Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,090
Tidligere:
2
00:00:06,130 --> 00:00:09,150
Det kan være kopper.
3
00:00:09,190 --> 00:00:12,170
Vi var der ... I Centralafrika.
4
00:00:14,090 --> 00:00:17,030
Vi har fået vort første dødsfald.
5
00:00:17,070 --> 00:00:20,040
– Bliver jeg den næste?
– Vi må isolere.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,180
Du skal altid have ret.
7
00:00:22,220 --> 00:00:25,010
Bare holde vejret ...!
8
00:00:25,050 --> 00:00:27,190
Det er min skadestue.
9
00:00:27,230 --> 00:00:30,090
I skal sættes i karantæne.
10
00:00:30,130 --> 00:00:33,160
Det ordner sig ...
11
00:03:06,140 --> 00:03:09,080
SMITTEKONTROLLEN
ATLANTA, GEORGIA
12
00:03:11,120 --> 00:03:15,030
Kig på det her!
13
00:03:15,070 --> 00:03:18,080
Det stemmer bare ikke!
14
00:03:18,120 --> 00:03:21,210
En epidemi
500 km øst for Mandaka.
15
00:03:22,000 --> 00:03:25,120
Hele befolkningen er ramt,
deriblandt 18 børn.
16
00:03:25,160 --> 00:03:28,180
For 36 timer siden.
17
00:03:31,190 --> 00:03:33,200
Jodi ...
18
00:03:33,240 --> 00:03:36,060
Ring til Chicago.
19
00:03:39,140 --> 00:03:42,100
Mon vi kan få et tv herind?
20
00:03:42,140 --> 00:03:47,160
– Læs hellere noget i stedet.
– Jeg læser ikke efter midnat.
21
00:03:49,050 --> 00:03:53,240
Se ... En ulv.
Ligner det ikke en ulv?
22
00:03:54,210 --> 00:03:57,060
En spedalsk ulv måske.
23
00:03:57,100 --> 00:04:02,200
Du ved vist ikke, hvor svært
det her er. Selv uden udslæt.
24
00:04:02,240 --> 00:04:07,140
– Jeg lavede bare sjov.
– Det ser ildevarslende ud.
25
00:04:10,050 --> 00:04:13,090
Vi bliver måske benådede.
26
00:04:23,050 --> 00:04:25,210
– Hvordan har I det?
– Hvad er det?
27
00:04:26,000 --> 00:04:28,150
Vi må evakuere.
28
00:04:28,190 --> 00:04:32,080
Hele hospitalet. Bare ikke jer.
29
00:05:56,000 --> 00:06:02,060
Han havde det udmærket, indtil han
fik brystsmerter tirsdag aften.
30
00:06:02,100 --> 00:06:07,080
Det blev værre i løbet af dagen,
mens han var i sin dyreforretning.
31
00:06:07,120 --> 00:06:12,070
Efter en middag bestående af
svinekotelet, kartoffelmos og øl –
32
00:06:12,110 --> 00:06:15,130
– gik han ind i stuen for at læse.
33
00:06:15,170 --> 00:06:18,070
Ja, dr. Corday ...?
34
00:06:18,110 --> 00:06:21,030
Har De behandlet mr Drummond?
35
00:06:21,070 --> 00:06:24,230
– Nej.
– Jeg syntes, De sagde noget?
36
00:06:25,020 --> 00:06:27,120
– Undskyld.
– Jaså?
37
00:06:27,160 --> 00:06:32,090
Vi skulle måske springe frem
til Deres patient?
38
00:06:32,130 --> 00:06:35,160
Det er ikke nødvendigt.
39
00:06:39,140 --> 00:06:44,160
– Han kom ind på E.R. ...
– Vi har ingen "E.R." her i England.
40
00:06:44,200 --> 00:06:48,090
Undskyld.
Han kom ind på "casualty"...
41
00:06:48,130 --> 00:06:52,100
Taler vi om
en afrikansk bushman?
42
00:06:52,140 --> 00:06:56,080
Deres patient ...
Er det en ung, sort pygmæ?
43
00:06:56,120 --> 00:07:02,100
– En revisor fra Manchester.
– Detaljer. Det er vigtigt.
44
00:07:02,140 --> 00:07:06,170
Det er en 63–årig
hvid patient af hankøn ...
45
00:07:06,210 --> 00:07:09,130
– Mand.
– Hva' ...?
46
00:07:10,020 --> 00:07:13,040
Navneordet, De søger, er nok mand.
47
00:07:13,080 --> 00:07:17,180
Mand og hankøn ... Selv har jag
en springer spaniel af hankøn.
48
00:07:17,220 --> 00:07:21,140
Selvom den er mig kær,
tager jeg den ikke med herhen.
