All language subtitles for ER - S09E04 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:10,190 – Jeg vil hjælpe dig. – Jeg er ikke gået i stykker. 3 00:00:10,230 --> 00:00:16,000 Glasset er halvfuldt, over skyerne er himlen blå, og jeg er optimist. 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,200 – Jeg bliver lidt trist nu og da. – Hvad sagde jeg om Stella? 5 00:00:19,240 --> 00:00:25,150 – Jeg må udelukke en cholelitiasis. – Gør det, inden mere dukker op. 6 00:00:25,190 --> 00:00:28,060 Hun er speciel, hva'? 7 00:01:16,240 --> 00:01:20,100 – Dødstidspunkt: 07.36. – Døde fisken? 8 00:01:20,140 --> 00:01:27,100 Den tredje i denne uge. Hver gang jeg fodrer dem, sker der en katastrofe. 9 00:01:27,140 --> 00:01:32,050 Lad en anden gøre det. Ja, du er en hengiven fiskemorder. 10 00:01:32,090 --> 00:01:35,070 Du gør det ikke ... Tak. 11 00:01:35,110 --> 00:01:39,050 – Skal jeg reducere koffeinen? – Hvorfor skal jeg vente? 12 00:01:39,090 --> 00:01:43,000 – Så du ikke slår os ihjel. – Jeg har da ikke rørt dig 13 00:01:43,040 --> 00:01:46,100 – Hvis ide er det? – Forskønnelses–komiteen. 14 00:01:46,140 --> 00:01:53,030 – Sikkerhed tager tid, ikke akvarier. – Metaldetektorer øger trygheden. 15 00:01:53,070 --> 00:01:56,200 – Gik banden ud? – Ikke banden ... klubben. 16 00:01:56,240 --> 00:02:02,180 – Vel ikke flere hop fra scenen? – Klubbens regel: tal ikke om det. 17 00:02:02,220 --> 00:02:08,100 – Hvad gjorde I så? – Du ved ... lesbiske eksperimenter. 18 00:02:08,140 --> 00:02:14,000 – Det er på om et minut. – Vi skal bruge et udtag. 19 00:02:14,040 --> 00:02:18,200 – Så tavlen er tom. – Tre timer. Ingen ambulancer. 20 00:02:18,240 --> 00:02:23,240 – Fordi Mission General åbner. – Hvorfor så dyster? 21 00:02:24,030 --> 00:02:28,150 – Tørret ål tager det. – Jeg vælger hovedpinen. 22 00:02:28,190 --> 00:02:31,100 – Ål? – Mod Susans tømmermænd. 23 00:02:31,140 --> 00:02:35,150 Katsu ... En asiatisk rod, man laver te på. 24 00:02:35,190 --> 00:02:40,200 – Mere af samme medicin? – Det føles som en hel kasse. 25 00:02:40,240 --> 00:02:45,100 Tak, fordi du fik mig hjem. Jeg er ked af det med dine sko ... 26 00:02:45,140 --> 00:02:49,040 – Det begynder nu! – Må vi bede om lidt ro! 27 00:02:49,080 --> 00:02:54,090 Vi er på County–hospitalet. Hos os står dr. Kerry, chef for skadestuen. 28 00:02:54,130 --> 00:02:59,090 – Hun viser en influenza–vaccination. – Er der risici? 29 00:02:59,130 --> 00:03:05,050 Man kan få influenzasymptomer, muskelømhed og feber – 30 00:03:05,090 --> 00:03:08,060 – men det her er en sikker forholdsregel. 31 00:03:08,100 --> 00:03:12,100 Over en uges sygdom er jo værre end en sprøjte. 32 00:03:12,140 --> 00:03:15,040 Vi anbefaler vaccinen til ældre – 33 00:03:15,080 --> 00:03:20,000 – kronisk syge og sundhedsarbejdere. 34 00:03:20,040 --> 00:03:23,040 Det gik jo som smurt. 35 00:03:23,080 --> 00:03:26,240 Hvad er den anden sprøjte til? 36 00:03:30,170 --> 00:03:36,230 – Sig, hun ikke glemte at skifte. – Hun glemte at skifte sprøjte. 37 00:04:25,190 --> 00:04:28,200 Det er en flot frisure, du har fået dig. 38 00:04:28,240 --> 00:04:32,150 Hvordan fik du scoret en tjans i modtagelsen den første dag. 39 00:04:32,190 --> 00:04:37,050 – Nogen sagde vel noget pænt. – Jeg hader modtagelsen. 40 00:04:37,090 --> 00:04:40,050 – Arbejder du, Pratt? – Jeg hjælper Lola. 41 00:04:40,090 --> 00:04:44,230 Melanie Shepard? De kan følge med nu. 42 00:04:45,020 --> 00:04:49,030 – Jeg kommer lige om lidt. – Han kan følge med. 43 00:04:49,070 --> 00:04:53,100 – Nej, vi venter her. Bobby! – Hvor skal mor hen? 44 00:04:53,140 --> 00:04:58,200 – Hold op med at pibe og sæt dig. – Jeg vil hjem. 45 00:04:58,240 --> 00:05:04,150 Er du en baby? Gør store drenge sådan her? Så hold dog kæft! 46 00:05:04,190 --> 00:05:10,010 – Hun får det ikke bedre af det der. – Skal De have hjælp? 47 00:05:10,050 --> 00:05:15,200 – Jeg vil have min mor ... – Vil du så holde din kæft! 48 00:05:15,240 --> 00:05:22,030 – Jeg vil ikke forstyrre, men ... – Hvor var De, da vi kom tidligere? 49 00:05:22,240 --> 00:05:25,090 Hold så op ... 50 00:05:28,130 --> 00:05:32,050 Du fortjener et duelighedstegn. Har du været spejder? 51 00:05:32,090 --> 00:05:36,100 Jeg ville ikke gøre det værre. 52 00:05:36,140 --> 00:05:40,100 – Karate? – Det er mere aggressivt end judo. 53 00:05:40,140 --> 00:05:45,000 – Du kan lide det hårdt? – En pistoltrussel kalder det frem. 54 00:05:45,040 --> 00:05:48,000 Gallant, din kæreste spørger efter dig. 55 00:05:48,040 --> 00:05:53,000 Stella Willards, 45. Stamkunde, hypokonder, borderline ... 56 00:05:53,040 --> 00:05:56,150 – Det skal nok passe. – Hun vil have "dr." Gallant. 57 00:05:56,190 --> 00:06:01,210 – Jeg har tilset hende fire gange. – Undersøg hende, jeg kommer. 58 00:06:02,000 --> 00:06:06,100 – Vi har prøvesvarene om en time. – Så ved jeg, om hun har smittet mig? 59 00:06:06,140 --> 00:06:10,150 – Vær dog ikke sådan en idiot. – Hun datede en biseksuel. 60 00:06:10,190 --> 00:06:15,000 – Han var bare fordomsfri. – Jeg kommer med svarene. 