All language subtitles for ER - S09E01 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:06,090 Tidligere: 2 00:00:06,130 --> 00:00:09,150 Det kan være kopper. 3 00:00:09,190 --> 00:00:12,170 Vi var der ... I Centralafrika. 4 00:00:14,090 --> 00:00:17,030 Vi har fået vort første dødsfald. 5 00:00:17,070 --> 00:00:20,040 – Bliver jeg den næste? – Vi må isolere. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,180 Du skal altid have ret. 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,010 Bare holde vejret ...! 8 00:00:25,050 --> 00:00:27,190 Det er min skadestue. 9 00:00:27,230 --> 00:00:30,090 I skal sættes i karantæne. 10 00:00:30,130 --> 00:00:33,160 Det ordner sig ... 11 00:03:06,140 --> 00:03:09,080 SMITTEKONTROLLEN ATLANTA, GEORGIA 12 00:03:11,120 --> 00:03:15,030 Kig på det her! 13 00:03:15,070 --> 00:03:18,080 Det stemmer bare ikke! 14 00:03:18,120 --> 00:03:21,210 En epidemi 500 km øst for Mandaka. 15 00:03:22,000 --> 00:03:25,120 Hele befolkningen er ramt, deriblandt 18 børn. 16 00:03:25,160 --> 00:03:28,180 For 36 timer siden. 17 00:03:31,190 --> 00:03:33,200 Jodi ... 18 00:03:33,240 --> 00:03:36,060 Ring til Chicago. 19 00:03:39,140 --> 00:03:42,100 Mon vi kan få et tv herind? 20 00:03:42,140 --> 00:03:47,160 – Læs hellere noget i stedet. – Jeg læser ikke efter midnat. 21 00:03:49,050 --> 00:03:53,240 Se ... En ulv. Ligner det ikke en ulv? 22 00:03:54,210 --> 00:03:57,060 En spedalsk ulv måske. 23 00:03:57,100 --> 00:04:02,200 Du ved vist ikke, hvor svært det her er. Selv uden udslæt. 24 00:04:02,240 --> 00:04:07,140 – Jeg lavede bare sjov. – Det ser ildevarslende ud. 25 00:04:10,050 --> 00:04:13,090 Vi bliver måske benådede. 26 00:04:23,050 --> 00:04:25,210 – Hvordan har I det? – Hvad er det? 27 00:04:26,000 --> 00:04:28,150 Vi må evakuere. 28 00:04:28,190 --> 00:04:32,080 Hele hospitalet. Bare ikke jer. 29 00:05:56,000 --> 00:06:02,060 Han havde det udmærket, indtil han fik brystsmerter tirsdag aften. 30 00:06:02,100 --> 00:06:07,080 Det blev værre i løbet af dagen, mens han var i sin dyreforretning. 31 00:06:07,120 --> 00:06:12,070 Efter en middag bestående af svinekotelet, kartoffelmos og øl – 32 00:06:12,110 --> 00:06:15,130 – gik han ind i stuen for at læse. 33 00:06:15,170 --> 00:06:18,070 Ja, dr. Corday ...? 34 00:06:18,110 --> 00:06:21,030 Har De behandlet mr Drummond? 35 00:06:21,070 --> 00:06:24,230 – Nej. – Jeg syntes, De sagde noget? 36 00:06:25,020 --> 00:06:27,120 – Undskyld. – Jaså? 37 00:06:27,160 --> 00:06:32,090 Vi skulle måske springe frem til Deres patient? 38 00:06:32,130 --> 00:06:35,160 Det er ikke nødvendigt. 39 00:06:39,140 --> 00:06:44,160 – Han kom ind på E.R. ... – Vi har ingen "E.R." her i England. 40 00:06:44,200 --> 00:06:48,090 Undskyld. Han kom ind på "casualty"... 41 00:06:48,130 --> 00:06:52,100 Taler vi om en afrikansk bushman? 42 00:06:52,140 --> 00:06:56,080 Deres patient ... Er det en ung, sort pygmæ? 43 00:06:56,120 --> 00:07:02,100 – En revisor fra Manchester. – Detaljer. Det er vigtigt. 44 00:07:02,140 --> 00:07:06,170 Det er en 63–årig hvid patient af hankøn ... 45 00:07:06,210 --> 00:07:09,130 – Mand. – Hva' ...? 46 00:07:10,020 --> 00:07:13,040 Navneordet, De søger, er nok mand. 47 00:07:13,080 --> 00:07:17,180 Mand og hankøn ... Selv har jag en springer spaniel af hankøn. 48 00:07:17,220 --> 00:07:21,140 Selvom den er mig kær, tager jeg den ikke med herhen. 49 00:07:21,180 --> 00:07:28,000 Men fortsæt endelig. De fleste af os forstår amerikansk ganske rimeligt. 50 00:07:35,140 --> 00:07:38,190 – Hvor skal jeg hen? – Til et andet hospital. 51 00:07:38,230 --> 00:07:42,030 Vi lukker dette hospital! 52 00:07:42,070 --> 00:07:45,120 Området er afspærret! Forsvind herfra! 53 00:07:45,160 --> 00:07:50,170 Ring til Mercy! Og se at få en læge herhen straks. 54 00:07:50,210 --> 00:07:55,190 – Hvor er han? – De har ikke flyttet ham endnu. 55 00:07:55,230 --> 00:07:59,050 Du må have lidt tålmodighed. 56 00:07:59,090 --> 00:08:02,070 Prøv at hjælpe hende. 57 00:08:02,110 --> 00:08:07,120 Hvad laver alle de helikoptere her? 58 00:08:07,160 --> 00:08:11,100 I må rubbe jer nu. 59 00:08:11,140 --> 00:08:14,210 Jeg har nok at se til allerede. 