49
00:07:21,180 --> 00:07:28,000
Men fortsæt endelig. De fleste af os
forstår amerikansk ganske rimeligt.
50
00:07:35,140 --> 00:07:38,190
– Hvor skal jeg hen?
– Til et andet hospital.
51
00:07:38,230 --> 00:07:42,030
Vi lukker dette hospital!
52
00:07:42,070 --> 00:07:45,120
Området er afspærret!
Forsvind herfra!
53
00:07:45,160 --> 00:07:50,170
Ring til Mercy! Og se at få
en læge herhen straks.
54
00:07:50,210 --> 00:07:55,190
– Hvor er han?
– De har ikke flyttet ham endnu.
55
00:07:55,230 --> 00:07:59,050
Du må have lidt tålmodighed.
56
00:07:59,090 --> 00:08:02,070
Prøv at hjælpe hende.
57
00:08:02,110 --> 00:08:07,120
Hvad laver alle de helikoptere her?
58
00:08:07,160 --> 00:08:11,100
I må rubbe jer nu.
59
00:08:11,140 --> 00:08:14,210
Jeg har nok at se til allerede.
60
00:08:15,000 --> 00:08:16,240
Hvordan går det?
61
00:08:17,030 --> 00:08:21,210
Vi skal være færdige med
at evakuere om ti minutter.
62
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
Det er den rene katastrofe,
men det kører nu meget godt.
63
00:08:27,040 --> 00:08:30,040
Gå til den.
64
00:08:30,180 --> 00:08:32,240
Sid stille!
65
00:08:33,030 --> 00:08:36,240
– Det er sådan, man vaccinerer.
– Har du lært det i dag?
66
00:08:37,030 --> 00:08:41,180
Hvor skal du hen?
Du er ikke blevet vaccineret endnu.
67
00:08:41,220 --> 00:08:46,020
– Det må nogen gøre i morgen.
– Alle skal vaccineres, inden de går.
68
00:08:46,060 --> 00:08:49,050
Kan I ikke bruge mindre sprøjter?
69
00:08:49,090 --> 00:08:53,050
15 små stik.
Hold så mund nu!
70
00:08:53,090 --> 00:08:56,210
– Men hvad er det?
– Vi ved det ikke rigtig.
71
00:08:57,000 --> 00:09:02,210
Men dur det ikke med en læge,
så kan de væbnede styrker komme.
72
00:09:14,010 --> 00:09:16,150
Rør den ikke.
73
00:09:16,190 --> 00:09:20,070
– Hvor tager I dem hen?
– Til isoleringen.
74
00:09:20,110 --> 00:09:25,210
– Og hvorfor skal vi blive her?
– I var udsat i længere tid.
75
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
– Hvor lang karantæne?
– Det er en ukendt virus.
76
00:09:29,210 --> 00:09:32,240
– Du sagde abekopper.
– Det er en variant.
77
00:09:33,030 --> 00:09:35,210
Hvor længe?
78
00:09:36,000 --> 00:09:38,130
To uger ...
79
00:09:38,170 --> 00:09:40,080
Nej!
80
00:09:40,120 --> 00:09:43,060
I bliver tilset døgnet rundt.
81
00:09:43,100 --> 00:09:48,170
– Hvorfor så længe?
– De vil være ekstra forsigtige.
82
00:09:53,140 --> 00:09:58,020
– Jeg er ked af det her.
– Det er jeg også ...
83
00:10:07,220 --> 00:10:12,080
– Kan du larme lidt mere?
– Jeg kan ikke gøre for det.
84
00:10:12,120 --> 00:10:17,170
– Hold dig for munden.
– Du hoster snart en lunge op.
85
00:10:19,040 --> 00:10:22,000
Det er for sent ...
86
00:10:24,220 --> 00:10:27,110
Er du blevet testet for tbc?
87
00:10:27,150 --> 00:10:31,070
DUI, pcp, hiv ... Men aldrig tbc.
88
00:10:31,110 --> 00:10:35,020
Man kan hoste blod op alligevel.
89
00:10:35,060 --> 00:10:39,030
Har du tabt dig på det sidste?
90
00:10:39,070 --> 00:10:42,080
Jeg er begyndt
at spænde livremmen ind.
91
00:10:42,120 --> 00:10:44,170
Tag den her på.
Gør det så!
92
00:10:44,210 --> 00:10:47,160
Du behøver vel ikke
tage sådan på vej?
93
00:10:47,200 --> 00:10:51,200
– Hvad gør du?
– Han skal måske testes.
94
00:10:51,240 --> 00:10:56,100
– Jeg vil ikke isoleres yderligere.
– Det kan være tbc.
