All language subtitles for ER - S09E03 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:08,120
– Tidligere ...
– Jeg har været her i 16 timer.
3
00:00:08,160 --> 00:00:12,240
Jeg er blevet ignoret
og kaldt "skatter" og "kælling".
4
00:00:13,030 --> 00:00:17,050
Jeg går ikke, før jeg har fået det,
jeg er kommet for.
5
00:00:17,090 --> 00:00:21,060
– De er mine venner.
– Det er min lejlighed.
6
00:00:21,100 --> 00:00:25,210
– Betaler du leje?
– Nej. Må man ikke have venner?
7
00:00:35,060 --> 00:00:41,060
– Hvorfor ligger infarkten på gangen?
– Der er ingen senge.
8
00:00:41,100 --> 00:00:46,010
– 550 mg Benadryl på rum 6.
– Hvis systemet er overbelastet ...
9
00:00:46,050 --> 00:00:51,110
Systemet? Jeg bliver vanvittig.
SĂĄ hvis du ikke vil tage over ...
10
00:00:51,150 --> 00:00:57,060
– Læg de friskeste på gangene.
– Har du set, hvordan de ser ud?
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,210
– Kan han ikke gå?
– Når droppet er færdigt.
12
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
– Skal jeg gøre det derude?
– Ja!
13
00:01:04,040 --> 00:01:07,160
– Værelse 1847, tak.
– Er fyren her din?
14
00:01:07,200 --> 00:01:11,040
– Flyt dig!
– Eric Razcinsky ...
15
00:01:11,080 --> 00:01:16,080
– Jeg hører, om Mercy kan hjælpe.
– Bræk et ben om nødvendigt.
16
00:01:16,120 --> 00:01:22,060
Det er Abby. Jeg nĂĄr ikke den
frokost. Vi tales ved om middagen.
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Frank, ring til vagten.
18
00:01:25,150 --> 00:01:29,160
Er det din patient?
Hvordan fik han fat i sprøjterne?
19
00:01:29,200 --> 00:01:34,000
– I slår mig ihjel!
– Nej, vi vil bare hjælpe Dem.
20
00:01:36,000 --> 00:01:41,160
– Du har vel ringet til vagterne?
– De giver nok vores biler p–bøder.
21
00:01:41,200 --> 00:01:47,060
Sætter de klistermærker
pĂĄ kofangerne? De kan ikke gĂĄ af.
22
00:01:47,100 --> 00:01:53,010
– Prøv "GooGone"..."GooOff"...
– Virker det?
23
00:01:53,050 --> 00:01:58,010
– Hvordan får man blod af ruskind?
– Vinaigre og mineralvand.
24
00:01:58,050 --> 00:02:02,000
– Hvordan går det?
– Strålende ... Hvad med dig?
25
00:02:50,060 --> 00:02:54,120
Det var satans ...
Se her. Fremmedlegeme, 25 cm.
26
00:02:54,160 --> 00:02:57,170
Massagestav XL, stadig pĂĄ ...
27
00:02:57,210 --> 00:03:01,120
Jeg viser dig noget senere.
Den er lille, men bøjelig.
28
00:03:01,160 --> 00:03:04,120
– Smerten er 10 ud af 10.
– Ikke i dag, du.
29
00:03:04,160 --> 00:03:07,170
En diskusprolaps.
Han skal have smertestillende.
30
00:03:07,210 --> 00:03:12,020
– Han bøjede sig fint før.
– Han har været her før ...
31
00:03:12,060 --> 00:03:17,010
I er vagtmænd, vi er læger.
Vi skal ikke tage os af galninge.
32
00:03:17,050 --> 00:03:21,230
– Vi kan ikke være overalt.
– I skal komme, når vi ringer.
33
00:03:22,020 --> 00:03:24,150
Hvorfor hyrer vi ikke
et andet selskab?
34
00:03:24,190 --> 00:03:29,110
For lidt personale,
tårnhøj omsætning.
35
00:03:29,150 --> 00:03:32,230
Ti dollar i timen
fĂĄr man ikke godt personale for.
36
00:03:33,020 --> 00:03:35,180
Noget ledigt? ... Hawkins, kom.
37
00:03:35,220 --> 00:03:38,180
– Jeg har ondt!
– Smerteklinikken ...
38
00:03:38,220 --> 00:03:44,130
– Jeg venter på, at han skal gå.
– Påkørt pige. Vågen, normal puls.
39
00:03:44,170 --> 00:03:47,180
– Jeg går ikke ...
– Hvad hedder du?
40
00:03:47,220 --> 00:03:49,180
Hernados.
41
00:03:49,220 --> 00:03:54,020
– Morales, flyt din patient!
– Jeg venter på en seng.
42
00:03:55,010 --> 00:03:57,030
Har du drukket?
43
00:03:57,070 --> 00:04:02,080
Han var flink. Betalte ekstra.
Og så prøvede han at køre mig over.
44
00:04:02,120 --> 00:04:05,200
– Ringede du til politiet?
– Jeg havde det indtastet.
45
00:04:05,240 --> 00:04:10,030
Opsvulmet på højre malleolus.
Afskrabninger pĂĄ venstre underarm.
46
00:04:10,070 --> 00:04:15,080
– Dr. Carter, en beskyttelsesrefleks.
– Nej, hun er grådig.
47
00:04:15,120 --> 00:04:21,180
– Jeg har knoklet for dem.
– Hun passer på dem. Gør det ondt?
48
00:04:21,220 --> 00:04:26,100
– Længere nede.
– Her? Lateral ømhed, hvad gør vi?
49
00:04:26,140 --> 00:04:29,130
Spørger,
om hun går hos en gynækolog.
50
00:04:29,170 --> 00:04:35,030
– Går du hos en gynækolog?
– Ja, hver søndag efter skriftemålet.
51
00:04:36,120 --> 00:04:39,230
Faldt ud af sengen?
Han kan dårligt bevæge sig.
52
00:04:40,020 --> 00:04:42,230
Har De smerter?
Hvilket plejehjem?
53
00:04:43,020 --> 00:04:46,130
– Garden Sunrise.
– Solen skinner ikke så meget der.
54
00:04:46,170 --> 00:04:49,080
Jeg ville ikke anbringe min mor der.
55
00:04:49,120 --> 00:04:54,040
– En hofteledsfraktur?
– Han har Huntingtons sygdom.
56
00:04:54,080 --> 00:04:57,180
Luka venter
stadig pĂĄ et speculum.
57
00:04:57,220 --> 00:05:01,130
Jeg er en time
og tre kvarter bagefter.
58
00:05:01,170 --> 00:05:06,080
Væskende mund. Beskytter
luftvejene. Hvad ved vi, Gallant?
59
00:05:06,120 --> 00:05:10,130
Forekommer i 30–40 års alderen.
Hæmmet bevægelighed –
60
00:05:10,170 --> 00:05:16,030
– motorik og erkendelse mistes.
Han har haft diagnosen i 15 ĂĄr.
61
00:05:16,070 --> 00:05:18,230
– Vend ham.
– Hvad er han sur over?