60 00:08:15,000 --> 00:08:16,240 Hvordan går det? 61 00:08:17,030 --> 00:08:21,210 Vi skal være færdige med at evakuere om ti minutter. 62 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 Det er den rene katastrofe, men det kører nu meget godt. 63 00:08:27,040 --> 00:08:30,040 Gå til den. 64 00:08:30,180 --> 00:08:32,240 Sid stille! 65 00:08:33,030 --> 00:08:36,240 – Det er sådan, man vaccinerer. – Har du lært det i dag? 66 00:08:37,030 --> 00:08:41,180 Hvor skal du hen? Du er ikke blevet vaccineret endnu. 67 00:08:41,220 --> 00:08:46,020 – Det må nogen gøre i morgen. – Alle skal vaccineres, inden de går. 68 00:08:46,060 --> 00:08:49,050 Kan I ikke bruge mindre sprøjter? 69 00:08:49,090 --> 00:08:53,050 15 små stik. Hold så mund nu! 70 00:08:53,090 --> 00:08:56,210 – Men hvad er det? – Vi ved det ikke rigtig. 71 00:08:57,000 --> 00:09:02,210 Men dur det ikke med en læge, så kan de væbnede styrker komme. 72 00:09:14,010 --> 00:09:16,150 Rør den ikke. 73 00:09:16,190 --> 00:09:20,070 – Hvor tager I dem hen? – Til isoleringen. 74 00:09:20,110 --> 00:09:25,210 – Og hvorfor skal vi blive her? – I var udsat i længere tid. 75 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 – Hvor lang karantæne? – Det er en ukendt virus. 76 00:09:29,210 --> 00:09:32,240 – Du sagde abekopper. – Det er en variant. 77 00:09:33,030 --> 00:09:35,210 Hvor længe? 78 00:09:36,000 --> 00:09:38,130 To uger ... 79 00:09:38,170 --> 00:09:40,080 Nej! 80 00:09:40,120 --> 00:09:43,060 I bliver tilset døgnet rundt. 81 00:09:43,100 --> 00:09:48,170 – Hvorfor så længe? – De vil være ekstra forsigtige. 82 00:09:53,140 --> 00:09:58,020 – Jeg er ked af det her. – Det er jeg også ... 83 00:10:07,220 --> 00:10:12,080 – Kan du larme lidt mere? – Jeg kan ikke gøre for det. 84 00:10:12,120 --> 00:10:17,170 – Hold dig for munden. – Du hoster snart en lunge op. 85 00:10:19,040 --> 00:10:22,000 Det er for sent ... 86 00:10:24,220 --> 00:10:27,110 Er du blevet testet for tbc? 87 00:10:27,150 --> 00:10:31,070 DUI, pcp, hiv ... Men aldrig tbc. 88 00:10:31,110 --> 00:10:35,020 Man kan hoste blod op alligevel. 89 00:10:35,060 --> 00:10:39,030 Har du tabt dig på det sidste? 90 00:10:39,070 --> 00:10:42,080 Jeg er begyndt at spænde livremmen ind. 91 00:10:42,120 --> 00:10:44,170 Tag den her på. Gør det så! 92 00:10:44,210 --> 00:10:47,160 Du behøver vel ikke tage sådan på vej? 93 00:10:47,200 --> 00:10:51,200 – Hvad gør du? – Han skal måske testes. 94 00:10:51,240 --> 00:10:56,100 – Jeg vil ikke isoleres yderligere. – Det kan være tbc. 95 00:10:56,140 --> 00:11:00,070 Hvorfor ikke bare en salivprøve? 96 00:11:00,110 --> 00:11:04,080 Fordi vi må ikke gå herfra. 97 00:11:04,120 --> 00:11:07,130 – Er han her stadig? – Han kan ikke klare en ambulance. 98 00:11:07,170 --> 00:11:11,200 Jeg har skaffet en helikopter. Vi må op på taget. 99 00:11:11,240 --> 00:11:16,020 Du skal op på taget nu og flyve med helikopter. 100 00:11:16,060 --> 00:11:20,130 Jeg kan ikke lide at flyve. Det kan jeg virkelig ikke! 101 00:11:20,170 --> 00:11:24,050 – Du har ikke noget valg. – Jeg flipper bare ud! 102 00:11:24,090 --> 00:11:29,130 – Det er en helikopter. – De kan jo ikke engang glide. 103 00:11:29,170 --> 00:11:32,160 Kør mig tilbage! 104 00:11:32,200 --> 00:11:35,200 Kør mig tilbage! 105 00:11:42,120 --> 00:11:46,150 – Min søn ved ikke, jeg flyttes. – Han får besked. 106 00:11:46,190 --> 00:11:51,140 – De kan kun tage én patient. – Bare ærgerligt ... jeg sender fire. 107 00:11:51,180 --> 00:11:54,210 De sender fire patienter ... 108 00:11:55,000 --> 00:11:59,220 – Jeg har aldrig været i sådan en. – Det er ligesom en taxa. 109 00:12:00,010 --> 00:12:02,210 De vil kun tage imod én. 110 00:12:03,000 --> 00:12:08,180 Sig til Weaver, at morfinen er sluppet op. Hvilken linje? Gå væk! 111 00:12:08,220 --> 00:12:12,130 Hvem taler jeg med? Vil du gerne beholde dit job? 112 00:12:12,170 --> 00:12:15,120 Sig til din chef ... 