All language subtitles for ER - S09E09 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,090 Slip mig. Jeg kan forklare alt. 3 00:00:08,130 --> 00:00:13,160 – Ved du, om der går et fly i aften? – Ja, United kl. 21.30 til Omaha. 4 00:00:14,180 --> 00:00:18,110 Ringede du til hende? Den mest upålidelige person i vort liv? 5 00:00:18,150 --> 00:00:21,180 – Så d u er pålidelig? – Ja! For dig er jeg. 6 00:00:21,220 --> 00:00:28,030 – Det kan ikke blive som før. – Mor var sindssyg. Jeg er ikke. 7 00:00:28,070 --> 00:00:33,130 – 300 dollar. 2.000 for hele natten. – Jeg må også hellere gå nu. 8 00:01:04,050 --> 00:01:09,000 – Hvor er mor? – Du bør have kabel–tv. 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,160 – Jeg laver røræg. Vil du have? – Nej. 10 00:01:13,200 --> 00:01:17,010 – Har du ost? – Hvad er klokken? 11 00:01:17,050 --> 00:01:20,110 – Næsten fem. – En noget tidlig morgenmad. 12 00:01:20,150 --> 00:01:24,010 Ikke hvis det er dit sidste måltid. 13 00:01:24,050 --> 00:01:28,060 – Jeg er heller ikke sulten. – Du må spise noget. 14 00:01:28,100 --> 00:01:34,010 Han har været oppe siden tre. Du skulle måske tale med ham. 15 00:01:37,000 --> 00:01:42,100 – Hvad ser du? – Ingenting ... alting. 16 00:01:43,100 --> 00:01:47,060 – Har du svært ved at falde i søvn? – Svært ved at sove. 17 00:01:47,100 --> 00:01:51,010 Det er et luset kvarter, du bor i. 18 00:01:51,050 --> 00:01:55,110 Vil du tale om det? Fortæl mig, hvad der sker. 19 00:01:55,150 --> 00:02:00,060 Du fik mig afskediget, og jeg skal på en kolbøtteanstalt i dag. Hallo? 20 00:02:00,100 --> 00:02:04,170 Et behandlingscenter. Et af de bedste, og det er kun få dage. 21 00:02:04,210 --> 00:02:08,110 – M i n e dage. – Det har været en lang rejse. 22 00:02:08,150 --> 00:02:13,170 Jo mere aggressivt, vi behandler det nu, des bedre er chancen ... 23 00:02:13,210 --> 00:02:17,130 – Vi lavede en aftale. – Hvornår blev det her til "vi"?! 24 00:02:17,170 --> 00:02:21,050 Fra da du blev nødt til at tage Depakote. 25 00:02:22,050 --> 00:02:26,060 Er det sådan, det kører? Over 500 mg, og så spærres man inde? 26 00:02:26,100 --> 00:02:32,110 – Du er heldig, du kun er på 250 mg. – Det er vægtbaseret. 27 00:02:32,150 --> 00:02:36,110 Følg min finger med øjnene, Timmy ... Fint. 28 00:02:36,150 --> 00:02:41,060 Han klagede over hovedpine, men sværger på, at der intet er sket. 29 00:02:41,100 --> 00:02:44,210 – Bruger du cykelhjelm? – Ja, men jeg cyklede ikke. 30 00:02:45,000 --> 00:02:48,160 – De må ikke gå uden for haven. – Hvad lavede I så derude? 31 00:02:48,200 --> 00:02:51,150 Kastede bold? Legede røvere og politi? 32 00:02:51,190 --> 00:02:56,190 Så ved jeg, om Timmy skal have medicin eller opereres. 33 00:02:56,230 --> 00:03:00,190 – Eller begge dele. – Tyngdekraft ... 34 00:03:01,200 --> 00:03:05,010 Er det en slags leg? 35 00:03:05,050 --> 00:03:10,060 Jeg slipper ham og ser, hvor hurtigt han rammer jorden. 36 00:03:10,100 --> 00:03:15,010 – 1001. – Tag en hoved–CT uden kontrast. 37 00:03:15,050 --> 00:03:19,230 – Du må ikke tortere din lillebror! – Endnu et gribende snapshot ... 38 00:03:20,020 --> 00:03:25,030 Hjernerystelse, men ikke tale om, at han vil sladre om sin bror. 39 00:03:25,070 --> 00:03:27,200 – Hvornår kommer Abby tilbage? – Hun kom i går. 40 00:03:27,240 --> 00:03:33,060 – Er alt okay? – Hun trænger til fri fra ferien. 41 00:03:33,100 --> 00:03:37,110 Hvis jeg sad fast i et tog med min familie ... 42 00:03:37,150 --> 00:03:41,010 Dårligt eksempel, jeg ville kaste mig ud på skinnerne. 43 00:03:41,050 --> 00:03:46,060 – Du skal overtage Weavers vagt. – Det er anden gang i denne uge! 44 00:03:46,100 --> 00:03:50,210 – Laver hun udenoms eller pjækker? – Det er vist forhandlinger. 45 00:03:51,000 --> 00:03:54,210 – Noget i den henretning. – Ingen salsa i aften. 46 00:03:55,000 --> 00:04:00,110 – Vil ingen af dine fyre feste? – Ingen har tid til at more sig mere. 47 00:04:00,150 --> 00:04:05,110 – Undskyld, men er I læger? – Ja, men du må anmelde dig først. 48 00:04:05,150 --> 00:04:08,170 Jeg kan ikke gøre det her ... 49 00:04:08,210 --> 00:04:12,210 Skal vi kigge efter eller ringe til vagten? 50 00:04:13,000 --> 00:04:15,170 Begge dele! 51 00:04:16,150 --> 00:04:21,050 – Se navlen. – Under en time gammel. 52 00:05:17,190 --> 00:05:22,200 1,5 times gruppeterapi hver dag. Individuelt to gange om ugen. 53 00:05:22,240 --> 00:05:26,100 Rekreationsterapi afrunder det hele. 54 00:05:26,140 --> 00:05:30,150 – Mandag til fredag? – Fra 8 til16. 55 00:05:30,190 --> 00:05:34,100 En firestrenget metode er det mest effektive. 56 00:05:34,140 --> 00:05:38,070 Terapi, struktur, social interaktion og medicin. 57 00:05:38,110 --> 00:05:44,200 – Som De uddeler? – Ja. Der er skabe til ejendele. 58 00:05:44,240 --> 00:05:49,050 Varm mad til frokost og indimellem kulturelle arrangementer. 59 00:05:49,090 --> 00:05:51,150 Hvad med frikvarterer? 60 00:05:51,190 --> 00:05:56,050 Ingen gynger, klatrestativer eller karruseller? 61 00:05:56,090 --> 00:06:01,240 – Lad os tale med de andre. –"Mit liv som maniodepressiv". 62 00:06:05,140 --> 00:06:09,050 Der er altid en tilvænningsperiode. 63 00:06:09,090 --> 00:06:13,070 – Vil De fortsætte med Zyprexa? – Har han brug for det? 64 00:06:13,110 --> 00:06:16,200 Han har lidt af vrangforestillinger. 