ingen tegn på leukæmi. 178 00:17:26,120 --> 00:17:30,090 Han havde feber. Det virkede ikke til at være noget. 179 00:17:32,170 --> 00:17:36,130 En operation kunne redde hende, men det skal gøres i tide. 180 00:17:36,170 --> 00:17:42,120 – Jeg vidste ikke, hun skulle foran. – Jeg må kunne stole på dig. 181 00:17:43,120 --> 00:17:48,180 Hvad der sker uden for hospitalet, ændrer ikke på noget herinde. 182 00:17:48,220 --> 00:17:54,050 – Handler det om i går aftes? – Jeg vil bare igennem min vagt. 183 00:17:55,120 --> 00:17:59,030 – Iltmætning? – 82 %. Hvor blev du af? 184 00:17:59,070 --> 00:18:04,190 – En patient skulle have en CT ... – Chen skal bruge Versed på U3. 185 00:18:04,230 --> 00:18:08,080 – Han reagerer ikke. – Giv bedøvelse. 186 00:18:08,120 --> 00:18:12,120 Du får en tube i halsen ... Det er for, at han kan få mere ilt. 187 00:18:12,160 --> 00:18:15,230 – Ring til mine forældre. – Det skal nok gå. 188 00:18:16,020 --> 00:18:20,080 En maskine trækker vejret for dig. Du vil ikke kunne tale. 189 00:18:20,120 --> 00:18:24,010 Skal du bruge penge, så pantsæt ringen. 190 00:18:24,050 --> 00:18:27,220 Har givet 20 mg og også Sux. 191 00:18:28,010 --> 00:18:31,100 – Han fråder. – Sug rent. 192 00:18:33,000 --> 00:18:36,200 – Hvad sker der? – Iltmætningen nede på 80 %. 193 00:18:40,170 --> 00:18:44,030 – Jeg kan ikke se noget. – Krikoidtryk. 194 00:18:45,020 --> 00:18:48,020 Det ligger for langt fremme. 195 00:18:49,020 --> 00:18:52,080 – Hvad gør du? – Det er for at nå stemmebåndene. 196 00:18:52,120 --> 00:18:56,030 – Trykket er nede på 75. – Hvad sker der? 197 00:18:56,070 --> 00:19:01,070 – Abby kan måske hjælpe. – Lad os gå lidt. 198 00:19:05,170 --> 00:19:09,080 Begyndt at give dopamin, 10 mikrogram/kg. 199 00:19:09,120 --> 00:19:13,220 Sådan ... Ventiler og skaf en respirator. 200 00:19:19,070 --> 00:19:22,180 – Du burde klæde ud dig hver dag. – Ja, det gør du jo. 201 00:19:22,220 --> 00:19:26,180 – Toks–screeningen på pigen i U2. – Hvor er pyntet fra sidste år? 202 00:19:26,220 --> 00:19:30,230 – Bag Viagraen. – Hvad er der sket med min menora? 203 00:19:31,020 --> 00:19:34,180 – Et indbrud. – Kom med madforgiftningen. 204 00:19:34,220 --> 00:19:40,230 – Ved du, hvad den symboliserer? – Har nogen taget refluxen på U4? 205 00:19:41,020 --> 00:19:44,000 – Vilde nætter. – Nej, vores udfrielse. 206 00:19:44,040 --> 00:19:46,090 – Er du jøde? – Konverteret. 207 00:19:46,130 --> 00:19:49,090 Ligesom Sammy Davis jr.? 208 00:19:49,130 --> 00:19:52,130 Jeg efterforsker et overfald på en gammel mand ... 209 00:19:52,170 --> 00:19:56,130 – Vladko Dordo ... Dorik? – Doric. 210 00:19:56,170 --> 00:19:59,180 – Behandlede De ham? – Det gjorde vi begge. 211 00:19:59,220 --> 00:20:05,080 Der var en anden ældre mand, det måske var overfaldsmanden. 212 00:20:05,120 --> 00:20:09,030 – Jeg husker ikke noget. – Luka, har du et øjeblik? 213 00:20:09,070 --> 00:20:13,040 Doric er næsten 80 år. Han kunne være død. 214 00:20:13,080 --> 00:20:16,170 Men det er han ikke. Vi kan ikke huske den anden. 