113 00:12:15,160 --> 00:12:19,200 ... at vi sender fire kritiske patienter – 114 00:12:19,240 --> 00:12:24,040 – der alle skal behandles som hans egen mor! 115 00:12:44,000 --> 00:12:48,220 – Jeg må have min patient med. – De kunne kun tage to. 116 00:12:49,010 --> 00:12:51,130 Jeg vil ikke med! 117 00:12:51,170 --> 00:12:53,230 – Han skal i en intensivseng. – Så skaf en. 118 00:12:54,020 --> 00:12:57,140 Han har kontusioner i lungerne. 119 00:12:57,180 --> 00:13:00,230 Og Marty her er en 70–årig diabetiker med cholecystisis. 120 00:13:01,020 --> 00:13:04,210 Jeg er kun 68 år. 121 00:13:07,210 --> 00:13:09,210 Få den nyhedshelikopter væk! 122 00:13:10,000 --> 00:13:13,040 – Min patient kan snart ikke ånde. – Tag en ambulance. 123 00:13:13,080 --> 00:13:17,000 – Det kan vi ikke! – Det nytter ikke at skændes. 124 00:13:17,040 --> 00:13:20,080 I kan tage helikopteren efter mig! 125 00:13:20,120 --> 00:13:25,110 – Han har feber. – Så giv ham Tylenol. 126 00:13:37,020 --> 00:13:43,010 – Skynd jer! – Vi har kun arterieklemmer. 127 00:13:43,050 --> 00:13:47,020 – Hvor er armen? – Jeg kan ikke se noget. 128 00:13:47,060 --> 00:13:49,080 Stands den der! 129 00:13:50,100 --> 00:13:51,240 Han kaster op. 130 00:13:56,120 --> 00:14:01,050 20 cm lang flænge over femte ribben, men ingen subkutan luft. 131 00:14:01,090 --> 00:14:04,010 Klemme! Start med den største. 132 00:14:04,050 --> 00:14:06,090 1, 2, 3! 133 00:14:06,130 --> 00:14:09,130 Klem hårdere! 134 00:14:09,170 --> 00:14:13,120 – Kom med sengen! – Jeg kan ikke se noget. 135 00:14:13,160 --> 00:14:15,180 – Lad være at bruge klemmer. – Hvad? 136 00:14:15,220 --> 00:14:20,000 Gør det nu! Han har mistet meget blod. 137 00:14:20,040 --> 00:14:23,240 – Sæt en nål i den gode arm. – Okay. 138 00:14:26,100 --> 00:14:31,030 – Hvor meget blod har vi? – Seks enheder. Type A. 139 00:14:31,070 --> 00:14:34,020 Ingen 0–negativ? 140 00:14:34,060 --> 00:14:38,160 Dr. Romano, hvad er din blodtype? 141 00:14:38,200 --> 00:14:41,090 – Hvad? – Hvad er din blodtype? 142 00:14:41,130 --> 00:14:42,210 Er der ikke noget? 143 00:14:43,000 --> 00:14:48,120 – Prøven er måske for lille. – Spyttet er fuld af bakterier. 144 00:14:48,160 --> 00:14:53,010 – Pneumococcus! Hvad sagde jeg? – Hvad gør du? 145 00:14:53,050 --> 00:14:56,130 Lungebetændelse. Er du sulten? 146 00:14:56,170 --> 00:15:01,050 – Tag masken på igen. – Så kan man ikke spise. 147 00:15:01,090 --> 00:15:06,150 – Tag så den maske på! – En feber skal næres. 148 00:15:07,120 --> 00:15:10,140 Jeg skal bruge poserne. 149 00:15:10,180 --> 00:15:14,030 – Hvordan har han det? – Okay. 150 00:15:14,070 --> 00:15:17,170 – Han skal med. – Jeg må tjekke det. 151 00:15:17,210 --> 00:15:22,000 – Det ser skidt ud med ham. – I skal ikke give mig ordrer. 152 00:15:22,040 --> 00:15:26,040 – Fald nu lidt ned. – Vi skal med i helikopteren! 153 00:15:26,080 --> 00:15:28,140 Vi må tage ambulancen. 154 00:15:28,180 --> 00:15:31,200 – Vi må have is. – Maven er stenhård. 155 00:15:31,240 --> 00:15:36,070 Vi klarer det selv. Få fat i en ortopæd og en traumekirurg. 156 00:15:44,160 --> 00:15:48,120 – Er du vågen? – Ja. 157 00:15:51,200 --> 00:15:55,130 Abekopper lyder som et videospil. 158 00:15:55,170 --> 00:16:00,000 – Eller voodoo. – Eller en kønssygdom. 159 00:16:00,040 --> 00:16:02,170 Skønt ... 160 00:16:04,110 --> 00:16:08,130 – Klør det på ryggen? – Nej. 161 00:16:12,230 --> 00:16:17,090 – Du klør dig ... Skal jeg kigge? – Nej, det behøves ikke. 162 00:16:17,130 --> 00:16:20,240 Det kan være udslæt. Vend dig om. 163 00:16:23,040 --> 00:16:28,030 Tror du, nogen gjorde det her med vilje? 164 00:16:28,070 --> 00:16:30,240 Virus muterer. 165 00:16:31,030 --> 00:16:35,000 Biologiske terrorvåben er lettere at kontrollere end moder natur. 166 00:16:35,040 --> 00:16:37,140 Det var godt at høre ... 167 00:16:38,160 --> 00:16:40,180 Intet udslæt. 168 00:16:40,220 --> 00:16:45,020 – Men tatoveringen er pæn. – Fra min collegetid. 169 00:16:45,060 --> 00:16:50,190 – Er det, hvad jeg tror, det er? – Jeg havde en religiøs periode. 170 00:16:58,200 --> 00:17:04,020 – Jeg kan ikke få vejret ... – Vi må tage ham ned. 171 00:17:04,060 --> 00:17:08,010 Hvor er helikopteren? 