65 00:06:16,240 --> 00:06:22,050 Først vil jeg gerne se hans journaler og tale med ham. 66 00:06:22,090 --> 00:06:28,050 – Jeg kan fortælle Dem alt. – Patienten skal helst fortælle. 67 00:06:28,090 --> 00:06:34,040 Men familieterapi kan blive aktuelt på et tidspunkt. De hører fra mig. 68 00:06:35,090 --> 00:06:40,000 Virker fuldt udviklet, huden ser fin ud. Ingen gulsot. 69 00:06:40,040 --> 00:06:45,150 – Ingen identifikation. – Fontanellen indsunket. Udtørret. 70 00:06:45,190 --> 00:06:50,200 – Mon hun fik hjælp? – Ved fødslen? Det tvivler jeg på. 71 00:06:51,240 --> 00:06:56,200 – Så ringer vi vel til socialen? – Inge spørger moren om noget. 72 00:06:56,240 --> 00:07:01,230 Rød refleks. Pupillerne reagerer. Hun tog da et ansvar. 73 00:07:02,020 --> 00:07:07,050 – Barnet kunne være endt i skraldet. – Hvor er faren? Og pigen? 74 00:07:07,090 --> 00:07:11,100 – De lever, som om intet er hændt. – Tag en glukoseprøve. 75 00:07:11,140 --> 00:07:15,200 Bilulykke. En pige med ankelskade og fører med bugskader. 76 00:07:15,240 --> 00:07:20,090 – Hvordan har pigen det? – De er på vej ind nu. 77 00:07:21,090 --> 00:07:26,060 – Kommer du? – Ja ... om et lille øjeblik. 78 00:07:29,140 --> 00:07:35,150 Han kaster op. Bilen ramt på siden. Skader efter stumpe slag. BT 100/72. 79 00:07:35,190 --> 00:07:39,150 – Mistede han bevidstheden? – Han var vågen på stedet. 80 00:07:39,190 --> 00:07:44,050 – Blod og urin i bukserne. – Jeg er dr. Carter. 81 00:07:44,090 --> 00:07:49,000 Deres datter følger lige efter ... En traumakirurg og pleuradræn. 82 00:07:49,040 --> 00:07:53,050 – Hvor er mine 10 dollar? – De bliver i min tegnebog. 83 00:07:53,090 --> 00:07:55,230 – Hvad hedder du? – Morgan. 84 00:07:56,020 --> 00:08:00,150 Venstre ankel er deform. Ingen andre skader. Hun sad bagi. 85 00:08:00,190 --> 00:08:06,000 Så kan far bedre holde øje med mig. Han er altid så bange. 86 00:08:06,040 --> 00:08:11,100 – Røntgen af ryg og bækken. – Hjertet fint, svag venstre lunge. 87 00:08:11,140 --> 00:08:16,010 Vil De åbne munden? Ingen tandskader. Kæben stabil. 88 00:08:16,050 --> 00:08:19,100 – Iltmætning 90 %. – Dræntube 28. 89 00:08:19,140 --> 00:08:24,050 Nøglebensfraktur ... Det er nok en lille pneumo. 90 00:08:24,090 --> 00:08:27,150 – Trafikofret? – Ja, undersøg maven. 91 00:08:27,190 --> 00:08:31,150 Jeg skal vurdere, om De skal opereres. 92 00:08:31,190 --> 00:08:35,050 – Øm bug og hypotension. – Tuben går ind. 93 00:08:35,090 --> 00:08:38,100 Væske under leveren. 94 00:08:38,140 --> 00:08:43,200 Deres indre organer er nok skadede. Skal vi ringe til nogen? Deres kone? 95 00:08:43,240 --> 00:08:48,140 – Nej. – Hans datter ligger ved siden af. 96 00:08:48,190 --> 00:08:51,050 Er det slemt? 97 00:08:51,090 --> 00:08:54,200 – Har I en ekstra Cell Saver her? – Grib. 98 00:08:54,240 --> 00:08:58,150 – Pulsene er stærke. – Klarer han sig? 99 00:08:58,190 --> 00:09:03,180 – Din far er i gode hænder. – Den næstbedste læge er hos ham. 100 00:09:03,220 --> 00:09:10,080 Den bedste kigger jo på dig ... Distal underbensfraktur. Røntgen. 101 00:09:10,120 --> 00:09:14,020 – Hvor tager de ham hen? – Han kan ikke opereres her. 102 00:09:15,050 --> 00:09:18,120 – Har du en yndlingsfarve? – Ja, hvorfor det? 103 00:09:18,160 --> 00:09:23,040 Vi har gips i alle regnbuens farver. 104 00:09:23,080 --> 00:09:26,060 – Jeg kan godt lide lyserødt. – Også jeg. 105 00:09:28,230 --> 00:09:33,190 Se efter billeder, der bedst beskriver dine følelser – 106 00:09:33,230 --> 00:09:36,240 – under den hypomaniske fase. 107 00:09:37,030 --> 00:09:41,090 Har nogen en annonce for Viagra? Jeg laver sjov. 108 00:09:41,130 --> 00:09:48,040 Denne øvelse lærer dem at identificere maniens forførende side. 109 00:09:48,080 --> 00:09:51,240 – Det virker så simpelt. – Det må det være i starten. 110 00:09:52,030 --> 00:09:55,140 De er vant til kaos, til at handle efter egen indskydelse. 111 00:09:55,180 --> 00:10:01,190 Dette lader dem træde ind i en verden af struktur og selvdisciplin. 112 00:10:01,230 --> 00:10:07,040 Han vil tilpasse sig. Det gjorde De jo åbenbart. Vi ses i eftermiddag. 113 00:10:07,080 --> 00:10:11,150 Tak, doktor ... Er du klar? 114 00:10:11,190 --> 00:10:15,090 – Er der noget galt? – Nej. 115 00:10:15,130 --> 00:10:19,030 Tror du, det her er det rigtige sted for ham? 116 00:10:19,070 --> 00:10:23,040 – Jeg vidste det her. – Det er bare det at se det ... 117 00:10:23,080 --> 00:10:26,170 Se de ting, de får ham til at lave. 118 00:10:26,210 --> 00:10:30,090 Kollagerne er tumpede, men det er kun en del af terapien. 119 00:10:30,130 --> 00:10:35,040 – Hvis han så var ti år. – Følelsesmæssigt er han. 120 00:10:35,080 --> 00:10:37,220 Så femten da. 121 00:10:38,010 --> 00:10:41,170 Han føler, vi prøver at tage hans personlighed fra ham. 122 00:10:41,210 --> 00:10:45,190 – Det, han kan lide ved sig selv. – Og det, som ødelægger ham. 123 00:10:45,230 --> 00:10:50,090 Han kunne gå til en psykiater, få et job, lære at klare det her selv. 124 00:10:50,130 --> 00:10:52,180 Tager han så sin medicin? 125 00:10:52,220 --> 00:10:58,030 Man kan ikke tvinge den i ham, hvis han ikke er parat. Det funker ikke. 126 00:10:58,070 --> 00:11:01,160 Men du ved, hvad der funker? 127 00:11:01,200 --> 00:11:08,020 – Hvorfor holder du altid kluden op? – Fordi du påstår, at du ved bedst. 