62
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
– Hende.
– Hvorfor?
63
00:05:21,060 --> 00:05:25,140
– Abby ...
– Han er vel ligeglad.
64
00:05:25,180 --> 00:05:30,180
– Et grimt liggesår.
– 10x18 cm, nederst på ryggen.
65
00:05:30,220 --> 00:05:34,180
– Har du talt med ham?
– Han har det jo fint.
66
00:05:34,220 --> 00:05:39,210
– Er det coekalt?
– Ind til knoglen. Vi klarer os.
67
00:05:40,170 --> 00:05:45,080
– Abby, en fingerskinne.
– Hør ad med centraldepotet.
68
00:05:45,120 --> 00:05:48,230
Abby ... pigen skal afgiftes.
69
00:05:49,020 --> 00:05:53,130
– De er også fuldt optaget.
– Hun er tolv år. Kokain, crack ...
70
00:05:53,170 --> 00:05:58,130
– Okay ... Bækkeninflammation?
– To ovarieabscesser.
71
00:05:58,170 --> 00:06:04,130
Hvad siger du til thai–mad?
Middagen med din bror i aften?
72
00:06:04,170 --> 00:06:07,080
– Han er sojaallergiker.
– Kedeligt.
73
00:06:07,120 --> 00:06:11,220
– Vi burde bytte plads ...
– Fortsæt bare.
74
00:06:12,010 --> 00:06:15,080
– Kovacs gyn–undersøgelse?
– Aflukke 3.
75
00:06:15,120 --> 00:06:19,220
– Har han fået nok valium?
– Mere, og han bliver bevidstløs.
76
00:06:20,010 --> 00:06:23,130
– Han må vælge.
– Han kender ingen steder.
77
00:06:23,170 --> 00:06:28,080
Vi mødes ofte mærkelige steder
uden for mentalsygehuse.
78
00:06:28,120 --> 00:06:32,080
– Du sagde, at din mor har det godt?
– Det har hun.
79
00:06:32,120 --> 00:06:37,020
Fint ... Hvad med Morton's?
Han er vel ikke vegetar.
80
00:06:37,060 --> 00:06:42,070
– Du er begyndt?
– Færdig. Jeg vidste ikke med dig.
81
00:06:42,110 --> 00:06:46,220
– Sådan, mrs Lundgren.
– Effie. Lundgren er min mands navn.
82
00:06:47,010 --> 00:06:50,110
Hun forsøgte
at suge sin menses ud.
83
00:06:50,150 --> 00:06:54,030
– Mensestømning er ganske normalt.
– Hvorfor?
84
00:06:54,070 --> 00:06:57,130
Mændene berøver os valgfriheden.
85
00:06:57,170 --> 00:07:01,060
De kan blive ufrugtbar
eller forbløde.
86
00:07:01,100 --> 00:07:06,090
Hvis mænd skulle have aborter,
ville de få fadøl og tv på stuen.
87
00:07:06,130 --> 00:07:11,180
– Det er ikke nogen grund.
– Vågn op. Vi er i krig.
88
00:07:11,220 --> 00:07:15,030
Jeg nægter at bære våben.
89
00:07:15,070 --> 00:07:20,000
Blodtælling, forlig på blodtype
og tag urinprøve.
90
00:07:21,120 --> 00:07:24,070
– Undskyld.
– Javel ...
91
00:07:27,220 --> 00:07:33,030
– Tager De oral prævention?
– Vil De give mig en grund til dét?
92
00:07:33,070 --> 00:07:37,090
P–piller kan give
øget risiko for blodpropper.
93
00:07:37,130 --> 00:07:40,130
– Løft benene.
– Siger De det til alle?
94
00:07:40,170 --> 00:07:43,080
– De her er dine.
– Tak.
95
00:07:43,120 --> 00:07:46,150
Er det alt? Undskyld og tak?
96
00:07:49,120 --> 00:07:54,170
– Hvad vil du have mig til, Kathy?
– Ikke noget.
97
00:07:57,070 --> 00:08:00,230
En graviditetstest ogsĂĄ?
På mensestømningen?
98
00:08:01,020 --> 00:08:03,080
Ja ...
99
00:08:03,120 --> 00:08:08,020
– Er alt vel?
– Ja. Det var bare ...
100
00:08:09,070 --> 00:08:11,170
– Du ved ...
– Ja.
101
00:08:13,020 --> 00:08:17,230
– Men ... har du det godt?
– Ja. 14 patienter er lidt voldsomt.
102
00:08:18,020 --> 00:08:20,220
Men ellers ...
103
00:08:22,020 --> 00:08:25,120
Det glæder mig for dig, Abby.
104
00:08:32,220 --> 00:08:35,230
– En golfbold?
– Så stor som en golfbold.
105
00:08:36,020 --> 00:08:39,230
Omkring æggelederen
nær æggestokkene.
106
00:08:40,020 --> 00:08:44,180
– Hvordan får man den væk?
– Antibiotika kan hjælpe.
107
00:08:44,220 --> 00:08:48,130
Ellers foretager man
en laparoskopisk operation.
108
00:08:48,170 --> 00:08:52,130
– Det overføres seksuelt.
– Jeg er ikke dum.
109
00:08:52,170 --> 00:08:56,230
SĂĄ kan du mĂĄske give mig
dit rigtige navn.
110
00:08:57,020 --> 00:08:59,080
Tina. Tina Jones.
111
00:08:59,120 --> 00:09:03,130
Jeg ved ikke, hvorfor du er her
i en alder af 12 år –
112
00:09:03,170 --> 00:09:08,230
– men vil du leve og blive 20 år,
mĂĄ du holde op med at ryge crack.
113
00:09:09,020 --> 00:09:12,030
Du kan blive afgiftet
allerede i dag.
114
00:09:12,070 --> 00:09:17,040
Så er én ting klaret.
Du kan gå løs på resten siden.
115
00:09:17,080 --> 00:09:19,230
– En udskrivning.
– Ikke nu.
116
00:09:20,020 --> 00:09:24,080
– Hvornår får jeg mine penge tilbage?
– Efter afgiftningen.
117
00:09:25,170 --> 00:09:29,130
GĂĄ i seng med folk for penge ...
vil du gerne det?
118
00:09:29,170 --> 00:09:34,170
– Jeg skal jo kunne klare mig.
– Det prøver jeg at hjælpe dig med.
119
00:09:35,170 --> 00:09:39,200
Du ved ikke, hvad ...
Det ved du bare ikke.
120
00:09:44,070 --> 00:09:50,180
Jeg ved, at det ikke er for sent.
Skole, venner ...
121
00:09:50,220 --> 00:09:56,180
... fødselsdagsfester. Den slags, en
pige i din alder bør være optaget af.
122
00:09:56,220 --> 00:10:02,130
– Jeg giver dig en valgmulighed.
– Carter ... en trafikulykke på vej.
123
00:10:02,170 --> 00:10:07,050
– Undskyld mig ...
– Jeg er tilbage lige om lidt.
124
00:10:09,020 --> 00:10:15,030
– Undskyld, er De dr. Carter?
