All language subtitles for ER - S09E02 (1994) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,180
SKADESTUEN
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
Tidligere:
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,070
Operationen gik godt.
Du var heldig.
4
00:00:16,110 --> 00:00:20,170
– Er det, hvad jeg tror, det er?
–Jeg var inde i en religiøs periode.
5
00:00:20,210 --> 00:00:24,010
Du er ikke i Amerika nu,
så prøv at være lidt smidig.
6
00:00:24,050 --> 00:00:29,210
Værsgo! Det er bare lidt arvæv
fra en tidligere blindtarmsoperation.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,060
Vi skal hjem ...
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,090
Du har badet i 20 minutter nu.
9
00:00:50,130 --> 00:00:54,040
Savner du mig,
eller er det vandforbruget?
10
00:00:54,080 --> 00:00:56,240
Begge dele ....
11
00:00:57,030 --> 00:01:02,100
– Hvor længe vil du stå der?
– Du begynder først om to timer.
12
00:01:02,140 --> 00:01:06,060
Ja, men AA har et møde
klokken otte.
13
00:01:06,100 --> 00:01:10,220
– Tager du derhen?
– Jeg overvejer det.
14
00:01:14,140 --> 00:01:17,230
Hallo.
15
00:01:19,080 --> 00:01:22,050
Hvad nu?
16
00:01:22,090 --> 00:01:25,130
Du ... Hvad er nu det?
17
00:01:34,080 --> 00:01:40,150
– Vi kan ikke gøre mere.
– Jeg er altså ikke junkie.
18
00:01:40,190 --> 00:01:44,050
U3 er fuld af ektoplasma.
19
00:01:44,090 --> 00:01:47,050
Skar du dig,
da du barberede dig?
20
00:01:47,090 --> 00:01:50,060
Læbestift!
21
00:01:53,110 --> 00:01:58,050
Hvis De ikke lægger Dem,
kan en anden fĂĄ Deres seng.
22
00:01:58,090 --> 00:02:03,130
– Nu er vi ved at være der.
– Vi har endnu flere ude på gangen.
23
00:02:03,170 --> 00:02:07,190
Hedeslag,
røgforgiftning med mere ...
24
00:02:07,230 --> 00:02:10,160
Du må selv vælge.
25
00:02:10,200 --> 00:02:14,150
Hvorfor er I klædt sådan,
hvis I ikke udskriver noget?
26
00:02:14,190 --> 00:02:19,010
– Medicinstuderende.
– De virker altid så ...
27
00:02:19,050 --> 00:02:22,230
– Blåøjede, umodne ...?
– Nuttede.
28
00:02:23,020 --> 00:02:28,170
– De skal bruge dig på 1'eren.
– Sig, at jeg kommer snart.
29
00:02:28,210 --> 00:02:31,040
Men at det kan vare noget.
30
00:02:31,080 --> 00:02:34,110
Et ulykkesoffer er pĂĄ vej ind.
31
00:02:34,150 --> 00:02:39,030
Et bistik, en hĂĄndledsfraktur
og så lidt brændende udslæt.
32
00:02:39,070 --> 00:02:41,160
Hjælp!
33
00:02:41,200 --> 00:02:48,030
Gulvet er lige blevet tørret over,
for fanden!
34
00:02:48,070 --> 00:02:52,040
– Er her altid så vildt?
– Det er der vel.
35
00:02:52,080 --> 00:02:58,080
– I må køre et andet sted hen.
– Sådan noget pis.
36
00:02:58,120 --> 00:03:02,010
Glem det, vi har ingen senge.
37
00:03:02,050 --> 00:03:06,240
– I må prøve Mercy.
– De har også fuld belægning.
38
00:03:07,030 --> 00:03:13,120
Jeg har kørt rundt med ham i hele
byen. Vi er ved at være flade.
39
00:03:13,160 --> 00:03:17,120
– Jeg skal af med noget vand.
– Hallo!
40
00:04:06,040 --> 00:04:10,010
Du er en ren sadist, ved du det?
41
00:04:10,050 --> 00:04:15,040
– Er der nogle møder på skemaet?
– Flere skadestuer har lukket.
42
00:04:15,080 --> 00:04:21,150
Jeg har underrettet bestyrelsen
om den øgede patienttilstrømning.
43
00:04:22,170 --> 00:04:28,010
Hvem af bestyrelsesmedlemmerne
har du fedtet dig ind hos?
44
00:04:28,050 --> 00:04:31,220
Jeg har bare
udarbejdet en rapport.
45
00:04:32,010 --> 00:04:37,190
Jeg fedter mig ikke ind hos nogen.
Det var nødvendigt, at jeg tog over.
46
00:04:37,230 --> 00:04:42,180
– Jeg er tilbage om to uger.
– Det håber jeg også.
47
00:04:45,060 --> 00:04:49,200
– Ikke mere smertestillende?
– Jeg vil være klar i hovedet.
48
00:04:49,240 --> 00:04:54,140
Det er nok.
Jeg har en anden patient nu.
49
00:04:54,180 --> 00:04:58,120
Gør dig det nu ikke
alt for bekvemt, Kerry.
50
00:05:02,000 --> 00:05:03,240
Lizzy!
51
00:05:04,030 --> 00:05:07,120
– Hvordan går det?
– Fint.
52
00:05:07,160 --> 00:05:11,130
Vi ses dernede.
53
00:05:12,160 --> 00:05:16,160
– Jeg har hørt rygter.
– De er desværre sande.
54
00:05:16,200 --> 00:05:19,010
Jeg savnede dig
pĂĄ opvĂĄgningen.
55
00:05:20,060 --> 00:05:23,010
Det her gør mig ondt, Robert.
56
00:05:23,050 --> 00:05:26,100
Det med armen?
57
00:05:28,030 --> 00:05:32,220
– Hvordan går det?
– Det gør skide ondt.
58
00:05:33,010 --> 00:05:35,190
Hvad med dig?
59
00:05:35,230 --> 00:05:38,220
Har du fĂĄet
nogen følelse i armen igen?
60
00:05:39,010 --> 00:05:43,000
– Nej.
– Motorcykel–ulykke ... jeg må løbe.
61
00:05:45,050 --> 00:05:48,000
– Hvordan var det i London?
– Fint.
62
00:05:48,040 --> 00:05:53,190
De rejste pĂĄ et godt tidspunkt,
vi havde en epidemi.
63
00:05:53,230 --> 00:05:59,140
– Er det godt at være tilbage?
– Jeg skal på skadestuen. Vi må se.
64
00:06:21,220 --> 00:06:25,190
– De må falde lidt ned.
– Fald død om!
65
00:06:25,230 --> 00:06:28,020
Hjælp til her!
