Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:10,160
– Hvordan anker man?
– Lov aldrig at behandle patienter.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,020
Nej.
4
00:00:13,060 --> 00:00:17,180
– Ringede du til MP'erne?
– De er anholdt for ulovligt fravær.
5
00:00:17,220 --> 00:00:23,230
Lås mig inde og smid nøglen væk.
Eric har været slem! Tak, Abby!
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,060
Sergent Eric Wyczenski.
7
00:00:33,100 --> 00:00:39,200
W, y, c, z, e, n, s, k, i ...
Wyczenski.
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,060
– Kender du hans eskadrillenummer?
– Nej.
9
00:00:44,100 --> 00:00:48,210
– Har I ikke en fortegnelse?
– Johnny er oppe. Trak droppet ud.
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
– Jeg har fyraften.
– Jeg ringer for et familiemedlem.
11
00:00:52,240 --> 00:00:57,100
– Nej!
– Kan jeg tale med fængslet?
12
00:00:57,140 --> 00:01:01,160
– De vil ikke tale med familie.
– Jeg vil ikke lyve for dem.
13
00:01:01,200 --> 00:01:07,110
Jeg bad dig holde op med at glo.
Skrid, din tosse. Skrid, sagde jeg!
14
00:01:09,100 --> 00:01:12,160
– Hvad laver I?
– Er du døv? Skrid, sagde jeg!
15
00:01:12,200 --> 00:01:17,080
– Sinken glor på os!
– Han gør jo ingen fortræd.
16
00:01:17,120 --> 00:01:20,170
Kan I ikke låse
kolbøttetilfældene inde?
17
00:01:20,210 --> 00:01:25,210
– Han er ikke i Great Lakes.
– Jeg prøvede at ringe til dig.
18
00:01:26,000 --> 00:01:28,160
Sæt dig.
19
00:01:28,200 --> 00:01:35,060
Men Eric var der torsdag aften. Han
sad i arresten og blev sendt videre.
20
00:01:35,100 --> 00:01:39,060
– Hvor blev han flyttet hen?
– Til basen i Nebraska.
21
00:01:39,100 --> 00:01:43,160
Kunne lige så godt være Manila.
De har 100 kontorer på den base.
22
00:01:43,200 --> 00:01:46,000
Hæren eller flyvevåbnet?
23
00:01:46,040 --> 00:01:50,160
Jeg var desperat. Jeg tænkte,
lidt militærjargon ville hjælpe.
24
00:01:50,200 --> 00:01:54,110
Jeg fik nummeret
til auditørens kontor.
25
00:01:54,150 --> 00:01:57,210
Jeg har lagt fem beskeder.
De har lukket i weekenden.
26
00:01:58,000 --> 00:02:01,110
– Fik du hans advokats navn?
– Jeg kan ringe igen.
27
00:02:01,150 --> 00:02:05,210
Jeg tager selv derhen.
Det gør jeg bare.
28
00:02:06,000 --> 00:02:11,010
– Jeg kan bestille fly til i morgen.
– Jeg vil rejse i aften.
29
00:02:11,050 --> 00:02:15,010
– Så kan du få det bekræftet.
– Det har jeg prøvet i tre dage.
30
00:02:15,050 --> 00:02:18,220
– Går der et fly i aften?
– Ja, United, 21.30 til Omaha.
31
00:02:19,010 --> 00:02:24,000
– Min vagt er lige begyndt.
– Du behøver ikke følge med.
32
00:02:24,040 --> 00:02:27,160
– Du kan ikke rejse alene.
– Jeg plejer at gøre det her alene.
33
00:02:27,200 --> 00:02:32,110
– Jeg prøver at finde Chen ...
– Hun gik for fem minutter siden.
34
00:02:32,150 --> 00:02:37,010
– Hvordan kommer du ind på basen?
– Der er vel et besøgscenter.
35
00:02:37,050 --> 00:02:41,160
Du skal have en sponsor.
Tag i det mindste Gallant med.
36
00:02:41,200 --> 00:02:46,160
– Ih ja ... en kandidat.
– For os. For dem er han en officer.
37
00:02:46,200 --> 00:02:52,110
– Han er basevant og kan jargonen.
– Vil du ringe efter en taxi?
38
00:02:52,150 --> 00:02:57,010
Måske nogle T–shirts.
De ligger i tredje skuffe fra neden.
39
00:02:57,050 --> 00:03:01,010
Vælg noget, som ikke ...
ligner noget, jeg har sovet i.
40
00:03:01,050 --> 00:03:05,210
– Toiletsager og tandbørste?
– Det køber jeg der.
41
00:03:06,000 --> 00:03:09,110
Strømper og undertøj i anden skuffe.
Tag fra oven.
42
00:03:09,150 --> 00:03:12,120
Det er mine respektable klude.
43
00:03:12,160 --> 00:03:15,110
– Havde de åbent?
– Jeg nåede det lige.
44
00:03:15,150 --> 00:03:19,070
– Renseriet.
– Min uniform.
45
00:03:21,200 --> 00:03:25,210
– Du s k a l ikke gøre det her.
– Jeg har aldrig været i Omaha.
46
00:03:26,000 --> 00:03:30,110
– Hvad er det der?
– Internmedicin–eksamen næste uge.
47
00:03:30,150 --> 00:03:36,060
– Du får en kandidat til at dumpe.
– Jeg lander halv tolv.
48
00:03:36,100 --> 00:03:39,140
– Ring, hvis der er noget.
– Hvornår vil du sove?
49
00:03:39,180 --> 00:03:42,200
– Ind i taxien med dig.
– Tak.
50
00:03:48,150 --> 00:03:51,150
Vi ses i Nebraska.
51
00:04:29,000 --> 00:04:35,200
– Hvad har vi så på tapetet, Frank?
– En med bugsmerter på U3.
52
00:04:40,000 --> 00:04:44,160
Jakob gav Esau
220 geder og 220 får ...
53
00:04:44,200 --> 00:04:49,000
Kom, Johnny. Lad os se,
om vi kan finde noget mad til dig.
54
00:06:15,090 --> 00:06:18,130
Kom nu, fod. Kom nu.
55
00:06:18,170 --> 00:06:24,100
De mener vel aflyst?
Hvor lang tid plejer det at tage?
56
00:06:24,140 --> 00:06:26,200
Hvornår tror De så? ...
Gå bare derind.
57
00:06:26,240 --> 00:06:29,200
Jeg kan godt stå her et stykke tid.
58
00:06:29,240 --> 00:06:34,190
Er de begyndt at rydde startbanerne?
59
00:06:36,190 --> 00:06:42,100
Hoveddiagonalens sum skal være
lig med hver række i hver kolonne.
60
00:06:42,140 --> 00:06:48,100
Den store diagonals sum skal være
lig med hver række og kolonne.
61
00:06:48,140 --> 00:06:53,040
Det er lidt sværere, men kan gøres,
hvis man kender til magien ...
62
00:06:54,240 --> 00:06:58,150
– Har du det godt?
– Det er værst, når jeg vågner.
63
00:06:58,190 --> 00:07:02,100
– Du fik da sovet.
– Er det holdt op med at sne?
64
00:07:02,140 --> 00:07:06,210
– Ja, men vi er sneet inde.