61 00:06:15,040 --> 00:06:19,170 – Du ville jo lave det her indslag. – Hold dog din mund. 62 00:06:19,210 --> 00:06:25,200 Vi har altså ikke sygeplejersker nok til det maksimale antal patienter. 63 00:06:25,240 --> 00:06:29,200 Vi har ingen vikar booket til fredag. 64 00:06:29,240 --> 00:06:33,210 Ring til Haleh. Hun er chef for sygeplejerskerne. 65 00:06:34,000 --> 00:06:39,100 Haleh sluttede i september. Afløseren sluttede i sidste uge. 66 00:06:39,140 --> 00:06:43,200 – Hvorfor har jeg ikke hørt noget? – Du har ikke været her. 67 00:06:43,240 --> 00:06:47,000 Din makeup ser flot ud. 68 00:06:47,040 --> 00:06:53,090 – Abby, kigger du ind på kontoret? – Ja. Dr. Romanos kontor? 69 00:06:53,130 --> 00:06:57,040 – Hvorfor? – Vi siger klokken to. 70 00:06:57,080 --> 00:07:04,050 – Ånd dybt ind. Fint ... og igen. – Jeg droppede kolesterolen. 71 00:07:04,090 --> 00:07:08,000 – Du vil takke mig. – Det gør jeg. 72 00:07:08,040 --> 00:07:12,060 – Finder du noget? – Brystmerter ved palpering. 73 00:07:12,100 --> 00:07:15,200 Du ligner Howdy–Doody ... Jeg hader Howdy–Doody. 74 00:07:15,240 --> 00:07:20,100 – Det var da kedeligt at høre. – Sig Stella. Det betyder "stjerne". 75 00:07:20,140 --> 00:07:25,000 Hendes dysapnø foruroliger mig ... Deres stakåndethed. 76 00:07:25,040 --> 00:07:30,050 – Hjertesvigt? – Tørre lunger. Kan være iskæmi. 77 00:07:30,090 --> 00:07:33,000 Intet på de laterale ledere. 78 00:07:33,040 --> 00:07:38,100 Jeg anbefaler ilt, ASA og en kardiolog. Hun bør monitoreres. 79 00:07:38,140 --> 00:07:45,140 Det er for tidligt. Enzymprøver, tjek gamle journaler og EKG'er. 80 00:07:46,190 --> 00:07:51,150 – Hvis forandringerne er akutte? – Så må en kardiolog se på hende. 81 00:07:51,190 --> 00:07:55,150 – Vil I tage prøver nu? – Ja. 82 00:07:55,190 --> 00:07:58,070 Må jeg ryge først? 83 00:07:58,110 --> 00:08:03,150 – Dr. Corday tager sig af din kone. – Jeg er ikke engang pensioneret. 84 00:08:03,190 --> 00:08:07,150 En sygeplejerskes arbejde er aldrig færdigt. 85 00:08:07,190 --> 00:08:11,100 – Tømmermændene? – Jeg tager aspirin og koffein. 86 00:08:11,140 --> 00:08:14,200 – Av! – Undskyld ... 87 00:08:14,240 --> 00:08:17,080 Abby sagde, I morede jer. 88 00:08:17,120 --> 00:08:21,000 Hun har ikke bedraget dig siden stripperen Thor. 89 00:08:21,040 --> 00:08:25,100 – Jeg skal vel ikke være urolig? – Han bar en USA–string. 90 00:08:25,140 --> 00:08:28,190 – Og hendes drikkeri? – Tog jeg min frokost med? 91 00:08:28,230 --> 00:08:33,000 – Det var mig, der brækkede sig. – Hun er alkoholiker. 92 00:08:33,040 --> 00:08:39,100 Det er svært at følge programmet, når man er ude at svire. 93 00:08:39,140 --> 00:08:44,150 – Jeg troede, du vidste det. – Tager du mr Evans til CT? 94 00:08:44,190 --> 00:08:48,100 Hun drak ikke så meget. Den tanke slog mig slet ikke. 95 00:08:48,140 --> 00:08:52,050 –"Ikke så meget"? – Tal med hende om det. 96 00:08:52,090 --> 00:08:55,230 Røntgen på patellafrakturen. Hvad nu? 97 00:08:56,020 --> 00:08:58,150 Ikke noget ... U 1? 98 00:08:58,190 --> 00:09:02,120 Hvordan udelukker man bedst lungeemboli? 99 00:09:02,160 --> 00:09:05,120 Jeg hader overraskelsesfester. 100 00:09:05,160 --> 00:09:08,200 Carter troede, jeg kendte til det. 101 00:09:08,240 --> 00:09:11,240 Dine alkoholproblemer ... 102 00:09:14,190 --> 00:09:19,190 Han bekymrer sig for dig. Hvilket jeg synes er meget sødt. 103 00:09:22,140 --> 00:09:27,000 – Jeg ville ikke ødelægge det ... – Det kommer ikke mig ved. 104 00:09:27,040 --> 00:09:32,030 – Vi skulle bare have det sjovt. – Det er en sag mellem dig og Carter. 105 00:09:35,090 --> 00:09:40,050 – Du skulle ikke inddrages. – Det skete bare. 106 00:09:40,090 --> 00:09:43,180 Det er ikke ligefrem den store hemmelighed. 107 00:09:56,090 --> 00:09:59,040 – Kerry ... – Susan. 108 00:10:00,040 --> 00:10:02,070 Abby. 109 00:10:02,180 --> 00:10:08,090 – Du tror vel ikke, at hun ... – Weaver? Frk. Perfekt? Niksen. 110 00:10:08,130 --> 00:10:12,140 – Hun øvede nok vaccinationer. – Det er tiltrængt. 111 00:10:12,180 --> 00:10:15,090 – Er det min tur nu? – Ikke endnu. 112 00:10:15,130 --> 00:10:18,170 – Hvornår bliver det min tur? – Senere. 113 00:10:18,210 --> 00:10:21,240 – Sæt dig, Phil. – Hvor ligger baren? 114 00:10:22,030 --> 00:10:26,240 – Hvorfor er han ikke i modtagelsen? – De andre patienter klagede. 115 00:10:27,030 --> 00:10:32,180 – Junkien faldt ud af sengen. – Jeg kommer lige straks. 116 00:10:35,080 --> 00:10:39,110 Du ... Det er ikke noget, jeg går og taler om. 117 00:10:39,150 --> 00:10:43,150 Vi er venner. Vil du snakke, så er jeg her. 118 00:10:43,190 --> 00:10:46,210 – Hvis ikke, så er det okay. – Tak. 119 00:10:47,000 --> 00:10:51,040 – Har De spist farsbrød denne gang? – Jeg er vegetar nu. 120 00:10:51,080 --> 00:10:55,140 – Costochondritis. – Dysapnøen kan skyldes angina. 121 00:10:55,180 --> 00:11:01,040 Eller at hun ikke motionerer. Send hende hjem med naprosen. 122 00:11:01,080 --> 00:11:05,140 – Arbejder du her stadig? – Er dysapnøen ikke foruroligende? 