172 00:17:08,050 --> 00:17:11,170 Det er ved at blive kritisk her. 173 00:17:11,210 --> 00:17:16,150 Vi må tage ham ned nu. 174 00:17:16,190 --> 00:17:21,190 – Vi kører ned nu. – Alle skal med en ambulance. 175 00:17:21,230 --> 00:17:24,160 Han er nede på 91! 176 00:17:24,200 --> 00:17:29,240 – Piloten nægter! – Sig, at Romano har beordret det! 177 00:17:30,030 --> 00:17:33,090 Kommer de tilbage? 178 00:17:33,130 --> 00:17:37,020 Vær ikke nervøs, jeg bliver hos Dem. 179 00:17:37,060 --> 00:17:41,240 Jeg håber, de ringede til min søn. Han bliver så urolig. 180 00:17:42,030 --> 00:17:46,090 – Hvad hedder han? – Alan. 181 00:17:48,160 --> 00:17:52,060 Hans mor ville have, han skulle blive læge. 182 00:17:52,100 --> 00:17:55,200 Jeg er ved at ønske, at han blev det. 183 00:17:55,240 --> 00:17:58,210 Hvad laver han så? 184 00:18:02,160 --> 00:18:06,200 – Hvor tit sker det her så? – Det begyndte først, da du kom. 185 00:18:06,240 --> 00:18:10,160 Selvfølgelig ... Yin og yang. 186 00:18:10,200 --> 00:18:16,070 Sker der noget godt, må der også ske noget skidt. Du er vel kineser? 187 00:18:16,110 --> 00:18:21,180 – Gad bare vide, hvad "godt" er. – Det viser jeg dig gerne. 188 00:18:21,220 --> 00:18:26,130 Saml den op. Det er slemt nok, at du ikke har en maske på. 189 00:18:26,170 --> 00:18:32,070 Hospitalet er forladt. Hvem skulle vi kunne smitte? 190 00:18:34,060 --> 00:18:37,210 Kom med transfusionsudstyret. Hvor er blodet? 191 00:18:38,010 --> 00:18:43,120 Jeg skal bruge alt det blod, I kan få fat i. 192 00:18:43,160 --> 00:18:46,100 Åbn! 193 00:18:46,140 --> 00:18:49,190 Jeg skal bruge en masse is. 194 00:18:53,030 --> 00:18:55,130 Sygeplejerske ... 195 00:19:08,070 --> 00:19:11,020 Hvor er tasken ... 196 00:19:15,130 --> 00:19:18,100 Jeg er tilbage med det samme! 197 00:19:33,140 --> 00:19:36,050 Hjælp! 198 00:20:32,120 --> 00:20:34,200 Helvedes ... 199 00:20:43,220 --> 00:20:49,090 – I må ikke bruge operationsstuen. – De er allerede gået i gang. 200 00:20:49,130 --> 00:20:55,050 – Ingen må gå derind. – Det drejer sig om vores chef. 201 00:20:55,090 --> 00:20:58,020 Alle skal flyttes til Riverton. 202 00:20:58,060 --> 00:21:01,020 – Hvor ligger det? – I Indiana. 203 00:21:01,060 --> 00:21:06,140 – Hvorfor varede det så længe? – Elevatordøren kunne ikke åbnes. 204 00:21:06,180 --> 00:21:09,040 Her er han. 205 00:21:09,080 --> 00:21:12,220 – Kan du høre mig? – Gå med dig! 206 00:21:13,010 --> 00:21:18,090 – Tag det nu roligt. – Hun er ikke rigtig klog. 207 00:21:18,130 --> 00:21:23,070 – Hun skubbede mig af bussen. – Det var en fejltagelse! 208 00:21:23,110 --> 00:21:26,040 Jeg vil passe på dig! 209 00:21:26,080 --> 00:21:30,160 – Hvor slemt er det med ham? – Meget slemt. 210 00:21:30,200 --> 00:21:35,050 Jeg har fundet den mediale nerve. 211 00:21:35,090 --> 00:21:37,240 Fire enheder blod. 212 00:21:38,030 --> 00:21:43,090 – Nede på 50 ... – Giv ham 1 mkg atropin. 213 00:21:43,130 --> 00:21:47,030 Ingen puls. Jeg kan ikke mærke den. 214 00:21:47,070 --> 00:21:53,120 Få blod i ham. Den første pose er allerede opbrugt. 215 00:21:56,050 --> 00:21:59,230 Er der nogen der? Jeg må have hjælp. 216 00:22:00,020 --> 00:22:02,190 Hallo! 217 00:22:24,070 --> 00:22:26,200 Hallo! 218 00:22:37,230 --> 00:22:40,190 Giv ikke op ... 219 00:22:40,230 --> 00:22:43,020 Så svar dog. 220 00:22:43,060 --> 00:22:45,240 Flyt jer! 221 00:22:46,090 --> 00:22:49,040 Kerry Weaver ... 222 00:22:49,080 --> 00:22:54,060 Hamrede han bare ind i rotorbladet? Hvad skete der? 223 00:22:54,100 --> 00:22:57,020 Husk at tage maske på. 224 00:22:57,060 --> 00:23:03,120 Dr. Lewis er i elevator 4 med en patient med hjertestop! Alene! 225 00:23:03,160 --> 00:23:07,020 – Nu er han med. – Hvor mange poser? 226 00:23:07,060 --> 00:23:09,040 Status? 227 00:23:09,080 --> 00:23:13,030 Armen amputeret over albuen. Blod– transfusion pågår, armen nedkølet. 228 00:23:13,070 --> 00:23:15,140 Maske for munden! 229 00:23:15,180 --> 00:23:20,110 – Trykket er nede på 90. – Vi må intubere! 230 00:23:21,100 --> 00:23:23,170 Han er ved at vågne. 231 00:23:23,210 --> 00:23:26,130 Jeg ved ikke rigtig ... 232 00:23:26,170 --> 00:23:29,010 Det går måske. 