215 00:20:16,210 --> 00:20:20,080 – Må jeg kigge mig omkring? – Værsgo. 216 00:20:22,020 --> 00:20:27,030 Blodprøven på Rick Kendrick. Hans Hgb er 5,2. Det er alt for lavt. 217 00:20:27,070 --> 00:20:30,180 – En kapillærprøve? – Venøst blod. 218 00:20:30,220 --> 00:20:37,030 Luka ... Det er fra angiokateteret. Få en dyrkning og undersøg ham. 219 00:20:37,070 --> 00:20:40,140 – Dr. Kovac! – Tag en Hgb igen. 220 00:20:40,180 --> 00:20:45,090 – Hun kramper. – Tag blodtælling og gem proppen. 221 00:20:45,130 --> 00:20:48,230 – Hvad sker der? – Hun trækker ikke vejret. 222 00:20:49,020 --> 00:20:53,010 – Ventiler. – Hun har bidt sig i tungen. 223 00:20:53,050 --> 00:20:57,030 – Hvorfor er hun her stadig? – CT var presset. De ville ringe. 224 00:20:57,070 --> 00:21:00,170 Hvor længe ville du vente? 225 00:21:02,140 --> 00:21:07,080 – Hun er post–ictal. – Sig til CT, at vi kommer! 226 00:21:07,120 --> 00:21:09,230 Lungeødem. 227 00:21:10,020 --> 00:21:12,170 Kommer du? 228 00:21:13,180 --> 00:21:18,180 – Iltmætningen er nede på 78 %. – Systolisk tryk 100. 229 00:21:18,220 --> 00:21:21,220 Giv ham 100 % ilt på maske. 230 00:21:22,220 --> 00:21:27,020 Våde rallelyde i begge lunger. Dine lunger er fyldt med væske. 231 00:21:27,060 --> 00:21:30,230 – Hvad betyder det? – Det ved jeg ikke endnu. 232 00:21:31,020 --> 00:21:34,200 – Nitrospray og 40 mg Lasix. – Skal jeg gå i forvejen? 233 00:21:34,240 --> 00:21:39,080 – De går vel ikke? – Jeg er tilbage lige om lidt. 234 00:21:41,020 --> 00:21:47,070 – Jeg har to kritiske patienter ... – Hun fik et anfald på skadestuen. 235 00:21:47,110 --> 00:21:50,110 Du er ikke den eneste læge her. 236 00:21:50,150 --> 00:21:55,180 Her har du en stabil TIA og en fulderik med et hovedbundssår. 237 00:21:55,220 --> 00:21:59,100 – Han opførte sig sært efter et fald. – Æggepunch. 238 00:21:59,140 --> 00:22:05,010 Det her er en 11–årig pige, som kan have en epiduralblødning. 239 00:22:05,050 --> 00:22:09,030 – En hovedskade? – Ataksi og en positiv Romberg. 240 00:22:09,070 --> 00:22:13,050 – Mrs Gallagher. – Det er Jane Irbys tur. 241 00:22:15,220 --> 00:22:21,030 – Han bliver ikke så tit syg. – Fiint. Så kommer du dig hurtigt. 242 00:22:21,070 --> 00:22:24,200 – Tager du nogen medicin? – Kun vitaminer. 243 00:22:26,120 --> 00:22:30,130 – Tag en dyb indånding. – Trykket oppe på 100 efter en liter. 244 00:22:30,170 --> 00:22:35,030 Det lyder godt. Han skal måske have to liter til. 245 00:22:35,070 --> 00:22:40,210 Hans forældre kommer, og jeg må gøre rent. Det er vort første møde. 246 00:22:41,000 --> 00:22:43,230 – Må hun godt gå? – Det går nok hurtigt ... 247 00:22:44,020 --> 00:22:49,050 ... men vent, indtil vi ser, om du skal have medicin. Smertestillende. 248 00:22:49,090 --> 00:22:52,010 Man kan blive lidt ør af dem. 249 00:22:52,050 --> 00:22:55,150 Sådan ... Jeg er tilbage om lidt. 250 00:22:58,220 --> 00:23:02,130 – Hvad vil du have? – Blodtælling og lungerøntgen. 251 00:23:02,170 --> 00:23:06,130 Ingen Hgb? Han ser temmelig bleg ud. 252 00:23:06,170 --> 00:23:10,030 Nej, han skal bare have væske. 