123 00:11:05,180 --> 00:11:10,100 Når du er færdig som læge, så kan du stille en diagnose. 124 00:11:11,080 --> 00:11:18,040 – Jeg tænkte på indlæggelse. – Hvorfor tilkalder I mig egentlig? 125 00:11:18,080 --> 00:11:22,140 – Han vil være grundig. – Hun har haft ti falske infarkter. 126 00:11:22,180 --> 00:11:26,020 T–bølgerne er ens. Kig i journalen næste gang. 127 00:11:26,060 --> 00:11:31,240 Så ved du, at jeg har kateteriseret hende. Grundig, siger du? 128 00:11:32,030 --> 00:11:37,040 – Kiggede du i journalen? – Der var intet efter år 2000. 129 00:11:37,080 --> 00:11:41,140 – Det skete måske før det? – Vi kan ikke rigtig gøre noget. 130 00:11:41,180 --> 00:11:45,240 – Kan vi beholde hende? – Nej. Ti patienter venter. 131 00:11:46,030 --> 00:11:50,170 – Hun skal monitoreres! – Har du tid et øjeblik? 132 00:11:50,210 --> 00:11:55,040 Læg hende på gangen, indtil vi har troponinsvarene. 133 00:11:55,080 --> 00:11:59,190 – Jeg talte med Susan ... – Abby, 11–årig med UVI. 134 00:11:59,230 --> 00:12:03,230 – Jeg kommer. – Jeg talte også med hende. 135 00:12:07,030 --> 00:12:11,140 – Er det alvorligt? – Iltmætning 99 %. Han er komatøs. 136 00:12:11,180 --> 00:12:16,170 Et godt BBI ... Stor tamp, mange tatoveringer. 137 00:12:16,210 --> 00:12:21,040 – Så klarer han sig? – Andre dør, hans type klarer sig. 138 00:12:21,080 --> 00:12:24,190 – Han klarer sig nok. – Et sår på hagen ... 139 00:12:24,230 --> 00:12:27,240 – Det er ikke fængselstatoveringer. – Han er soldat. 140 00:12:28,030 --> 00:12:33,140 – Iltmætning 98 %, BT 110/76. – Jeg ved ikke, om jeg kan. 141 00:12:33,180 --> 00:12:37,140 – Det er okay. Bare skriv under. – Margaret gør sådan noget. 142 00:12:37,180 --> 00:12:40,190 Hun kan ikke, du må gøre det. 143 00:12:40,230 --> 00:12:46,180 – Dr. Corday, hun vågner nu. – Thomas, bliv her et øjeblik. 144 00:12:47,180 --> 00:12:51,040 – Tredje enhed går ind nu. – Vent med plasmaen. 145 00:12:51,080 --> 00:12:55,090 Margaret? Jeg er dr. Corday. De var involveret i en ulykke. 146 00:12:55,130 --> 00:12:58,040 – Har Thomas det godt? – Ja. 147 00:12:58,080 --> 00:13:03,030 Men Deres milt er skadet, og Deres mand vil ikke godkende en operation. 148 00:13:03,070 --> 00:13:05,240 En operation? Nej. 149 00:13:06,030 --> 00:13:09,140 Der er visse risici, men det er nødvendigt. 150 00:13:09,180 --> 00:13:14,180 – Han kan ikke klare sig uden mig. – Han finder nok ud af det. 151 00:13:15,180 --> 00:13:19,040 Han har Alzheimers. 152 00:13:19,080 --> 00:13:24,090 De er ikke væk så længe. Men skriv under, så vi kan hjælpe Dem. 153 00:13:25,080 --> 00:13:30,160 – Kan vi ikke vente og se? – En mitlfraktur kan danne klumper. 154 00:13:30,200 --> 00:13:37,060 De kan holde en tid, men hvis de slipper, kan De hurtigt forbløde. 155 00:13:39,230 --> 00:13:43,040 – Medicinen er givet. – PLRR. 156 00:13:43,080 --> 00:13:46,240 – Pupiller Lige Runde og Reagerer. – Meget fint. 157 00:13:47,030 --> 00:13:51,040 Gato, er du okay? Vi giver medicin mod kramper. 158 00:13:51,080 --> 00:13:55,040 – Han han været syg for nylig? – Vi festede. Han var okay. 159 00:13:55,080 --> 00:13:59,130 – Vi har orlov. – Intet andet end alkohol? 160 00:14:00,180 --> 00:14:03,090 – Kokain? Ecstasy? – Kun bourbon. 161 00:14:03,130 --> 00:14:10,000 Ingen grove løjer? Han har symptomer på forgiftning. Quaalude? 162 00:14:10,040 --> 00:14:15,140 – Han er vores kammerat! – Vi må bare være sikre, sergent. 163 00:14:15,180 --> 00:14:20,220 Vent udenfor ... Gallant, dilantinprøve om et kvarter. 164 00:14:21,010 --> 00:14:23,140 Så går vi, Malik. 165 00:14:23,180 --> 00:14:27,190 – Er I Rangers? – 75. regiment. Specialstyrkerne. 166 00:14:27,230 --> 00:14:32,140 – Hvor skal han hen? – Tjekkes for tumor eller blødninger. 167 00:14:32,180 --> 00:14:35,090 – Har I været i kamp? – Nej. 168 00:14:35,130 --> 00:14:39,150 Jeg var i Fort Houston ... Lægekorpset. 169 00:14:39,190 --> 00:14:43,090 – Hvad laver du så her? – Gør lægestudiet færdigt. 170 00:14:43,130 --> 00:14:48,240 Jamen dog. Vi har sprunget ud fra Blackhawks ved Pakistans grænse. 171 00:14:49,030 --> 00:14:52,070 Sig til, når vores kammerat er kommet tilbage. 172 00:14:55,230 --> 00:15:00,040 – Det svider, når hun tisser. – Svag feber. 173 00:15:00,080 --> 00:15:05,090 Det er nok efter rejsen. Vi skulle til Shedd–akvariet. 174 00:15:05,130 --> 00:15:11,090 – Har hun haft UVI før? – Ja. Hun fik antibiotika, men ... 175 00:15:11,130 --> 00:15:13,240 ... jeg eferlod det i Milwaukee. 176 00:15:14,030 --> 00:15:17,040 – Urinprøve. – Ikke noget kateter, vel? 177 00:15:17,080 --> 00:15:21,170 – Du bestemmer. – Hvad er det for en accent? 178 00:15:23,030 --> 00:15:26,090 – Hvilken accent? – Hvor kommer du fra? 179 00:15:26,130 --> 00:15:31,190 – Du kender det næppe ... Idaho. – Det forklarer det. 180 00:15:33,030 --> 00:15:36,140 – Kan du lide kartofler? – Hvem kan ikke det? 181 00:15:36,180 --> 00:15:40,240 – Jeg er sulten. – Jeg henter en sandwich. 182 00:15:41,030 --> 00:15:43,240 – Her, Abby. – Hvorfor til mig? 183 00:15:44,030 --> 00:15:50,090 – Jeg må have fri fredag. – Og jeg en måned på Bahamas ... 