233 00:23:30,160 --> 00:23:34,240 Robert ... Kan du høre mig? 234 00:24:09,230 --> 00:24:12,110 DAG 7 235 00:24:14,150 --> 00:24:18,030 Jeg tror ikke, jeg klarer en uge til. 236 00:24:18,070 --> 00:24:22,050 Det føles, som om vi er de sidste mennesker på Jorden. 237 00:24:22,090 --> 00:24:26,140 Så var jeg taget ind på en luksussuite på Ritz. Hvad med dig? 238 00:24:28,030 --> 00:24:31,040 Jeg ville ose. 239 00:24:32,060 --> 00:24:35,180 – Hvordan ser det ud? – Sejt! 240 00:24:37,230 --> 00:24:40,140 – Tå eller finger? – Tå. 241 00:24:40,180 --> 00:24:42,070 – Også storetåen? – Ja. 242 00:24:42,110 --> 00:24:45,080 Arm eller ben? 243 00:24:45,120 --> 00:24:48,170 – Ben. Hvad med dig? – Helt klart et ben. 244 00:24:48,210 --> 00:24:52,100 – Døv eller blind? – Døv! 245 00:24:53,090 --> 00:24:55,130 6–5! 246 00:24:55,170 --> 00:24:59,040 Begge arme eller penis? 247 00:25:00,160 --> 00:25:03,070 – Det ved jeg ikke. – Udstyret er vigtigt. 248 00:25:03,110 --> 00:25:07,010 Uden arme, hvordan scorer man så en pige? 249 00:25:07,050 --> 00:25:10,050 Jeg kunne nok ikke date en invalid sild. 250 00:25:10,090 --> 00:25:13,130 Hvis hun nu var en rigtig dejlig person? 251 00:25:14,210 --> 00:25:18,090 Med rigtig store patter? 252 00:25:27,230 --> 00:25:30,190 Hvad fanden sker der? 253 00:25:30,230 --> 00:25:34,200 Nydelig frisure. Den klæder dig. 254 00:25:34,240 --> 00:25:37,130 Tak ... 255 00:25:48,180 --> 00:25:51,220 – Dr. Weaver ... – Hvordan går det? 256 00:25:52,010 --> 00:25:56,010 Tjo ... Fingrene er lidt mørke. 257 00:25:56,050 --> 00:25:59,110 Er det blodcirkulationen? 258 00:25:59,150 --> 00:26:04,120 – Antibiotikaen bider ikke på. – Fordi blodcirkulationen svigter. 259 00:26:04,160 --> 00:26:08,170 Opererer vi igen, kan fingrene blive ubrugelige. 260 00:26:08,210 --> 00:26:12,110 Og ellers kan han miste hele hånden. 261 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 – Har han familie? – Det ved jeg ikke. 262 00:26:21,240 --> 00:26:25,080 – Har nogen besøgt ham? – Nej. 263 00:26:25,120 --> 00:26:31,060 – Hvad tror du, han ville ønske? – Redde armen for enhver pris. 264 00:26:31,100 --> 00:26:36,180 – Så jeg skal operere? – Lad ham vågne op og svare. 265 00:26:36,220 --> 00:26:41,190 – I morgen kan det være for sent. – Så venter De. 266 00:26:41,230 --> 00:26:44,180 Det er hans beslutning. 267 00:26:44,220 --> 00:26:46,100 DAG 9 268 00:26:46,140 --> 00:26:49,040 Tror du, de ved det? 269 00:26:49,080 --> 00:26:52,180 Ikke Pratt. Chen gør nok. 270 00:26:54,100 --> 00:26:58,150 – Det tror jeg ikke. – Jo ... hun ved det. 271 00:26:58,190 --> 00:27:03,080 – Har du fortalt det? – Hvor fik jeg mon kondomerne fra? 272 00:27:03,120 --> 00:27:06,090 Og du er jo lidt ... 273 00:27:06,130 --> 00:27:09,100 ... larmende. 274 00:27:15,180 --> 00:27:20,140 – Grad 3. – Jeg troede, jeg var mindst 4. 275 00:27:20,180 --> 00:27:23,160 Men det bliver et stort ar. 276 00:27:23,200 --> 00:27:28,170 – Du kan få en tatovering til. – Der kan stå Carter. 277 00:27:32,080 --> 00:27:37,130 I Chicago længtes jeg hjem til London og alt det, jeg savnede. 278 00:27:37,170 --> 00:27:40,090 Nu savner jeg Chicago. 279 00:27:40,130 --> 00:27:45,240 – Du havde en batalje med en læge? – Han tog min patient som gidsel. 280 00:27:46,030 --> 00:27:51,000 – Han ville afvente prøvesvarene. – Nogen har vist sladret. 281 00:27:51,040 --> 00:27:53,220 Det er et lille hospital. 282 00:27:54,010 --> 00:27:57,170 Og det er ikke Amerika. Du må tilpasse dig. 283 00:27:57,210 --> 00:28:02,010 Jeg prøver bare at tænke på, hvad der er bedst for patienten. 284 00:28:02,050 --> 00:28:06,080 – Det var mit stikord ... – Vil du ikke lige hilse? 285 00:28:08,180 --> 00:28:11,220 Jeg er glad for, at du er hjemme igen. 286 00:28:13,200 --> 00:28:17,000 – Du kommer for sent. – Jeg fik en tarmresektion. 287 00:28:17,040 --> 00:28:20,150 – Før frokost? – Jeg har vasket hænderne. 288 00:28:20,190 --> 00:28:23,070 DAG 12 289 00:28:23,110 --> 00:28:26,100 Kan man dø af kedsomhed? 290 00:28:26,140 --> 00:28:28,230 Det tror jeg ikke. 291 00:28:29,020 --> 00:28:33,200 Hvis man dagdrømmer og glemmer at spise og drikke? 