– Jeg har 12 timer tilbage.
65
00:07:07,000 --> 00:07:10,090
Det bliver i det mindste fredeligt.
66
00:07:13,150 --> 00:07:17,000
– John?
– Hej! Vent lige lidt ...
67
00:07:17,040 --> 00:07:21,020
– Hvor er du?
– Jeg leder efter Erics chef.
68
00:07:21,060 --> 00:07:27,220
– Er du på basen?
– Ja, jeg kigger på et stealth–fly.
69
00:07:28,010 --> 00:07:33,200
– Så du tv–avisen? Tv–avisen i går?
– Nej, hvad er der sket?
70
00:07:33,240 --> 00:07:40,030
– Der faldt 1 meter sne på 7 timer.
– Jeg kan ikke høre dig, Carter.
71
00:07:40,070 --> 00:07:46,150
En meter sne, lufthavnen er lukket.
Jeg kan ikke få bilen ud af p–huset.
72
00:07:46,190 --> 00:07:49,100
Højbanen er lukket ... Højbanen!
73
00:07:49,140 --> 00:07:54,230
Glem det. Er han der?
Er Eric der?
74
00:07:55,020 --> 00:07:59,030
Jeg ved det ikke.
Ingen synes at vide noget.
75
00:07:59,070 --> 00:08:04,050
Jeg troede, militæret formodedes
at være skrap til kommunikation ...
76
00:08:04,090 --> 00:08:07,150
Hey, har du det godt?
77
00:08:07,190 --> 00:08:11,020
– Ja, jeg har det godt.
– Nej, ikke dig.
78
00:08:11,060 --> 00:08:15,200
Sluk! De er civilist
på et militært område.
79
00:08:15,240 --> 00:08:19,100
– Jeg ringer til dig.
– Abby, sluk for mobilen.
80
00:08:19,140 --> 00:08:23,150
De foreslog,
at vi skulle lede ved hangar 12.
81
00:08:23,190 --> 00:08:27,020
– Det der er hangar 13, løjtnant!
– Åh ...
82
00:08:27,060 --> 00:08:30,100
–"Åh" hvad?
–"Åh, sir"... sir.
83
00:08:30,140 --> 00:08:34,070
De er Wyczenskis søster?
Sjov fyr. Og populær.
84
00:08:34,110 --> 00:08:37,150
Desværre kneb det
med hans ansvarsfølelse.
85
00:08:37,190 --> 00:08:41,120
Er han her?
Ingen vil fortælle noget.
86
00:08:41,160 --> 00:08:46,200
Jeg har lige haft skarpskydnings–
øvelse uden en af mine flyveledere.
87
00:08:46,240 --> 00:08:50,200
– Men hvis han blev anholdt ...
– Er De hans chef?
88
00:08:50,240 --> 00:08:56,100
Blev han anholdt i Chicago, ville han
være bragt hertil. Læg et nummer.
89
00:08:56,140 --> 00:09:01,200
– Han har en psykisk lidelse.
– Jeg kender til den depression ...
90
00:09:01,240 --> 00:09:05,210
Han er maniodepressiv.
Han bør tilses af en psykiater.
91
00:09:06,000 --> 00:09:12,190
Han skal evalueres og have medicin
nu. Han har brug for hjælp.
92
00:09:12,230 --> 00:09:16,200
– Kontorer og skoler er lukkede ...
– Hørte du det? Lukket.
93
00:09:16,240 --> 00:09:19,200
Kontorerne, ja.
Men vi er et hospital.
94
00:09:19,240 --> 00:09:24,050
Jeg kan se, at ambulanceindkørslen
stadig ikke er ryddet.
95
00:09:24,090 --> 00:09:29,000
– Lydia spørger, om du tager over.
– Hun kan tage skovlen, kan hun.
96
00:09:29,040 --> 00:09:34,100
– Troponinprøven var negativ.
– Send ham hjem i en hundeslæde.
97
00:09:34,140 --> 00:09:37,150
– Her er så stille.
– Det er lidt klamt, ikke?
98
00:09:37,190 --> 00:09:43,050
– Vil du leje en snescooter?
– De svarer ikke engang.
99
00:09:43,090 --> 00:09:48,050
Ingen journaler, modtagelsen er tom,
og jeg venter på prøvesvar på to.
100
00:09:48,090 --> 00:09:52,000
– Hvad skal jeg gøre nu?
– Gå ud og leg i sneen.
101
00:09:52,040 --> 00:09:54,200
Hej, Ella!
102
00:09:54,240 --> 00:09:58,200
– Sig, dagplejen er åben.
– Der er en børnehavelærer på U4.
103
00:09:58,240 --> 00:10:02,000
Min barnepiges dør
var blokeret af sne.
104
00:10:02,040 --> 00:10:06,020
– Jeg blev våd af at gå fra højbanen.
– Kører toget?
105
00:10:09,090 --> 00:10:13,050
– Jeg ville ikke gøre det der.
– Vi er jo udenfor.
106
00:10:13,090 --> 00:10:18,150
Skal man have tilladelse til at ryge?
Både til at ringe og ryge?
107
00:10:18,190 --> 00:10:22,000
– Kan du se lastbilen derovre?
– Ja.
108
00:10:22,040 --> 00:10:26,120
– Det er jetbrændstof.
– Amy Lockhart?
109
00:10:26,160 --> 00:10:29,100
Løjtnant Ottenson.
Deres brors advokat.
110
00:10:29,140 --> 00:10:34,200
Er han sigtet for noget?
Er han aggressiv eller trættekær?
111
00:10:34,240 --> 00:10:40,040
– Jeg har ikke mødt ham endnu.
– Jeg må altså tale med ham.
112
00:10:40,080 --> 00:10:43,100
– Han er ikke her. Auditøren ...
– Hold lige!
113
00:10:43,140 --> 00:10:46,070
De satte ham i fængsel
fredag morgen.
114
00:10:46,110 --> 00:10:51,140
Han blev overført
til basehospitalet lørdag morgen.
115
00:10:58,120 --> 00:11:03,050
Åh, det må du undskylde!
Jeg troede, du var Malik.
116
00:11:03,090 --> 00:11:07,130
– Ligner jeg Malik?
– Så pæn er du desværre ikke.
117
00:11:07,170 --> 00:11:14,000
– Du sagde, jeg skulle lege i sneen.
– Du lader ham snige sig ind på dig.
118
00:11:14,040 --> 00:11:18,100
Du pendler på ski ...
Du løber på ski til arbejdet.
119
00:11:18,140 --> 00:11:21,200
Jeg bor i nærheden.
Nydelig frakke.
120
00:11:21,240 --> 00:11:24,130
Fandt I ham? Abbys bror.
121
00:11:24,170 --> 00:11:28,050
Jeg tager ud til lufthavnen
og venter på, at de går op.
122
00:11:28,090 --> 00:11:31,170
– Hvor skal du hen?
– Nebraska. Hun er der.
123
00:11:31,210 --> 00:11:35,100
– Hvorfor tog du ikke med?
– Jeg havde en vagt.
124
00:11:35,140 --> 00:11:38,190
– Jeg sendte Gallant med.
– Gallant?
125
00:11:38,230 --> 00:11:44,200
Vi har flere skadede på vej ind.