– Gallant! Hvorfor monitoreres hun?
125
00:10:15,070 --> 00:10:18,230
– Hun kan have dyb venetrombose.
– Et hurtigt spørgsmål ...
126
00:10:19,020 --> 00:10:24,080
Modtagelsen er til venstre ...
Venedoppler og send hende hjem.
127
00:10:24,120 --> 00:10:27,180
– Jeg søger Abby Lockhart.
– Er du Eric?
128
00:10:27,220 --> 00:10:32,230
– John Carter. Her er vildt i dag.
– Ham der siger, at I lukker.
129
00:10:33,020 --> 00:10:36,230
– Du har ikke uniform?
– Hemmelig mission.
130
00:10:37,020 --> 00:10:42,240
– Hvis patologen ikke vil analysere?
– Tag polaroidfotos til journalen.
131
00:10:43,030 --> 00:10:47,050
– Skal man brække sig på gulvet?
– Alvorlige tilfælde først.
132
00:10:47,090 --> 00:10:50,120
– Abby ...
– Hvad? Hej!
133
00:10:50,160 --> 00:10:55,030
– Hvad laver du her?
– Du skulle sørge for mad.
134
00:10:55,070 --> 00:10:59,140
– Hallo! Jeg taler til dig.
– Pratt ...
135
00:10:59,180 --> 00:11:05,130
– Nej, han hjælper mig ikke.
– De øger bare Deres tolerance.
136
00:11:05,170 --> 00:11:08,230
– Jeg må have mere ...
– Er han altid sådan?
137
00:11:09,020 --> 00:11:11,080
– Hvem fanden er du?
– Eric ...
138
00:11:11,120 --> 00:11:16,070
Ja, Eric. Jeg har konstante smerter,
men de gør intet.
139
00:11:16,110 --> 00:11:20,230
– Måske hvis jeg bar jakkesæt.
– Ja ja, gå nu med dig.
140
00:11:21,020 --> 00:11:24,080
– Vent ... Vicodin?
– Tag det eller lad være.
141
00:11:24,120 --> 00:11:28,180
– Det hjælper ikke.
– Du får ikke andet. Gå så.
142
00:11:28,220 --> 00:11:33,230
Tusind tak. Tror I, I er helte?
Se jer omkring!
143
00:11:34,020 --> 00:11:37,220
I gør intet!
I hjælper ikke nogen!
144
00:11:40,070 --> 00:11:43,030
GĂĄ med dig.
145
00:11:43,070 --> 00:11:45,170
Vi kan lide spænding.
146
00:11:46,200 --> 00:11:51,130
– Hun har skaffet sig en hund.
– Ja, Dumpy ... Ikke?
147
00:11:51,170 --> 00:11:54,030
Han var blevet forladt.
148
00:11:54,070 --> 00:12:00,130
Han lider af vitaminmangel, sĂĄ han
får bacon og æg om morgenen.
149
00:12:00,170 --> 00:12:05,030
Hun har aldrig lavet morgenmad
til mig, men til hunden ...
150
00:12:05,070 --> 00:12:09,180
Hun mĂĄ gerne lave mad til dyr,
nĂĄr bare hun er glad.
151
00:12:09,220 --> 00:12:14,180
Hun har det ganske godt nu,
sĂĄ mĂĄske ...
152
00:12:14,220 --> 00:12:17,080
Tak.
153
00:12:17,140 --> 00:12:20,110
Undskyld, jeg ikke kom sidste gang.
154
00:12:20,150 --> 00:12:25,240
Skidt med det. Ingen skyldfølelser,
det er ikke vores skyld.
155
00:12:26,030 --> 00:12:30,030
– Abby, fingerspidserne?
– U 2. Politiet havde dem.
156
00:12:30,070 --> 00:12:33,200
De er ikke der.
Chen bliver tosset.
157
00:12:33,240 --> 00:12:36,090
– Fingerspidser?
– Ja ...
158
00:12:36,130 --> 00:12:40,110
To naboer sloges om
et hækskel med plæneklippere.
159
00:12:40,150 --> 00:12:44,210
– Teamwork.
– Skal vi mødes ved sekstiden?
160
00:12:45,000 --> 00:12:48,010
– Det er Adele Neuman.
– Tag imod en besked.
161
00:12:48,050 --> 00:12:54,010
– Klokken 7 er nok bedre.
– Nej, jeg skal til Offutt.
162
00:12:54,050 --> 00:12:57,010
– Hvad er det?
– Min nye flyvebase.
163
00:12:57,050 --> 00:13:01,160
Abby, en transfusion i aflukke 5.
En mensestømning ...
164
00:13:01,200 --> 00:13:06,220
– Var hun ikke færdig?
– Det er en ny. En slags fest.
165
00:13:07,010 --> 00:13:11,130
Ny stationering.
Jeg skal melde mig i morgen.
166
00:13:11,170 --> 00:13:16,160
– Holder du lige den her?
– Ånd ud ... og ånd ind igen.
167
00:13:16,200 --> 00:13:20,060
– Lige der.
– Abby, en ultralyd.
168
00:13:20,100 --> 00:13:24,160
– Om lidt. Har du set ...
– I en spand is ved røntgen.
169
00:13:24,200 --> 00:13:28,110
– Hvornår skete det?
– I sidste uge. Læs din e–mail.
170
00:13:28,150 --> 00:13:31,160
– Hvorfor så hurtigt?
– Det er tophemmeligt.
171
00:13:31,200 --> 00:13:35,060
– Hvad skete der?
– De kom ind før.
172
00:13:35,100 --> 00:13:39,060
Alle i samme pose?
Vi mĂĄ rede ud i det her.
173
00:13:39,100 --> 00:13:41,110
Lige om lidt.
174
00:13:41,150 --> 00:13:44,060
– Hvor ligger det?
– Nebraska.
175
00:13:44,100 --> 00:13:49,210
– Kan hun få sit tøj tilbage?
– I posen under sengen.
176
00:13:50,000 --> 00:13:54,160
– Det er tæt på dig og på mor.
– Abby, dame med diarré.
177
00:13:54,200 --> 00:13:58,210
– Du skulle bruge en fæcesprøve.
– Skrab den op fra gulvet.
178
00:13:59,000 --> 00:14:02,110
Godt, du holdt mig væk.
Trives du?
179
00:14:02,150 --> 00:14:08,000
– Ja, det minder om flytrafikkontrol.
– Dog uden mensestømninger.
180
00:14:08,040 --> 00:14:11,130
– Hvor er hendes sko?
– Vent lidt.
181
00:14:11,170 --> 00:14:14,010
Jeg venter bare.
182
00:14:14,050 --> 00:14:18,160
– Frank ... tag dig af min lillebror.
– Er han pottetrænet?
183
00:14:18,200 --> 00:14:21,040
– Huntingtons?
– Nej, han kvæles.
184
00:14:21,080 --> 00:14:25,010
– Han er så bleg. Et hæmatom?
– Er De sygeplejerske?
185
00:14:25,050 --> 00:14:29,020
– Nej, hans mor.
– 16 i venstre. Gode vener.