292 00:28:33,240 --> 00:28:37,090 Så dør man af sult og dehydrering. 293 00:28:37,130 --> 00:28:40,090 Som skyldes kedsomhed. 294 00:28:43,020 --> 00:28:45,200 Kan du lugte noget? 295 00:28:47,080 --> 00:28:49,010 Himmelsk! 296 00:28:49,050 --> 00:28:53,170 – Hvor kommer det fra? – En ven smuglede det ind. 297 00:28:53,210 --> 00:28:56,040 Vil I smage? 298 00:28:56,080 --> 00:28:58,160 10 dollar skiven. 299 00:28:58,200 --> 00:29:02,220 Jeg laver sjov. Jeg har sodavand. 300 00:29:03,010 --> 00:29:06,060 – Alle mine ord om dig annulleres. – Virkelig? 301 00:29:06,100 --> 00:29:09,050 Nej. Men tak for pizzaen. 302 00:29:09,090 --> 00:29:14,180 Men da I tjener fem gange mere end mig, må I gerne bidrage lidt. 303 00:29:14,220 --> 00:29:19,200 – Adams feber falder. – Skål for ham. 304 00:29:19,240 --> 00:29:25,030 Og for os. Som overlevede pesten. 305 00:29:25,070 --> 00:29:28,200 Det skal I ikke lave sjov med. Sortedøden ... 306 00:29:28,240 --> 00:29:34,150 Den begyndte i Kina. Smittede sømænd ført den til Sicilien i 1347. 307 00:29:34,190 --> 00:29:37,150 25 millioner mennesker døde. 308 00:29:37,190 --> 00:29:41,040 – Hvordan ved du det? – Fra filosofien. 309 00:29:41,080 --> 00:29:45,070 – Har du læst filosofi? – Undervist i det. 310 00:29:45,110 --> 00:29:48,090 Har du været lærer? 311 00:29:48,130 --> 00:29:51,160 – Hvad skete der? – Ting ... 312 00:29:51,200 --> 00:29:55,140 Ting sker. Det gør der altid. 313 00:29:58,100 --> 00:30:02,050 – Men nu er du ædruelig. – Det var ikke efter eget valg. 314 00:30:02,090 --> 00:30:06,050 Du er igennem det værste. Vi kan få dig i behandling. 315 00:30:06,090 --> 00:30:11,230 Jeg dræbte min datter, det kan ikke behandles. Tak for pizzaen. 316 00:30:17,150 --> 00:30:21,020 – Jeg spiser resten i sengen. – Den er jeg med på. 317 00:30:21,060 --> 00:30:23,200 Alene! ... Godnat. 318 00:30:23,240 --> 00:30:27,100 – Er I med på en fjersynskigger? – Nej. 319 00:30:27,140 --> 00:30:30,120 Jeg stiller pizzaen i køleskabet. 320 00:30:32,060 --> 00:30:34,220 Hvor er det tragisk. 321 00:30:35,010 --> 00:30:38,000 Han var lærer. 322 00:30:38,040 --> 00:30:41,110 – Og så alkoholen ... – Den slags sker. 323 00:30:41,150 --> 00:30:45,220 – Det behøver det ikke at gøre. – Hvad vil du sige med det? 324 00:30:46,010 --> 00:30:51,020 – Bare at det er tragisk. – Hvad er det, du prøver at sige? 325 00:30:52,150 --> 00:30:58,060 Jeg vil hjælpe dig. Ikke fordi jeg er emsig eller bekymret for dig ... 326 00:30:59,080 --> 00:31:05,020 – Jeg vil være sammen med dig. – Du vil reparere mig. 327 00:31:05,060 --> 00:31:08,100 Men jeg er ikke gået itu. 328 00:31:16,060 --> 00:31:19,060 Miss Corday! De bestilte en CT, ser jeg? 329 00:31:19,100 --> 00:31:22,090 Ja, jeg nåede frem til samme konklusion. 330 00:31:22,130 --> 00:31:25,090 CT bekræfter det. 331 00:31:25,130 --> 00:31:29,080 Så det går nogenlunde nu? 332 00:31:29,120 --> 00:31:32,180 Selv om De vel sørger indvendigt ... 333 00:31:32,220 --> 00:31:37,070 Hvis det er en form for kritik, så har jeg ikke tid til det nu. 334 00:31:37,110 --> 00:31:41,030 De bærer ikke sørgedragt eller nogen dragt overhovedet. 335 00:31:41,070 --> 00:31:45,180 – Der er så mange måder. – Interessant at høre. 336 00:31:45,220 --> 00:31:49,030 Jeg synes, De skal tage det slips op til overvejelse. 337 00:31:49,070 --> 00:31:53,050 Den får Dem til at ligne en ondartet virus ... 338 00:31:53,090 --> 00:31:58,080 ... men jeg indser nu, at sådan er De, så en kommentar er upassende. 339 00:31:59,080 --> 00:32:01,180 Ja, meget upassende. 340 00:32:01,220 --> 00:32:07,120 Hvor tragisk ... En kvinde, som ikke hører hjemme i to kontinenter. 341 00:32:11,050 --> 00:32:13,100 Tillykke! 342 00:32:14,130 --> 00:32:18,140 De fik solgt huset. For 10.000 pund mere. 343 00:32:22,050 --> 00:32:27,010 Bare skriv under, så faxer jeg det tilbage. 344 00:32:36,200 --> 00:32:40,110 Jeg vil faktisk gerne læse det alene. 345 00:33:05,030 --> 00:33:07,130 DAG 13 346 00:33:08,220 --> 00:33:11,150 Var der noget galt med frokosten? 347 00:33:11,190 --> 00:33:15,090 Kroppen skal have næring for at kunne læge sig selv. 348 00:33:15,130 --> 00:33:19,070 Strålende ... Lærte De det på sygeplejerskeskolen? 