En voksen og to børn.
126
00:11:44,240 --> 00:11:49,000
En beruser kørte lige ind i dem,
mens de lavede en snemand.
127
00:11:49,040 --> 00:11:52,180
– Hvor er Weaver?
– Hun kan ikke få bilen ud.
128
00:11:52,220 --> 00:11:57,200
Hun har svært ved at gå i sneen.
Hun er handicappet, ikke?
129
00:11:57,240 --> 00:12:01,190
Hvordan skal ambulancerne
også nå frem hertil?
130
00:12:01,230 --> 00:12:05,200
De skal læsses af i en fart.
Gå altid ind forfra.
131
00:12:05,240 --> 00:12:11,200
Det blæser helt vildt derude,
så jagt ikke noget, der blæser væk.
132
00:12:11,240 --> 00:12:14,200
– Skal du have hjælp?
– Nej.
133
00:12:14,240 --> 00:12:20,200
Stetoskop og hørelse hjælper ikke.
Forlad dig på dine andre sanser.
134
00:12:20,240 --> 00:12:25,000
Se på brystkassen, mærk pulsen
og hold øje med monitoren.
135
00:12:25,040 --> 00:12:30,150
Pulsoxymeter, EKG og dynamap.
Det er nok til at lave en bedømmelse.
136
00:12:30,190 --> 00:12:34,200
Prøv ikke at få en anamnese, før ...
137
00:12:34,240 --> 00:12:37,070
Du ryster på venstre hånd.
138
00:12:37,110 --> 00:12:41,050
Sinemet virker hurtigere,
når man tygger det.
139
00:12:41,090 --> 00:12:45,150
– Har venstre vist symptomer før?
– Stress og søvnmangel.
140
00:12:45,190 --> 00:12:51,200
– Eller fremadskridende sygdom.
– Min turnus er næsten slut.
141
00:12:51,240 --> 00:12:54,240
Hvorfor har du
de vanvittige arbejdstider, når ...
142
00:12:55,030 --> 00:12:58,050
Vær rar ikke at behandle mig
som en døende!
143
00:12:58,110 --> 00:13:01,140
Kan vi ikke bare hente
den patient nu?
144
00:13:02,190 --> 00:13:07,240
Ned med hovedet, følg mig
og hold dig fra halerotoren.
145
00:13:10,210 --> 00:13:14,010
– Han fik Depacot ...
– Depakote.
146
00:13:14,050 --> 00:13:16,160
– Og Zy ...
– Zyprexa.
147
00:13:16,200 --> 00:13:21,200
Han virker samlet nu. Han skal op
mod et Regel 702–udvalg 12.00.
148
00:13:21,240 --> 00:13:25,010
– Op mod?
– Hvis han var psykotisk ...
149
00:13:25,050 --> 00:13:28,050
Manisk. Det er
den korrekte betegnelse.
150
00:13:28,090 --> 00:13:31,070
... så slipper han for krigsret.
151
00:13:31,110 --> 00:13:36,000
– Hvor længe beholder de ham her?
– Han får nok straks lov at gå.
152
00:13:36,040 --> 00:13:41,100
Så ingen ringer til mig, og jeg når
ikke at arrangere en behandling?
153
00:13:41,140 --> 00:13:46,060
Havde han spurgt efter familien,
ville nogen have kontaktet Dem.
154
00:13:50,240 --> 00:13:53,150
Hej ...
155
00:13:53,190 --> 00:13:57,110
– Hej.
– Lægen er inde hos ham nu.
156
00:14:01,020 --> 00:14:05,180
– Fik du navnet?
– Moren råbte på Toby og Matt.
157
00:14:05,220 --> 00:14:09,030
Cushings syndrom,
intet hæmotympanum.
158
00:14:09,070 --> 00:14:12,140
Forstørrede pupiller.
Reagerer ikke.
159
00:14:12,180 --> 00:14:15,100
Ingen reflekser.
Hans hjerne er moset.
160
00:14:15,140 --> 00:14:19,100
– Sig, at beruseren døde.
– Han sad i en firehjulstrækker.
161
00:14:19,140 --> 00:14:24,080
– Påkørte han hele familien?
– Faren var inde efter en gulerod.
162
00:14:24,120 --> 00:14:29,030
Scanning af mave og hoved.
Jeg må se til den anden.
163
00:14:29,070 --> 00:14:33,030
– Forbered CVK.
– Er det moren?
164
00:14:33,070 --> 00:14:36,180
– Ja.
– Hun sprang ind foran børnene.
165
00:14:36,220 --> 00:14:41,090
Gør maven ondt? ...
Knust brystkasse. Drænering.
166
00:14:43,020 --> 00:14:47,180
Mine drenge ...
Red mine drenge!
167
00:14:48,220 --> 00:14:52,080
Akutprøver,
røntgen af bryst og bækken.
168
00:14:52,120 --> 00:14:55,190
– En pose til. Femoralisnål.
– Har vi fået blod?
169
00:14:55,230 --> 00:15:00,130
Forhåbentlig. Han har svære
kontusioner og krepitationer.
170
00:15:00,170 --> 00:15:03,240
– De efterlod min mor ...
– Følg lygten med øjnene.
171
00:15:04,030 --> 00:15:08,160
Hun er her.
Vi hjælper hende. Toby er her også.
172
00:15:08,200 --> 00:15:13,230
– Bilateral torakostomi!
– Stabilt tryk, takykardi.
173
00:15:14,020 --> 00:15:19,210
– Han burde være død nu.
– Moren sprang jo ind foran ham.
174
00:15:21,020 --> 00:15:26,070
– Har du talt med ham?
– Kun ganske kort i telefonen.
175
00:15:31,220 --> 00:15:35,120
Det er ved at ske ... mor.
176
00:15:36,220 --> 00:15:39,220
Det er ved at ske med ham.
177
00:15:40,220 --> 00:15:45,180
Han dukkede op i Chicago
med en pige, han lige havde mødt.
178
00:15:45,220 --> 00:15:51,120
Jeg vidste, han ikke havde så meget
orlov, men jeg ... så bare til.
179
00:15:52,220 --> 00:15:56,090
Jeg mærkede det bare
med det samme.
180
00:15:57,070 --> 00:16:02,130
Jeg burde have ringet, men jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
181
00:16:02,170 --> 00:16:07,180
Og så kom MP'erne og anholdt ham.
Det var mig, der fik ham anholdt.
182
00:16:07,220 --> 00:16:12,130
– Det er ikke din fejl.
– Jeg måtte have vished.
183
00:16:12,170 --> 00:16:15,210
Jeg ringede hertil
og fik hans journaler.
184
00:16:16,000 --> 00:16:19,180
De havde fejldiagnosticeret
en depression i maj.
185
00:16:19,220 --> 00:16:25,080
De troede, det var stress.
Derfor blev han forflyttet hertil.
186
00:16:25,120 --> 00:16:29,170
Vi troede,
det var situationsbetinget.
187
00:16:33,020 --> 00:16:35,130
Hvad?
188
00:16:35,170 --> 00:16:39,030
Jeg lod ham undersøge
af dr. McMangus.
189
00:16:39,070 --> 00:16:44,030
– Kendte du til hans depression?
– McMangus er specialist.