66
00:06:28,060 --> 00:06:32,120
– Er det nødvendigt?
– Ja ...!
67
00:06:32,160 --> 00:06:37,150
– Ved vi noget om mc–ulykken?
– Jeg har ikke været her.
68
00:06:37,190 --> 00:06:43,180
Få fat i en transportabel røntgen.
Og reserver CT.
69
00:06:43,220 --> 00:06:46,060
Ved vi noget?
70
00:06:46,100 --> 00:06:51,010
En 16–årig pige.
Hun kommer ind i stumper.
71
00:06:51,050 --> 00:06:55,050
– Hun burde ikke køre motorcykel.
– Det burde ingen.
72
00:06:55,090 --> 00:07:01,180
Gør klar til en blodtransfusion
og sørg for, at alt ligger klart.
73
00:07:04,220 --> 00:07:08,140
– Som i gamle dage.
– Ja.
74
00:07:10,220 --> 00:07:12,180
Gør plads.
75
00:07:12,220 --> 00:07:17,110
– Vi skal bruge blod. 0–negativ.
– Er der puls?
76
00:07:17,150 --> 00:07:20,060
Hun blev intuberet pĂĄ stedet.
77
00:07:20,100 --> 00:07:23,120
– Hvornår standsede hjertet?
– Det var allerede standset.
78
00:07:23,160 --> 00:07:25,180
Vent lidt!
79
00:07:25,220 --> 00:07:29,030
Udspilet abdomen. Instabilt bækken.
80
00:07:29,070 --> 00:07:31,180
Jeg skal bruge et Yankauer–sugesæt.
81
00:07:31,220 --> 00:07:34,230
Mindst to liter.
82
00:07:35,020 --> 00:07:38,190
Glem det ...
83
00:07:38,230 --> 00:07:42,180
Halsen brækket. Hun kan ikke
engang bruges som donor.
84
00:07:42,220 --> 00:07:46,090
– Er familien her?
– Jeg kan gøre det.
85
00:07:46,130 --> 00:07:50,010
Bare sig til, nĂĄr de kommer.
86
00:07:53,060 --> 00:07:57,150
Jeg kan eksplodere, nĂĄr jeg vil!
87
00:07:57,190 --> 00:08:03,010
– Elizabeth ... Har du tid lidt?
– Det har jeg vel.
88
00:08:03,050 --> 00:08:07,220
– Han har slugt nitroclycerin.
– Pas på, ellers bliver jeg sprængt.
89
00:08:08,010 --> 00:08:11,170
Han er øm i bugens øvre del.
90
00:08:11,210 --> 00:08:15,230
Han må undersøges,
inden vi kan flytte ham.
91
00:08:16,020 --> 00:08:18,130
– Er De ikke bange?
– Nej!
92
00:08:18,170 --> 00:08:22,000
2 liter saltvæske og overvågning.
93
00:08:22,040 --> 00:08:25,230
Han finder ikke
et eneste psykiatrisk tilfælde.
94
00:08:26,020 --> 00:08:31,010
Her bliver værre for hver dag,
siden de lukkede nede pĂĄ Mission.
95
00:08:31,050 --> 00:08:36,080
– Og Weaver er her ikke.
– Hun er ude efter Romanos job.
96
00:08:36,120 --> 00:08:38,060
Dr. Lewis!
97
00:08:38,100 --> 00:08:43,010
Klør det stadig?
Giv medicinen en chance for at virke.
98
00:08:43,050 --> 00:08:46,190
Fyren ved siden af mig
trækker ikke vejret længere.
99
00:08:48,090 --> 00:08:51,120
Skudoffer! Flere pĂĄ vej ind.
100
00:08:51,160 --> 00:08:55,200
Skudt i halsen, luftvejene er frie.
101
00:08:56,120 --> 00:08:59,180
Der sivede ikke luft
ud af skudhullet.
102
00:08:59,220 --> 00:09:05,030
– Hvor er Ricky?
– Vi prøver at finde ham.
103
00:09:05,240 --> 00:09:09,220
Dr. Carter,
kandidaterne venter pĂĄ dig.
104
00:09:10,010 --> 00:09:13,140
Du mĂĄ tage dig af dem.
105
00:09:13,180 --> 00:09:18,190
NĂĄ, I er de nye?
Her har I ikke lyst til at arbejde.
106
00:09:19,150 --> 00:09:23,070
Få den døde væk.
Hvor I nu kan.
107
00:09:23,110 --> 00:09:26,180
– Hvor meget ilt?
– Fem liter.
108
00:09:26,220 --> 00:09:29,170
De skød ham!
Han må ikke være død.
109
00:09:29,210 --> 00:09:32,110
Du må hjælpe os nu.
110
00:09:32,150 --> 00:09:35,170
– Hvor gør det ondt?
– Det ved jeg ikke ...
111
00:09:35,210 --> 00:09:40,140
– I benene?
– Nej ... Jeg kan ikke mærke dem.
112
00:09:40,240 --> 00:09:43,180
Jeg skal have hjælp!
113
00:09:43,220 --> 00:09:46,110
Jeg bliver sprængt i småstumper!
114
00:09:46,150 --> 00:09:49,190
Jeg arbejder faktisk
pĂĄ psykiatrisk nu.
115
00:09:49,230 --> 00:09:55,040
– Det er jo et lig?
– Bingo. Det skal til lighuset.
116
00:09:57,090 --> 00:10:00,220
– Hvorfor eksploderer jeg ikke?
– Ingen bevægelse under navlen.
117
00:10:01,010 --> 00:10:05,020
– Hvorfor kan jeg intet føle?
– Rygmarven kan være skadet.
118
00:10:05,060 --> 00:10:07,220
Jeg skal bruge methylprednisolon.
119
00:10:08,010 --> 00:10:11,210
– Hvor er røntgen?
– Her. Vi begynder med brystet.
120
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
Hvor er Ricky?
121
00:10:15,030 --> 00:10:20,080
Indgangshul i venstre sternocleido–
mastoideus med blod bag øret.
122
00:10:20,120 --> 00:10:27,120
– Hvad med ultralyden?
– Alt ser fint ud ...
123
00:10:27,160 --> 00:10:30,240
Vent!
Hun er gravid.
124
00:10:31,030 --> 00:10:36,160
Barnet ser ud til
at være sund og rask.
125
00:10:39,080 --> 00:10:42,090
Min arm ...!
Det gør så ondt! Gør noget!
126
00:10:42,130 --> 00:10:45,070
Sådan har han været hele tiden.
127
00:10:45,110 --> 00:10:49,170
– Rolig, Ricky.
– Har I givet ham noget?
128
00:10:49,210 --> 00:10:53,040
Vejrtrækningen er fin.
Scan brystkasse og bækken.