128 00:11:08,060 --> 00:11:12,080 – Det gør jeg måske denne gang. – Du er ikke ligefrem selv helbredt. 129 00:11:12,120 --> 00:11:17,180 – Han må have stabil hjælp. – Jeg er hans mor. 130 00:11:19,040 --> 00:11:25,080 I 30 år er du røget ind og ud af hospitalerne. Du er ingens mor. 131 00:11:27,030 --> 00:11:29,050 Vent. 132 00:11:29,090 --> 00:11:34,090 – Han ser godt ud. Hvordan går det? – Normal temperatur. Puls 140. 133 00:11:34,130 --> 00:11:37,240 – Han kan lide at være her. – Ingen senge ovenpå? 134 00:11:38,030 --> 00:11:41,140 Det er dejligt med et sundt barn til en afveksling. 135 00:11:41,180 --> 00:11:47,090 Gentag 20 ml/kg. Enfamil hver anden time, indtil pædiatrisk tager ham. 136 00:11:47,130 --> 00:11:53,050 – Hvordan kan nogen give ham bort? – Hun havde nok sine grunde. 137 00:11:53,090 --> 00:11:59,140 45–årig kvinde med bugsmerter og opkastninger. Slipømhed. 138 00:11:59,180 --> 00:12:02,190 – Har du set Kovac? – Nej. 139 00:12:02,230 --> 00:12:07,040 – Han er bare aftenvagt. – Hgb og leverprøver er normale. 140 00:12:07,080 --> 00:12:11,040 – Ham, du burde forelægge det her. – Urin og graviditetstest negativ. 141 00:12:11,080 --> 00:12:16,190 – Kun jeg har en arbejdsmoral. – Madforgiftning ... gastroenteritis. 142 00:12:16,230 --> 00:12:20,200 Men hun kaster op trods medicinering. 143 00:12:21,130 --> 00:12:25,140 – Jeg er dr. Lewis. Hvordan går det? – Ikke så godt. 144 00:12:25,180 --> 00:12:29,000 – Ellers var De jo ikke her. – Hvad er det? 145 00:12:29,040 --> 00:12:33,140 – Han er min kæreste. – Prøverne viser anion–gab. 146 00:12:33,180 --> 00:12:40,040 Det kan skyldes opkast, dehydrering, laktacidose. Vi må tage flere prøver. 147 00:12:40,080 --> 00:12:44,240 – Skal jeg så indlægges? – Hader du også hospitaler? 148 00:12:45,030 --> 00:12:49,240 – Jeg er sygeplejerske. – Dine opkastninger må bremses. 149 00:12:50,030 --> 00:12:54,130 Hun kan ikke være hos mig. Jeg har fået nye tæpper. 150 00:12:54,170 --> 00:12:58,230 – Jeg laver bare sjov! – Vi er tilbage lige om lidt. 151 00:13:03,230 --> 00:13:08,030 Lad os give mr Brenner 25 mg fentanyl til. 152 00:13:09,080 --> 00:13:12,080 – Føles det bedre? – Nej. 153 00:13:13,080 --> 00:13:17,190 – Hvor længe er jeg bedøvet? – Vi må have standset blødningen. 154 00:13:17,230 --> 00:13:21,190 – Milten skal måske fjernes. – Ude af drift. 155 00:13:21,230 --> 00:13:28,070 Tarmene er måske skadede. De skal måske fæstnes efter sårhelingen. 156 00:13:29,080 --> 00:13:34,040 – Min datter ... – En ankelfraktur, men det går fint. 157 00:13:34,080 --> 00:13:38,240 – Skal vi ikke kontakte Deres kone? – Hun kan dårligt huske hende. 158 00:13:39,030 --> 00:13:41,240 – Undskyld? – Hun forlod os. 159 00:13:42,030 --> 00:13:46,040 – Er hun gået bort? – Hun kunne ikke blive. 160 00:13:46,080 --> 00:13:50,190 Hun overlod det til mig at være både mor og far. 161 00:13:50,230 --> 00:13:55,240 – Hjælp til her! Det var vækkeuret. – Jaså? Hvad hedder hun? 162 00:13:56,030 --> 00:13:59,190 – Hoftefraktur. 82–årig kvinde. – Jeg hedder Matilda! 163 00:13:59,230 --> 00:14:02,170 BT 100. Gav 500 ml væske. 164 00:14:02,210 --> 00:14:06,140 Benet forkortet og udadroteret. 165 00:14:06,180 --> 00:14:09,190 – De har et smukt navn. – Hvornår faldt hun? 166 00:14:09,230 --> 00:14:12,190 Vel for et par dage siden. Værten fandt hende. 167 00:14:12,230 --> 00:14:16,240 – Tager hun noget? – Diabetesmedicin i håndtasken. 168 00:14:17,030 --> 00:14:20,040 Det er heldigt, hun ikke er i koma. 169 00:14:20,080 --> 00:14:23,170 – Du får en ny seng. – Så kan vi holde øje med dig. 170 00:14:23,210 --> 00:14:27,140 – Du er vist en ballademager. – Er der et toilet et sted? 171 00:14:27,180 --> 00:14:32,140 – Jeg må opstøve en kørestol. – Folk stjæler dem. 172 00:14:32,180 --> 00:14:35,240 – Jeg skal altså ret meget. – Du får et bækken. 173 00:14:36,030 --> 00:14:39,190 – Her?! – Vi lukker døren, så du får fred. 174 00:14:39,230 --> 00:14:44,000 – Skal du have hjælp? – Jeg tror godt, jeg kan selv. 175 00:14:45,180 --> 00:14:52,030 Giv 4 mg morfin og find morens nummer. Operationen vil tage tid. 176 00:14:53,080 --> 00:14:56,030 Det er okay! 177 00:14:57,030 --> 00:14:59,240 – Jeg kommer ind ... – Nej! 178 00:15:00,030 --> 00:15:04,010 Du godeste! Du er en dreng. 179 00:15:04,050 --> 00:15:08,060 – Transvestit? – Anatomisk er hun en han. 180 00:15:08,100 --> 00:15:11,160 – Er du sikker? – Jeg har set peniser før. 181 00:15:11,200 --> 00:15:15,060 Hun ... han er temmelig oprevet. Tal hellere med ham. 182 00:15:15,100 --> 00:15:19,050 Har du fundet moren? Du må arbejde hurtigere. 183 00:15:24,150 --> 00:15:27,110 Hej ... hvordan har du det? 184 00:15:27,150 --> 00:15:31,160 – Jeg vil se min far. – Han bliver opereret. 185 00:15:31,200 --> 00:15:35,200 – Hvor meget længere varer det? – Det ved jeg ikke. 186 00:15:43,000 --> 00:15:47,010 Hvad så? Hvorfor klæder du dig som en pige? 187 00:15:47,050 --> 00:15:51,040 For jeg e r en pige. Jeg har en forkert krop. 188 00:15:51,080 --> 00:15:56,010 – Det er lidt tidligt at tænke sådan. – Det har jeg altid gjort. 189 00:15:56,050 --> 00:15:59,010 Er din far med på det her? 190 00:15:59,050 --> 00:16:02,210 Vi flyttede, så jeg kunne starte på en ny skole. 191 00:16:03,000 --> 00:16:08,110 – Ingen ved noget. – De opdager det jo på et tidspunkt. 