190
00:16:44,070 --> 00:16:48,130
– Selv han troede, det var PTSD.
– D u er jo maniodepressiv!
191
00:16:48,170 --> 00:16:52,180
Søvnløshed, ingen appetit
og koncentrationsbesvær.
192
00:16:52,220 --> 00:16:55,240
Det hele stemte
og krævede ikke medicin.
193
00:16:56,030 --> 00:17:00,220
– Ved du noget om din sygdom?
– Ja, jeg ved en hel del.
194
00:17:01,010 --> 00:17:05,000
– Hvorfor sagde du intet?
– Jeg ville beskytte dig.
195
00:17:05,040 --> 00:17:10,120
– Hvad med at beskytte ham?
– Han ville ikke have, du vidste det.
196
00:17:11,130 --> 00:17:14,180
– Intet tryk.
– Ingen femoralispuls.
197
00:17:14,220 --> 00:17:19,180
Ventrikelflimren!
Akutvogn og torakotomisæt.
198
00:17:19,220 --> 00:17:26,030
Hun havde en puls og snakkede.
Få plasma og søg en hjertekirurg.
199
00:17:26,070 --> 00:17:29,030
– Hendes mand vil herind.
– Nej!
200
00:17:29,070 --> 00:17:33,000
– Saks og pincet.
– De må følge med mig.
201
00:17:37,120 --> 00:17:41,230
Intet blod i perikardiet,
ingen sår i hjertevæggen.
202
00:17:42,020 --> 00:17:45,140
– De må følge med mig!
– Jeg er hendes mand ...
203
00:17:45,180 --> 00:17:48,120
Lægerne prøver at redde hende.
204
00:17:48,160 --> 00:17:52,130
– Aorta afklemt kl. 10.27.
– Hjertet er tomt.
205
00:17:52,170 --> 00:17:57,030
Blodet må være i højre side ...
Hent en ny tube!
206
00:17:57,070 --> 00:18:03,230
Dr. Corday! Drengen ilter ikke.
Et ribben kan have punkteret hjertet.
207
00:18:07,120 --> 00:18:11,230
Tryk fire poser ind og defibriller.
Hvad skete der?
208
00:18:12,020 --> 00:18:16,080
Hans LAD er revet af, og
den elektriske aktivitet er skæv.
209
00:18:16,120 --> 00:18:22,030
– Troponin 32, KK 925 med 20% MB.
– En massiv hjerteinfarkt.
210
00:18:22,070 --> 00:18:26,070
Det er nok en irreversibel
hjertmuskelskade.
211
00:18:26,110 --> 00:18:30,180
–Carter, Abby er på linje 2.
– Få nummeret.
212
00:18:30,220 --> 00:18:37,030
– Kan kranspulspåren ikke laves?
– Og give blod til et dødt hjerte?
213
00:18:41,020 --> 00:18:46,180
Okay, tilkald en perfusionist.
Sæt ham på bypass. Gør det bare!
214
00:18:46,220 --> 00:18:50,180
Neurokirurgen kan kun
overvåge trykket i hjernen.
215
00:18:50,220 --> 00:18:54,200
– Ingen subdural blødning?
– Ødem og ødelagte hulrum.
216
00:18:54,240 --> 00:19:00,080
– Hjernestammen er færdig.
– EEG og transplantation.
217
00:19:00,120 --> 00:19:04,140
– Er det der Toby?
– Jeg må lige tale med Dem!
218
00:19:04,180 --> 00:19:08,030
Jeg behandler Deres familie ...
219
00:19:08,070 --> 00:19:13,040
– Hvor svært er han skadet?
– Hans hjerne er opsvulmet.
220
00:19:13,080 --> 00:19:15,180
Ligger han i koma?
221
00:19:15,220 --> 00:19:20,090
Nej, han er hjernedød,
er jeg bange for.
222
00:19:20,130 --> 00:19:24,120
Vi kan stadig ikke få hjertet i gang.
1.500 ml fra højre side.
223
00:19:24,160 --> 00:19:26,150
Hjælper du Luka?
224
00:19:26,190 --> 00:19:33,080
Jeg ved, det kommer pludseligt,
men Deres anden søns hjerte svigter.
225
00:19:33,120 --> 00:19:35,120
Hans lunger er blodfyldte.
226
00:19:35,160 --> 00:19:41,030
Hans eneste chance er en hjerte–
lunge–transplantation snarest.
227
00:19:41,070 --> 00:19:46,180
Skolen var lukket og gaden tilsneet.
De ville bare lave en snemand.
228
00:19:46,220 --> 00:19:53,030
Jeg må have tilladelse til at give
Tobys hjerte og lunger til Matt.
229
00:19:53,070 --> 00:19:56,180
Jeg kan måske redde
Deres anden søn.
230
00:19:56,220 --> 00:20:00,210
– Nej, red dem ... red dem begge.
– Det kan jeg ikke.
231
00:20:01,000 --> 00:20:05,220
– Du må åbne højre bryst.
– De kommer sig vel igen?
232
00:20:06,010 --> 00:20:09,210
Jeg får måske brug for dig.
Beruset fører med skader.
233
00:20:10,000 --> 00:20:13,240
Nej! ... Jeg ved, det er svært,
men De må give Deres samtykke nu.
234
00:20:14,030 --> 00:20:18,240
Kan De ikke vente et par dage?
Og se, om han vågner op.
235
00:20:19,030 --> 00:20:23,170
Jeg kommer igen om lidt.
Nathan ...
236
00:20:23,210 --> 00:20:27,030
Du må prøve
at få hans samtykke.
237
00:20:27,070 --> 00:20:33,120
– Han er ikke i stand til at forstå.
– Få ham til det. Vi har én chance.
238
00:20:35,160 --> 00:20:40,080
– Gælder det nationens sikkerhed?
– Militæret er protokolliderlige.
239
00:20:40,120 --> 00:20:46,080
– Tager en advokat så lang tid?
– Han gennemgår nok høringen.
240
00:20:46,120 --> 00:20:50,080
Der ligger en basebutik her.
Vil du have noget at spise?
241
00:20:50,120 --> 00:20:55,030
Du har ikke spist siden i går ...
Mrs Wyczenski?
242
00:20:55,070 --> 00:21:01,030
Hun klarer sig også. Du skaffede mig
ind på basen, og jeg siger tak.
243
00:21:01,070 --> 00:21:04,070
– Nu bør du tage hjem.
– Jeg kan godt blive.
244
00:21:04,110 --> 00:21:07,180
– Du skal op til en prøve.
– Dr. Carter sagde ...
245
00:21:07,220 --> 00:21:12,150
Dr. Carter er ikke her. Det her
vedrører min familie, så gå nu.
246
00:21:12,190 --> 00:21:16,180
– Der er jo kun én bil.
– Har du en bil, mor?
247
00:21:16,220 --> 00:21:21,170
– Tag hendes ... Gå nu.
– Jeg overfører ham om tre kvarter.
248
00:21:21,210 --> 00:21:25,180
– Må jeg gå ind nu?
– Han bad om at se sin mor.
249
00:21:25,220 --> 00:21:28,180
Kun sin mor.
250
00:21:28,220 --> 00:21:33,030
– Ved han, at jeg er her?
– Ja.