129
00:10:53,080 --> 00:10:55,100
Han er en hyppig gæst her.
130
00:10:55,140 --> 00:11:01,140
– Kun musklen ... Du var heldig.
– Så skulle du have set de andre.
131
00:11:01,180 --> 00:11:06,090
– Skal I bare plaffe hinanden ned?
– Et øje for et øje ...
132
00:11:06,130 --> 00:11:09,110
Og så skyder de hans kæreste.
133
00:11:09,150 --> 00:11:12,210
I halsen, det er ganske alvorligt.
134
00:11:14,240 --> 00:11:17,020
Slip mig!
135
00:11:17,060 --> 00:11:21,060
– Jeg slår dem ihjel!
– Det har du allerede gjort.
136
00:11:25,130 --> 00:11:29,220
Hold hĂĄnden der,
indtil I er nĂĄet op.
137
00:11:30,010 --> 00:11:32,140
Dr. Corday, nĂĄr du har tid.
138
00:11:32,180 --> 00:11:35,170
Kør hende direkte til operation.
139
00:11:35,210 --> 00:11:38,140
Bed narkoselægen ringe til mig.
140
00:11:38,180 --> 00:11:42,020
En neurokirurg skal operere dig.
141
00:11:42,060 --> 00:11:44,190
Lad mig ikke dø ...
142
00:11:44,230 --> 00:11:47,150
Du er en koldhjertet kælling!
143
00:11:47,190 --> 00:11:53,060
Jeg har ikke en skid ondt af dig,
din hore! Hører du mig, dit svin?!
144
00:11:53,100 --> 00:11:59,200
GĂĄ ikke, nĂĄr jeg taler med dig,
din opblæste, lille snobberøv!
145
00:12:01,020 --> 00:12:05,160
Flyt jer. Undskyld mig ...
146
00:12:05,200 --> 00:12:08,050
Jeg skulle være sluttet
for to timer siden.
147
00:12:08,090 --> 00:12:13,060
– Er du her stadig?
– Min patient er ikke færdig endnu.
148
00:12:13,100 --> 00:12:16,120
Sluk for den,
den forstyrrer patienterne.
149
00:12:16,160 --> 00:12:19,040
Du har fĂĄet to meddelelser.
150
00:12:19,080 --> 00:12:23,000
– Og Romano?
– Han ringer hele tiden.
151
00:12:23,040 --> 00:12:27,080
Og dr. Rydell har bekræftet mødet.
152
00:12:27,120 --> 00:12:33,080
Hvorfor stĂĄr Willits her stadig? Jeg
har ringet til psykiatrisk om hende.
153
00:12:33,120 --> 00:12:36,040
Hun er bindegal.
154
00:12:36,080 --> 00:12:42,040
– En velkendt hypokonder.
– Det vil jeg gerne afgøre selv.
155
00:12:42,080 --> 00:12:48,010
Vi har hverken tid eller personale
nok til at tage os af hypokondere.
156
00:12:48,050 --> 00:12:50,210
FĂĄ hende sĂĄ skaffet af vejen.
157
00:12:51,000 --> 00:12:54,240
– Hvordan går det med kandidaterne?
– De har fået nogle bøger.
158
00:12:55,030 --> 00:12:59,130
– Carter, det er neurologen.
– Var det dit bedste påfund?
159
00:12:59,170 --> 00:13:02,150
Ja, det er vedrørende Sam Polivy.
160
00:13:02,190 --> 00:13:06,220
P–O–L–I–V–Y.
161
00:13:07,010 --> 00:13:13,010
Erin Harkins ... Kan vi fĂĄ at vide,
hvornĂĄr det bliver vores tur?
162
00:13:13,050 --> 00:13:16,080
Lader du kandidaterne vente?
163
00:13:16,120 --> 00:13:19,000
Hallo, du der.
164
00:13:19,040 --> 00:13:22,200
– Dr. Carter?
– Nej, vi har ingen senge her.
165
00:13:22,240 --> 00:13:26,220
Jeg giver jer en hurtig rundtur –
166
00:13:27,010 --> 00:13:33,100
– og så får I hans opmærksomhed,
da det faktisk er hans job.
167
00:13:35,050 --> 00:13:40,060
Ulykke pĂĄ nedrivningssted.
Mindst ti skadede.
168
00:13:40,100 --> 00:13:43,010
Vi bruger de sædvanlige rutiner ...
169
00:13:43,050 --> 00:13:45,220
Flere skadede!
170
00:13:46,010 --> 00:13:49,110
40–årig mand
med alvorlig skade i brystet.
171
00:13:49,150 --> 00:13:55,080
Begge lunger
er formentlig kollapset.
172
00:13:55,120 --> 00:13:58,010
Kan De sige noget?
173
00:13:58,050 --> 00:14:02,060
Ribbenene er nok brækkede.
Jeg er hans sekretær.
174
00:14:02,100 --> 00:14:09,040
– Hun vil ikke behandles.
– Ikke før ham.
175
00:14:09,080 --> 00:14:16,040
Antagelig benbrud. Patienten faldt,
da han satte varer i sit vindue.
176
00:14:16,080 --> 00:14:18,180
De vitale værdier er normale.
177
00:14:18,220 --> 00:14:22,210
– Av! Det gør ondt!
– Vi giver dig noget.
178
00:14:23,000 --> 00:14:27,140
– Jeg dør, jeg ser et lys!
– Det er bare din fod.
179
00:14:42,080 --> 00:14:47,060
– Haleh, hvor er traumet?
– I brystkassen.
180
00:14:47,100 --> 00:14:51,000
– Du ser godt ud.
– 45 kilo indtil nu.
181
00:14:51,040 --> 00:14:53,070
Du er blevet klippet.
182
00:14:53,110 --> 00:14:56,090
Blodtrykket falder!
183
00:14:56,130 --> 00:14:59,100
Vi mĂĄ intubere.
184
00:14:59,140 --> 00:15:03,140
– Kan jeg gøre noget?
– Næ.
185
00:15:03,180 --> 00:15:06,120
– Hvad gør De?
– Hjælper ham med at få vejret.
186
00:15:06,160 --> 00:15:12,030
Den ene lunge er kollapset,
og nu skal vi puste den op.
187
00:15:16,240 --> 00:15:20,080
Føles det bedre?
188
00:15:21,120 --> 00:15:26,230
– Hvorfor siger han ikke noget?
– Fordi det kan han ikke.
189
00:15:28,010 --> 00:15:32,110
– Skal jeg gøre noget?
– Tag dig af konen.
190
00:15:32,150 --> 00:15:35,230
Hvor er infusionspumpen?
Chuny, vi skal bruge blod.
191
00:15:36,020 --> 00:15:39,230
Giv hende en undersøgelse.