192 00:16:08,150 --> 00:16:14,080 Ikke hvis vi flytter igen. Når jeg er gammel nok, får jeg den operation. 193 00:16:18,150 --> 00:16:23,240 – Hvad siger din mor til det? – Hun har en ny familie nu. 194 00:16:26,150 --> 00:16:31,240 Din far er ude af billedet et stykke tid. Nogen må komme og hente dig. 195 00:16:33,100 --> 00:16:36,210 – Min fars ven. – Det er bedre med din mor. 196 00:16:37,000 --> 00:16:42,150 Hun synes, jeg er et misfoster! Ligesom du gør! 197 00:16:43,200 --> 00:16:46,100 Vil du ikke godt være sød? 198 00:16:48,000 --> 00:16:50,130 Hvad hedder den ven så? 199 00:16:51,150 --> 00:16:55,010 – Hvem ringer vi til? – Foretag dig ikke noget. 200 00:16:55,050 --> 00:16:59,110 – G! Han tvang mig til at gå! – Hvem? 201 00:16:59,150 --> 00:17:03,100 Han gav ingen grund. Han sagde bare, jeg var fyret. 202 00:17:03,140 --> 00:17:07,030 Han slog mig med en kost. Jeg gjorde jo ikke noget! 203 00:17:07,070 --> 00:17:10,060 – Det er urologisk ... – Tag imod en besked. 204 00:17:10,100 --> 00:17:13,010 I al min fritid ... 205 00:17:13,050 --> 00:17:17,010 County ... Det er til dig. 206 00:17:17,050 --> 00:17:21,020 – Fik du et navn? – Vilha Kaffe? 207 00:17:22,100 --> 00:17:26,010 – Et pseudonym eller råb på hjælp? – Det var kvikt, ikke? 208 00:17:26,050 --> 00:17:31,060 – Hvorfor kom du ikke ind fra kulden? – Jeg orkede det ikke rigtig. 209 00:17:31,100 --> 00:17:34,190 – Er alt vel? – Jeg trængte bare til lidt selskab. 210 00:17:34,230 --> 00:17:39,010 Jeg håbede, at postbudet ville høre mig. 211 00:17:39,050 --> 00:17:43,060 – Fortager smerterne sig? – Jeg får så lidt post. 212 00:17:43,100 --> 00:17:47,010 – Ingen breve fra børnebørnene? – Mest pjat. 213 00:17:47,050 --> 00:17:52,170 Vær stille, mens jeg lytter ... Systolisk pumpemislyd. 214 00:17:54,080 --> 00:17:57,060 – Hvor meget fentanyl fik hun? – 100 mg. 215 00:17:57,100 --> 00:18:01,060 Så er det ikke dét. Måske et slagtilfælde. 216 00:18:01,100 --> 00:18:05,160 – Matilda, vågn op! – Glukose 576. Bikarbonat normalt. 217 00:18:05,200 --> 00:18:10,130 – Hyperosmolær koma? – Jeg tjekker opkastningsrefleksen. 218 00:18:12,150 --> 00:18:16,110 – Hvad i helvede laver De?! – Har De det godt? 219 00:18:16,150 --> 00:18:20,110 Jeg hvilede mig, indtil kællingen begyndte at kvæle mig. 220 00:18:20,150 --> 00:18:22,190 Hvor sødt. 221 00:18:22,230 --> 00:18:28,060 – Jeremy Cranston vil se sin mor. – Det er denne vej. 222 00:18:28,100 --> 00:18:33,210 – Naboen sagde det. Hvad er det? – Hun begyndte at kaste op i morges. 223 00:18:34,000 --> 00:18:39,110 – Hvad fik I til aftensmad i går? – Bøf. Jeg blev ikke syg. 224 00:18:39,150 --> 00:18:42,200 Vi arbejder stadig på det. 225 00:18:43,200 --> 00:18:47,110 – Hvorfor ringede du ikke? – Det troede jeg, du gjorde? 226 00:18:47,150 --> 00:18:50,170 – Jeg nåede det aldrig. – Jeg henter en stol. 227 00:18:50,210 --> 00:18:55,000 – Du behøver ikke at blive. – Bill skal vel på arbejde? 228 00:18:55,040 --> 00:18:58,100 Nej, jeg kan godt blive. 229 00:18:59,200 --> 00:19:03,210 – Jeg finder noget læsestof til dig. – Gaveboden ligger ovenpå. 230 00:19:04,000 --> 00:19:07,210 Skal De bruge noget, så spørg mig og ikke hendes kæreste. 231 00:19:08,000 --> 00:19:12,200 – Er der et problem? – Nej. Han kan bare være en idiot. 232 00:19:14,100 --> 00:19:19,200 – Hvordan så nu? – Hun er i lejligheden. Jeg kom her. 233 00:19:21,200 --> 00:19:25,110 Jeg henter ham i aften, vi spiser middag, alt ordner sig ... 234 00:19:25,150 --> 00:19:28,160 ... lige så snart hun rejser. 235 00:19:28,200 --> 00:19:31,060 Hvad så bagefter? 236 00:19:31,100 --> 00:19:37,030 Vi bygger en rutine op. Jeg arbejder om dagen og følger ham om natten. 237 00:19:38,030 --> 00:19:42,010 Jeg må nok have en større lejlighed. 238 00:19:42,050 --> 00:19:47,210 – Så I skal være bofæller nu? – Jeg kan ikke bare håbe det bedste. 239 00:19:48,000 --> 00:19:51,100 Han har brug for min hjælp. 240 00:19:51,140 --> 00:19:54,200 Synes du, det er for meget? 241 00:19:55,200 --> 00:20:00,170 – Det er et ansvar, du kan dele. – Med hvem? Maggie? 242 00:20:04,100 --> 00:20:10,000 Hun plejede at gå fra os, mens vi sov. Har jeg fortalt dig det? 243 00:20:11,000 --> 00:20:16,060 Vores morgenrutine var at tisse og se, om mor var stukket af. 244 00:20:16,100 --> 00:20:20,210 De morgner, hun var væk, var jeg alene med min lillebror – 245 00:20:21,000 --> 00:20:25,010 – en mager, lille fyr, der aldrig gjorde noget forkert – 246 00:20:25,050 --> 00:20:29,010 – og var god og smuk og sød. 247 00:20:29,050 --> 00:20:34,050 Og jeg måtte fortælle ham, at alt ville ordne sig. 248 00:20:36,000 --> 00:20:38,200 Hvad sagde han så? 249 00:20:40,200 --> 00:20:43,150 "Du lyver". 250 00:20:49,150 --> 00:20:53,160 – Ventrikeltakykardi. – Giv adrenalin. Lad. 251 00:20:53,200 --> 00:20:59,000 Hvorfor fortælle mig alt det her, hvis du ikke vil kæmpe? ... Væk. 252 00:21:00,050 --> 00:21:05,050 Stadig ventrikeltakykardi ... Du har en datter, som brug for dig! 253 00:21:07,100 --> 00:21:12,060 – Asystoli. – Skift ledningerne ... Gør det bare! 254 00:21:12,100 --> 00:21:14,110 Væk. 255 00:21:14,150 --> 00:21:18,110 – Stadig ingen rytme. – Ledningerne er i orden. 