251
00:21:33,070 --> 00:21:38,050
– Og han vil ikke se mig?
– Ikke lige nu.
252
00:21:41,050 --> 00:21:45,120
Jeg taler med ham.
Han skifter mening.
253
00:21:49,070 --> 00:21:51,180
Ribbenspreder!
254
00:21:51,220 --> 00:21:55,230
– Mindst to liter til i højre side.
– Karklemme.
255
00:21:56,020 --> 00:22:00,220
– Det ligner en hilus–skade.
– Lungearterien er overrevet.
256
00:22:01,220 --> 00:22:05,030
– Sådan!
– Genoptager hjertemassage.
257
00:22:05,070 --> 00:22:09,030
– Får han samtykket?
– Han prøver.
258
00:22:09,070 --> 00:22:13,060
Meget belejligt ...
Han er god til at overtale patienter.
259
00:22:13,100 --> 00:22:18,030
Forlig på otte poser pakkede celler.
Hæmostasen kom lige før.
260
00:22:18,070 --> 00:22:22,080
– Ventrikeltakykardi!
– Fire enheder i møllen og slut så.
261
00:22:22,120 --> 00:22:26,030
– Lad til 50.
– Hvor er min perfusionist?
262
00:22:26,070 --> 00:22:30,030
– Væk!
– 0,35 mg fortyndet adrenalin.
263
00:22:30,070 --> 00:22:34,010
Sinusrytme ...
Ventrikeltakykardi uden puls.
264
00:22:34,050 --> 00:22:37,130
– Påbegynder hjertemassage.
– Jeg ordnede det.
265
00:22:37,170 --> 00:22:41,210
– Gav han sit samtykke?
– Jeg viste ham EEG'et.
266
00:22:42,000 --> 00:22:47,100
– Sinusrytme. Han vil konverteres.
– Han må på operationsstuen.
267
00:22:47,140 --> 00:22:51,180
Vi har ikke engang
en stabil rytme ... 20 mg lidokain.
268
00:22:51,220 --> 00:22:55,230
– Fik du underskriften?
– Han skriver under nu.
269
00:22:56,020 --> 00:22:59,130
– Sinusrytme!
– Få hans bror ovenpå.
270
00:22:59,170 --> 00:23:02,180
Vi skal bruge
transplantationsholdet nu.
271
00:23:02,220 --> 00:23:06,100
Lad til 120. 300 mg prokainamid
over en halv time.
272
00:23:06,140 --> 00:23:12,080
– Vent! Sinusrytme igen.
– Så går vi. Sæt lidokaindrop.
273
00:23:12,120 --> 00:23:16,130
– Vi burde ikke flytte ham.
– Han har sinusrytme nu.
274
00:23:16,170 --> 00:23:22,020
– Han holder ikke så længe.
– En hjertetransplantation?
275
00:23:23,120 --> 00:23:27,120
Jeg er her, min dreng.
Det vil ikke gøre ondt.
276
00:23:34,070 --> 00:23:39,130
Vi forbereder operationsstuen.
Vær klar med bypasskatetrene.
277
00:23:39,170 --> 00:23:42,230
– Ektopi igen. Fart på.
– Hvad er der galt?
278
00:23:43,020 --> 00:23:46,230
– Hold elevatoren!
– Iltmætningen er nede på 78 %.
279
00:23:47,020 --> 00:23:50,210
I må klare det her!
Lov mig det!
280
00:23:51,000 --> 00:23:56,020
– Vi må ovenpå nu.
– Systolisk 80. Åbn dopaminkassen.
281
00:23:57,120 --> 00:24:03,050
Det er okay. Du hjælper din bror.
Du skal hjælpe din bror.
282
00:24:06,120 --> 00:24:11,180
Min kone ... Han skal ind til
min kone, så hun kan sige farvel.
283
00:24:16,100 --> 00:24:21,030
– Der knak det sidste ribben vist.
– Fortsæt. God puls med massage.
284
00:24:21,070 --> 00:24:25,060
– Ventrikelflimren!
– Hold inde. Lad pladerne.
285
00:24:29,060 --> 00:24:32,120
– Batteriet er dødt.
– Der er strøm i!
286
00:24:32,160 --> 00:24:34,170
Væk!
287
00:24:34,210 --> 00:24:37,220
Der står en akutvogn
på operationsstuen.
288
00:24:38,010 --> 00:24:41,150
– Tag glideren.
– Væk!
289
00:24:44,010 --> 00:24:48,170
– Sinusrytme.
– Heparin, 3 mg/kg.
290
00:24:48,210 --> 00:24:54,070
Forbered en aortakanyle.
Hvor er transplantationsholdet?
291
00:24:54,110 --> 00:24:58,170
– Hvad skal jeg gøre?
– Hold ham fri af ventrikelflimren.
292
00:24:58,210 --> 00:25:04,070
– Ventrikeltakykardi. Giv lidokain.
– 200 enheder per kilo!
293
00:25:04,110 --> 00:25:08,170
Mød donoren ved elevatoren.
Forbered ham i stuen ved siden af.
294
00:25:08,210 --> 00:25:11,120
– Blodtryk?
– 100/60.
295
00:25:11,160 --> 00:25:14,170
Skalpel.
296
00:25:30,210 --> 00:25:34,070
Påbegynder bypass kl. 11.46.
297
00:25:34,110 --> 00:25:39,220
– Er I lige startet?
– Afrevet LAD. Irreversibel skade.
298
00:25:40,010 --> 00:25:45,020
Sæt udtagningsholdet i gang.
Hold pH på 7,4 ...
299
00:25:45,060 --> 00:25:48,100
– Wauw!
– Ja.
300
00:25:48,140 --> 00:25:53,220
Han bebrejder ikke dig noget. Du så
ham manisk, og det døjer han med.
301
00:25:54,010 --> 00:25:58,170
– Han tager medicin.
– Ikke af egen vilje.
302
00:25:58,210 --> 00:26:02,170
Han er følelsesmæssigt udmattet.
Og han føler skam.
303
00:26:02,210 --> 00:26:08,010
– Gå ikke for hårdt til ham.
– Jeg kan godt det her ... Tak.
304
00:26:14,010 --> 00:26:18,070
– Hej ...
– Havde du ventet en spændetrøje?
305
00:26:20,060 --> 00:26:22,110
Nej.
306
00:26:23,160 --> 00:26:29,020
– Du ser fin ud.
– Mode er nøglen i en krigsret.
307
00:26:29,060 --> 00:26:32,160
Det er vel ikke en krigsret,
men en Regel 702 ...
308
00:26:32,200 --> 00:26:35,150
Jeg ved godt, hvad det er, Abby.
309
00:26:37,090 --> 00:26:43,010
– Du ville jo holde op alligevel.
– Ja, alt det her er bare et nummer.
310
00:26:46,240 --> 00:26:49,150
Du ved godt, at jeg elsker dig?
311
00:26:49,190 --> 00:26:53,220
Jeg var bekymret for dig,
fordi jeg elsker dig.
312
00:26:54,010 --> 00:26:58,100
– Og du tror, at jeg er skør?
– Nej, ikke skør.
313
00:26:58,140 --> 00:27:04,140
Syg ... Mentalt labil. Pludselig
ramt af en psykisk lidelse.