192
00:15:41,050 --> 00:15:44,150
Nogen må være hos ham.
193
00:15:44,190 --> 00:15:48,050
Lad os tage os af ham.
194
00:15:54,220 --> 00:15:58,200
– Hvad laver du dernede?
– Hvad laver du deroppe?
195
00:15:58,240 --> 00:16:03,100
En traume–undersøgelse.
Alt synes at være normalt.
196
00:16:03,140 --> 00:16:05,170
Her er den.
197
00:16:07,100 --> 00:16:12,010
– Derfor fik vi ingen puls.
– Blodtælling, urinprøve, røntgen.
198
00:16:12,050 --> 00:16:15,180
Chen, giv mig en hĂĄnd med.
199
00:16:16,200 --> 00:16:19,210
Har du nogensinde været
pĂĄ Hawaii?
200
00:16:20,000 --> 00:16:23,110
Lad, som om du er der nu.
201
00:16:26,030 --> 00:16:28,050
Du er bare for meget!
202
00:16:28,090 --> 00:16:32,100
– Det føles bedre.
– Jeg skal brække mig.
203
00:16:32,140 --> 00:16:35,240
Hvorfor gør du sådan noget
uden bedøvelse?
204
00:16:36,030 --> 00:16:38,200
Ingen puls, intet blod, dødt væv.
205
00:16:38,240 --> 00:16:42,200
– Jeg har lige reddet din fod.
– Tak! Du er fantastisk.
206
00:16:46,130 --> 00:16:48,220
Billederne ...
207
00:16:49,010 --> 00:16:55,040
– Trykket er stabilt.
– Det er ingen pneumothorax.
208
00:16:55,080 --> 00:16:58,110
Det er svært at bedømme noget.
209
00:16:58,150 --> 00:17:02,180
– CT?
– Så skal brystkassen saves op.
210
00:17:02,220 --> 00:17:05,230
Lungerne er alvorligt skadede.
211
00:17:06,020 --> 00:17:12,000
– Bestil en aortografi.
– Var det aorta, ville han være død.
212
00:17:12,040 --> 00:17:14,230
Det her mĂĄ vi diskutere.
213
00:17:15,020 --> 00:17:19,060
SĂĄ vidt jeg ved,
er du ikke chefen her.
214
00:17:19,100 --> 00:17:23,020
Hold mig underrettet
om hans tilstand.
215
00:17:23,060 --> 00:17:28,190
– Må jeg gå ind nu?
– Nej, vi vil sikre os først.
216
00:17:28,230 --> 00:17:34,080
– De foretager sig jo intet.
– De forbereder nok en operation.
217
00:17:34,120 --> 00:17:39,150
Jeg sagde til mr Chambers,
at vi var 10 minutter forsinket.
218
00:17:39,190 --> 00:17:43,190
– Kalder du ham ikke ved fornavn?
– Vi er lidt formelle.
219
00:17:43,230 --> 00:17:47,040
– Hvor længe har du været hos ham?
– I to år.
220
00:17:47,080 --> 00:17:52,120
Seks dage ugentlig, ti timer dagligt.
Jeg ser ham mere, end konen gør.
221
00:17:52,160 --> 00:17:57,090
Men de er lykkelige sammen.
Han er sĂĄdan et fint menneske.
222
00:17:57,130 --> 00:18:00,150
Røntgen viser ingen fragmenter.
223
00:18:00,190 --> 00:18:03,210
Forbind sĂĄret.
224
00:18:06,060 --> 00:18:09,060
Hvordan fik du det der?
225
00:18:09,100 --> 00:18:12,050
Et svin stak mig i ryggen
med en stiletkniv.
226
00:18:12,090 --> 00:18:15,210
En centimeter til,
og du havde mistet en nyre.
227
00:18:16,000 --> 00:18:22,010
Ham der gjorde det ...
ham nakkede jeg i bilen.
228
00:18:22,050 --> 00:18:24,200
– Var det morsomt?
– Ok ja, kælling.
229
00:18:24,240 --> 00:18:28,040
Pas nu lige pĂĄ!
230
00:18:29,010 --> 00:18:31,160
Er du snart færdig?
231
00:18:31,200 --> 00:18:34,090
Haster det med
at komme i fængsel?
232
00:18:34,130 --> 00:18:38,000
– Alma er på opvågningen.
– Gik det godt?
233
00:18:38,040 --> 00:18:41,010
Nej. Hun risikerer at blive lam.
234
00:18:43,020 --> 00:18:46,220
– Helt eller bare benene?
– Det ved de ikke endnu.
235
00:18:47,010 --> 00:18:50,040
De skulle have dræbt hende.
236
00:18:50,080 --> 00:18:55,120
– For lidt siden ville du hævne dig.
– Da handlede det om mit navn.
237
00:18:55,160 --> 00:19:00,080
– Men en lammelse ...
– Læg bare en forbinding.
238
00:19:04,220 --> 00:19:08,010
– Han er sandelig rar.
– Ja ...
239
00:19:08,050 --> 00:19:11,120
Og hun er gravid. Pigen.
240
00:19:11,160 --> 00:19:15,020
Det er klart nok hans barn.
241
00:19:15,060 --> 00:19:18,040
Vil du fortælle ham det?
242
00:19:18,080 --> 00:19:21,070
Nej ... Vil du?
243
00:19:21,110 --> 00:19:23,040
Ikke sĂĄ gerne.
244
00:19:25,060 --> 00:19:28,060
Hej! Michael Gallant fra psykiatrisk.
245
00:19:28,100 --> 00:19:31,040
Stella Willits fra Ohio.
246
00:19:31,080 --> 00:19:36,100
De har været hos mange læger ...
Jeg må stille nogle spørgsmål.
247
00:19:36,140 --> 00:19:40,210
– Har De taget på i den senere tid?
– Jeg har overvejet en slankekur.
248
00:19:41,000 --> 00:19:44,120
– Tør hud?
– Den rene ørken. Hit med det der.
249
00:19:45,220 --> 00:19:51,120
Får let forkølelse? Ja.
Konstipation? Ja, ja og ja,
250
00:19:51,160 --> 00:19:55,160
Træthed ... Jeg har været
noget flad pĂĄ det sidste.
251
00:19:57,140 --> 00:20:01,050
Nogle er dine reflekser
er lidt langsomme.
252
00:20:02,110 --> 00:20:07,040
– Får du depressioner?
– Mig? Nej da.
253
00:20:07,080 --> 00:20:10,090
Jeg er en rigtig jubeloptimist.
254
00:20:10,130 --> 00:20:13,090
Jeg kommer igen om lidt.
255
00:20:16,120 --> 00:20:20,030
Jeg bliver vel lidt nedtrykt
af og til.
256
00:20:21,040 --> 00:20:22,170
FĂĄ det her af vejen!