184 00:15:50,130 --> 00:15:55,140 – Er UVI–svarene kommet? – Nej, men jeg har lavet origami. 185 00:15:55,180 --> 00:15:59,140 – Det er en svane. – Nej, det er det ikke. 186 00:15:59,180 --> 00:16:04,090 – Hæng den på køleskabsdøren. – Tak, mor. Du er den bedste. 187 00:16:04,130 --> 00:16:10,190 – Hej. Vi venter på dine prøvesvar – Der var så mange syge derinde. 188 00:16:10,230 --> 00:16:13,110 – Hvor er din mor? – I cafeteriaet. 189 00:16:13,150 --> 00:16:17,190 For at hente mad? Det er ikke nogen god ide. 190 00:16:17,230 --> 00:16:22,190 Vi skulle så mange ting. Jeg vil gerne se akvariet. 191 00:16:22,230 --> 00:16:26,090 Jaså ... det skulle du bare have sagt. 192 00:16:26,130 --> 00:16:28,240 – Noget ledigt? – U 2. 193 00:16:29,030 --> 00:16:31,140 – Hvordan gik CT'en? – Fint. 194 00:16:31,180 --> 00:16:34,190 – Hvordan går det, Stella? – Jeg har liggesår. 195 00:16:34,230 --> 00:16:37,190 Du får en ny seng. 196 00:16:37,230 --> 00:16:41,130 – Hvordan har han det? – Ingen tumor i alle fald. 197 00:16:41,170 --> 00:16:45,240 – Hans mund? – Vi gav aktivt kul mod stoffer. 198 00:16:46,030 --> 00:16:51,230 – Jeg sagde jo, hvordan det var. – Han er forgiftet. Vi hjælper bare. 199 00:16:57,080 --> 00:17:01,100 – Hej ... Hvordan går det? – Burke? 200 00:17:02,070 --> 00:17:05,140 – Hvem er det? – Det er Samo. 201 00:17:05,180 --> 00:17:08,120 – Er Helena her? – Hun var ikke hjemme. 202 00:17:08,160 --> 00:17:11,180 – Hvor er vi? – Du er på et hospital. 203 00:17:11,220 --> 00:17:16,150 Mine øjne ... Er de åbne? Jeg kan ikke se jer. 204 00:17:16,190 --> 00:17:21,050 – Jeg kan intet se! – Okay, lig nu stille. 205 00:17:23,030 --> 00:17:27,090 Et skop. Søg øjenafdelingen og Carter. 206 00:17:27,130 --> 00:17:32,140 – Ikke Shedd–akvariet, men ... – Du overfodrer dem måske. 207 00:17:32,180 --> 00:17:36,090 – Lugter vandet dårligt? – Eller noget andet gør. 208 00:17:36,130 --> 00:17:41,090 Det er måske sådan, vi advarer folk mod at komme i dødens hus. 209 00:17:41,130 --> 00:17:44,030 Er du en god sygeplejerske? 210 00:17:45,130 --> 00:17:47,220 Jeg er god til attitude–problemer. 211 00:17:48,010 --> 00:17:51,140 Jeg skulle måske være blevet i Milwaukee. 212 00:17:51,180 --> 00:17:55,140 – Bor din far der? – Han flyttede ... 213 00:17:55,180 --> 00:17:59,090 Mine forældre skal skilles. 214 00:17:59,130 --> 00:18:03,140 – Det var synd. – Det er noget pis. 215 00:18:04,000 --> 00:18:09,030 – Så får du dobbelt gaver nu. – Det gør jeg vel. 216 00:18:09,070 --> 00:18:11,240 Du kan spille dem ud mod hinanden. 217 00:18:12,030 --> 00:18:15,140 Det gjorde jeg. Jeg bor hos min mor nu. 218 00:18:16,230 --> 00:18:20,240 Mødre kan være ret fede. Jeg voksede op hos min mor alene. 219 00:18:21,030 --> 00:18:25,030 – Var det godt? – Ja ... 220 00:18:25,070 --> 00:18:28,090 – Har du set Phil? – Nej. 221 00:18:28,130 --> 00:18:32,240 Ingen prøvesvar? Hendes kæledyrsråd er ikke meget værd. 222 00:18:33,030 --> 00:18:36,050 – Det har jeg ligesom regnet ud. – Tak. 223 00:18:36,090 --> 00:18:41,180 – Hvor er det orale kontrastmiddel? – Se efter i depotet. 224 00:18:49,230 --> 00:18:52,180 Undskyld mig ... 225 00:18:57,030 --> 00:19:00,240 – Jeg kiggede efter et røntgenfoto. – Fandt du det? 226 00:19:01,030 --> 00:19:03,230 Jeg har ledt overalt. 227 00:19:12,030 --> 00:19:16,130 – Jeg tager de forkerte døre i dag. – Luka og UVI–moren? 228 00:19:16,170 --> 00:19:23,170 – Er den slags normalt i Kroatien? – De kalder det "alternativ medicin". 229 00:19:23,210 --> 00:19:27,050 – Hvor fandt du dem? – Depotet på radiologisk. 230 00:19:27,090 --> 00:19:30,180 Sært ... Neurologisk er meget rarere. 231 00:19:30,220 --> 00:19:34,180 – Gjorde I sådan? – Vi holdt os til senge. 232 00:19:34,220 --> 00:19:39,080 Du burde tale med ham. Du kender ham bedst. 233 00:19:39,120 --> 00:19:45,220 – Prøvesvarene på Hernandez? – Vi må først opklare hans synstab. 234 00:19:46,220 --> 00:19:52,030 – Alkohol i blodet? – Intet. Jeg køber kaffe. Andre? 235 00:19:52,070 --> 00:19:57,090 – Nej ... Ingen metanol eller etanol. – Tricyklisk? 236 00:19:57,130 --> 00:20:02,080 – Hæren bruger et malariamiddel. – Kinin ... 237 00:20:02,120 --> 00:20:05,220 Han kan have haft adgang til det, og det ses ikke i toks–prøven. 238 00:20:06,010 --> 00:20:11,180 Der skal meget kinin til at blive så syg. 239 00:20:11,220 --> 00:20:16,120 – Skal jeg tale med ham? – Nej. Lad Gallant gøre det. 240 00:20:18,020 --> 00:20:21,120 Gør dit bedste, Mikey. 241 00:20:23,070 --> 00:20:27,130 – Kom til Milwaukee engang. – De har vist godt øl der. 242 00:20:27,170 --> 00:20:31,080 Du er godt inde i USA's produktion. 243 00:20:31,120 --> 00:20:36,120 – Undskyld, dr. Kovac. – Jeg kommer med prøvesvarene. 244 00:20:37,120 --> 00:20:41,210 – Kan vi ikke udskrive hende? – Vi venter stadig på svarene. 245 00:20:42,000 --> 00:20:47,130 – Det lignede en simpel UVI. – Måske en vesikouretral reflux. 