256 00:21:18,150 --> 00:21:24,100 – 1 mg atropin og 5 mg adrenalin. – Hverken nogen puls eller tryk. 257 00:21:26,150 --> 00:21:30,110 Gud, hvor jeg hader det her. 258 00:21:32,050 --> 00:21:35,010 Vi sørger for Dem, intil De kan opereres. 259 00:21:35,050 --> 00:21:41,030 Jeg har frygtet en operation hele mit liv. Gjort alt for at undgå det. 260 00:21:41,070 --> 00:21:43,080 Det skal nok gå. 261 00:21:43,120 --> 00:21:48,060 Ingen vielsesring ... Sådan en flot mand som Dem? 262 00:21:48,100 --> 00:21:52,010 Det går fint nu, men før ... 263 00:21:52,050 --> 00:21:58,010 At være ensom. Gammeljomfru. Det var frygteligt. 264 00:21:58,050 --> 00:22:02,030 –"Ensomme hjerter" blev vi kaldt. – Var De det? 265 00:22:02,070 --> 00:22:06,210 Ikke mere end mange af de gifte kvinder, jeg kendte. 266 00:22:07,000 --> 00:22:12,210 Hvad pokker ... det gav mig tid til at forbedre mit skakspil. 267 00:22:13,000 --> 00:22:16,030 – Jeg er fandens god til det. – Er det sandt? 268 00:22:16,070 --> 00:22:22,060 – Det bør man være i min alder. – Vi kunne spille. Jeg er også god. 269 00:22:22,100 --> 00:22:27,160 Hvad med mr Boyle? Tvangsspiseren med bugsmerter? 270 00:22:27,200 --> 00:22:31,060 Lad os bede til, de får en seng ledig på psykiatrisk. 271 00:22:31,100 --> 00:22:34,160 Weaver har bedt om, at du tager økonomimødet. 272 00:22:34,200 --> 00:22:37,110 – Bad hun? – Ikke helt. 273 00:22:37,150 --> 00:22:41,210 – Dr. Lewis! –"Dr. Lewis" lød sejt engang. 274 00:22:42,000 --> 00:22:47,060 Toks–screeningen på Melody Cranston. Ingen spor af stoffer. 275 00:22:47,100 --> 00:22:51,160 – Lav urinmængde? – Nej, men salicyl–tal 41 mg/dl. 276 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 En aspirinoverdosis? 277 00:22:54,030 --> 00:22:58,030 Hun er sygeplejerske, hun ved, dosen ikke er dødelig. 278 00:22:58,070 --> 00:23:01,110 – Find hendes journaler. – Münchausens? 279 00:23:01,150 --> 00:23:05,180 Hun trænger måske til pleje i stedet for at give den ... Ja? 280 00:23:05,220 --> 00:23:08,130 Hvad siger du til "Elias"? 281 00:23:08,170 --> 00:23:12,210 Spørg ikke mig. Jeg døbte min hund Pøle. 282 00:23:13,000 --> 00:23:16,210 – Skal nogen have en hund? – Vi vil finde et navn til barnet. 283 00:23:17,000 --> 00:23:20,110 – Percy eller Oliver? – Rudyard. 284 00:23:20,150 --> 00:23:24,120 – Har han ikke lidt nok? – Hvad er der i vejen med Rudyard? 285 00:23:24,160 --> 00:23:29,060 Mr Brenner klarede den ikke. Hvor er hans datter? 286 00:23:29,100 --> 00:23:34,210 – Pratt havde hende. På U1 måske. – Har hun familie her? 287 00:23:35,000 --> 00:23:38,210 – Du havde Brenner–pigen? – Fandt I moren? 288 00:23:39,000 --> 00:23:42,100 Dr. Pratt ville tage sig af det. Han har pause nu. 289 00:23:42,140 --> 00:23:47,140 – Pigens far er lige død. – Drengen. 290 00:23:47,180 --> 00:23:51,110 Morgan er en dreng. Det hedder vist "transseksuel". 291 00:23:51,150 --> 00:23:54,160 Så datteren er faktisk hans søn? 292 00:23:54,200 --> 00:23:57,230 Pratt sagde, jeg ikke skulle ringe til moren. 293 00:23:58,020 --> 00:24:02,110 – Har du nummeret? Harkins? – Ja, jeg har nummeret. 294 00:24:02,150 --> 00:24:06,000 Så ring. Hun er nærmeste familie. 295 00:24:11,150 --> 00:24:14,110 – Godnat. – Hej. 296 00:24:14,150 --> 00:24:20,060 – Hvordan gik det i dag? – Ikke så godt. Han gik. 297 00:24:20,100 --> 00:24:24,110 – Hvad skal det sige? – Han trak sig ud af behandlingen. 298 00:24:24,150 --> 00:24:29,060 – Hvor gik han hen? – Spørg hellere din mor om det. 299 00:24:29,100 --> 00:24:34,000 Hun kom og hentede ham for godt en time siden. 300 00:24:38,180 --> 00:24:44,140 – Jeg har intet udestående med dig. – Jo, når du fyrer eller slår Leon. 301 00:24:44,180 --> 00:24:47,130 – Han ville ikke gå. – Han kommer til tiden ... 302 00:24:47,170 --> 00:24:52,220 ... og gør alt, du beder ham om. Så han forstår måske ikke fyringen. 303 00:24:53,010 --> 00:24:57,030 Nogen brød ind med en nøgle. Hvor fanden fik de den fra? 304 00:24:57,070 --> 00:25:01,080 Lod jeg den sidde i døren? Måske stjal Leon den selv fra mig. 305 00:25:01,120 --> 00:25:06,190 Sådan er han ikke. Og var det hans venner, så har de narret ham. 306 00:25:06,230 --> 00:25:12,040 – Din dumme bror er ikke så dum ... – Han fik en kugle i hovedet! 307 00:25:12,080 --> 00:25:16,140 Han er ikke dum. Han ville aldrig gøre det der. 308 00:25:16,180 --> 00:25:21,040 – Forsvind, ellers anmelder jeg jer. – Hold Leon uden for det her. 309 00:25:21,080 --> 00:25:25,080 Forstår du mig? Hold Leon uden for det her. 310 00:25:26,100 --> 00:25:30,220 – Mrs Garding? – Hvad er der sket? 311 00:25:31,010 --> 00:25:34,190 – Jeg ved ikke, hvad De har hørt. – Så godt om intet. 312 00:25:34,230 --> 00:25:40,140 Deres eksmand og søn kom ud for en ulykke. Morgan brækkede anklen. 313 00:25:40,180 --> 00:25:46,140 – Tak, gode gud. – Mr Brenner blev alvorligt skadet. 314 00:25:46,180 --> 00:25:49,000 Er han død? 315 00:25:49,040 --> 00:25:51,180 Åh gud ... 316 00:25:52,180 --> 00:25:56,000 De har ikke set Morgan længe, forstår jeg. 317 00:25:56,040 --> 00:25:58,190 Det er tre år siden. 318 00:25:58,230 --> 00:26:04,050 Er De ... klar over, at han har levet som en pige? 319 00:26:06,230 --> 00:26:09,230 Hans far og jeg så forskelligt på det. 320 00:26:10,020 --> 00:26:13,060 Morgan ville bo hos sin far, hvilket jeg accepterede. 321 00:26:13,100 --> 00:26:18,040 – Morgan har ikke hørt om sin far. – Jeg kan ikke ... 