257
00:20:22,210 --> 00:20:26,140
Kontakt nogen –
258
00:20:26,180 --> 00:20:31,150
– hvis I ikke er blevet undersøgt
for madforgiftning.
259
00:20:31,190 --> 00:20:35,050
– Kan jeg få noget for min hud?
– Solcreme.
260
00:20:35,090 --> 00:20:39,120
– Angående Stella Willits ...
– Psykiatrisk.
261
00:20:39,160 --> 00:20:44,210
Jeg kører Chambers til operation,
hvis det er i orden med dig.
262
00:20:45,000 --> 00:20:49,130
– Kan vi tale sammen i enrum?
– Jovist.
263
00:20:49,170 --> 00:20:52,140
– Det må vente.
– Ja, men ...
264
00:20:52,180 --> 00:20:56,160
Jeg vil tale lidt om det,
der skete lige før.
265
00:20:56,200 --> 00:20:59,100
Hvem har stillet et lig herinde?
266
00:20:59,140 --> 00:21:03,160
De flytter rundt pĂĄ hende,
mens de leder efter familien.
267
00:21:03,200 --> 00:21:06,230
Mig rører det ikke.
268
00:21:07,160 --> 00:21:11,230
Det bekymrer mig, at du pĂĄtager dig
lidt for meget lidt for hurtigt.
269
00:21:12,020 --> 00:21:16,050
– Især ulykkestilfælde.
– Hvordan det?
270
00:21:16,090 --> 00:21:20,100
Du udviste problemer
ved at arbejde sammen med andre –
271
00:21:20,140 --> 00:21:23,000
– og mangel på faglig respekt ...
272
00:21:23,040 --> 00:21:27,020
– Det er vel din spøg?
– Jeg ved, det er stressende ...
273
00:21:27,060 --> 00:21:32,040
Men at være på tværs af
personalet og mig hjælper ikke.
274
00:21:32,080 --> 00:21:38,050
– Jeg troede, det handlede om aorta.
– Det øger kun det samlede pres.
275
00:21:38,090 --> 00:21:43,030
Jeg troede ikke, i min position,
at jeg skulle bede dig om lov.
276
00:21:43,070 --> 00:21:47,240
Hvis der er nogen,
der er på tværs, er det da dig.
277
00:21:48,030 --> 00:21:54,010
Det er dig, der slĂĄr ned pĂĄ alt,
sĂĄ snart du fĂĄr den mindste chance!
278
00:21:59,060 --> 00:22:01,170
Herregud ...
279
00:22:05,080 --> 00:22:08,050
Undskyld ...
280
00:22:13,210 --> 00:22:18,020
Blev fundet grædende.
Hans kæreste har vist forladt ham.
281
00:22:18,060 --> 00:22:21,050
Snarere hans "mor".
282
00:22:21,090 --> 00:22:24,110
Han er en "aby", en voksen baby.
283
00:22:24,150 --> 00:22:29,090
En form for fetischisme,
hvor man bliver puslet af andre.
284
00:22:29,130 --> 00:22:35,010
– Den slags er du bekendt med?
– Det er bare en form for afslapning.
285
00:22:35,050 --> 00:22:39,090
Hør ... "De slipper kontrollen
for at slippe deres stressede liv."
286
00:22:39,130 --> 00:22:42,200
– Hvad er Deres arbejde?
– Jeg er skosælger.
287
00:22:42,240 --> 00:22:47,110
Og skofetichist ogsĂĄ.
Det er helt klart psykiatrisk.
288
00:22:47,150 --> 00:22:52,070
– Hvornår blev De sidst skiftet?
– I morges.
289
00:22:52,110 --> 00:22:58,040
Bleerne har nok givet ham udslæt,
den slags behandles pĂĄ skadestuen.
290
00:22:58,080 --> 00:23:03,030
Hvornår slutter dén turnus?
Kors, hvor jeg glæder mig.
291
00:23:03,070 --> 00:23:08,060
Dr. Pratt! Fra en taknemlig patient.
Ken fra kiosken.
292
00:23:08,100 --> 00:23:11,070
Godt, han ikke sælger hotdogs.
293
00:23:11,110 --> 00:23:14,190
Jeg er allergisk over for blomster.
294
00:23:14,230 --> 00:23:17,210
Giv dem til nogen,
der fortjener dem.
295
00:23:18,000 --> 00:23:22,130
Hvem har haft flest patienter i dag?
Det har jeg.
296
00:23:22,170 --> 00:23:27,080
Og det er mig, der er skredet.
297
00:23:27,120 --> 00:23:31,130
Carter, hvad er det med bossen?
Hun græd vist før.
298
00:23:31,170 --> 00:23:35,230
– Weaver?
– Har nogen slået op med hende?
299
00:23:37,050 --> 00:23:40,040
Jeg tror, vi må have hjælp her!
300
00:23:40,080 --> 00:23:43,220
– Hvad er der sket?
– Jeg så straks, at ...
301
00:23:44,010 --> 00:23:47,040
– Lad dem tale.
– Han tog sig for brystet.
302
00:23:47,080 --> 00:23:51,100
– Hvornår begyndte det?
– For en time siden ...
303
00:23:51,140 --> 00:23:54,220
– Hvor ondt gør det fra et til ti?
– 40.
304
00:23:55,010 --> 00:23:57,100
– Hvis jeg ...
– Nej!
305
00:23:57,140 --> 00:24:02,030
– Hvad hedder I?
– Pete og Derek.
306
00:24:03,160 --> 00:24:08,120
– Kan vi vente på lægestuen?
– Når I er færdiguddannede.
307
00:24:08,160 --> 00:24:11,200
EKG'et viser "gravsten".
308
00:24:11,240 --> 00:24:17,180
– Gravsten ...?
– Det kalder man sådan en kurve.
309
00:24:17,220 --> 00:24:21,180
Det ser ud til,
at De fik et hjerteanfald.
310
00:24:21,220 --> 00:24:26,200
Træf forberedelser til en operation.
311
00:24:26,240 --> 00:24:31,000
– Hvad sker der?
– De må ikke gå i panik.
312
00:24:31,040 --> 00:24:35,190
De skal godkende,
at vi følger vores rutiner.
313
00:24:35,230 --> 00:24:39,150
De kan tage ham om en halv time.
314
00:24:39,190 --> 00:24:45,070
Og imens mister han hjerteceller.
315
00:24:45,120 --> 00:24:49,190
PĂĄbegynd hjertemassage.
316
00:24:50,230 --> 00:24:54,050
Hent en kardiolog!
317
00:24:55,060 --> 00:24:58,240
Du får antibiotika af lægerne der.
318
00:24:59,030 --> 00:25:02,140
– Kan vi så gå nu?