349 00:33:19,110 --> 00:33:21,180 Spiser De ikke, hører dr. Gunn det. 350 00:33:23,000 --> 00:33:25,030 Værsgo, sig det bare. 351 00:33:25,070 --> 00:33:30,020 De kan lige så godt bede protese– afdelingen komme og tage mål. 352 00:33:30,060 --> 00:33:33,200 Jeg ser, om jeg ikke kan finde ud af noget andet. 353 00:33:35,030 --> 00:33:38,160 Kerry! Jeg tænkte lige på, hvornår du ville komme. 354 00:33:38,200 --> 00:33:43,240 Jeg var her i går og i forgårs. Du var langt væk. 355 00:33:44,030 --> 00:33:47,000 Laver du om på mit kontor? 356 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 Hvordan har du det? 357 00:33:49,160 --> 00:33:53,220 – Jeg har haft det bedre. – Operationen gik godt. 358 00:33:54,010 --> 00:33:58,010 Det siger de ... Men du ved, hvordan kirurger lyver. 359 00:33:58,050 --> 00:34:01,020 Du var heldig. 360 00:34:01,060 --> 00:34:03,070 Heldig?! 361 00:34:03,110 --> 00:34:09,190 Din stab sled i det for at redde dig på et forladt hospital. Hvis ikke ... 362 00:34:09,230 --> 00:34:13,240 Du har stadig din arm. Det var et rent snit. 363 00:34:14,030 --> 00:34:19,140 Og det blev billigt også. Vi burde evakuere noget oftere. 364 00:34:19,190 --> 00:34:22,170 Jeg vil sove nu. 365 00:34:22,210 --> 00:34:26,090 Jeg har brug for at hvile mig. 366 00:34:34,030 --> 00:34:37,040 Jeg har fundet den terminale ileum. OV. 367 00:34:37,080 --> 00:34:40,240 Her kalder vi det ikke OV, Elizabeth. 368 00:34:41,030 --> 00:34:46,060 – En kolektomi solo? – Professor White blev forsinket. 369 00:34:46,100 --> 00:34:50,230 Han fik andet at se til og bad mig springe til. 370 00:34:51,020 --> 00:34:56,050 Men du er vist allerede begyndt ... Fin incision ... Glimrende. 371 00:34:56,090 --> 00:35:02,020 – Jeg gør det på en anden måde. – En noget blodigere måde. 372 00:35:02,060 --> 00:35:05,110 Lad mig lige kigge på det. 373 00:35:05,150 --> 00:35:09,090 – Elizabeth? – Værsgo. 374 00:35:14,140 --> 00:35:19,230 God separation ... Men noget af vævet kunne være delt lidt mere. 375 00:35:20,020 --> 00:35:23,120 – Må jeg godt fortsætte nu? – Jo mere man ser ... 376 00:35:23,160 --> 00:35:26,020 ... des bedre går det. 377 00:35:26,060 --> 00:35:30,130 Har du ikke også lyst til at åbne hans kranie? 378 00:35:30,170 --> 00:35:35,240 Nej, jeg er kun interesseret i at fjerne ethvert spor af canceren. 379 00:35:36,030 --> 00:35:38,070 Så tag ham endelig. 380 00:35:38,110 --> 00:35:41,140 Træk tarmen ind igen. 381 00:35:41,180 --> 00:35:43,140 Retraktion. 382 00:35:46,160 --> 00:35:48,190 Så gør, som han siger! 383 00:35:48,230 --> 00:35:52,240 Det er bare ar–væv efter en blindtarmsoperation. 384 00:35:58,130 --> 00:36:01,000 DAG 14 385 00:36:03,010 --> 00:36:07,030 – Godmorgen. – Velkommen tilbage. 386 00:36:07,070 --> 00:36:13,210 Den der skoldkopper ... Det nuterede abe–skab. 387 00:36:14,000 --> 00:36:19,010 – Er alle afdelinger i gang? – Både intensiv og kirurgisk. 388 00:36:19,050 --> 00:36:22,000 Alle andre starter ved frokosttid. 389 00:36:22,040 --> 00:36:27,080 – Hej, Pratt. Er du blevet frikendt? – 100 procent. 390 00:36:27,120 --> 00:36:34,010 – Har vi fået alle monitorer tilbage? – Ja, både de faste og mobile. 391 00:36:34,050 --> 00:36:39,140 Lukket i to uger, og så skal vi starte kl. seks om morgenen! 392 00:36:40,220 --> 00:36:45,160 Vi ses. Jeg sagde jo, der intet var. 393 00:36:45,200 --> 00:36:52,020 En læge er syg, så du må springe ind kl. 15. Var du ikke helt frisk? 394 00:36:52,060 --> 00:36:54,160 Jo, men... 395 00:36:54,200 --> 00:36:58,130 Jeg laver sjov med dig, Pratt. Vi ses i næste uge. 396 00:36:58,170 --> 00:37:03,090 Attester det her. Min timerapport. Tre ugers overtid. 397 00:37:03,130 --> 00:37:05,140 Jeg mener det. 398 00:37:05,180 --> 00:37:08,120 Dermatologisk godkendt. 399 00:37:08,160 --> 00:37:11,050 Du kan gå. 400 00:37:11,090 --> 00:37:15,000 Prøv nu ikke at komme galt af sted. 401 00:37:15,040 --> 00:37:17,070 Tak for dit samarbejde. 402 00:37:17,110 --> 00:37:21,010 Kan vi få det at vide? Hvem der stod bag virussen? 