314
00:27:04,180 --> 00:27:07,190
Jeg havde det faktisk ret godt.
315
00:27:10,240 --> 00:27:16,050
– Følg med mig til Chicago.
– Nøj, hvor lyder det skægt.
316
00:27:16,090 --> 00:27:22,100
– Du kan jo ringe til MP'erne igen.
– Du har set det her, Eric.
317
00:27:22,140 --> 00:27:27,050
Tager du ikke medicinen,
kan det gå ilde. Du kan ende med ...
318
00:27:27,090 --> 00:27:31,090
– Hun står altså lige her.
– Ja, det er ingen hemmelighed.
319
00:27:31,130 --> 00:27:35,240
Hun vil fortælle dig det ...
Fortæl ham det, mor.
320
00:27:36,030 --> 00:27:39,060
Fortæl ham det, mor.
321
00:27:39,100 --> 00:27:43,090
Mor? Fortæl ham det så.
322
00:27:47,200 --> 00:27:51,090
Jeg er ude i venteværelset.
323
00:27:52,240 --> 00:27:56,200
– Hvad fanden, Abby?
– Ja, hvad fanden ...
324
00:27:56,240 --> 00:27:59,040
Du ringede til h e n d e?
325
00:27:59,080 --> 00:28:03,190
Det tog mig tre dage at finde dig.
Jeg måtte kæmpe mig frem.
326
00:28:03,230 --> 00:28:07,240
Du ringede til det mest upålidelige
menneske i vores liv?
327
00:28:08,030 --> 00:28:12,200
– Og d u er pålidelig?
– Ja! For dig er jeg.
328
00:28:12,240 --> 00:28:17,150
Undskyld. Jeg må bede
stakkels Abby om undskyld.
329
00:28:17,190 --> 00:28:23,140
Stakkels Abby. Min karriere er slut,
men hun kan ikke redde mig igen.
330
00:28:23,180 --> 00:28:28,150
– Det hjalp ikke, du gik til mor.
– Et: jeg har ikke brug for hjalp.
331
00:28:28,190 --> 00:28:34,150
To: jeg gik ikke til hende.
Hun slæbte mig hen til sin læge.
332
00:28:34,190 --> 00:28:38,200
Jeg gik for at stille hende tilfreds,
og lægen sagde, hun tog fejl.
333
00:28:38,240 --> 00:28:43,110
– Hun tog ikke fejl.
– Hvorfor må jeg så ikke ringe?
334
00:28:45,090 --> 00:28:48,170
Vi skal af sted, sergent.
335
00:28:48,210 --> 00:28:54,140
Tjek lige også mit knæ. Det gør ondt.
Jeg slog det mod ratstangen.
336
00:28:55,140 --> 00:28:58,050
– Hørte du det?
– Ja.
337
00:28:58,090 --> 00:29:03,200
– Så giv mig noget, broder!
– Al den alkohol er ikke nok, broder?
338
00:29:03,240 --> 00:29:06,200
– Jeg fik kun én øl.
– Er det føreren?
339
00:29:06,240 --> 00:29:11,040
Ømhed i højre side.
Ultralyden viser ikke noget.
340
00:29:13,090 --> 00:29:18,000
Hvad er det med dig?
Har du Tourettes eller hvad?
341
00:29:18,040 --> 00:29:21,230
– Gjorde du det?
– Spørg om seks timer. De er i gang.
342
00:29:22,020 --> 00:29:27,050
– Talte du med faren?
– Kvæstelse efter sikkerhedsselen.
343
00:29:27,090 --> 00:29:33,000
– Må du godt blive læge?
– Kun for patienter, de skider på.
344
00:29:33,040 --> 00:29:37,000
Hey, pissede du på mig lige nu?
Han pissede på mig.
345
00:29:37,040 --> 00:29:41,120
– Fatter du, hvad du gjorde?
– Ja, jeg slog mit knæ slemt.
346
00:29:41,160 --> 00:29:45,090
– Du dræbte en hel familie!
– Nej, jeg ramte en snemand.
347
00:29:45,130 --> 00:29:51,140
– De lavede en snemand, din idiot!
– Nathan, tag en anden patient.
348
00:29:58,140 --> 00:30:02,040
Du må give ham tid, Abby.
349
00:30:05,100 --> 00:30:09,020
Så nu taler du?
Nu har du en mening?
350
00:30:09,060 --> 00:30:12,160
Han må ikke føle,
at vi rotter os sammen mod ham.
351
00:30:14,190 --> 00:30:18,150
– Bare du ikke presser ham.
– Det gjorde jeg ikke.
352
00:30:18,190 --> 00:30:24,230
– Du talte allerede om Chicago.
– De udskriver ham, mor.
353
00:30:25,020 --> 00:30:29,080
Hvilket psykiatrisk hospital
skal han på? I Omaha?
354
00:30:30,240 --> 00:30:36,150
– Han skal måske ikke indlægges.
– Det er altså ikke din afgørelse.
355
00:30:36,190 --> 00:30:40,190
– Er det din?
– Han virker normal pga. medicinen.
356
00:30:40,230 --> 00:30:46,110
– Og hvis du havde set ham ...
– Jeg kender sygdomshistorien.
357
00:30:48,090 --> 00:30:52,140
Det letteste ville nok være
at prøve at indlægge ham.
358
00:30:53,140 --> 00:30:58,150
– Letteste?
– Han må acceptere sin sygdom.
359
00:30:58,190 --> 00:31:04,050
Indtil da må han overvåges. Ellers
holder han op med sin medicin.
360
00:31:04,090 --> 00:31:07,200
Det gjorde du altid.
361
00:31:07,240 --> 00:31:12,040
Det kommer han sikkert til
på et eller andet tidspunkt.
362
00:31:15,190 --> 00:31:21,150
Men tro mig, det er ligesom AA.
Det må være hans egen beslutning.
363
00:31:21,190 --> 00:31:24,200
Og det er alt for tidligt til det nu.
364
00:31:24,240 --> 00:31:28,020
Jeg har levet
med denne sygdom hele mit liv.
365
00:31:28,060 --> 00:31:31,000
Spar mig for forelæsningen.
366
00:31:32,090 --> 00:31:37,150
Jeg ved, du har levet med den,
men du har aldrig været inde i den.
367
00:31:37,190 --> 00:31:44,010
Hvad er det her? Har I to et særligt
bånd? Fordi I begge er "inde"?
368
00:31:44,050 --> 00:31:50,150
Hold så op! Det her handler om Eric.
Det kan aldrig blive som før.
369
00:31:50,190 --> 00:31:55,090
Han kommer til at kæmpe med det
resten af sit liv.
370
00:31:56,090 --> 00:31:58,190
Abby ...
371
00:32:01,190 --> 00:32:06,150
– Har hun kastet op?
– To gange i morges. Hun fik feber.
372
00:32:06,190 --> 00:32:12,210
– Er andre hjemme hos jer syge?
– Hendes bror har haft ørepine.
373
00:32:14,240 --> 00:32:20,050
– I må ikke tage min promille.
– Vi skal ikke have din tilladelse.
374
00:32:20,090 --> 00:32:24,080
Føler du nogen sult, Kiley? ...
Har hun haft diarré?