– Vi ses vel.
319
00:25:02,180 --> 00:25:05,130
Hun venter sig ... Din kæreste.
320
00:25:05,170 --> 00:25:11,040
– Hun er ikke min kæreste.
– Men hun venter dit barn.
321
00:25:13,010 --> 00:25:17,030
– Hvorfor er du ligeglad?
– Hvorfor er du ikke?!
322
00:25:23,230 --> 00:25:27,130
360 igen. Og slip.
323
00:25:27,170 --> 00:25:30,230
Fortsæt med hjertemassagen.
324
00:25:31,020 --> 00:25:36,060
– Akut hjerteinfarkt.
–Lidokain og procainamid uden effekt.
325
00:25:36,100 --> 00:25:40,150
Han klarer den ikke meget længere.
Nu har jeg pumpet i 10 minutter.
326
00:25:40,190 --> 00:25:44,030
Hvem er han?
Han kan godt holde mund.
327
00:25:45,140 --> 00:25:49,080
Hjertestopsbehandling pĂĄvirker ikke
trombolysebehandling.
328
00:25:49,120 --> 00:25:53,010
Vi kører 360. Væk.
329
00:25:53,050 --> 00:25:55,140
To tilfælde af alkoholforgiftning.
330
00:25:55,180 --> 00:25:59,120
– Børn?
– Værre ... det er forældre.
331
00:25:59,160 --> 00:26:02,140
Man skulle have været hudlæge.
332
00:26:02,180 --> 00:26:09,030
Jeg fik en besked om, at min datter
var involveret i en motorcykelulykke.
333
00:26:09,070 --> 00:26:13,070
Ja ... Nu skal jeg høre ad. Vent der.
334
00:26:14,190 --> 00:26:17,190
– Har du bestilt en ...
– Ikke nu.
335
00:26:17,230 --> 00:26:20,170
Elizabeth!
336
00:26:20,210 --> 00:26:23,060
Om lidt ... Elizabeth!
337
00:26:23,100 --> 00:26:27,010
... og en kontrastrøntgen af bugen.
338
00:26:27,050 --> 00:26:30,220
– Har du tid?
– Jeg har en tarmobstruktion.
339
00:26:31,010 --> 00:26:36,050
Sashas far er her.
Hende, der var død ved ankomsten.
340
00:26:36,090 --> 00:26:40,110
– Jeg kan sige det, hvis du vil.
– Hvorfor dog det?
341
00:26:40,150 --> 00:26:42,190
Du har haft det hĂĄrdt ...
342
00:26:42,230 --> 00:26:46,170
Hvad hedder han?
Jeg finder ham.
343
00:26:49,090 --> 00:26:53,220
– Afbryd kompressioner. Flimmer.
– Genoptager kompressioner.
344
00:26:54,010 --> 00:26:57,020
– Hvor længe nu?
– 42 minutter.
345
00:26:57,060 --> 00:26:59,150
Vi erklærer ham død.
346
00:26:59,190 --> 00:27:02,180
Du kan godt holde inde nu.
347
00:27:02,220 --> 00:27:06,070
Tidspunkt for dødens indtræffelse:
19.11.
348
00:27:07,070 --> 00:27:11,110
– Er hans kone her?
– Hun er på vej.
349
00:27:13,090 --> 00:27:16,160
Vi mĂĄ vente.
350
00:27:19,190 --> 00:27:22,210
Sluk for monitoren.
351
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
Han er i V–tach!
352
00:27:27,040 --> 00:27:31,230
– Han er erklæret død.
– Men nu slår hans hjerte.
353
00:27:32,020 --> 00:27:34,040
Ingenting ...
354
00:27:34,080 --> 00:27:38,120
– Ventilér!
– Han er jo død!
355
00:27:42,040 --> 00:27:44,130
Sinusrytme ...
356
00:27:44,170 --> 00:27:47,130
Ventilér.
357
00:27:49,160 --> 00:27:52,050
Vi gjorde, hvad vi kunne.
358
00:27:52,090 --> 00:27:55,200
Tre læger behandlede ham
i over en time.
359
00:27:55,240 --> 00:28:00,170
– Der var ikke noget at gøre.
– Hvorfor ikke?
360
00:28:00,210 --> 00:28:05,160
Fordi hans hjerte var meget dĂĄrligt.
361
00:28:05,200 --> 00:28:10,070
Jeg skulle ikke have bedt ham
spille bold. Han var så træt.
362
00:28:10,110 --> 00:28:12,240
Det er ikke din skyld.
363
00:28:13,030 --> 00:28:18,090
Han havde en fejl, ingen kendte til.
Hverken I, jeres mor eller han selv.
364
00:28:19,090 --> 00:28:22,160
I gav ham den bedste chance
ved at komme her.
365
00:28:22,200 --> 00:28:25,130
Han må ikke være død.
366
00:28:25,170 --> 00:28:31,080
Det er han desværre. Det er
meget sørgeligt. Og meget uventet.
367
00:28:31,120 --> 00:28:37,000
Græd bare. Det viser kun,
hvor højt I elskede jeres far.
368
00:28:40,200 --> 00:28:43,060
Vil I se ham?
369
00:28:43,100 --> 00:28:46,030
Tage afsked med ham?
370
00:28:46,070 --> 00:28:48,200
Ja ...
371
00:28:53,100 --> 00:28:58,110
Han har en masse slanger i sig, sĂĄ
det kan godt virke lidt skræmmende.
372
00:28:58,150 --> 00:29:00,030
Det gør ikke noget.
373
00:29:00,070 --> 00:29:03,190
To milligram lidocain per minut.
374
00:29:03,230 --> 00:29:06,230
– Hvad laver du?
– Jeg fik ham i gang igen.
375
00:29:07,020 --> 00:29:10,060
Hvad fanden er det her?
376
00:29:10,100 --> 00:29:14,030
– Lever han?
– Han er ikke død.
377
00:29:19,010 --> 00:29:21,150
Mr Huffner?
378
00:29:21,190 --> 00:29:27,120
Dr. Corday. Jeg er kirurg her
og havde Deres datter i morges.
379
00:29:27,160 --> 00:29:31,070
Opererede De hende? Gik alt godt?
380
00:29:32,100 --> 00:29:36,060
Hvor er hun? MĂĄ jeg se hende?
381
00:29:36,100 --> 00:29:39,140
Deres datter døde desværre
i morges.
382
00:29:40,130 --> 00:29:46,030
Hun var død ved ankomsten
pga. alvorlige indre skader.
383
00:29:47,220 --> 00:29:50,090
Ă…h gud ...
384
00:29:51,230 --> 00:29:56,150
De kan se hende, hvis De vil, og ...