322 00:26:18,080 --> 00:26:24,080 Det er okay, jeg kan gøre det. Men De bør være til stede. 323 00:26:24,230 --> 00:26:27,080 Okay. 324 00:26:29,080 --> 00:26:35,040 Morgan skal gå med krykker i seks uger og skal måske i fysioterapi. 325 00:26:35,080 --> 00:26:39,220 – Men ellers bør han komme sig helt. – Godt. 326 00:26:41,030 --> 00:26:44,110 – Morgan ... – Hvad er der galt? 327 00:26:46,130 --> 00:26:49,090 Skat ... 328 00:26:49,130 --> 00:26:53,020 Hvad laver du her? Hvor er min far? 329 00:26:57,080 --> 00:27:01,090 Din far blev meget alvoligt skadet ved ulykken. 330 00:27:01,130 --> 00:27:06,010 Vi gjorde alt, vi kunne for ham her og tog ham så til operation. 331 00:27:07,030 --> 00:27:11,040 De arbejdede meget længe for at få hans hjerte i gang igen. 332 00:27:11,080 --> 00:27:14,040 Nej ... 333 00:27:14,080 --> 00:27:17,130 Men det gjorde det ikke. Og han døde. 334 00:27:17,170 --> 00:27:21,000 Nej! Nej, nej, nej! 335 00:27:21,040 --> 00:27:27,190 Det ordner sig. Skat? Jeg tager mig af dig. 336 00:27:27,230 --> 00:27:30,160 Jeg tager mig af alt. 337 00:27:30,200 --> 00:27:35,040 – Hvornår kan jeg spille basket igen? – Snart. 338 00:27:35,080 --> 00:27:39,240 Han skal have en skinne på, indtil hævelsen har fortaget sig. 339 00:27:40,030 --> 00:27:42,210 Og underarmen skal gipses i seks uger efter? 340 00:27:43,000 --> 00:27:46,160 Dine ører bliver røde, når du lyver. 341 00:27:50,030 --> 00:27:54,140 – Hvordan går det, Matilda? – Du behøver ikke en gang prøve ... 342 00:27:54,180 --> 00:27:57,190 – Undskyld? – Med kvinder. 343 00:27:57,230 --> 00:28:01,230 De skulle kunne operere dig om en times tid. 344 00:28:02,020 --> 00:28:06,160 – Udtales dit navn "Kovack"? –"Kovach". 345 00:28:06,200 --> 00:28:10,040 Kan du stave dit fornavn? 346 00:28:10,080 --> 00:28:14,240 – Hvad laver De? – Giver drikkepenge. Du virker rar. 347 00:28:15,030 --> 00:28:19,130 Det kan jeg ikke tage imod. De skal da selv bruge de penge. 348 00:28:19,170 --> 00:28:24,160 Jeg har aldrig haft nogen at spendere dem på. Ikke engang en kat. 349 00:28:24,200 --> 00:28:29,040 Jeg er sparsommelig, og jeg er 82 år. Tro mig ... 350 00:28:29,080 --> 00:28:33,000 – Jeg har rigeligt til at klare mig. – Jeg kan ikke. 351 00:28:33,040 --> 00:28:36,040 Siger hvem? Tag dem så! 352 00:28:36,080 --> 00:28:41,230 Jeg er en gammel, ledbrudt kvinde. Jeg kan ikke holde armen ud altid! 353 00:28:42,230 --> 00:28:47,040 – Kan man det? Hvor meget er det? – Jeg kiggede ikke efter. 354 00:28:47,080 --> 00:28:52,040 – Du får en check og kigger ikke? – Tog du imod penge fra en patient? 355 00:28:52,080 --> 00:28:55,090 – Jeg kigger. – Det er totalt uetisk. 356 00:28:55,130 --> 00:28:58,100 Hun ville gerne vise sin påskønnelse. 357 00:28:58,140 --> 00:29:02,180 – Hvad med en kurv med muffins? – Den er sikkert dækningsløs. 358 00:29:02,220 --> 00:29:05,180 Den er på 10.000 dollar. 359 00:29:09,030 --> 00:29:13,090 – Melody Cranstons journaler. – Tykke nok til Münchausens. 360 00:29:13,130 --> 00:29:17,190 Kom ind med en øjenhule–fraktur efter et fald fra en stige. 361 00:29:17,230 --> 00:29:21,090 – Det kan ikke lade sig gøre. – Kom igen en måned efter. 362 00:29:21,130 --> 00:29:27,090 Blå mærker, sår og underarmsfraktur. Brækket kæbe i 2000, ribben i 2001. 363 00:29:27,130 --> 00:29:30,200 Melody har vist en luset kæreste. 364 00:29:34,030 --> 00:29:36,240 Jeg prøvede at ringe. 365 00:29:37,030 --> 00:29:40,190 – Hvad er der med dig? – Han vil ikke på den måde. 366 00:29:40,230 --> 00:29:44,090 Han eller du? Hvor er han? 367 00:29:44,130 --> 00:29:49,090 Man får det kun bedre med denne sygdom, hvis man selv vil. 368 00:29:49,130 --> 00:29:52,190 – Så vi venter bare? – Det sagde jeg ikke. 369 00:29:52,230 --> 00:29:57,170 Hvad siger du så? Hvad er planen? Han han overhovedet en? 370 00:29:57,210 --> 00:30:02,190 – Har du en? – Vi rejser til Minnesota i morgen. 371 00:30:02,230 --> 00:30:05,190 Hvad? Nej, det gør I ikke. 372 00:30:05,230 --> 00:30:09,140 Ved du, hvor svært det var at få ham ind på det center? 373 00:30:09,180 --> 00:30:14,010 – Han kan gå hos min psykiater. – Dette program fungerer bevisligt! 374 00:30:14,050 --> 00:30:17,190 Jeg holder ham på medicinen, hvis jeg kan. 375 00:30:17,230 --> 00:30:21,070 – Jeg ved, det er svært at forstå. – Det er umuligt! 376 00:30:21,110 --> 00:30:24,060 – Jeg elsker ham også. – Og hvad så?! 377 00:30:24,100 --> 00:30:28,190 Jeg ved, du mener, at du er den eneste, der har været der. 378 00:30:28,230 --> 00:30:35,080 – Men nu er jeg her, Abby! – Hvor er han? 379 00:30:36,070 --> 00:30:40,040 – Ingen feber og normale værdier. – Glukoseværdier? 380 00:30:40,080 --> 00:30:44,140 De sidste to var fine. Det tog lidt tid, inden Enfamilet virkede. 381 00:30:44,180 --> 00:30:47,240 – Så skal vi af sted, baby. – Undskyld mig ... 382 00:30:48,030 --> 00:30:52,090 Jeg har ikke kunnet se hans ansigt. Må jeg have lov? 383 00:30:52,130 --> 00:30:56,170 Din værelsesfælle vil gerne hilse på dig. Er han ikke dejlig? 384 00:30:56,210 --> 00:31:01,040 Jeg elsker den alder. Der har de virkelig brug for én. 385 00:31:01,080 --> 00:31:06,080 – Kan du sige hej–hej. – Okay ... Hej–hej. 386 00:31:10,130 --> 00:31:14,180 – Fandt I et navn til ham? – Nej. 387 00:31:16,190 --> 00:31:20,190 – Er din kæreste gået? – Han skulle på arbejde. 