186
00:14:29,060 --> 00:14:34,060
– Hent O–neg, forlig på fire.
– Philip, tilgiv mig. Jeg ...
187
00:14:34,100 --> 00:14:39,110
Det var det bedste hjem ...
Jeg har ikke sĂĄ meget.
188
00:14:39,150 --> 00:14:44,010
– Intet på ultralyden.
– Iltmætningen er oppe på 86 %.
189
00:14:44,050 --> 00:14:49,110
– Han har ondt. Kan De give noget?
– Årsagen kan være det, han har fået.
190
00:14:49,150 --> 00:14:55,020
Han lider jo ... Kan De ikke se,
hvor meget han lider?
191
00:14:57,000 --> 00:15:01,060
Morales? Hvad laver du?
192
00:15:01,100 --> 00:15:05,150
Det er bare kontakten.
Kan jeg fĂĄ en seng nu?
193
00:15:06,150 --> 00:15:09,210
Det ville gĂĄ hurtigere,
hvis de selv tjekkede fingrene.
194
00:15:10,000 --> 00:15:13,080
– Hvis de nu tog fejl?
– Lille– eller ringfingeren?
195
00:15:13,120 --> 00:15:17,160
– Det ligner en pølse.
– Morales' TIA ligger på 4'eren.
196
00:15:17,200 --> 00:15:20,070
– Sæt EKG.
– Har I set min bror?
197
00:15:20,110 --> 00:15:24,210
– Hvordan ser han ud?
– 1,83. Brunt hår. Ligner mig.
198
00:15:25,000 --> 00:15:28,200
– Sød fyr. Han drikker kaffe.
– Han blev skræmt væk.
199
00:15:28,240 --> 00:15:33,010
Pratt, du har tre tommelfingre.
Den er god at optræde med.
200
00:15:33,050 --> 00:15:37,110
– Hvis du kan gøre det bedre ...
–Det har jeg lige gjort.
201
00:15:37,150 --> 00:15:41,170
Pratt kan ikke rigtig
fĂĄ fingre i det ...
202
00:15:41,210 --> 00:15:46,090
– Kom nu, den var da sjov.
– Sørgede du for afgiftningen?
203
00:15:46,130 --> 00:15:50,210
Jeg mĂĄ ringe til Adele.
De var ved at finde en plads.
204
00:15:51,000 --> 00:15:54,060
Hvor er patienten?
Hun var der lige før.
205
00:15:54,100 --> 00:15:57,090
– Er hun blevet flyttet?
– Hun gik.
206
00:15:57,130 --> 00:16:03,110
– Hvorfor hentede du mig ikke?
– Hun sagde intet. Gik med en fyr.
207
00:16:03,150 --> 00:16:08,160
Han bad om tøjet. Jeg vidste ikke,
hvem hun var. Undskyld.
208
00:16:08,200 --> 00:16:12,140
– Hun skulle jo have en seng.
– Jeg prøvede ...
209
00:16:12,180 --> 00:16:18,010
Alfons, pusher ... hendes kæreste.
Jeg fik hende overtalt.
210
00:16:18,050 --> 00:16:22,050
– Vi finder hende aldrig.
– Dr. Carter ...!
211
00:16:22,090 --> 00:16:24,210
Giv mig den sprøjte. Nu!
212
00:16:26,140 --> 00:16:31,060
– Nej, nej! Ingen rører sig.
– Okay, det er godt nok. Stå stille!
213
00:16:31,100 --> 00:16:36,010
Nej, det er ikke godt nok.
Jeg har smerter.
214
00:16:36,050 --> 00:16:42,190
– Jeg må have Demoral. Giv mig det.
– Abby, hent en æske.
215
00:16:42,230 --> 00:16:46,110
Jeg skal ikke have en æske.
Bare 150 mg.
216
00:16:46,150 --> 00:16:50,060
Okay, 150 mg ... Der kan du se,
ingen problemer.
217
00:16:50,100 --> 00:16:53,060
– Ingen problemer ...
– Jo, det har vi!
218
00:16:53,100 --> 00:16:56,210
Det her skal forestille
et offentligt hospital.
219
00:16:57,000 --> 00:16:59,090
Ring til politiet.
220
00:16:59,130 --> 00:17:02,210
Det ligger os pĂĄ sinde nu.
221
00:17:03,000 --> 00:17:07,010
Ja ... nu gør det.
Hvorfor tager det sĂĄ lang tid?
222
00:17:07,050 --> 00:17:10,150
– Jeg kommer.
– Fordi jeg har dette våben.
223
00:17:10,190 --> 00:17:16,230
Fordi jeg bestemmer. Hvem der skal
have ondt, og hvem der ikke skal.
224
00:17:17,020 --> 00:17:21,010
Ligesom I gør. Hver dag.
225
00:17:21,050 --> 00:17:24,210
Vis mig den. Vis mig etiketten!
226
00:17:29,000 --> 00:17:32,130
– Abby ...
– Bliv der, Eric.
227
00:17:32,170 --> 00:17:35,040
Okay, kom sĂĄ!
228
00:17:35,080 --> 00:17:39,020
– Du får sprøjten. Læg dit våben.
– Næ, du.
229
00:17:39,060 --> 00:17:42,030
Hvor vil du have den?
230
00:17:57,200 --> 00:18:01,010
– Hvorfor ville du være læge?
– Hvad?
231
00:18:01,050 --> 00:18:06,160
– Blive læge ... Var det pengene?
– Delvist.
232
00:18:06,200 --> 00:18:10,060
– Andre grunde?
– Det er kompliceret.
233
00:18:11,070 --> 00:18:17,130
SĂĄ forklar det. Det kan jo ikke have
været for at hjælpe andre mennesker.
234
00:18:19,100 --> 00:18:22,210
Eller ogsĂĄ var det. MĂĄske ...
235
00:18:23,000 --> 00:18:30,000
MĂĄske ville alle det, men sĂĄ indsĂĄ I,
at alt for mange skulle have hjælp.
236
00:18:30,200 --> 00:18:33,090
Hvem vil overleve?
237
00:18:37,150 --> 00:18:40,020
Tak.
238
00:18:46,210 --> 00:18:50,210
Husk det her!
239
00:18:52,150 --> 00:18:55,100
Indtil næste gang.
240
00:19:23,160 --> 00:19:26,220
– Hvor meget fik han?
– 400 mg.
241
00:19:27,010 --> 00:19:29,130
Det forklarer det.
242
00:19:31,160 --> 00:19:34,070
– Trækker han vejret?
– Tager du dig af det?
243
00:19:34,110 --> 00:19:38,130
– Nej, men skaf Narcanti.
– Vi tjekker åndedrættet.
244
00:19:38,170 --> 00:19:42,070
Hent en båre, spænd ham fast
og ring til psykiatrisk.
245
00:19:42,110 --> 00:19:46,020
– Du burde hvile dig.
– Jeg har det fint.
246
00:19:46,060 --> 00:19:48,170
Hvor skal du hen?
247
00:19:48,210 --> 00:19:53,020
Hvad med de metaldetektorer?
Det er et ĂĄr siden nu.