385
00:29:56,190 --> 00:30:01,120
... så kan De træffe arrangementer
med lighuset.
386
00:30:02,200 --> 00:30:07,080
Sygeplejerskerne kan informere Dem
om samtaleterapi.
387
00:30:07,120 --> 00:30:10,080
Min lille pige ...
388
00:30:10,120 --> 00:30:13,100
Hun er død!
389
00:30:13,140 --> 00:30:16,070
Det gør mig ondt.
390
00:30:28,050 --> 00:30:33,000
Man overlever ikke efter
40 minutters genoplivningsforsøg!
391
00:30:33,040 --> 00:30:38,030
Han burde være død! Lægen
handlede bĂĄde grusomt og tĂĄbeligt.
392
00:30:38,070 --> 00:30:43,130
Han sĂĄ en forandring. Man havde
kunnet gĂĄ ind og ĂĄbne hjertearterien.
393
00:30:43,170 --> 00:30:48,080
– Forsvarer du ham?
– Han tog en hurtig beslutning.
394
00:30:48,120 --> 00:30:53,040
Den var forkert. Og nu har vi en
grøntsag, som skal holdes i live.
395
00:30:53,080 --> 00:30:59,060
Det rammer kun os. Vi tager fuldt
ansvar for alle negative følger.
396
00:30:59,100 --> 00:31:02,090
Ja, regn trygt med det.
397
00:31:12,120 --> 00:31:15,160
Tak for din støtte.
398
00:31:17,130 --> 00:31:23,200
En overlæge, en kardiolog med over
25 års erfaring, erklærer nogen død.
399
00:31:23,240 --> 00:31:26,150
Og du begynder
at genoplive patienten.
400
00:31:26,190 --> 00:31:31,120
Tror du, jeg forsvarede dig,
fordi jeg billiger dit indgreb?
401
00:31:31,160 --> 00:31:35,150
– Du er mit ansvar. Mit job.
– Og jeg passer mit job.
402
00:31:35,190 --> 00:31:41,080
Du kunne have tilkaldt mig,
og vi kunne have diskuteret sagen.
403
00:31:41,120 --> 00:31:46,150
I stedet blæser du på autoriteterne
og faktisk ogsĂĄ pĂĄ patientens tarv.
404
00:31:46,190 --> 00:31:50,150
Han har børn og en hustru.
Jeg prøvede bare at ...
405
00:31:50,190 --> 00:31:54,160
Du genoplivede ham,
fordi det ville du gerne.
406
00:31:54,200 --> 00:31:58,230
Du ville se, om du kunne.
407
00:32:14,040 --> 00:32:16,220
Hvorfor sover han stadig?
408
00:32:17,010 --> 00:32:21,240
Hjernen fik ikke ilt nok.
Vi mĂĄ se, om han vĂĄgner igen.
409
00:32:22,030 --> 00:32:24,240
Det kan godt være, han ikke gør.
410
00:32:25,030 --> 00:32:29,140
– Hvorfor det?
– Han hviler sig bare lidt.
411
00:32:29,180 --> 00:32:32,200
Han er stadig meget dĂĄrlig.
412
00:32:32,240 --> 00:32:34,190
Ja ...
413
00:32:34,230 --> 00:32:37,220
Men du reddede hans liv.
414
00:32:40,130 --> 00:32:45,090
Er I sultne? Vi gĂĄr ned
i cafeteriaet og fĂĄr noget mad.
415
00:32:49,200 --> 00:32:54,140
Far kan ikke lide læger,
men dig vil han kunne lide.
416
00:33:00,010 --> 00:33:06,140
– Er du træt?
– Der må findes bedre arbejde.
417
00:33:07,210 --> 00:33:11,130
– Vil du blive hjemme i aften?
– Ikke nødvendigvis.
418
00:33:11,170 --> 00:33:14,060
Havde du noget særligt
i tankerne?
419
00:33:14,100 --> 00:33:18,060
Bliv ved med det der,
så gør jeg hvad som helst.
420
00:33:18,100 --> 00:33:20,020
Kan I hjælpe?
421
00:33:20,060 --> 00:33:24,210
De sagde, min mand var her.
Han havde fĂĄet et hjerteanfald.
422
00:33:28,000 --> 00:33:31,180
Selv om vi fik
hjertet i gang igen –
423
00:33:31,220 --> 00:33:36,230
– så er nogle hjernefunktioner
gĂĄet tabt. Det betyder ...
424
00:33:37,020 --> 00:33:40,110
Jeg ved, hvad det betyder.
425
00:33:42,210 --> 00:33:45,180
Hvor længe kan han ligge sådan?
426
00:33:45,220 --> 00:33:48,200
Der er ingen grænse ...
427
00:33:52,080 --> 00:33:55,060
Har Deres mand sagt,
hvad han ville ønske?
428
00:33:55,100 --> 00:34:00,050
Hvis han skulle ende
i denne situation ...
429
00:34:00,090 --> 00:34:03,200
Han er kun 42 ĂĄr!
430
00:34:05,040 --> 00:34:11,220
Hvis hjertet standser igen ...
skal vi så prøve at genoplive ham?
431
00:34:12,010 --> 00:34:15,160
Eller skal vi afstĂĄ fra det?
432
00:34:20,130 --> 00:34:24,040
Er det det rette at gøre?
433
00:34:25,110 --> 00:34:28,180
Den beslutning kan jeg ikke træffe.
434
00:34:31,060 --> 00:34:34,000
Er det det rette at gøre ...?
435
00:34:35,110 --> 00:34:38,030
Ja.
436
00:34:39,080 --> 00:34:42,210
Jeg mĂĄ takke Dem.
437
00:34:43,000 --> 00:34:47,080
Jeg bliver sĂĄdan grebet af panik,
nĂĄr jeg er blandt folk.
438
00:34:47,120 --> 00:34:50,050
Derfor skal De tage Deres piller.
439
00:34:50,090 --> 00:34:55,030
– Jeg var vel ikke for besværlig?
– Nej, slet ikke.
440
00:34:55,070 --> 00:34:59,170
– Hvorfor står Stella stadig her?
– Jeg venter på nogle prøvesvar.
441
00:34:59,210 --> 00:35:05,140
Du skal vurdere det psykiske,
ikke give medicinsk behandling.
442
00:35:05,180 --> 00:35:09,170
Ja, men jeg tror, at hun er syg.
443
00:35:10,200 --> 00:35:17,040
TSH–niveauet er over 100. Hun er
hyperthyreoid, deraf trætheden og ...
444
00:35:17,080 --> 00:35:20,060
Hun er hypokonder.
445
00:35:20,100 --> 00:35:26,200
Lad vores arbejde ligge og
koncentrer dig om det, du er her for.