246 00:20:47,170 --> 00:20:50,080 – Luka, gider du lige ... – Hvad? 247 00:20:50,120 --> 00:20:53,210 – Udskriv hende. – Hun er ikke gjort færdig. 248 00:20:54,000 --> 00:20:59,030 Nej, men det er moren ... Hvis du ikke har mere, så lad dem gå. 249 00:20:59,070 --> 00:21:03,230 – Pigen er i risiko for nyresvigt. – Okay. 250 00:21:04,020 --> 00:21:07,180 Mens du venter på en patients prøvesvar – 251 00:21:07,220 --> 00:21:11,230 – behøver du ikke at gokke den af på moderen i depotet. 252 00:21:12,020 --> 00:21:17,120 – Nej ... – Få svarene og udskriv pigen. 253 00:21:20,120 --> 00:21:25,120 Lab–svarene på den lille pige. Er hun en nyrepatient? 254 00:21:30,020 --> 00:21:33,020 Det er hun nu ... 255 00:21:36,120 --> 00:21:40,080 – Er min pige kommet? – Ikke endnu. 256 00:21:40,120 --> 00:21:43,130 – Hvordan har synet det? – Jeg kan se former nu. 257 00:21:43,170 --> 00:21:46,080 Bare gør øjnene gode igen. 258 00:21:46,120 --> 00:21:51,130 Du var på Filippinerne? Har du hørt om kinin? 259 00:21:51,170 --> 00:21:55,130 – Hvad med det? – Hæren giver det mod malaria. 260 00:21:55,170 --> 00:22:00,130 – For store mængder giver blindhed. – Jeg fik måske for meget. 261 00:22:00,170 --> 00:22:04,200 Du må have indtaget det inden for de sidste tolv timer. 262 00:22:07,120 --> 00:22:13,020 – Da du kom hjem. Din pige ... – Du kender mig ikke. 263 00:22:13,060 --> 00:22:18,180 I strid er hjemmet det eneste, man tænker på. Alt skal være som før. 264 00:22:18,220 --> 00:22:23,130 – Er du terapeut eller læge? – Hvad er ellers meningen med det? 265 00:22:23,170 --> 00:22:28,230 – Du må fortælle om det. – Man glemmer, at livet går videre. 266 00:22:29,020 --> 00:22:32,180 – Nogle gange uden dig. – Helena? 267 00:22:34,020 --> 00:22:39,080 Hun ventede på mig længe. Hun blev vel træt af at vente. 268 00:22:39,120 --> 00:22:43,080 Hjælp mig. Bare få det ordnet. 269 00:22:43,120 --> 00:22:49,030 Okay ... Du får bikarbonat til at fjerne giftstofferne. 270 00:22:49,070 --> 00:22:55,130 – Nogen må tale med dig. – Jeg er elitesoldat. Så er det slut. 271 00:22:55,170 --> 00:23:01,170 – Felix, du skal blive frisk igen. – Det var et øjebliks svaghed. 272 00:23:03,070 --> 00:23:06,020 Jeg beder dig ... 273 00:23:08,070 --> 00:23:12,080 – Kontakt klinikken ... – Jeg vil gå i terapi. 274 00:23:12,120 --> 00:23:16,170 – Jeg følger op på det. – Det behøver du ikke. 275 00:23:17,140 --> 00:23:20,170 Jeg klarer mig denne her gang. 276 00:23:23,120 --> 00:23:28,180 – Er de døde nu? Fiskene? – Jeg er bedre til mennesker. 277 00:23:28,220 --> 00:23:34,230 – Så er du ikke født i fiskens tegn. – Alene af den grund får du farsbrød. 278 00:23:35,020 --> 00:23:39,230 – Vi spekulerede på, hvor du var. – Marlenes prøvesvar er kommet. 279 00:23:40,020 --> 00:23:45,010 Kreatinin–værdien tyder på nyresvigt. Vi laver en ultralyd. 280 00:23:45,050 --> 00:23:50,130 – Der skulle jo ikke være noget? – Derfor må vi lave en kontrol. 281 00:23:50,170 --> 00:23:54,130 Det går hurtigt med ultralyd, og vi får et svar. 282 00:23:54,170 --> 00:23:58,180 – Jeg troede, det var en infektion? – Det håbede vi på. 283 00:23:58,220 --> 00:24:02,180 Det gør ikke ondt. Du skal ikke være bange. 284 00:24:02,220 --> 00:24:07,080 – Bare jeg ikke er en fisk. – Er du parat til en tur? 285 00:24:07,120 --> 00:24:13,190 Det er bare nogle billeder. Du må hellere ringe til far. 286 00:24:13,230 --> 00:24:18,000 – Skal jeg være bange? – Det vil ikke gøre det lettere. 287 00:24:24,070 --> 00:24:27,230 – Det er ligesom en køretur? – Lidt. 288 00:24:28,020 --> 00:24:30,230 Sådan siger du til alle børn. 289 00:24:31,020 --> 00:24:36,120 – Brevatol til 2'eren. – Javist. Dislokeret albue? 290 00:24:38,020 --> 00:24:41,180 – Hvor længe er du på? – Indtil det nye skift. 291 00:24:41,220 --> 00:24:45,080 Jeg kan vente. Hvad med ... 292 00:24:45,120 --> 00:24:49,180 ... hamburger, milkshake og måske lidt sjov bagefter? 293 00:24:49,220 --> 00:24:55,170 – Mit bedste tilbud siden skolen. – Jeg giver. Det gør 13–årige ikke. 294 00:24:55,210 --> 00:25:00,030 – Jo, på kostskoler. – Kom med et modtilbud. 295 00:25:00,070 --> 00:25:03,220 Er det ... slut med brevatol? 296 00:25:05,020 --> 00:25:08,230 – Kun for nogen. – Også 200 mg fentanyl. 297 00:25:09,020 --> 00:25:14,030 – Skal vi tale om det? Carter? – Patienten venter. 298 00:25:14,070 --> 00:25:18,030 Jeg foretrækker faktisk, at du blander dig. 299 00:25:18,070 --> 00:25:22,080 Det gjorde jeg i morges. Jeg afslørede dig. 300 00:25:22,120 --> 00:25:25,230 – Jeg vil rede ud i det. – Det er udredet. 301 00:25:26,020 --> 00:25:29,180 – Hvorfor giver du mig det? – Er du ikke chefen her? 302 00:25:29,220 --> 00:25:33,030 – Gæt igen. Et notat fra Weaver. – Hvad? 303 00:25:33,070 --> 00:25:37,130 – Du skulle tale med hende. – Jeg veg udenom. 304 00:25:37,170 --> 00:25:40,180 – Hvordan? – Jeg gik stuegang. 305 00:25:40,220 --> 00:25:44,180 Er I oppe at toppes? ... Snak med hende 306 00:25:44,220 --> 00:25:49,230 Jeg hjælper jer bare med at navigere på kærlighedens bølger ... 