248
00:19:53,060 --> 00:19:56,160
– Det indgår i sikkerhedsplanen.
– Hvilken sikkerhedsplan?
249
00:19:56,200 --> 00:20:00,120
– Vi arbejder på den.
– Så du trives her?
250
00:20:00,160 --> 00:20:04,170
Ja ... Den ene dag
ligner ikke den anden.
251
00:20:04,210 --> 00:20:07,200
– Hvad er det, du gør, Abby?
– En skidt dag.
252
00:20:07,240 --> 00:20:13,170
Du er kvikkere end de fleste her.
Du ved, du ikke burde arbejde her.
253
00:20:13,210 --> 00:20:16,170
Et lidt sent rĂĄd, men tak for det.
254
00:20:16,210 --> 00:20:19,190
– Virker det ikke selvdestruktivt?
– Nej.
255
00:20:19,230 --> 00:20:23,100
Jeg er lykkeligere,
end jeg har været længe.
256
00:20:23,160 --> 00:20:27,070
NĂĄr lige man ser bort
fra den skyder i ansigtet.
257
00:20:27,110 --> 00:20:31,090
– Og lægestudiet?
– Jeg må tilbage til arbejdet.
258
00:20:31,130 --> 00:20:35,220
Jeg beklager, men ring
og giv mig dine numre.
259
00:20:36,010 --> 00:20:41,070
– Jeg har tre timer tilbage ...
– Jeg er bagefter og har ikke tid.
260
00:20:41,110 --> 00:20:44,160
Ring til mig, og god rejse.
261
00:20:45,110 --> 00:20:49,070
Læs aviserne.
Vi er ramt af nedskæringer.
262
00:20:49,110 --> 00:20:52,240
Jeg er her. Man mĂĄ ikke
spare penge pĂĄ sikkerheden.
263
00:20:53,030 --> 00:20:57,070
– Nej, vi spilder dem på patienterne.
– Det er ikke det samme budget.
264
00:20:57,110 --> 00:21:00,220
– Detektorerne er to år forsinket.
– Det er ikke kun dem.
265
00:21:01,010 --> 00:21:04,070
– Det er en start.
– Det kræver personale.
266
00:21:04,110 --> 00:21:07,070
– Tosset ide.
– Jeg vil tage sagen op.
267
00:21:07,110 --> 00:21:09,170
Hvor vil I have dem?
268
00:21:09,210 --> 00:21:14,020
Vi skal bruge dem nu.
En tryg modtagelse, flere vagter.
269
00:21:14,060 --> 00:21:17,060
– Rens tavlen ...
– Det kan jeg ikke!
270
00:21:17,100 --> 00:21:22,070
En 12–årig misbruger, en pige
med æggestoksabscesser –
271
00:21:22,110 --> 00:21:26,170
– bliver kørt over.
Jeg har to minutter ...
272
00:21:26,210 --> 00:21:29,080
... og vi spilder tiden.
273
00:21:29,120 --> 00:21:34,170
Hun ventede pĂĄ afgiftning, og imens
vader alfonsen ind og henter hende.
274
00:21:34,210 --> 00:21:38,190
– Jeg er lige så frustreret ...
– Så gør noget!
275
00:21:40,110 --> 00:21:43,020
Behandl jeres patienter.
276
00:21:43,060 --> 00:21:45,220
SĂĄdan, boss.
277
00:21:46,010 --> 00:21:49,210
– Hvor er De Gule Sider?
– På nederste hylde.
278
00:21:52,110 --> 00:21:58,020
– Lad være at tirre de stofhungrende,
– Den skyder er ikke min skyld.
279
00:21:58,060 --> 00:22:02,120
– Hvem har også sagt det?
– Hvad er det, du laver?
280
00:22:02,160 --> 00:22:08,230
– Jeg bestiller metaldetektorer.
– Skaf også nogle el–stave.
281
00:22:09,020 --> 00:22:14,020
– Hentede en skyder og kom igen?
– Som sikkert blev købt lige udenfor.
282
00:22:14,060 --> 00:22:17,170
– Somme tider hader jeg det her sted.
– Somme tider?
283
00:22:17,210 --> 00:22:20,220
Iltmætningen er 90 %.
Han kastede op.
284
00:22:21,010 --> 00:22:25,220
– Væk med sonden. Han ånder ikke.
– Skaf en respirator.
285
00:22:26,010 --> 00:22:29,180
– Aspiration. Svage respirationslyde.
– Ikke nu igen.
286
00:22:29,220 --> 00:22:34,080
StemmebĂĄndene er arrede
efter forrige gang.
287
00:22:34,120 --> 00:22:39,120
– Medicin er givet.
– Vi vender ham, hvis han kaster op.
288
00:22:39,160 --> 00:22:44,070
Når I sætter den tube i,
sĂĄ er det permanent, ikke?
289
00:22:44,110 --> 00:22:47,160
Den vil blive siddende.
290
00:22:49,040 --> 00:22:52,070
– Ja, de skudsikre.
– Hvad laver han?
291
00:22:52,110 --> 00:22:57,110
– Bestiller en ny modtagelse.
– Får vi det nu?
292
00:22:57,150 --> 00:23:00,100
– Hvad sagde jeg om Stella?
– Murphys.
293
00:23:00,140 --> 00:23:05,200
– Det skyldes maden.
– Jeg må udelukke en cholelhitiasis.
294
00:23:05,240 --> 00:23:08,220
Gør det, inden der sker noget nyt.
295
00:23:09,010 --> 00:23:12,170
– Hun er speciel, hva'?
– Sandt nok.
296
00:23:12,210 --> 00:23:18,170
Nej, før det. Så snart I kan.
Kom herover og kig pĂĄ stedet.
297
00:23:18,210 --> 00:23:21,010
Hvad laver du?
298
00:23:22,010 --> 00:23:27,170
– Prøver at skabe større tryghed.
– Du køber seks metaldetektorer?
299
00:23:27,210 --> 00:23:34,210
– Ja, de burde være her straks.
– Nej. Vi har en indkøbsafdeling.
300
00:23:35,210 --> 00:23:40,070
– Afbestilte du dem?
– Ja. Det er ikke dit job.
301
00:23:40,110 --> 00:23:45,020
Du er helst fri. Budgettet bliver
skĂĄret yderligere 15 % ned i ĂĄr.
302
00:23:45,060 --> 00:23:49,220
– Jeg prøver at holde åbent.
– Vi skal ikke dø af at arbejde her.
303
00:23:50,010 --> 00:23:53,120
Nej, men man mĂĄ
være ansvarsbevidst.
304
00:23:53,160 --> 00:23:56,220
Det uansvarlige er,
at der intet er blevet gjort.
305
00:23:57,010 --> 00:24:01,090
Jeg har siddet i møder i de
sidste par ĂĄr for at fĂĄ det ordnet.
306
00:24:01,130 --> 00:24:03,180
Hvor var du?
307
00:24:05,010 --> 00:24:08,210
– Hvor skal du hen?
– Jeg vil vente på metaldetektorerne.