446
00:35:26,240 --> 00:35:33,170
Har du snart fri? Udskriv hende,
inden du gĂĄr. Jeg gĂĄr hjem nu.
447
00:35:34,190 --> 00:35:39,030
Vi sendte prøven i morges.
Hun har været her et døgn nu.
448
00:35:39,070 --> 00:35:42,010
Det er min far!
449
00:35:42,050 --> 00:35:44,220
Pratt!
450
00:35:45,080 --> 00:35:47,210
Hvad er der?
451
00:35:48,000 --> 00:35:51,030
Gav De Deres samtykke?
452
00:35:51,070 --> 00:35:53,220
Hjertestop.
453
00:35:54,010 --> 00:35:57,190
Skrev De under pĂĄ DNO?
454
00:35:57,230 --> 00:36:01,040
Hvad er DNO for noget?
455
00:36:01,080 --> 00:36:05,050
Jeres far er for syg,
til at vi kan hjælpe ham.
456
00:36:05,090 --> 00:36:09,150
– Hvorfor det?
– Han er allerede død.
457
00:36:11,200 --> 00:36:15,070
Han reddede ham jo!
458
00:36:15,110 --> 00:36:20,130
– Vi forsøgte.
– Hvorfor vil du have, han skal dø?
459
00:36:20,170 --> 00:36:24,020
Du må hjælpe ham!
460
00:36:26,210 --> 00:36:29,230
Hvorfor gør du det her?
461
00:36:33,050 --> 00:36:35,200
Hvorfor ...?
462
00:36:46,180 --> 00:36:51,170
Han har smerter fra navleomrĂĄdet
og nedefter. Han bør være bekymret.
463
00:36:51,210 --> 00:36:54,120
SĂĄ bed ham komme tilbage.
464
00:36:54,160 --> 00:36:58,220
– Du skulle se på det her.
– Det må næste skift gøre.
465
00:36:59,010 --> 00:37:02,220
– Neurologisk søger dig.
– Stempl ud først.
466
00:37:03,010 --> 00:37:08,040
– Hvordan har du det så?
– Det er om Alma Salazar.
467
00:37:08,080 --> 00:37:14,020
– Jeg har det fint.
– Du ville vide, hvordan det gik.
468
00:37:14,060 --> 00:37:19,080
– Vil du fortælle det?
– Hun er totalt lammet.
469
00:37:59,230 --> 00:38:02,030
Hej ...
470
00:38:43,190 --> 00:38:46,050
Hej!
471
00:38:46,090 --> 00:38:48,230
Skal du ikke vække ham?
472
00:38:49,020 --> 00:38:53,180
– Kom I to ikke sammen?
– Han finder nok hjem selv.
473
00:38:53,220 --> 00:38:57,130
– Skal du have et lift?
– Nej tak.
474
00:38:57,170 --> 00:39:00,070
Sov godt.
475
00:39:18,080 --> 00:39:21,060
– Pizza?
– Jeg må tale med dig.
476
00:39:21,100 --> 00:39:27,150
– Vi ser en film.
– Skal du have høvl? Kom her!
477
00:39:27,190 --> 00:39:30,110
Nu!
478
00:39:31,180 --> 00:39:35,090
Jeg har sagt,
du ikke skal komme her.
479
00:39:35,130 --> 00:39:39,110
Hold dig fra ham. Er du med?
480
00:39:39,150 --> 00:39:43,170
Er du hans mor eller hvad?
481
00:39:43,210 --> 00:39:47,150
Nu er det nok! Du skal ikke
prøve på noget med mig!
482
00:39:48,160 --> 00:39:51,140
Festen er slut. Ud herfra!
483
00:39:51,180 --> 00:39:54,160
Op med jer, I to!
484
00:39:54,200 --> 00:39:56,220
Skrid sĂĄ!
485
00:39:57,010 --> 00:39:59,230
Tror du, jeg er ĂĄndssvag?
486
00:40:00,020 --> 00:40:03,040
Hvad har du gang i?
487
00:40:03,080 --> 00:40:06,150
Vi ses!
488
00:40:06,190 --> 00:40:11,050
– Det er mine venner.
– Men det er min lejlighed.
489
00:40:13,110 --> 00:40:18,090
– Også min.
– Jaså? Betaler du leje?
490
00:40:18,130 --> 00:40:21,100
Nej ... men mĂĄ man
ikke have venner?
491
00:40:21,140 --> 00:40:26,010
– Jeg er træt.
– Og gnaven.
492
00:40:30,010 --> 00:40:32,000
Ja ...
493
00:40:32,040 --> 00:40:35,170
Du ved godt, de udnytter dig, ikke?
494
00:40:35,210 --> 00:40:40,230
Hvordan kan man sprænge en hel by
i luften uden at skade nogen?
495
00:40:42,120 --> 00:40:47,230
Det kan man ikke. Og skyder man sĂĄ
tæt på, sprænges trommehinderne.
496
00:40:48,020 --> 00:40:53,040
Det er bare en film.
Tag det ikke sĂĄ alvorligt.
497
00:40:54,040 --> 00:40:57,020
Men hun er godt nok sexet.
498
00:40:57,060 --> 00:41:03,040
Helt klart! Hvor har du bare ret.
Vil du have noget pizza nu?
499
00:41:25,150 --> 00:41:27,130
Hej, Tornerose.
500
00:41:27,170 --> 00:41:31,010
– Hvor længe har jeg sovet?
– Siden forrige skift.
501
00:41:31,050 --> 00:41:34,220
– Er Abby her stadig?
– Nej. Hun lagde en seddel.
502
00:41:35,010 --> 00:41:38,130
Og kandidaterne venter stadig.
503
00:41:44,070 --> 00:41:49,090
Du ... Jeg er ked af,
at dagen bare smuldrede væk.
504
00:41:49,130 --> 00:41:54,180
– Vi må gøre det i morgen.
– Nej. Jeg har ventet her i 16 timer.
505
00:41:54,220 --> 00:42:01,030
Jeg er blevet ignoreret og kaldt
"skatter" og "pusser" og "kælling".
506
00:42:01,070 --> 00:42:07,220
Jeg stinker og har kun fĂĄet en
cola light. Nu vil jeg vises rundt.
507
00:42:12,240 --> 00:42:19,000
Det her er hjertet. Her henter man
patientjournaler og bestiller prøver.
508
00:42:19,040 --> 00:42:21,130
Dit hjem de næste i tre måneder.
509
00:42:21,170 --> 00:42:26,070
– I hvilken orden tager I dem?
– Tavlen. Den orden, de ankommer i.
510
00:42:26,110 --> 00:42:32,040
Hvis ikke nogen omprioriterer dem
og flytter dem op pĂĄ listen ...
511
00:42:47,180 --> 00:42:50,140
www.sdi–media.com
41280