375
00:32:30,090 --> 00:32:35,050
Undskyld. Det var et uheld.
Hun blev nok mest forskrækket.
376
00:32:35,090 --> 00:32:39,050
– Ramte du trommehinden?
– Jeg gjorde hende ikke fortræd.
377
00:32:39,090 --> 00:32:41,200
Hvorfor græder hun så?
378
00:32:44,080 --> 00:32:47,000
– Hvor skal du hen?
– Hjem.
379
00:32:47,040 --> 00:32:51,090
– Gør din undersøgelse færdig.
– Nej tak.
380
00:33:04,240 --> 00:33:10,100
Vi fik stabiliseret Matt.
Transplantationsholdet er i gang.
381
00:33:10,140 --> 00:33:13,240
Er der nogen, De gerne vil have,
jeg ringer til?
382
00:33:16,040 --> 00:33:19,000
Hvornår ved I besked?
383
00:33:19,040 --> 00:33:22,200
Det er et vanskeligt indgreb.
Især på børn.
384
00:33:22,240 --> 00:33:26,190
Der er et venteværelse
på tredje sal.
385
00:33:28,040 --> 00:33:32,030
Jeg kan åbenbart ikke
komme ud af det her værelse.
386
00:33:33,190 --> 00:33:36,090
Hvad er klokken?
387
00:33:39,040 --> 00:33:41,190
Den er næsten fem.
388
00:33:42,240 --> 00:33:46,200
Det tidspunkt,
jeg plejer at komme hjem på.
389
00:33:46,240 --> 00:33:50,090
Silvia ville købe pizza
eller kinesermad –
390
00:33:50,130 --> 00:33:55,210
– fordi drengene optog hende,
og hun ikke kunne nå at lave mad.
391
00:33:57,090 --> 00:34:03,000
Toby ville have lavet en tegning,
han gerne ville vise mig.
392
00:34:03,040 --> 00:34:07,040
Matt ville bede mig om
at høre ham i matematik.
393
00:34:08,240 --> 00:34:13,190
De traf den rigtige beslutning.
Den eneste, De kunne træffe.
394
00:34:15,040 --> 00:34:18,150
Da vi vågnede i morges ...
395
00:34:18,190 --> 00:34:21,140
... var alting så hvidt.
396
00:34:22,140 --> 00:34:28,120
De var så glade.
Vi kunne alle blive hjemme.
397
00:34:31,040 --> 00:34:34,200
Det kan måske ikke virke sådan,
men ...
398
00:34:34,240 --> 00:34:38,200
... jeg ved, hvordan De har det nu.
Jeg ved, hvad De føler.
399
00:34:38,240 --> 00:34:44,200
Undskyld, men det ved De ikke.
De har ikke en anelse.
400
00:34:44,240 --> 00:34:48,040
Jeg ved det ikke engang selv.
401
00:34:56,240 --> 00:35:01,010
Min mand ...
Han hed Mark, og han døde.
402
00:35:02,140 --> 00:35:08,140
Jeg var lige ved at sige forrige år,
men det er kun et halvt år siden.
403
00:35:11,240 --> 00:35:17,100
Jeg prøvede at foregive, at jeg kunne
komme op igen efter Marks død.
404
00:35:17,140 --> 00:35:23,090
At jeg kunne fortsætte som normalt.
Men sådan kører det ikke.
405
00:35:27,040 --> 00:35:33,040
Man kan ikke flygte fra det.
Det er som en stor uforsonlig bølge.
406
00:35:34,140 --> 00:35:37,240
Som man må ride på.
407
00:35:38,240 --> 00:35:45,040
Men mens man gør det, holder
man fast i det, man har mistet.
408
00:35:47,140 --> 00:35:52,190
Og man finder en måde
at fortsætte på uden at lukke af.
409
00:35:53,190 --> 00:35:57,140
Det er ikke let, men man gør det.
410
00:36:01,090 --> 00:36:03,030
Jeg ved ...
411
00:36:03,070 --> 00:36:09,100
... at en skønne dag,
når De ser i Deres barns øjne ...
412
00:36:09,140 --> 00:36:16,040
... vil De kun kunne se alt det
smukke, der lever videre i ham.
413
00:36:17,190 --> 00:36:20,190
Han må klare sig.
414
00:36:22,190 --> 00:36:26,090
Jeg har brug for, at han klarer sig.
415
00:36:28,040 --> 00:36:31,040
Han v i l klare sig.
416
00:36:39,210 --> 00:36:44,070
De føler ikke, de tør konkludere,
at han ikke var utilregnelig.
417
00:36:44,110 --> 00:36:48,120
– Hvad laver han her?
– Han vil have sagen prøvet.
418
00:36:48,160 --> 00:36:53,130
Jeg kontakter retsmyndigheden og
prøver at få ham ud indtil retssagen.
419
00:36:53,170 --> 00:36:58,160
Døren kan ikke åbnes indefra.
Løft røret, når De er færdig.
420
00:37:04,160 --> 00:37:09,160
Du har anmodet om en krigsret?
Det sagde advokaten ...
421
00:37:09,200 --> 00:37:14,180
Det værste, jeg kan få, er en afsked.
Måske et par ugers fængsel.
422
00:37:14,220 --> 00:37:17,220
Du har ikke et par uger.
423
00:37:18,010 --> 00:37:23,170
Jeg har ikke skadet nogen.
Jeg har ikke overtrådt nogen love.
424
00:37:23,210 --> 00:37:28,020
– Du absenterede.
– Det er en sag mellem dem og mig.
425
00:37:28,060 --> 00:37:32,150
De vil have mig til at sige,
at jeg er skør, men det gør jeg ikke.
426
00:37:32,190 --> 00:37:37,000
Du var der jo! Du prøvede
endda at skjule det for mig.
427
00:37:37,040 --> 00:37:43,020
Mor var skør. Hun var
totalt afsindig. Sådan er jeg ikke.
428
00:37:43,060 --> 00:37:50,010
Jeg er ikke hende. Sig, hvad du vil
... men jeg er ikke hende.
429
00:38:00,060 --> 00:38:05,220
Shirley sagde, hun så dig herude
i sin pause for en time siden.
430
00:38:06,010 --> 00:38:10,110
– Har du det godt?
– Ingen symptomer.
431
00:38:11,110 --> 00:38:14,160
Det kan man kalde perfekt timing.
432
00:38:19,010 --> 00:38:21,210
Er der noget, du vil?
433
00:38:25,110 --> 00:38:30,110
Jeg skylder dig at give dig det her
personligt. Din bedømmelse.
434
00:38:32,010 --> 00:38:36,060
– Skal du ikke åbne den?
– For hvad dog?
435
00:38:37,060 --> 00:38:41,220
Der er ikke nogen mellemvej ...
Enten blind optimisme eller selvynk.
436
00:38:42,010 --> 00:38:44,220
Sådan er sandheden bare.
437
00:38:47,060 --> 00:38:50,120
Det vil forkrøble mig.
438
00:38:50,160 --> 00:38:54,170
Ligesom jeg har lært at tyre
et nyt symptom, skrider det igen.
439
00:38:54,210 --> 00:38:58,170
– Hvad havde du forventet?
– Tid.
440
00:38:58,210 --> 00:39:04,130
Jeg forventede tid.