253 00:23:10,070 --> 00:23:13,130 – Er alt okay mellem os? – Med hensyn til hvad? 254 00:23:13,170 --> 00:23:17,080 I går aftes ... I soveværelset? 255 00:23:18,220 --> 00:23:22,030 Gjorde jeg noget dumt? 256 00:23:22,070 --> 00:23:25,170 – Kan du intet huske? – Jeg tog et par drinks. 257 00:23:25,210 --> 00:23:28,120 Et par dusin. 258 00:23:31,070 --> 00:23:35,150 – Når bare der ikke er knas i den. – Kald, når blodtællingen er her. 259 00:23:35,190 --> 00:23:38,130 – Jeg er bekymret, ikke? – Han har influenza. 260 00:23:38,170 --> 00:23:41,050 Du bekymrer dig for meget. 261 00:23:44,060 --> 00:23:47,020 Du skal måske sys. 262 00:23:47,060 --> 00:23:50,220 – Du vil vel ikke anmelde mig? – Du slog mig i ansigtet! 263 00:23:51,010 --> 00:23:54,140 – Hvad skete der? – En ondsindet dværg. 264 00:23:54,180 --> 00:23:57,220 Det her er Rick Kendricks kæreste. 265 00:23:58,010 --> 00:24:02,140 – Tak, fordi De ser til Rick – Jeg strakte mig bare. 266 00:24:02,180 --> 00:24:06,170 – Med en knyttet næve? – Ja, jeg er 1,25 meter høj. 267 00:24:06,210 --> 00:24:10,020 Kom, Luka, vi fikser dig op. 268 00:24:10,060 --> 00:24:14,070 Du kan ikke være syg. Dine forældre kommer i morgen. 269 00:24:14,110 --> 00:24:19,120 – Du skal nok ikke blive natten over. – Hans forældre er lidt skræmmende. 270 00:24:19,160 --> 00:24:23,110 – De er advokater. – De synes, vi er for unge. 271 00:24:23,150 --> 00:24:28,190 Han gav mig den her på biblioteket. Moderne filosofi. 272 00:24:28,230 --> 00:24:33,030 – Sig ikke, at det er zirconium. – Ti stille! Det er det ikke. 273 00:24:33,070 --> 00:24:36,240 – Hvor gamle er I? – Jeg er 20. 274 00:24:37,030 --> 00:24:41,070 – Ældre kvinder, du ved ... – Vi mødtes i kirken. 275 00:24:41,110 --> 00:24:46,070 – Hvornår er datoen sat til? – Nytårsaften. Vi flygter til Reno. 276 00:24:46,110 --> 00:24:51,070 – Det er nuet, der tæller. – Tillykke med det. 277 00:24:51,110 --> 00:24:55,020 – Skulle du ikke være gået? – Jeg prøver at komme af sted. 278 00:24:55,060 --> 00:24:59,070 En af de dage, hva'? Jeg har lært et værdifuld lektie: 279 00:24:59,110 --> 00:25:03,020 Hold aldrig en fest, hvis du skal på arbejde næste dag. 280 00:25:03,060 --> 00:25:06,120 – Er du her i julen? – Ja. Hvad med dig? 281 00:25:06,160 --> 00:25:12,050 – Det er jeg vel. – Alle skal åbenbart et sted hen. 282 00:25:12,090 --> 00:25:15,170 Vi singler trækker det korteste strå. 283 00:25:15,210 --> 00:25:19,220 Par og folk med børn får lov at gå. 284 00:25:20,010 --> 00:25:24,220 – Vi må blive og passe butikken. – Jeg er ligeglad. 285 00:25:25,010 --> 00:25:27,230 Julen er ikke, som den burde være. 286 00:25:28,020 --> 00:25:32,070 – Ikke det? – Derhjemme var det anderledes. 287 00:25:32,110 --> 00:25:38,120 Vi tog ungerne ud på en slædetur, huggede vores eget træ. Min kone ... 288 00:25:38,160 --> 00:25:44,020 ... tilberedte fisk aftenen før og kalkun til juledagen. 289 00:25:44,060 --> 00:25:47,170 – Det lyder perfekt. – Ja ... 