308
00:24:14,010 --> 00:24:18,010
Send ham hen til mig,
nĂĄr han er faldet ned.
309
00:24:22,010 --> 00:24:24,160
Tag den sĂĄ, Frank.
310
00:24:29,160 --> 00:24:34,210
– Vi har patienter, vi skal pleje.
– Han har ret, Kerry.
311
00:24:50,160 --> 00:24:53,020
Har du en plan?
312
00:24:53,060 --> 00:24:55,240
Nej.
313
00:25:02,060 --> 00:25:04,220
Uden noget eller med jordnød?
314
00:25:05,010 --> 00:25:07,060
M&M.
315
00:25:11,010 --> 00:25:16,010
Tyggemmi? Cheetos?
Hvad med nylonstrømper?
316
00:25:16,050 --> 00:25:20,070
Jeg har hørt, man kan trække
trusser i de japanske automater.
317
00:25:20,110 --> 00:25:23,120
Behold dine penge.
318
00:25:23,160 --> 00:25:27,210
Er du sikker? Chokolade
er universel trøstemad.
319
00:25:29,010 --> 00:25:32,220
Du ...
Jeg er ked af det, der skete.
320
00:25:34,110 --> 00:25:38,200
Han var en velkendt narkoman.
Jeg ville ikke hjælpe ham.
321
00:25:38,240 --> 00:25:42,210
Men jeg ville aldrig gøre noget,
der kunne bringe dig i fare.
322
00:25:43,000 --> 00:25:45,210
Carter mĂĄske, men ikke dig.
323
00:25:46,020 --> 00:25:49,210
Ikke min fremtidige kærlighedsslave.
324
00:25:51,010 --> 00:25:56,120
Undskyld. Jeg bliver lidt groggy, nĂĄr
jeg er nervøs. Jeg var også bange.
325
00:25:56,160 --> 00:26:02,170
Var du bange? Jeg havde nær
fĂĄet et knald i hovedet.
326
00:26:02,210 --> 00:26:08,070
– Er det nu også morsomt?
–"Et knald i hovedet"? Kom her.
327
00:26:08,110 --> 00:26:11,130
– Hvad laver du?
– Jeg trøster dig.
328
00:26:13,010 --> 00:26:16,210
Kom sĂĄ her med dig ... Okay?
329
00:26:28,210 --> 00:26:32,160
– Er du færdig?
– Ja.
330
00:26:34,210 --> 00:26:39,210
Uden noget.
Jeg vil have M&M uden noget.
331
00:26:49,060 --> 00:26:53,070
– Hørte du brandalarmen?
– Ikke en evakuering til.
332
00:27:02,060 --> 00:27:06,010
– Hvad sker der nu?
– Aner det ikke.
333
00:27:06,050 --> 00:27:10,120
– Du fik dem herud. Sig noget.
– Hvorfor hvisker du?
334
00:27:10,160 --> 00:27:15,020
– Hvis det ikke rigtig går ...
– Så kender du mig ikke?
335
00:27:15,060 --> 00:27:19,120
– Hvad sker der?
– Spørg den nye boss.
336
00:27:19,160 --> 00:27:25,070
Vi arbejder ikke, før vi har fået
metaldetektorer og øget sikkerhed.
337
00:27:25,110 --> 00:27:30,170
– Fedt. Jeg slutter alligevel nu.
– Nu får vi en duel.
338
00:27:30,210 --> 00:27:37,120
Hør! Medmindre I har en skemalagt
pause, bryder I jeres kontrakt –
339
00:27:37,160 --> 00:27:40,070
– og risikerer afsked.
340
00:27:40,110 --> 00:27:44,200
Kontrakten garanterer ogsĂĄ
et sikkert arbejdsmiljø.
341
00:27:44,240 --> 00:27:48,210
Det, der skete i dag, var frygteligt.
342
00:27:49,000 --> 00:27:52,120
Men vi tager skridt til at forhindre,
at noget lignende sker.
343
00:27:52,160 --> 00:27:56,120
Det siger du altid,
men der sker jo aldrig noget.
344
00:27:56,160 --> 00:28:01,220
– Vil I løse det på den her måde?
– Sig mig, hvad er det her?
345
00:28:02,010 --> 00:28:05,120
62–årig mand.
Rygsmerter, BT 80.
346
00:28:05,160 --> 00:28:10,050
– Få det ordnet i dag.
– Og I går ind, inden I bliver fyret.
347
00:28:10,090 --> 00:28:13,230
Rør ikke patienten, Gallant.
348
00:28:14,020 --> 00:28:19,020
Du er studerende uden en kontrakt.
Du bliver dumpet.
349
00:28:24,230 --> 00:28:29,210
Kom sĂĄ!
Det kan være en bristet aneurisme.
350
00:28:49,160 --> 00:28:54,220
Hej. Det varer et par timer,
inden han kommer til operation.
351
00:28:55,010 --> 00:29:00,020
Iltmætningen er blevet bedre, og han
fĂĄ maksimalt med smertestillende.
352
00:29:00,060 --> 00:29:05,070
Ved du, hvordan det er at se
nogen dø igennem 25 år?
353
00:29:05,110 --> 00:29:09,020
SĂĄdan sĂĄ jeg hans far. Hver dag.
354
00:29:09,060 --> 00:29:15,010
Jeg elskede ham, men jeg hadede ...
det, det gjorde ved ham.
355
00:29:15,050 --> 00:29:20,120
Jeg kan henvise til et plejehjem.
Jeg ved ikke, hvad I betaler nu.
356
00:29:20,160 --> 00:29:26,030
Han var sanger. Vidste De det?
Operasanger ... tenor.
357
00:29:26,070 --> 00:29:30,210
Hans sang var den mest
guddommelige lyd i hele verden.
358
00:29:32,160 --> 00:29:36,160
Jeg bad for,
at han ville blive skĂĄnet.
359
00:29:38,110 --> 00:29:45,050
Da han blev 29, tænkte jeg:
Min gud ... vi er mĂĄske heldige.
360
00:29:46,160 --> 00:29:51,020
Og sĂĄ ... begyndte han
fĂĄ problemer pĂĄ arbejdet.
361
00:29:51,060 --> 00:29:53,210
Han glemte ting.
362
00:29:54,000 --> 00:29:58,190
NĂĄr han talte,
kunne det være svært at forstå.
363
00:29:59,000 --> 00:30:01,210
Og naturligvis ...
364
00:30:06,010 --> 00:30:09,150
Naturligvis kunne han ikke
længere synge.
365
00:30:11,210 --> 00:30:16,070
Det tager alt fra én. Alt ...
366
00:30:20,210 --> 00:30:23,220
Et stykke papir til.
367
00:30:24,010 --> 00:30:28,060
– Til hvad?
– Til mit c.v.
368
00:30:28,100 --> 00:30:32,120
– Det skal nok gå.
– Ja.
369
00:30:32,160 --> 00:30:39,110
Oprørslederne bliver halshugget,
bønderne får lov at arbejde videre.
370
00:30:41,040 --> 00:30:46,020
– Hvorfor tog det så lang tid?
– En blodgas på Huntingtonpatienten.