307 00:25:50,020 --> 00:25:54,080 – Hvad har I imod papir? – Hvorfor er vagten her? 308 00:25:54,120 --> 00:25:59,180 Fra psykiatrisk. Selvmorderisk. Han skal på den lukkede. 309 00:25:59,220 --> 00:26:04,020 – Har du journalen? – Den er her. 310 00:26:05,120 --> 00:26:08,080 – Hvor er Pratt? – Prøv aflukke 2. 311 00:26:08,120 --> 00:26:12,030 Kommer straks. Du må ikke brække dig endnu. 312 00:26:12,070 --> 00:26:16,220 – Ved du, hvor dr. Pratt er? – U 1, valiumoverdosis. 313 00:26:18,020 --> 00:26:24,120 – Ændrede du i Hernandezs journal? – Tag en ny blodgas om en time. 314 00:26:25,170 --> 00:26:29,030 – Du skrev ulykkeshændelse. – Ja, og? 315 00:26:29,070 --> 00:26:33,180 – Ingen tager så meget ved en fejl. – Det skal du ikke tage stilling til! 316 00:26:33,220 --> 00:26:39,030 – Hvad er der, broder? – Jeg skal ikke have flere "brødre". 317 00:26:39,070 --> 00:26:43,030 – Eller sagsøges for "forsømmelse". – Hvorfor er du efter mig? 318 00:26:43,070 --> 00:26:48,080 – Du må stå fast. – Jeg fortalte Kayson min mening. 319 00:26:48,120 --> 00:26:53,230 – Men du fik ham ikke til at lytte. – Jeg gør tingene på min måde. 320 00:26:54,020 --> 00:26:57,230 – Vi to er forskellige. – Nej. Vi prøver begge at passe ind. 321 00:26:58,020 --> 00:27:02,080 Forskellen er kun, at jeg gør det ved at være en mand. 322 00:27:02,120 --> 00:27:04,150 Stellas tilstand forværres! 323 00:27:04,190 --> 00:27:08,130 – Kom nu, Stella! – Væk med jer! Væk! 324 00:27:08,170 --> 00:27:13,020 – En, to, tre ... – Kom nu, Stella. Vågn! 325 00:27:13,060 --> 00:27:17,230 Abby, hent akutvognen ... Påbegynd hjertemassage. 326 00:27:18,020 --> 00:27:21,010 – Diagnosen? – Instabil angina. 327 00:27:21,050 --> 00:27:25,200 – Burde hun ikke være monitoreret? – Gallant, tag pladerne! 328 00:27:25,240 --> 00:27:30,130 – Ventrikelflimren. – Lad til 200. Væk! 329 00:27:30,170 --> 00:27:34,160 – Ingen forandring. – 300 ... Væk! 330 00:27:34,200 --> 00:27:37,060 Jerry! Søg Kayson. 331 00:27:37,100 --> 00:27:41,160 – Adrenalin? – Vil du gøre det her? Carter?! 332 00:27:43,170 --> 00:27:47,120 Okay, vi flytter hende. Kom så! 333 00:27:48,190 --> 00:27:51,140 – Kom så. – Flyt jer! 334 00:27:54,220 --> 00:27:59,030 – Hun har fået lidokain. – Ventrikelflimren. 360? 335 00:27:59,070 --> 00:28:01,170 – Ladet. – Væk. 336 00:28:04,070 --> 00:28:06,170 Fortsæt hjertemassage. 337 00:28:06,210 --> 00:28:10,030 – Giv det i droppet. – Han har ret. 338 00:28:10,070 --> 00:28:14,230 Svage respirationslyde. Tuben sidder for dybt. 339 00:28:15,020 --> 00:28:18,240 Jeg må forbi stemmebåndene. Det kan løsne op. 340 00:28:19,030 --> 00:28:21,080 Hvordan har hypokonderen det? 341 00:28:21,120 --> 00:28:24,130 Ventrikelflimren. Den har varet tolv minutter. 342 00:28:24,170 --> 00:28:27,000 Lad til 360. Væk! 343 00:28:30,220 --> 00:28:33,080 – Bulen ser fin ud. – Det var godt. 344 00:28:33,120 --> 00:28:35,230 – CT'en? – Negativ. 345 00:28:36,020 --> 00:28:40,130 – Er det okay? – Ja, men vi tog Margarets milt. 346 00:28:40,170 --> 00:28:45,180 Hun har leverskader. Hun blødte en del, blodtrykket var meget lavt. 347 00:28:45,220 --> 00:28:50,130 – Det er ikke godt. – Nej. Hun er på en respirator nu. 348 00:28:50,170 --> 00:28:54,180 Vi ved ikke, hvornår hun kan slippe for den. 349 00:28:54,220 --> 00:28:58,080 – Vil du se hende? – Se hvem? 350 00:28:58,120 --> 00:29:02,230 – Margaret ... Din kone. – Hun kunne ikke komme i dag. 351 00:29:03,020 --> 00:29:08,100 – Jo. Hun er deroppe ... Margaret. – Hvilken Margaret? 352 00:29:09,220 --> 00:29:16,120 – Kan du huske, hvorfor du er her? – Ja da. Jeg husker alting. 353 00:29:20,100 --> 00:29:25,130 – Lad til 360. Væk! – Asystoli. 354 00:29:25,170 --> 00:29:28,220 Der er gået 39 minutter. 355 00:29:29,010 --> 00:29:31,210 Lad til 360 igen. 356 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 360! 357 00:29:34,040 --> 00:29:37,230 Der er ikke mere at gøre. Erklær hende død. 358 00:29:38,020 --> 00:29:41,120 Dødstidspunkt: 16.57. 359 00:29:43,020 --> 00:29:46,120 Er der noget familie, vi skal tale med? 360 00:29:48,120 --> 00:29:51,060 Ingen. Hun havde ingen. 361 00:29:51,100 --> 00:29:56,230 Stamkunde med atypiske symptomer. Man må spille på odds nogle gange. 362 00:29:57,020 --> 00:30:01,230 – Hvis man kan lide at gamble. – Det kan være nødvendigt af og til. 363 00:30:02,020 --> 00:30:07,010 Progressiv dysapnø, hvilket tyder på iskæmi. 364 00:30:08,120 --> 00:30:12,170 – Jeg lod Dem overse tegnene. – Hun var hypokonder. 365 00:30:12,210 --> 00:30:16,010 – De greb ikke fat i det. – Slip det nu. 366 00:30:16,050 --> 00:30:21,110 Var hun blevet indlagt, havde vi set takykardien og reddet hende. 367 00:30:21,150 --> 00:30:25,110 – Du skulle måske have sagt noget. – Han prøvede. 368 00:30:25,150 --> 00:30:29,240 Du er chef for hjerteafdelingen, Gallant er kandidat. 369 00:30:30,030 --> 00:30:33,100 Jeg tilbød min ekspertise og vejledning. 370 00:30:33,140 --> 00:30:39,020 Og hvad hjalp det mig? Eller hende? Ingenting! Hun er død! 371 00:30:39,060 --> 00:30:43,180 – Tag det roligt, sønnike. – Jeg er ikke Deres "sønnike". 