290 00:25:47,210 --> 00:25:51,230 Såret gaber en anelse, så behold stingene i fem dage. 291 00:25:52,020 --> 00:25:55,220 Jeg inviterer nogle folk på en julemiddag i næste uge. 292 00:25:56,010 --> 00:26:01,120 – Dem fra børnehjemmet? – Folk, som ikke kan komme hjem. 293 00:26:02,110 --> 00:26:06,120 Ricks blodtryk er nede på 80. Influenza–drengen. 294 00:26:06,160 --> 00:26:09,210 Giv ham en stue. Så giv ham væske. 295 00:26:10,000 --> 00:26:15,020 – Han har ventet hele morgenen. – Jeg kommer lige om lidt. 296 00:26:15,060 --> 00:26:18,200 – Tænk over det, Luka. – Det vil jeg gøre. Tak. 297 00:26:18,240 --> 00:26:23,170 – 6 liter ilt og tag en blodgas. – Den mand skal anholdes. 298 00:26:23,210 --> 00:26:27,120 – Tag det nu roligt. – Rallelyde halvvejs oppe. 299 00:26:27,160 --> 00:26:31,170 – Nogen brystsmerter? – Nej. Jeg tager aspiriner hver dag. 300 00:26:31,210 --> 00:26:37,120 – Far? Var det et røveri? – Det hele gik så hurtigt. 301 00:26:37,160 --> 00:26:41,020 Vi må tage en ny lungerøntgen. 302 00:26:41,060 --> 00:26:46,240 – Kom tilbage, jeg har brug for dig. – Nitrodrop og 80 mg Lasix til. 303 00:26:49,010 --> 00:26:53,150 – Tog de den, som gjorde det? – Han kom i en ambulance. 304 00:26:53,190 --> 00:26:58,170 – Han siger, han kender din far ... – Han tænker ikke klart. 305 00:26:58,210 --> 00:27:03,190 – Hjælper De ham, der slog min far? – Det er også vores job. 306 00:27:03,230 --> 00:27:09,020 Han overfaldt en gammel mand. Sådan én fortjener ikke hjælp. 307 00:27:09,060 --> 00:27:12,160 De kan vente her, til de er færdig med røntgen. 308 00:27:13,150 --> 00:27:17,170 – Hvorfor ikke bare sige det? – Han er 80 år. 309 00:27:17,210 --> 00:27:22,150 – Skal vi hjælpe ham med at lyve? – Man kan ikke løbe fra fortiden. 310 00:27:22,190 --> 00:27:25,130 Nu skal I to ud herfra! 311 00:27:25,170 --> 00:27:28,190 Vi vil bare se vores kammerat. 312 00:27:28,230 --> 00:27:33,130 – Vi må ikke se vores ven. – Har I ikke et rensdyr at malke? 313 00:27:34,210 --> 00:27:39,220 – 50 mg Captopril til ham på U2. – Nej ... Hvad med Lotensin? 314 00:27:40,010 --> 00:27:44,150 – Jeg spørger Luka, om det er okay. – Det er det. 20 mg er nok. 315 00:27:44,190 --> 00:27:49,020 – Øver du på suturer? – Tak for sættet. 316 00:27:49,060 --> 00:27:52,220 Kom du godt hjem i går? 317 00:27:53,010 --> 00:27:56,010 Ja, det gjorde jeg. 318 00:27:57,010 --> 00:27:59,170 Du bør passe lidt på. 319 00:27:59,210 --> 00:28:04,170 – Med hvad? – Der sladres en del her. 320 00:28:04,210 --> 00:28:09,070 – Der kører ikke noget. – Han er læge, du er kandidat. 321 00:28:09,110 --> 00:28:13,010 – Der kører intet mellem os. – Okay. 322 00:28:14,110 --> 00:28:16,210 Men ...? 323 00:28:17,210 --> 00:28:21,240 Luka tænker ikke altid tingene igennem. 324 00:28:22,030 --> 00:28:25,110 Jeg tror ikke, det vil være godt for nogen af jer. 325 00:28:25,150 --> 00:28:27,180 Tak for pillen. 326 00:28:27,220 --> 00:28:33,020 – Øg nitrodroppet til 40 mikrogram. – 20 mg Lotensin. 327 00:28:33,060 --> 00:28:37,040 – Jeg bad om Captopril. – Abby sagde, det var det samme. 328 00:28:37,080 --> 00:28:43,040 – Det er ham! Hjælp ham ikke! – CT viste en skade på leveren. 