371
00:30:46,060 --> 00:30:48,120
– Vi strejker.
– Ja.
372
00:30:48,160 --> 00:30:54,220
Jeg vil tage et pH, han har arytmi.
Ti andre bliver ikke tilset.
373
00:30:55,010 --> 00:30:58,060
Det vil mĂĄske
fĂĄ nogen til at lytte.
374
00:31:18,180 --> 00:31:22,120
– Give op og surmule?
– For mange patienter.
375
00:31:22,160 --> 00:31:26,190
Personalet kan ikke følge med,
og det er farligt.
376
00:31:26,230 --> 00:31:31,120
Systemet er noget hø,
men vi må hjælpe folk alligevel.
377
00:31:31,160 --> 00:31:35,180
Jeg kan ikke længere.
I kan mĂĄske, jeg kan ikke.
378
00:31:51,170 --> 00:31:56,040
– Synd med den 10–årige ...
– En af os er allerede blevet myrdet!
379
00:31:56,080 --> 00:32:00,120
Og intet sker. Jeg tænker
pĂĄ de fremtidige patienter.
380
00:32:00,160 --> 00:32:06,170
– Du er skadestuelæge ...
– Hvor mange våben ser vi her?
381
00:32:30,210 --> 00:32:35,070
Jeg ved det ikke,
men folk har brug for os.
382
00:32:35,110 --> 00:32:39,090
Jeg blev stukket ned, Lucy døde.
I dag blev Abby og Chen truet.
383
00:32:39,130 --> 00:32:41,220
Det er nok nu.
384
00:32:42,010 --> 00:32:45,200
– Ellers er det ikke det værd.
– Fint.
385
00:32:45,240 --> 00:32:49,060
Men jeg har patienter at se til!
386
00:33:42,160 --> 00:33:45,210
Er det slut?
387
00:33:53,150 --> 00:33:58,010
Tager de imod ambulancerne?
Har de erstattet os?
388
00:33:58,050 --> 00:34:01,200
– Ved det ikke.
– Tror du, vi får regn?
389
00:34:03,100 --> 00:34:07,210
– En ny rekrut ...
– Hun burde bære hvidt flag.
390
00:34:08,000 --> 00:34:11,050
Dr. Carter, lad os gĂĄ lidt.
391
00:34:15,000 --> 00:34:18,100
Metaldetektorerne
kommer senest i morgen.
392
00:34:18,140 --> 00:34:22,100
Og vi søger efter
et nyt vagtselskab.
393
00:34:24,050 --> 00:34:29,160
– Hvad med modtagelsen?
– Vi skal lige indhente alle tilbud.
394
00:34:29,200 --> 00:34:34,110
– Tak.
– Nej. Du må rydde tavlen derinde.
395
00:34:34,150 --> 00:34:37,160
– Du er fire timer bagefter.
– Okay.
396
00:34:37,200 --> 00:34:42,150
Vi kan nok ikke undgĂĄ
disciplinære foranstaltninger.
397
00:34:43,150 --> 00:34:47,110
Det er ikke noget personligt.
Vi beskytter vores folk.
398
00:34:47,150 --> 00:34:51,210
Nu vi taler om det ...
Jeg ville undgå besparelser –
399
00:34:52,000 --> 00:34:57,210
– men når vi betaler mere for
sikkerheden, mĂĄ vi kompensere.
400
00:34:58,000 --> 00:35:02,110
Ved at afskedige tre sygeplejersker –
401
00:35:02,150 --> 00:35:07,160
– eller lukke for røntgen–
og laboratorietjeneste efter 22.00.
402
00:35:07,200 --> 00:35:10,110
– Gør, som du vil.
– Nej.
403
00:35:10,150 --> 00:35:15,060
Du tvang os til det her,
sĂĄ du mĂĄ bestemme.
404
00:35:15,100 --> 00:35:18,170
Vi kan ikke bare gĂĄ
midt om natten.
405
00:35:18,210 --> 00:35:23,110
– Patienten kan dø imens.
– Så sandt.
406
00:35:23,150 --> 00:35:27,110
– Sygeplejerskerne ...
– Tre.
407
00:35:27,150 --> 00:35:30,080
Jeg vil have navnene
i morgen tidlig.
408
00:35:42,190 --> 00:35:46,150
– Tillykke.
– Godt gået.
409
00:35:47,150 --> 00:35:51,210
– Du går da ikke derind igen?
– Jeg har patienter.
410
00:35:52,000 --> 00:35:55,010
Burde du ikke fĂĄ noget terapi nu?
411
00:35:55,050 --> 00:35:58,210
Og leve uden
angst og fornægtelse?
412
00:35:59,150 --> 00:36:02,060
– Helt alvorligt ...
– Gå hjem, Pratt.
413
00:36:02,100 --> 00:36:06,010
– Har du det godt nok?
– Det er ikke din fejl. Gå hjem.
414
00:36:06,050 --> 00:36:08,160
– Har du det godt?
– Hold op med at spørge.
415
00:36:08,200 --> 00:36:14,110
Spartacus! Din lille revolte efterlod
os underbemandede hernede.
416
00:36:14,150 --> 00:36:18,040
– Synes du, det var smart?
– Ja.
417
00:36:18,080 --> 00:36:25,080
Weaver ville have dig fyret, men jeg
mĂĄtte tage mig af fire patienter.
418
00:36:25,120 --> 00:36:32,110
Sidst jeg arbejdede pĂĄ skadestuen,
bar jeg hestehale. Det er mig imod!
419
00:36:32,150 --> 00:36:35,220
Hun føder snart.
Skal vi give Rogam?
420
00:36:36,010 --> 00:36:40,020
Kandidaterne tager
deres læeged meget alvorligt.
421
00:36:40,060 --> 00:36:45,160
Weaver holdt en tale for mig om,
hvad det vil sige at være læge.
422
00:36:45,200 --> 00:36:50,010
– Det må du selv inde ud af.
– Jeg søger en læge.
423
00:36:50,050 --> 00:36:53,210
Tag plads derovre.
Vi kommer til Dem, sĂĄ hurtigt vi kan.
424
00:36:54,000 --> 00:37:00,060
– Byggeriet starter om en uge?
– Tja ... du ved, hvordan det er.
425
00:37:00,100 --> 00:37:04,110
– Flot arbejde.
– Bare du også synes det i morgen.
426
00:37:04,150 --> 00:37:07,210
– Hvordan det?
– Du burde tage hjem ... og hvile.
427
00:37:08,000 --> 00:37:11,210
– Jeg skal have en recept.
– Stella?
428
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
– Esofagusreflux. Jeg støttede dig.
– Jeg sætter også pris på det.
429
00:37:18,160 --> 00:37:23,160
– Jeg søger en doktor.
– Vi har travlt. Tag plads og vent.
430
00:37:23,200 --> 00:37:27,160
– Jeg må se ham. Han arbejder her.
– Vagt!
431
00:37:27,200 --> 00:37:32,110
– Jeg kan ikke finde hjem.
– De må sige, hvem De søger.