Tid nok til at komme på ...
441
00:39:08,110 --> 00:39:11,120
Det er tiden, der får mig i knæ.
442
00:39:11,160 --> 00:39:16,220
– Færdigt arbejde? Du opgiver nu?
– Var det ikke det, du ønskede?
443
00:39:17,010 --> 00:39:21,040
Nej! Jeg ville have dig
til at erkende dine begrænsninger.
444
00:39:24,210 --> 00:39:29,160
Jeg troede, du ville bevise noget.
Men du reddede nok den lille dreng.
445
00:39:29,200 --> 00:39:33,170
Du fik kontakt med faren,
da han var helt ude i tovene.
446
00:39:33,210 --> 00:39:37,220
Du ledte ham
til den rigtige beslutning.
447
00:39:38,010 --> 00:39:42,170
Enhver idiot kan sy
eller lægge et dræn.
448
00:39:42,210 --> 00:39:47,090
Men du har en gave, mister Nathan.
En læges gave.
449
00:39:47,130 --> 00:39:53,070
Du må beslutte dig for, om du vil
lade andre få del i den gave.
450
00:39:53,110 --> 00:39:56,080
Og så finde en måde.
451
00:40:03,110 --> 00:40:08,210
I øvrig holder jeg mine løfter ...
jeg dumpede dig.
452
00:40:37,060 --> 00:40:40,220
– De har kun Shasta Let.
– Laves de stadig?
453
00:40:41,010 --> 00:40:43,210
Det håber jeg da.
454
00:40:47,110 --> 00:40:52,010
– De beder dig måske vidne.
– Ja.
455
00:40:53,010 --> 00:40:56,210
Hjælp mig. Han kan ikke
sidde i et militærfængsel.
456
00:40:57,000 --> 00:40:59,180
Jeg støtter dig.
457
00:41:05,160 --> 00:41:08,110
Jeg er ked af det.
458
00:41:13,210 --> 00:41:18,120
Jeg er bare bange for hans skyld,
og jeg er vred.
459
00:41:18,160 --> 00:41:24,070
Jeg er vred på dig over at skulle det
her igen, og du gjorde ingenting.
460
00:41:24,110 --> 00:41:28,170
Nej, du er vred,
fordi jeg gav ham det.
461
00:41:28,210 --> 00:41:34,020
– Nej, nej, nej. Jeg ...
– Du føler dig som hans mor.
462
00:41:34,060 --> 00:41:37,240
Hvorfor skulle du ikke det?
Du har nærmest opfostret ham.
463
00:41:38,030 --> 00:41:42,170
Men jeg er hans mor,
og jeg gav ham det.
464
00:41:42,210 --> 00:41:47,110
Jeg gav det til min søn.
Alt jeg kan gøre er ...
465
00:41:48,160 --> 00:41:52,070
... at prøve at være hans mor.
466
00:41:54,170 --> 00:41:57,130
Jeg gav advokaten det her nummer.
467
00:41:57,170 --> 00:42:01,120
Jeg prøver at skaffe et hotelværelse.
Det her kan tage tid.
468
00:42:05,010 --> 00:42:08,170
– Hallo?
– Du tændte for mobilen.
469
00:42:08,210 --> 00:42:11,210
– Hej.
– Fandt du ham?
470
00:42:12,210 --> 00:42:16,120
Ja. Han skal måske for en krigsret,
men jeg fandt ham.
471
00:42:16,160 --> 00:42:20,020
Fortalte du dem, at han er syg?
472
00:42:20,060 --> 00:42:24,120
Det vidste de allerede.
Er du stadig sneet inde?
473
00:42:24,160 --> 00:42:28,210
Byen er et kaos.
Hvordan klarer du den?
474
00:42:38,160 --> 00:42:44,020
– Ekstra monitorer? Til otoskopet.
– Prøv at se på traumegangen.
475
00:42:44,060 --> 00:42:47,160
Blindtarmen ser normal ud.
Ingen betændelse.
476
00:42:47,200 --> 00:42:51,020
Kan hun få mad?
Appetitten vender tilbage.
477
00:42:51,060 --> 00:42:54,070
– Hvad vil du have, Kiley?
– Pizza.
478
00:42:54,110 --> 00:42:58,170
Det lyder lækkert, men spis hellere
suppe, indtil maven er i ro igen.
479
00:42:58,210 --> 00:43:04,120
CT'en er negativ, så hun kan
tage hjem. Kom tilbage i morgen.
480
00:43:04,160 --> 00:43:08,120
– Jeg blev ikke færdig med øret.
– Det gør ikke noget.
481
00:43:08,160 --> 00:43:13,170
– Jeg vil ikke gøre hende fortræd.
– Vær ikke nervøs, hun er tryg.
482
00:43:13,210 --> 00:43:18,120
Jeg synes, jeg så noget.
Så hvis du vil holde i skopet.
483
00:43:18,160 --> 00:43:22,020
Stik det meget forsigtigt ind i øret.
484
00:43:22,060 --> 00:43:26,120
– Skal jeg?
– Ja, du får lov at være doktor.
485
00:43:26,160 --> 00:43:30,140
– Er det der mit øre?
– Det er faktisk trommehinden.
486
00:43:30,180 --> 00:43:34,020
– Bvadr!
– Bruger I vatpinde?
487
00:43:34,060 --> 00:43:38,140
De fjerner den beskyttende ørevoks,
hvilket kan give infektioner.
488
00:43:38,180 --> 00:43:42,070
– Hvad kan De gøre?
– Jeg kan give hende dråber.
489
00:43:42,110 --> 00:43:46,140
Men stik aldrig noget,
der er mindre end albuen, i øret.
490
00:43:46,180 --> 00:43:50,070
– Min albue kan ikke komme ind der.
– Ikke det?
491
00:43:50,110 --> 00:43:55,080
– Er du færdig? Jeg skal bruge dig.
– Hvad er det?
492
00:43:55,120 --> 00:43:58,170
Tørt, og anastomosen er intakt.
493
00:43:58,210 --> 00:44:04,190
Du gør mig enten berømt eller
får mig anholdt for disse tilfælde.
494
00:44:04,230 --> 00:44:08,100
Jeg knokler, og du får lov
at lave det sjove.
495
00:44:08,140 --> 00:44:13,120
– Kom herhen.
– Slut med kardioplegisk væske.
496
00:44:13,160 --> 00:44:18,220
Stop. Det er her, vi springer ud og
håber, at faldskærmen folder sig ud.
497
00:44:19,010 --> 00:44:22,070
– Tag hellere pladerne.
– Hvad?
498
00:44:22,110 --> 00:44:25,210
Vi skal bruge pladerne.
499
00:44:29,000 --> 00:44:33,130
– Ventrikelflimren?
– Det er dit stikord.
500
00:44:41,060 --> 00:44:43,210
Væk.
501
00:44:47,020 --> 00:44:50,060
Hjertefrekvens 70.
502
00:44:51,180 --> 00:44:58,020
Det der er al møjen værd.
Giv adrenalin og fjern katetrene.
503
00:44:58,060 --> 00:45:01,210
Nu vil hans bror altid være hos ham.
504
00:45:14,200 --> 00:45:18,200
Tekster: A. Michelsen
www.sdi–media.com
45650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.