329 00:28:43,080 --> 00:28:47,050 – Ingen miltskader? – Nej. Her skal lapararoskopi til. 330 00:28:47,090 --> 00:28:50,080 – Hold din kæft! – Du fortjener at dø! 331 00:28:50,120 --> 00:28:54,050 – Du er en galning! – De må se at falde ned, hr. 332 00:28:54,090 --> 00:28:57,150 – Haldol til ham. – Tag den på, De skal have ilt. 333 00:28:57,190 --> 00:29:01,150 Han er gal. Uanset hvad han siger. 334 00:29:06,060 --> 00:29:09,220 – Har du været syg for nylig? – Faldt du under kampen? 335 00:29:10,010 --> 00:29:13,110 Jeg har det godt nok. Det var vist bare en hovedpine. 336 00:29:13,150 --> 00:29:17,210 Vil du være sød at gå tværs gennem stuen. 337 00:29:21,160 --> 00:29:27,210 Stil dig med samlede fødder. Stræk armene ud ... og luk øjnene. 338 00:29:31,010 --> 00:29:34,210 – Der skete ikke noget. – Jane ... 339 00:29:35,210 --> 00:29:39,120 Den her kan også fungere som en løgnedetektor. 340 00:29:39,160 --> 00:29:45,230 Jeg fik en hård tackling. Træneren tog mig ud, men jeg ville spille. 341 00:29:46,020 --> 00:29:51,070 – Hvorfor sagde du ikke det? – Min far vil have mig til at slutte. 342 00:29:51,110 --> 00:29:56,020 Neurologisk tjek hvert 10. minut. Sørg for, hun får en CT. 343 00:29:56,060 --> 00:30:00,180 – Du siger ikke noget til far, vel? – Lad os nu få dig på højkant. 344 00:30:00,220 --> 00:30:04,210 Her er din cacao. Ingen marshmallows desværre. 345 00:30:05,120 --> 00:30:09,020 – Går du nu? – Jeg venter, til hun er udskrevet. 346 00:30:09,060 --> 00:30:14,110 – Skal jeg finde dr. Chen? – Få nu bare pigen til CT. 347 00:30:16,010 --> 00:30:20,170 Har du set en blæreformet myringitis? Jeg har en i U4. 348 00:30:20,210 --> 00:30:25,120 Tag et kig, når hun er tilbage fra røntgen. 349 00:30:25,160 --> 00:30:29,220 – Hvor længe var du hos Susan? – Ikke særlig længe. 350 00:30:30,010 --> 00:30:35,160 – Jeg fik ikke min dans. – Næste gang, det lover jeg dig. 351 00:30:36,160 --> 00:30:40,020 – Kommer politiet? – Du tævede jo nogen. 352 00:30:40,060 --> 00:30:44,170 – Hvordan har han det? – Han er mest nervøs for politiet. 353 00:30:44,210 --> 00:30:49,170 – Jeg har ikke gjort noget forkert. – Overfaldt De ikke mr Doric? 354 00:30:49,210 --> 00:30:52,170 Hvorfor egentlig det? 355 00:30:52,210 --> 00:30:55,220 – Er De jøde? – Nej. 356 00:30:56,010 --> 00:31:01,070 De kan måske forstå det alligevel. Jeg havde ikke set ham i 60 år. 357 00:31:01,110 --> 00:31:06,120 Så ser jeg ham i min egen gade. En gammel mand ... ligesom mig. 358 00:31:06,160 --> 00:31:11,020 Men jeg glemmer aldrig hans ansigt. Han var med i Ustasa. 359 00:31:11,060 --> 00:31:16,040 – I hvad? – De var ligesom Gestapo. 360 00:31:16,080 --> 00:31:22,110 Doric var vor nabo. Han fortalte dem, hvor de kunne finde vores familie. 361 00:31:23,160 --> 00:31:28,020 Jeg løb ud i skoven ... da jeg så dem komme. 362 00:31:28,060 --> 00:31:34,120 Men mama, tata og mine søstre blev ført til Jasenovac–lejren. 363 00:31:34,160 --> 00:31:41,110 – Jeg så dem aldrig igen. – Dr. Chen nåede ikke Jane Irby. 364 00:31:41,150 --> 00:31:45,050 – Ishockeypigen. – Begynd på hende, jeg kommer. 