372 00:30:43,220 --> 00:30:47,020 Pratt, gå lige en tur med ham. 373 00:30:49,120 --> 00:30:56,000 – Hvad lærer du dine kandidater? – Hun døde fra os. 374 00:30:56,040 --> 00:30:59,090 Patientpleje handler om kalkulerede risici. 375 00:30:59,130 --> 00:31:04,020 Jeg troede, det handlede om pleje af patienterne. 376 00:31:04,060 --> 00:31:07,160 I holder virkelig sammen her. 377 00:31:07,200 --> 00:31:14,130 Mikey, hør her. Sådan gør en mand. Det er det, mandighed handler om. 378 00:31:14,170 --> 00:31:17,170 – Hold nu op, drenge! – Fald ned! 379 00:31:19,120 --> 00:31:22,220 Lad så være med at kalde mig Mikey! 380 00:31:30,060 --> 00:31:34,170 – Godt, jeg kan tage et stød. – Hvordan føles det? 381 00:31:34,210 --> 00:31:39,080 – Jeg skulle måske snakke med ham. – Vent hellere. 382 00:31:39,120 --> 00:31:42,220 Susan, Abby skal lave vagtskemaerne. 383 00:31:43,010 --> 00:31:47,020 Jeg var duks i skolen, men de fyrede mig. 384 00:31:47,060 --> 00:31:50,120 – Du er sikkert modnet siden. – Ikke ret meget. 385 00:31:50,160 --> 00:31:54,170 – Du får højere løn. – Det handler ikke om penge. 386 00:31:54,210 --> 00:32:00,020 – Så havde jeg ikke arbejdet her. – Jobbet er dit, sådan er det. 387 00:32:00,060 --> 00:32:03,120 –"Sådan er det"? – Jeg vil ikke diskutere det. 388 00:32:03,160 --> 00:32:07,020 Okay, hvor meget? Hvor stor er lønforhøjelsen? 389 00:32:07,060 --> 00:32:11,090 – Jeg vender tilbage til det. – Kerry ... Fra Romano. 390 00:32:16,010 --> 00:32:18,220 Hvad stod der? 391 00:32:19,010 --> 00:32:23,000 "Dine 15 minutter er slut." 392 00:32:30,210 --> 00:32:35,020 Pratt vil have, du også slår ham på den anden kind. 393 00:32:36,060 --> 00:32:39,180 Hun havde en datter, som døde ved en bilulykke. 394 00:32:39,220 --> 00:32:42,210 Hun har været alene siden da. 395 00:32:44,060 --> 00:32:50,020 – Kayson ved, hvad der skete i dag. – Han havde ret. Jeg gav op. 396 00:32:50,060 --> 00:32:53,220 – Sådan så jeg det ikke. – Det gør jeg altid. 397 00:32:54,010 --> 00:32:59,220 Vi skal redde folks liv, men nogle gange ender vi bare med at slås. 398 00:33:00,010 --> 00:33:03,160 Jeg burde have kæmpet for hende. 399 00:33:05,010 --> 00:33:08,110 Jeg kunne være gået hårdere til Kayson. 400 00:33:09,090 --> 00:33:14,060 Nej, hun var min patient. Hun stolede på mig. 401 00:33:16,110 --> 00:33:20,170 Hun havde levet, hvis jeg ikke var så bange for at tage fejl. 402 00:33:20,210 --> 00:33:24,160 – Alle bliver bange. – Ikke Pratt. 403 00:33:26,010 --> 00:33:29,210 Vel gør han så. Det er derfor, han kæfter sådan op. 404 00:33:30,000 --> 00:33:34,220 Alle, som kommer her, bliver bange. Man lærer at håndtere det. 405 00:33:35,010 --> 00:33:38,220 – Hvornår? – Når man slår en patient ihjel. 406 00:33:43,010 --> 00:33:45,210 Det har jeg lige gjort. 407 00:33:47,160 --> 00:33:52,160 Nej, det har du ikke. Det bliver måske heller ikke nødvendigt for dig. 408 00:33:56,160 --> 00:34:00,010 Bliv ikke her for længe. 409 00:34:09,110 --> 00:34:13,220 Marlenes ultralyd viste ardannelse på nyrerne. 410 00:34:14,010 --> 00:34:17,170 – Er de forstørrede? – Hun må opereres. 411 00:34:17,210 --> 00:34:22,120 Alle de urinsvejsinfektioner i Milwaukee, og ingen opdagede det? 412 00:34:22,160 --> 00:34:26,170 – Det burde de have gjort. – Et cystouretrogram først? 413 00:34:26,210 --> 00:34:30,070 – Begynd med gentamycin. – Moralen er ... 414 00:34:30,110 --> 00:34:36,220 – Bol aldrig med en patients mor. – Ikke før prøvesvarene er kommet. 415 00:34:38,110 --> 00:34:42,190 Pigen er syg, så alt andet kan være lige meget. 416 00:34:51,060 --> 00:34:56,120 Chuny, gør du mig lige en tjeneste? Jeg kommer. Tak. 417 00:35:03,110 --> 00:35:07,050 – Havde du ikke vagt til kl. 19? – Deb dækker den. 418 00:35:12,010 --> 00:35:14,110 Jeg ringer til dig senere. 419 00:35:15,160 --> 00:35:20,120 – Hvad er det, vi ikke taler om? – Kan det vente? 420 00:35:20,160 --> 00:35:24,120 Hvem er vred på hvem? Jeg har aldrig løjet for dig. 421 00:35:24,160 --> 00:35:28,220 – Jeg må have indbildt mig det. – Vi finder ud af det. 422 00:35:29,010 --> 00:35:33,020 Jeg lovede at lade være med at redde dig, så jeg tier stille – 423 00:35:33,060 --> 00:35:36,040 – og afventer katastrofen. 424 00:35:36,080 --> 00:35:39,220 – Hvad mener du? – Vi ved, hvor det her leder hen. 425 00:35:40,010 --> 00:35:46,120 Ikke jeg. Alt havde været fint ... hvis du var kommet direkte til mig. 426 00:35:46,160 --> 00:35:53,070 – Den overbeskyttende kæreste ... – Jeg drikker ikke for at blive fuld. 427 00:35:53,110 --> 00:35:56,120 – Godnat. – Vil du vide hvor meget? 428 00:35:56,160 --> 00:36:01,120 I går aftes to øl, onsdag en drink, i sidste uge intet – 429 00:36:01,160 --> 00:36:05,000 – ugen før en øl og en pink drink. 430 00:36:05,040 --> 00:36:09,120 – Du holder sandelig regnskab. – Der er styr på det. 431 00:36:09,160 --> 00:36:13,170 – Hvorfor vil du tilbage til det? – Jeg drak forrige år. 432 00:36:13,210 --> 00:36:17,220 – Det var noget andet dengang. – Ja. Dengang var jeg bange. 