432
00:37:32,150 --> 00:37:35,150
– Hvor er han?
– De kommer til at gå.
433
00:37:37,000 --> 00:37:39,200
– Slip mig!
– Hvor bor De?
434
00:37:39,240 --> 00:37:43,010
Hvor ... Hvem? Hvem er han?
435
00:37:43,050 --> 00:37:46,000
Gregg Pratt!
436
00:37:46,040 --> 00:37:49,050
Kan nogen fĂĄ fat i Gregg Pratt!
437
00:37:52,150 --> 00:37:56,060
– Ny karriere?
– Jeg har ventet i et kvarter.
438
00:37:56,100 --> 00:37:59,160
Tribble skal
til en hjerteundersøgelse.
439
00:37:59,200 --> 00:38:03,160
Shelbys lungerøntgen viste intet.
Giv Ibuprofen.
440
00:38:03,200 --> 00:38:07,010
– Jeg venter på digoxinsvarene.
– Han hedder Cordova.
441
00:38:07,050 --> 00:38:11,110
Tag dig af det.
Led ogsĂĄ efter mit stetoskop.
442
00:38:11,150 --> 00:38:15,130
Du sluttede for længe siden.
Hvor længe bliver du?
443
00:38:15,170 --> 00:38:19,210
– Indtil tavlen er ryddet.
– Så du vil dø her?
444
00:38:20,000 --> 00:38:25,110
– Jeg sendte dig hjem.
– Jeg manglede seks patienter.
445
00:38:25,150 --> 00:38:30,210
– Jeg har et dusin journaler tilbage.
– Glem dem. Vi går ud.
446
00:38:31,000 --> 00:38:34,060
– En hed date?
– Hed, men ingen date.
447
00:38:34,100 --> 00:38:40,110
– Orbital spelar på Shadow Room.
– Nå ja, jeg blev nær dræbt i dag.
448
00:38:40,150 --> 00:38:43,210
– Er du med på en pigeaften?
– Nej, jeg går hjem.
449
00:38:44,000 --> 00:38:46,090
Hvis jeg skal med, skal du ogsĂĄ.
450
00:38:48,020 --> 00:38:51,040
Spørger du ham om lov?
451
00:38:51,080 --> 00:38:56,160
– Ingen bekendelser eller strippere.
– Okay. Giv mig ti minutter.
452
00:38:56,200 --> 00:38:58,130
– Hvad?
– Ikke noget ...
453
00:38:58,170 --> 00:39:04,000
Dr. Lewis! Dr. Song pĂĄ 3'eren.
Huntington–patientens læge.
454
00:39:04,200 --> 00:39:09,060
Det er dr. Lewis.
Jeg behandlede Philip Burke.
455
00:39:09,100 --> 00:39:12,160
Han kom ind med
aspirationspneumoni.
456
00:39:12,200 --> 00:39:18,210
Vi intuberede og gav antibiotika,
men han blev septisk og døde.
457
00:39:19,000 --> 00:39:22,010
Har De tilset ham
i de sidste par mĂĄneder?
458
00:39:22,050 --> 00:39:29,010
Kan De sende dødsattesten over?
Ja, tak. Jeg sender den straks.
459
00:39:29,050 --> 00:39:33,200
– Ingen undersøgelse?
– Liget kan komme på lighuset.
460
00:39:46,000 --> 00:39:51,060
– Er du ældre eller yngre?
– Ældre. Hans mor tog sig af mig.
461
00:39:51,100 --> 00:39:55,060
– Var hun sød?
– Faktisk ikke.
462
00:39:55,100 --> 00:39:59,110
– Hvad skete der med din familie?
– Den rager mig.
463
00:39:59,150 --> 00:40:02,000
G er min familie.
464
00:40:03,200 --> 00:40:06,160
– Hvor har du været?
– Jeg tog på hospitalet.
465
00:40:06,200 --> 00:40:10,110
– For du vild igen?
– Jeg fandt hospitalet.
466
00:40:10,150 --> 00:40:13,160
Kom sĂĄ ind ... Kom sĂĄ!
467
00:40:13,200 --> 00:40:18,110
Jeg prøvede at ringe.
Personalekontoret havde adressen.
468
00:40:18,150 --> 00:40:21,100
Okay, tak ...
469
00:40:25,020 --> 00:40:31,060
Jeg vidste, ryggen blev skadet ved
faldet. Jeg har nok myoskoliosis.
470
00:40:31,100 --> 00:40:34,210
Det er bare noget,
kiropraktikere kalder det.
471
00:40:35,000 --> 00:40:37,160
– Får jeg ingenting?
– Du bliver frisk igen.
472
00:40:37,200 --> 00:40:44,200
Schwartzs glukose 87, O'Learys
urinprøve er positiv. Må jeg gå nu?
473
00:40:44,240 --> 00:40:48,160
– En forvirret LGD med bugsmerter.
– LGD?
474
00:40:48,200 --> 00:40:51,210
Lille Gammel Dame.
475
00:40:52,000 --> 00:40:56,160
– Én tilbage ...
– Dr. Carter, vil De kvittere?
476
00:40:56,200 --> 00:41:02,060
– 4 indgange, 6 metaldetektorer?
– Det stemmer.
477
00:41:02,100 --> 00:41:06,100
– Hvor vil De have dem?
– Det er denne vej.
478
00:41:07,100 --> 00:41:11,010
En natteleverance er sjælden.
Skal de gamle væk?
479
00:41:11,050 --> 00:41:14,210
– De her er de første.
– Hej. Hvordan går det?
480
00:41:15,000 --> 00:41:17,050
Fint.
481
00:41:21,000 --> 00:41:26,100
"Hvad griner du af?" Han sĂĄ godt ud.
Jeg oversĂĄ tegnene!
482
00:41:26,140 --> 00:41:30,010
– Det er sidste gang, jeg spørger.
– Spurgte du?
483
00:41:30,050 --> 00:41:33,220
– Ja, og han dumpede mig!
– Hvem var han?
484
00:41:34,010 --> 00:41:41,010
Noget med risiko ... kapital ...
Noget i den stil. Jeg ved det ikke.
485
00:41:41,050 --> 00:41:43,160
En af de underfinansierede
pengeforetagender.
486
00:41:43,200 --> 00:41:46,220
Nu kunne du have siddet
i hans lejlighed –
487
00:41:47,010 --> 00:41:51,060
– og lyttet til dyster musik.
488
00:41:51,100 --> 00:41:58,010
Du har ret. Men møder man sådan
en mand, får man ikke bræk på sig.
489
00:41:58,050 --> 00:42:03,020
– Eller en pistol rettet mod hovedet.
– En drink til?
490
00:42:03,060 --> 00:42:06,040
– Vil du have noget?
– Nej tak.
491
00:42:06,080 --> 00:42:10,010
– Hvor er Chen?
– På toilettet, tror jeg.
492
00:42:10,050 --> 00:42:13,000
Tror du, hun finder ud af det?
493
00:42:15,130 --> 00:42:18,200
Ja, det tror jeg ...
494
00:42:38,230 --> 00:42:42,140
www.sdi–media.com
43585