365 00:31:45,090 --> 00:31:51,070 – Jeg kunne ikke finde andre læger. – Da jeg så ham, grinte han. 366 00:31:51,110 --> 00:31:56,160 – Jeg kunne ikke beherske mig. – Hvordan ved De, det er ham? 367 00:31:56,200 --> 00:32:00,190 Visse ting vil man altid huske, som var det sket i går. 368 00:32:02,060 --> 00:32:07,070 Ultralyd, akutprøver og røntgen af lunger og bækken. 369 00:32:07,110 --> 00:32:10,220 Jeg kan ikke gå i fængsel! 370 00:32:20,210 --> 00:32:23,220 Jeg vidste ikke, du havde vagt i dag. 371 00:32:24,010 --> 00:32:27,220 – Weaver ringede. – Det var da synd for dig. 372 00:32:28,010 --> 00:32:32,070 – Hvad er det med Luka og Harkins? – Er der noget? 373 00:32:32,110 --> 00:32:36,220 De gik sammen i går. De dansede hos Susan. 374 00:32:37,010 --> 00:32:40,070 Og jeg dansede med Yosh. 375 00:32:40,110 --> 00:32:45,220 – Hej, Luka! Er du på vej hjem? – Hold øje med pigen i 3'eren. 376 00:32:46,010 --> 00:32:49,170 – Det skal jeg nok. Vi ses. – Se, det var ikke så slemt. 377 00:32:49,210 --> 00:32:53,160 – Redde nogle liv og så ud igen. – Jeg har det elendigt. 378 00:32:53,200 --> 00:32:56,100 Du ser heller ikke alt for godt ud. 379 00:32:56,140 --> 00:33:02,070 – Evo Gutter. Blev ramt af bus. – Han løb væk fra et slagsmål. 380 00:33:02,110 --> 00:33:07,030 – Hvorfor løb De? – Hed han Gutter? Er han kroat? 381 00:33:10,180 --> 00:33:15,220 – Politiet må ikke indblandes. – Traume 1 er ledigt. Jeg kommer. 382 00:33:16,010 --> 00:33:19,170 Gå hellere, inden du bliver suget ind igen. Er alt vel? 383 00:33:19,210 --> 00:33:25,110 – Han kan måske ikke tale engelsk. – Vi klarer os. Gå nu hjem. 384 00:33:42,020 --> 00:33:45,030 – Hvor skal den være? – Læg den i kassen igen. 385 00:33:45,070 --> 00:33:48,080 – Hvornår sagde Luka, han kom? – Han sagde intet. 386 00:33:48,120 --> 00:33:51,230 Skal vi klippe nettet af træet? 387 00:33:52,020 --> 00:33:56,230 Scanningen negativ. Ø–N–H drænerer et hæmatom. 388 00:33:57,020 --> 00:34:02,080 – Vil du ikke møde mig i Boston? – Få noget kvalitetstid med din far. 389 00:34:02,120 --> 00:34:07,130 Luka ... 2–3 timer. Bare så vi klarer den, indtil Chen kommer. 390 00:34:07,170 --> 00:34:11,130 – Kovac og Harkins, hva'? – Mon dog. 391 00:34:11,170 --> 00:34:15,130 – Hun er ikke sådan. – Jane Irby, 12–årig med migræne. 392 00:34:15,170 --> 00:34:20,180 – Faren tog hende hertil fra træning. – Vil du scanne hende? 393 00:34:20,220 --> 00:34:25,080 Casey er den billige brandert med den beskidte kæft. 394 00:34:25,120 --> 00:34:29,130 Han er syet. Han skal bare blive ædru og skride herfra. 395 00:34:29,170 --> 00:34:32,180 – Hvordan har du det? – Jeg er lidt træt. 396 00:34:32,220 --> 00:34:37,080 – Nemlig, dit festdyr. Tak. – Jeg valgte ikke selv at komme. 397 00:34:37,120 --> 00:34:42,080 – Ellers andet? – En mulig influenza, men tjek det. 398 00:34:42,120 --> 00:34:46,190 Jeg har kun set papirerne. Jeg skal være sammen med min far. 399 00:34:46,230 --> 00:34:51,110 – Er alt vel? – Ja. Det er hans første jul alene. 