433 00:36:18,010 --> 00:36:23,020 – Du drak. – Fordi jeg var ulykkelig dengang. 434 00:36:23,060 --> 00:36:25,150 Et usselt ægteskab og et mistrøstigt liv. 435 00:36:25,190 --> 00:36:30,060 Men nu er jeg lykkelig. Sammen med dig. Sådan er det. 436 00:36:30,100 --> 00:36:36,220 At tage en drink med mine venner føles, som om det værste er slut. 437 00:36:37,010 --> 00:36:41,080 Jeg tror måske mere på mig selv, end du gør. 438 00:36:41,120 --> 00:36:45,140 – Er min uro nu mangel på tillid? – Det ved jeg ikke. 439 00:36:46,060 --> 00:36:49,010 Ja. 440 00:36:49,050 --> 00:36:51,210 Carter ... 441 00:36:54,010 --> 00:36:59,170 – Lad os ikke gøre det her. – Det er gerne mig, der går, men ... 442 00:36:59,210 --> 00:37:04,220 Gør ikke det her, bliv her og tal med mig. Vil du ikke godt? 443 00:37:25,050 --> 00:37:28,170 – Pigen på 1'eren? – Taget af respiratoren. 444 00:37:28,210 --> 00:37:33,070 – Fyren på 2'eren? – Han kaster stadig rejer op. 445 00:37:33,110 --> 00:37:37,020 Transplantation er kun den sidste udvej. 446 00:37:38,060 --> 00:37:41,230 Jeg ... burde ringe til min mand. 447 00:37:42,020 --> 00:37:44,210 Der er en telefon derovre. 448 00:37:50,010 --> 00:37:53,040 Undskyld ... må jeg godt være lidt alene? 449 00:37:54,160 --> 00:37:56,220 Ja, naturligvis. 450 00:38:00,200 --> 00:38:05,080 Som mit sidste måltid vil jeg have en pizza. 451 00:38:05,120 --> 00:38:12,120 Din nyre er syg. Du får medicin, og lægerne beslutter en behandling. 452 00:38:12,160 --> 00:38:16,220 – Hvordan kunne det her ske? – Det nok noget genetisk. 453 00:38:17,010 --> 00:38:20,020 – Mine forældre? – Deres dna. 454 00:38:20,060 --> 00:38:25,020 Det er måske derfor. De skændtes en aften, og min far stak af. 455 00:38:25,060 --> 00:38:28,210 De sagde aldrig hvorfor, de gav bare op. 456 00:38:30,010 --> 00:38:34,220 – Sådan så det nok ud for dig. – Jeg tror, de begik en fejl. 457 00:38:35,010 --> 00:38:39,210 Jeg blev måske syg for at kunne føre dem sammen igen. 458 00:38:43,110 --> 00:38:49,020 Du får din medicin. Du får det i en vene, så det kan godt stikke lidt. 459 00:38:49,060 --> 00:38:54,150 Jeg er ikke bange. Jeg tror, at det her vil gøre alt godt igen. 460 00:38:59,140 --> 00:39:02,150 Romano har da stadig sin humoristiske sans. 461 00:39:02,190 --> 00:39:06,090 Abby bliver den nye chef for sygeplejerskerne. 462 00:39:06,130 --> 00:39:11,090 Lad mig vide, hvis hun ikke trives med det ansvar, hun får. 463 00:39:11,130 --> 00:39:17,120 To akut– plus højst tre sygeplejersker til hvert skift. 464 00:39:17,160 --> 00:39:23,070 – Kerry, er alt vel? – Jeg dummede mig bare lidt i tv! 465 00:39:23,110 --> 00:39:27,150 Det var ikke det, jeg tænkte på. Dametoilettet ... 466 00:39:27,190 --> 00:39:30,020 Ja? 467 00:39:30,060 --> 00:39:34,070 – Du tabte en sprøjte. – Hvad? Nej. 468 00:39:35,110 --> 00:39:38,110 Kerry, jeg ved, hvad jeg så. 469 00:39:39,110 --> 00:39:41,200 Jeg tager hormoner. 470 00:39:42,210 --> 00:39:45,160 Godnat. 471 00:39:48,160 --> 00:39:51,030 Pratt ... Jing–Mei. 472 00:39:51,070 --> 00:39:54,220 Tag dig i agt for paparazzi. 473 00:39:55,010 --> 00:39:59,070 – Gallant, du var indblandet i noget? – Ja. 474 00:39:59,110 --> 00:40:03,020 – Du slog en anden læge? – Dr. Pratt. 475 00:40:03,060 --> 00:40:06,170 Jaså? Det kan jeg godt se igennem fingre med. 476 00:40:08,160 --> 00:40:12,170 – Godnat, dr. Chen. – Tag det roligt, "Jern–Henrik". 477 00:40:12,210 --> 00:40:15,120 Gallant! Du ... 478 00:40:15,160 --> 00:40:20,030 – Jeg er ked af det med Hernandez. – Du skulle ikke have blandet dig. 479 00:40:20,070 --> 00:40:25,070 Du fulgte dit instinkt, det er godt. Men jeg havde ret. 480 00:40:25,110 --> 00:40:29,120 – Han blev indlagt på psykiatrisk? – Jeg kigger til ham. 481 00:40:29,160 --> 00:40:32,230 – Hvordan har dit ansigt det? – Fint. 482 00:40:33,020 --> 00:40:37,110 – Det var egentlig Kayson, du slog. – Nej, det var faktisk dig. 483 00:40:38,110 --> 00:40:42,020 Hey ... Næste gang slår jeg igen. 484 00:40:42,060 --> 00:40:45,210 Javist ... Hils Lianna fra mig. 485 00:40:50,130 --> 00:40:54,010 Far er tilbage, og det er fodringstid. 486 00:40:55,160 --> 00:40:59,020 Kom så. Tag nu noget ... 487 00:41:12,020 --> 00:41:15,010 Du burde have nøglerne fremme ... 488 00:41:16,210 --> 00:41:20,060 Man ved aldrig, hvem der lurer på en. 489 00:41:26,060 --> 00:41:29,060 Det der med at drikke ... 490 00:41:31,010 --> 00:41:35,010 Det er, som det er. Du ved, hvad jeg synes. 491 00:41:37,210 --> 00:41:43,060 Hvordan skal det fortsætte, hvis vi stadig gemmer os for hinanden? 492 00:41:49,010 --> 00:41:52,060 Jeg vil ikke gemme mig mere. 493 00:42:00,010 --> 00:42:03,070 Jeg ville ikke være gået på den måde. 494 00:42:03,110 --> 00:42:08,070 Det virkede bare så komplicerat. Jeg måtte have lidt tid – 495 00:42:08,110 --> 00:42:12,100 – til at tænke over, hvor vi er nu. 496 00:42:22,210 --> 00:42:25,160 Vi er her nu. 497 00:42:39,040 --> 00:42:42,240 Oversættelse: www.sdi–media.com 44513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.