388 00:31:20,230 --> 00:31:24,090 – Hvordan har du det? – Nogenlunde som før. 389 00:31:24,130 --> 00:31:29,190 Jeg mener generelt. Har du været oprørt eller deprimeret? 390 00:31:29,230 --> 00:31:34,230 – Næ, ikke sådan. – Hvorfor tog du så en overdosis? 391 00:31:35,230 --> 00:31:40,040 Hvad var det ... 20 piller? Det var en hovedpine, der ville noget. 392 00:31:40,080 --> 00:31:44,240 Prøver du at få hans sympati, eller prøver du at flygte fra ham? 393 00:31:45,030 --> 00:31:48,160 Vi ved begge, at du er blevet tævet ... meget. 394 00:31:48,200 --> 00:31:53,090 Nogen gør dig fortræd. Du er nødt til at melde ham til politiet. 395 00:31:53,130 --> 00:31:57,040 Det kan jeg ikke. Det kunne jeg ikke gøre. 396 00:31:57,080 --> 00:32:01,240 – Volden standser ikke af sig selv. – Jeg skal bare have et par dage. 397 00:32:02,030 --> 00:32:05,040 – Vi ved begge ... – Han går ind i Søværnet. 398 00:32:05,080 --> 00:32:08,230 – Din kæreste? – Min søn. 399 00:32:13,230 --> 00:32:18,090 – Hvad har jeg misset? – Én med en armbrøst blev stoppet. 400 00:32:18,130 --> 00:32:23,040 Yosh glemte at stille is i fryseren, og Carter har spurgt efter dig. 401 00:32:23,080 --> 00:32:28,040 Jeg havde noget at ordne. Chen tog jo også mine patienter. 402 00:32:28,080 --> 00:32:32,240 – Udskrev du mavesåret? – Ja. Og mr Barnsdale er på intensiv. 403 00:32:33,030 --> 00:32:38,190 – Mr Brenners operation? – Han forblødte. For en time siden. 404 00:32:38,230 --> 00:32:42,040 – Hvor er Morgan? – Sammen med sin mor, tror jeg. 405 00:32:42,080 --> 00:32:45,040 Jeg bad dig om ikke at foretage dig noget! 406 00:32:45,080 --> 00:32:50,230 – Lær at følge enkle instrukser! – Det gjorde jeg ... dr. Carters! 407 00:32:51,230 --> 00:32:56,040 – Hvad laver De? – Jeg kan ikke tage ham hjem sådan. 408 00:32:56,080 --> 00:33:00,090 – Læg den saks. – Hans stedfar vil ikke have det. 409 00:33:00,130 --> 00:33:04,240 – De behøver ikke gøre det her. – Jeg har ret til det. 410 00:33:05,030 --> 00:33:09,230 Han er min lille dreng. Jeg gør det for hans skyld. 411 00:33:11,230 --> 00:33:14,180 Det er bedst sådan. 412 00:33:19,210 --> 00:33:24,020 – Hvor tit får du ørepine? – Kun når det er koldt og blæsende. 413 00:33:24,060 --> 00:33:29,070 – Og du bor i Chicago? – Jeg var gerne vokset op i Jamaica. 414 00:33:29,110 --> 00:33:32,070 – Hvor voksede De op? – Dr. Chen! 415 00:33:32,110 --> 00:33:37,130 Hun beskrev Dem. Hun siger, hun har været her tidligere. 416 00:33:37,170 --> 00:33:42,170 – Jeg vil have mit barn tilbage. – Er det her moren? 417 00:33:42,210 --> 00:33:46,020 – Hvad skete der? – Jeg vil bare have ham tilbage. 418 00:33:46,060 --> 00:33:51,020 – Hvor længe? – Find mr Pinkus' kaliumværdier. 419 00:33:51,060 --> 00:33:54,080 Jeg var bange. Det er jeg ikke længere. 420 00:33:54,120 --> 00:33:56,240 – Hvad hedder du? – Romy. 421 00:33:57,030 --> 00:34:01,030 – Kan du virkelig passe dit barn? – Min mor vil hjælpe mig. 422 00:34:01,070 --> 00:34:04,160 – Har du fortalte hende det? – Det gør jeg. 423 00:34:04,200 --> 00:34:08,210 Han er min. Må jeg godt se ham? 424 00:34:09,210 --> 00:34:13,120 Chuny ... tager du Romy hen til hendes barn? 425 00:34:13,160 --> 00:34:16,220 – Ringer du til socialen? – Ja. 426 00:34:17,010 --> 00:34:21,220 Årets mor, hva'? Hun efterlod sit barn hos en flok fremmede. 427 00:34:22,010 --> 00:34:26,210 – Er det at prøve? – Sørg for, hun bliver undersøgt. 428 00:34:29,210 --> 00:34:34,120 – Ventrikeltakykardi. – Hun lå også på gulvet i to dage. 429 00:34:34,160 --> 00:34:39,170 – En blodprop ramte vel lungerne. – Det sker konstant. 430 00:34:39,210 --> 00:34:42,000 Hvorfor hentede ingen mig? 431 00:34:42,040 --> 00:34:46,170 Hun har et dokument på, at hun ikke vil holdes i live på sit yderste. 432 00:34:46,210 --> 00:34:50,100 – Hvorfor vidste jeg ikke noget? – Hun gav mig det lige før. 433 00:34:50,140 --> 00:34:54,240 Hun ville være sikker på, det lå i hendes journal. 434 00:34:55,110 --> 00:34:59,020 Ventrikelflimren ... Havde du ikke fyraften? 435 00:34:59,060 --> 00:35:04,020 – For en time siden. – Jeg kan godt klare det her alene. 436 00:35:04,060 --> 00:35:07,120 – Skal du have monitoren på? – Ja. 437 00:35:07,160 --> 00:35:09,220 Asystoli. 438 00:35:10,010 --> 00:35:12,160 – Blodsukker–måleren? – På U3. 439 00:35:12,200 --> 00:35:17,220 Går du til bingo i aften? Jackpot er på 5.000 dollar. 440 00:35:18,010 --> 00:35:20,170 Jeg skulle måske gå derhen. 441 00:35:20,210 --> 00:35:24,010 Undskyld ... Har du erklæret dødstidspunktet? 442 00:35:26,210 --> 00:35:29,160 19.28. 443 00:35:30,200 --> 00:35:34,220 – Flåden, hva'? – Ja, jeg kan lide vandet. 444 00:35:36,110 --> 00:35:40,170 – Kan hun gå nu? – Nej, det ligner et mavesår. 445 00:35:40,210 --> 00:35:45,170 – For mange aspiriner vel. – Hun klager ofte over hovedpine. 446 00:35:45,210 --> 00:35:49,100 – Vi må observere hende. – Hvor længe? 447 00:35:49,140 --> 00:35:54,130 Hendes bugsmerter skal behandles, og hun skal have væske. Et par dage. 448 00:35:54,170 --> 00:35:58,170 – Jeg afsejler om et par dage. – Så er en telefon en god ting. 449 00:35:58,210 --> 00:36:01,120 Held og lykke med det. 450 00:36:01,160 --> 00:36:05,140 – Hvad var din diagnose? – Utilsigtet overdosis. 