400 00:34:53,130 --> 00:34:55,190 Hej. 401 00:34:55,230 --> 00:34:59,160 – Er det dig, der tager over nu? – Ja. 402 00:34:59,200 --> 00:35:04,040 Jeg har det meget bedre, så jeg tror, jeg bare rider den af. 403 00:35:04,080 --> 00:35:08,050 Bliv her, til vi er sikre. Vi kommer snart til dig. 404 00:35:10,180 --> 00:35:14,190 – Hvad synes du? – Er du nu også julemandstypen? 405 00:35:14,230 --> 00:35:18,170 – Er jeg for sexet? – Der er pres på. Kan Carter blive? 406 00:35:18,210 --> 00:35:22,190 – Nej, han tager flyet kl. 10. – Jeg har et møde. 407 00:35:22,230 --> 00:35:27,240 – Hvem kan så? Hvad med Kovac? – Det er nok ingen god ide. 408 00:35:28,030 --> 00:35:32,180 – Ring til ham. – Han så skidt ud i går aftes. 409 00:35:45,180 --> 00:35:48,230 – Hallo? – Hallo ... er Luka der? 410 00:35:50,130 --> 00:35:53,090 Ja, men han sover. 411 00:35:53,130 --> 00:35:56,240 – Hvem er det? – Vent lidt ... 412 00:35:57,030 --> 00:35:59,180 Luka ... Luka! 413 00:36:00,180 --> 00:36:03,130 Det er til dig. 414 00:36:11,130 --> 00:36:15,040 – Ja? – Hvem var det? 415 00:36:15,080 --> 00:36:19,080 – Hvad? – Weaver vil have dig ind i dag. 416 00:36:21,060 --> 00:36:26,050 – Jeg har fri i dag. – Der er pres på. Bare et par timer. 417 00:36:26,090 --> 00:36:29,230 – Jeg kan ikke. – Han kan ikke. 418 00:36:30,020 --> 00:36:32,130 Få så røven på gled. 419 00:36:33,130 --> 00:36:37,030 Beklager. Kør forsigtigt, det er glat derude. 420 00:36:42,060 --> 00:36:45,070 Jeg skulle ikke have taget den, vel? 421 00:36:45,110 --> 00:36:50,090 Jeg forstår ikke min gave. Hvordan skal den her forstås? 422 00:36:50,130 --> 00:36:57,090 – Den her er til dr. Carter. – Forstår du ikke spiselige trusser? 423 00:36:57,130 --> 00:37:00,130 Det er tanken, der tæller. 424 00:37:01,230 --> 00:37:06,010 – Lådne håndjern! – Gaven, som giver og giver. 425 00:37:06,050 --> 00:37:09,040 – Er vi færdige? – Du skal åbne din gave. 426 00:37:09,080 --> 00:37:12,230 Jeg har stadig gummilagenet fra sidste år. 427 00:37:13,020 --> 00:37:16,070 – Øreringe. Det kan jeg bare mærke. – Luk den nu op. 428 00:37:16,110 --> 00:37:19,030 Er det spiseligt? 429 00:37:21,080 --> 00:37:25,130 – En snekugle. – Hvem gav den? 430 00:37:27,130 --> 00:37:30,140 Din julemand må forblive en hemmelighed. 431 00:37:30,180 --> 00:37:34,040 – Hvor lagde du min frakke? – I går da ikke? 432 00:37:36,030 --> 00:37:38,230 – God jul. – Feliz navidad. 433 00:37:41,030 --> 00:37:46,120 – Hej ... Går du nu? – Ja, det er ved at blive sent. 434 00:37:46,160 --> 00:37:51,060 – Der er nogen, der kender dig godt. – Hvad fik du? 435 00:37:58,180 --> 00:38:01,240 Har du det godt? 436 00:38:02,030 --> 00:38:04,240 Vi taler ikke sammen længere. 437 00:38:06,080 --> 00:38:10,040 Som om vi ikke ved, hvad vi skal sige. 438 00:38:10,080 --> 00:38:13,100 Det må vi gøre noget ved. 439 00:38:13,140 --> 00:38:16,180 En kop kaffe eller kom til middag. 440 00:38:16,220 --> 00:38:19,240 Carter bestiller en prima pizza. 441 00:38:23,080 --> 00:38:26,040 Jeg savner dig, Abby. 442 00:38:26,080 --> 00:38:29,190 Jeg prøver med et vildt gæt her ... 