403 00:37:21,050 --> 00:37:24,150 Systemet fungerede. Alle gjorde, hvad de skulle. 404 00:37:24,190 --> 00:37:27,220 Så vi må intet høre ... Vi ses, Chen. 405 00:37:28,010 --> 00:37:33,040 Gør alle senge klar, så det ikke bliver så stresset senere. 406 00:37:33,080 --> 00:37:35,190 Du overlevede! 407 00:37:35,230 --> 00:37:40,240 – Du ser solbrændt ud ... – Jeg var på Barbados. Undskyld. 408 00:37:41,030 --> 00:37:43,150 Hvad skulle jeg ellers lave? 409 00:37:43,190 --> 00:37:47,040 – Hvad er klokken? – 5.59. 410 00:37:47,080 --> 00:37:50,030 Så åbner vi. 411 00:38:04,080 --> 00:38:05,210 Skadestuen. 412 00:38:29,040 --> 00:38:34,100 De tog bare af sted? 413 00:38:34,140 --> 00:38:38,200 – De så bedre ud. – Måske giver de hinanden fred nu. 414 00:38:41,090 --> 00:38:46,110 Det er underligt ... Efter to uger her vil jeg ikke hjem igen. 415 00:38:46,150 --> 00:38:49,130 – Vi spiser morgenmad. – Nej ... 416 00:38:51,240 --> 00:38:55,110 Du tænker vel ikke på at springe ud? 417 00:38:55,150 --> 00:38:58,050 Nej ... Så desperat er jeg ikke. 418 00:38:58,090 --> 00:39:02,210 – Må jeg slutte mig til? – Det er dit hospital. 419 00:39:06,060 --> 00:39:10,100 – Hvad er der galt med kaffestuen? – Det er vel en vane. 420 00:39:10,140 --> 00:39:14,200 På County gik vi tit op på taget, når det blev for meget for os. 421 00:39:14,240 --> 00:39:19,190 Så ikke alt var perfekt der? Jeg var ved at få et mindreværdskompleks. 422 00:39:19,230 --> 00:39:22,120 Langt fra. 423 00:39:22,160 --> 00:39:25,080 Har du hjemve? 424 00:39:26,220 --> 00:39:30,140 – Jo, du har. – Hvad? 425 00:39:30,180 --> 00:39:34,210 Et hjem. Ødelæg det nu ikke. 426 00:39:37,100 --> 00:39:42,170 Mr Cummings overlevede vel operationen uden videre uheld? 427 00:39:42,210 --> 00:39:46,080 Vi klarer os ganske udmærket her. Somme tider. 428 00:39:50,060 --> 00:39:54,110 Så du kom alligevel ikke til at lide af højdeskræk. 429 00:39:54,150 --> 00:39:59,060 Rektorinden kunne ikke få dig ned fra træet dengang. 430 00:39:59,100 --> 00:40:02,150 Jeg måtte køre hele vejen derned. 431 00:40:02,190 --> 00:40:07,060 De mente, det var en form for oprør. 432 00:40:07,100 --> 00:40:13,230 Separationsangst ... Men jeg vidste, at du bare godt kunne lide at klatre. 433 00:40:14,020 --> 00:40:18,160 Du har ikke været til at kue, lige siden du blev født. 434 00:40:20,110 --> 00:40:23,140 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 435 00:40:26,160 --> 00:40:29,100 Jeg ved det ... 436 00:40:45,070 --> 00:40:47,200 Lad mig give dig en hånd. 437 00:40:47,240 --> 00:40:51,080 – Det her er vel toget til Heathrow? – Det håber jeg. 438 00:40:54,130 --> 00:40:59,010 – Skal du på ferie? – Nej, vi skal hjem. 439 00:41:17,190 --> 00:41:21,100 – Kaosteori ...? – En virus muterer i Congo. 440 00:41:21,140 --> 00:41:27,040 Vi evakuerer skadestuen, Romano får armen sat af. 441 00:41:27,080 --> 00:41:30,120 Tilsyneladende tilfældige hændelser. 442 00:41:30,160 --> 00:41:35,230 En sommerfugls vinge i Kina skaber en orkan på klodens anden side. 443 00:41:36,020 --> 00:41:39,170 – Er du høj på noget? – Alt er uforudsigeligt. 444 00:41:39,210 --> 00:41:44,020 Evolution, liv, kærlighed, forhold ... 445 00:41:45,020 --> 00:41:48,220 Er jeg så en sommerfugl eller en orkan? 446 00:41:49,010 --> 00:41:51,180 Du er bare almindeligt kaos. 447 00:41:51,220 --> 00:41:55,190 For mig er du det ukendte. Og jeg er kaos for dig. 448 00:41:55,230 --> 00:41:58,120 Du er næppe kaos, Carter. 449 00:41:58,160 --> 00:42:04,100 Der er risici i alt, man foretager sig, så man må skaffe sig gode odds. 450 00:42:04,140 --> 00:42:07,040 Jeg er tiltrukket af dig. 451 00:42:07,080 --> 00:42:11,150 Det har jeg været i to år, men ... 452 00:42:11,190 --> 00:42:15,150 ... kaos synes at vinde hver gang, og det vil jeg ikke have! 453 00:42:15,190 --> 00:42:18,130 Jeg vil vide, hvor jeg styrer hen. 454 00:42:18,170 --> 00:42:21,240 – Forstår du, hvad jeg mener? – Nej. 455 00:42:25,080 --> 00:42:27,160 Helt klart en orkan! 456 00:42:29,210 --> 00:42:31,230 Kommer du så? 457 00:42:37,100 --> 00:42:41,050 www.sdi–media.com 36110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.