451 00:36:05,180 --> 00:36:09,070 – Utilsigtet? – Det får socialarbejderen at vide. 452 00:36:09,110 --> 00:36:12,120 Og vi indlægger hende? 453 00:36:12,160 --> 00:36:17,070 – Hendes søn banker hende. – Hendes søn? 454 00:36:17,110 --> 00:36:21,170 Han rejser om to dage, og hun vil ikke have ham i fængsel. 455 00:36:21,210 --> 00:36:25,020 – Så du opfandt en diagnose. – Nej, drejede den. 456 00:36:25,060 --> 00:36:30,110 – Det lyder uetisk. – Det er det også at lure. 457 00:36:32,210 --> 00:36:35,170 – Hvilket nummer? – 309. 458 00:36:35,210 --> 00:36:38,160 Har du en nøgle? 459 00:36:40,010 --> 00:36:43,110 Eric, det er Abby! 460 00:36:46,110 --> 00:36:51,020 Lukker du mig ind? Jeg må tale med dig. 461 00:36:51,060 --> 00:36:55,010 – Er du alene? – Nej, mor er her også. 462 00:36:56,010 --> 00:37:00,160 – Hvorfor tog du hende med? – Hun er bekymret for dig, Eric. 463 00:37:05,010 --> 00:37:09,120 Jeg vil ikke have dig her. Jeg vil ikke vide af dig lige nu. 464 00:37:09,160 --> 00:37:13,010 – Hvad? – Kommer du ind? 465 00:37:15,210 --> 00:37:19,100 – Gør ikke det her, Eric. – Flyt din hånd. 466 00:37:19,140 --> 00:37:24,090 Du kan ikke klare det her alene. Du må have én, du kan stole på! 467 00:37:24,130 --> 00:37:27,170 Dét er altså ikke dig længere. 468 00:37:29,110 --> 00:37:34,120 Du forstår det ikke. Du tror, du gør, men det gør du ikke. 469 00:37:34,160 --> 00:37:38,230 Du er ikke som os. Det vil du aldrig blive. 470 00:37:40,010 --> 00:37:43,210 Jeg ringer, når vi er kommet på plads. 471 00:37:45,110 --> 00:37:48,120 Du skal ikke besvære dig. 472 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 Abby ... Abby! 473 00:37:58,210 --> 00:38:03,020 – Går du? – Jeg må indhente noget tid. 474 00:38:03,060 --> 00:38:08,070 – Jeg tog vist for lang en pause. – Du kan ikke bare gå. 475 00:38:08,110 --> 00:38:12,070 – Jeg har noteret det hos Chen. – Pauser varer ti minutter. 476 00:38:12,110 --> 00:38:15,160 Du var borte i over en time. 477 00:38:16,160 --> 00:38:23,020 Du var her ikke, så jeg gav Harkins en ny besked. Jeg havde intet valg. 478 00:38:23,060 --> 00:38:26,090 Du kunne have søgt mig og respekteret drengen. 479 00:38:26,130 --> 00:38:30,150 – Han er mindreårig. – Du kunne have ringet til socialen. 480 00:38:30,190 --> 00:38:34,220 Og få ham fjernet fra hjemmet? Jeg kan heller ikke lide det her. 481 00:38:35,010 --> 00:38:38,020 Men hun er hans familie. 482 00:38:38,060 --> 00:38:41,010 Hvad er "familie"? 483 00:39:14,160 --> 00:39:17,170 Det er hende. 484 00:39:17,210 --> 00:39:22,160 Hun sagde intet om det. Jeg troede, hun havde taget på. 485 00:39:23,190 --> 00:39:26,210 Tak. 486 00:39:30,060 --> 00:39:35,020 – Jeg trænger til en margarita. – Jeg tror, jeg springer over. 487 00:39:35,060 --> 00:39:40,070 Kom nu! Jeg hader at drikke alene. Jo, jeg gør det, men ... 488 00:39:40,110 --> 00:39:43,060 Vi ses i morgen. 489 00:39:48,110 --> 00:39:50,160 Næste! 490 00:39:54,010 --> 00:39:57,020 – Ja? – Jeg vil indløse en check. 491 00:39:57,060 --> 00:40:00,180 Legitimation og sidste lønkvittering. 492 00:40:00,220 --> 00:40:05,040 Der er 20 % afgift på at indløse en check på så stort et beløb. 493 00:40:05,080 --> 00:40:07,050 Det er i orden. 494 00:40:08,060 --> 00:40:12,090 – Er det okay med 100–dollar sedler? – Ja. 495 00:40:14,070 --> 00:40:17,170 Hej. Hvordan går det? 496 00:40:17,210 --> 00:40:21,120 Det ville gå bedre, hvis jeg fik mit job tilbage. 497 00:40:21,160 --> 00:40:26,010 – Det får du ikke. – Talte du med ham? 498 00:40:27,050 --> 00:40:30,050 – Finder du noget? – Vicevært. 499 00:40:30,090 --> 00:40:33,100 – Men de søger nogen med erfaring. – Andet? 500 00:40:33,140 --> 00:40:38,120 McDonalds, men det er mindsteløn. Hvis man så endda kunne æde løs ... 501 00:40:38,160 --> 00:40:41,070 – Hvad er det? – En X–box. 502 00:40:41,110 --> 00:40:44,180 – Hvorfor har du den? – Mine venner gav mig den. 503 00:40:44,220 --> 00:40:50,050 – Hvilke venner? – Mine drenge! De vandt den eller ... 504 00:40:51,160 --> 00:40:55,060 Leon, lå den i en kassette? 505 00:41:08,160 --> 00:41:14,160 Det hænder ... at jeg ryger den helt perfekte cigaret. 506 00:41:15,160 --> 00:41:20,040 Alt er perfekt. Smagen og stunden. 507 00:41:20,080 --> 00:41:26,170 Men 99 % af tiden smager det rærligt. Ja, det giver også kræft. 508 00:41:26,210 --> 00:41:30,160 – Hvordan gik det? – Med hvad? 509 00:41:31,210 --> 00:41:34,160 Din bror. 510 00:41:35,210 --> 00:41:40,110 – Skal jeg gætte? – Der skete ingenting. 511 00:41:41,110 --> 00:41:43,210 Ingenting? 512 00:41:45,010 --> 00:41:47,220 Kom nu! 513 00:41:48,010 --> 00:41:51,010 Trods alle gode planer skete der intet. 514 00:41:51,050 --> 00:41:55,110 – Mest fordi de rejste. – Hvad? 515 00:41:55,150 --> 00:41:59,010 – De red mod solnedgangen. – Din mor og Eric? 516 00:41:59,050 --> 00:42:02,070 Jeg har faktisk ikke lyst til at tale om det nu. 517 00:42:02,110 --> 00:42:05,160 Det ødelægger mit perfekte hvæs. 518 00:42:06,210 --> 00:42:09,110 Undskyld ... 519 00:42:12,060 --> 00:42:15,060 Det er okay, jeg er færdig. 520 00:42:16,110 --> 00:42:20,110 Jeg er færdig med dem begge. Med det hele. 521 00:42:23,010 --> 00:42:26,010 Aflys julen. 522 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 Tekster: A. Michelsen www.sdi–media.com 46694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.