443 00:38:29,230 --> 00:38:33,120 – Du har drukket. – Og ...? 444 00:38:34,180 --> 00:38:39,130 Så vi skulle måske snakke om det her en anden gang. 445 00:38:40,130 --> 00:38:43,130 Du virker ikke glad. 446 00:38:45,230 --> 00:38:49,040 – Jeg er glad. – Det er godt. 447 00:38:49,080 --> 00:38:53,160 – Jeg vil have, du er glad. – Jeg går nu. 448 00:38:57,180 --> 00:39:00,230 Jeg har lavet mange fejltagelser. 449 00:39:01,230 --> 00:39:04,240 Så lav ikke en nu. 450 00:39:05,030 --> 00:39:08,040 – Er du klar til at gå? – Ja. 451 00:39:08,080 --> 00:39:12,180 – Misser du alt det sjove? – Ja ... Du burde blive. 452 00:39:13,180 --> 00:39:16,030 – Arbejder du i morgen? – Heldigt for dig. 453 00:39:16,070 --> 00:39:19,090 Det er heldigt for patienterne. 454 00:39:19,130 --> 00:39:22,180 – God jul. – Ja. 455 00:39:28,130 --> 00:39:32,150 Hej ... det her er en fest. Man formodes at hænge ud med folk. 456 00:39:32,190 --> 00:39:36,190 Jeg tænkte, der måske lå én begravet under frakkerne. 457 00:39:36,230 --> 00:39:40,120 – Ballet er åbnet. – Luka danser ikke. 458 00:39:40,160 --> 00:39:44,140 Kom nu ... Vis dine kroatiske trin. 459 00:39:44,180 --> 00:39:49,130 – Måske lige om lidt. – Okay, jeg går ingen steder. 460 00:39:59,180 --> 00:40:03,090 – Hvor er soveværelset? – Du har alt for travlt. 461 00:40:03,130 --> 00:40:08,030 – Lad os lige pludre lidt først. – Du trænger til at sove. 462 00:40:09,080 --> 00:40:11,230 – Erin ... – Ja? 463 00:40:12,230 --> 00:40:16,080 Du er en mægtig sød pige. 464 00:40:38,030 --> 00:40:43,020 Hvis du prøver at forføre mig, så går du meget ukonventionelt frem. 465 00:40:43,060 --> 00:40:48,080 – Pigen skal drikkes fuld. – Det troede jeg, du var. 466 00:40:50,030 --> 00:40:52,190 Soveværelset? 467 00:40:52,230 --> 00:40:55,230 Jeg tror, det er ovenpå. 468 00:41:00,080 --> 00:41:04,040 – Bliver du her i nat? – Jeg sover på sofaen. 469 00:41:04,080 --> 00:41:09,130 – Der er mere plads i sengen. – Det er der altid. 470 00:41:11,030 --> 00:41:13,130 – Jeg kan godt ... – Jeg gør det. 471 00:41:13,170 --> 00:41:17,000 Du skal ikke på arbejde i morgen, vel? 472 00:41:17,040 --> 00:41:20,050 Det er godt. 473 00:41:23,180 --> 00:41:29,130 – Hvorfor vil du være læge? – Tja, jeg er god til naturvidenskab. 474 00:41:31,130 --> 00:41:35,080 Jeg blev læge for at kunne pleje folk. 475 00:41:36,080 --> 00:41:39,030 Helbrede dem. 476 00:41:44,030 --> 00:41:47,080 Det gør du. Hver dag. 477 00:41:50,130 --> 00:41:54,130 Men fremmede ... kun fremmede. 478 00:41:55,130 --> 00:41:58,130 Og ikke i morgen ... 479 00:42:05,030 --> 00:42:09,140 – Systolisk tryk 60. – Fri væske under leveren. 480 00:42:09,180 --> 00:42:15,140 – En leverskade ... Søg trauma. – Puls 140. Iltmætning 78 %. 481 00:42:15,180 --> 00:42:18,090 Trendelenburg. 482 00:42:18,130 --> 00:42:23,180 – Dr. Kovac, hvad skete der? – Hun skulle have et lift hjem. 483 00:42:39,010 --> 00:42:43,010 Tekster: A. Michelsen www.sdi–media.com 42594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.