95
00:10:56,140 --> 00:11:00,070
Hvorfor ikke bare en salivprøve?
96
00:11:00,110 --> 00:11:04,080
Fordi vi må ikke gå herfra.
97
00:11:04,120 --> 00:11:07,130
– Er han her stadig?
– Han kan ikke klare en ambulance.
98
00:11:07,170 --> 00:11:11,200
Jeg har skaffet en helikopter.
Vi må op på taget.
99
00:11:11,240 --> 00:11:16,020
Du skal op på taget nu
og flyve med helikopter.
100
00:11:16,060 --> 00:11:20,130
Jeg kan ikke lide at flyve.
Det kan jeg virkelig ikke!
101
00:11:20,170 --> 00:11:24,050
– Du har ikke noget valg.
– Jeg flipper bare ud!
102
00:11:24,090 --> 00:11:29,130
– Det er en helikopter.
– De kan jo ikke engang glide.
103
00:11:29,170 --> 00:11:32,160
Kør mig tilbage!
104
00:11:32,200 --> 00:11:35,200
Kør mig tilbage!
105
00:11:42,120 --> 00:11:46,150
– Min søn ved ikke, jeg flyttes.
– Han får besked.
106
00:11:46,190 --> 00:11:51,140
– De kan kun tage én patient.
– Bare ærgerligt ... jeg sender fire.
107
00:11:51,180 --> 00:11:54,210
De sender fire patienter ...
108
00:11:55,000 --> 00:11:59,220
– Jeg har aldrig været i sådan en.
– Det er ligesom en taxa.
109
00:12:00,010 --> 00:12:02,210
De vil kun tage imod én.
110
00:12:03,000 --> 00:12:08,180
Sig til Weaver, at morfinen er
sluppet op. Hvilken linje? Gå væk!
111
00:12:08,220 --> 00:12:12,130
Hvem taler jeg med?
Vil du gerne beholde dit job?
112
00:12:12,170 --> 00:12:15,120
Sig til din chef ...
113
00:12:15,160 --> 00:12:19,200
... at vi sender
fire kritiske patienter –
114
00:12:19,240 --> 00:12:24,040
– der alle skal behandles
som hans egen mor!
115
00:12:44,000 --> 00:12:48,220
– Jeg må have min patient med.
– De kunne kun tage to.
116
00:12:49,010 --> 00:12:51,130
Jeg vil ikke med!
117
00:12:51,170 --> 00:12:53,230
– Han skal i en intensivseng.
– Så skaf en.
118
00:12:54,020 --> 00:12:57,140
Han har kontusioner i lungerne.
119
00:12:57,180 --> 00:13:00,230
Og Marty her er en 70–årig diabetiker
med cholecystisis.
120
00:13:01,020 --> 00:13:04,210
Jeg er kun 68 år.
121
00:13:07,210 --> 00:13:09,210
Få den nyhedshelikopter væk!
122
00:13:10,000 --> 00:13:13,040
– Min patient kan snart ikke ånde.
– Tag en ambulance.
123
00:13:13,080 --> 00:13:17,000
– Det kan vi ikke!
– Det nytter ikke at skændes.
124
00:13:17,040 --> 00:13:20,080
I kan tage helikopteren efter mig!
125
00:13:20,120 --> 00:13:25,110
– Han har feber.
– Så giv ham Tylenol.
126
00:13:37,020 --> 00:13:43,010
– Skynd jer!
– Vi har kun arterieklemmer.
127
00:13:43,050 --> 00:13:47,020
– Hvor er armen?
– Jeg kan ikke se noget.
128
00:13:47,060 --> 00:13:49,080
Stands den der!
129
00:13:50,100 --> 00:13:51,240
Han kaster op.
130
00:13:56,120 --> 00:14:01,050
20 cm lang flænge over femte ribben,
men ingen subkutan luft.
131
00:14:01,090 --> 00:14:04,010
Klemme! Start med den største.
132
00:14:04,050 --> 00:14:06,090
1, 2, 3!
133
00:14:06,130 --> 00:14:09,130
Klem hårdere!
134
00:14:09,170 --> 00:14:13,120
– Kom med sengen!
– Jeg kan ikke se noget.
135
00:14:13,160 --> 00:14:15,180
– Lad være at bruge klemmer.
– Hvad?
136
00:14:15,220 --> 00:14:20,000
Gør det nu!
Han har mistet meget blod.
137
00:14:20,040 --> 00:14:23,240
– Sæt en nål i den gode arm.
– Okay.
138
00:14:26,100 --> 00:14:31,030
– Hvor meget blod har vi?
– Seks enheder. Type A.
139
00:14:31,070 --> 00:14:34,020
Ingen 0–negativ?
140
00:14:34,060 --> 00:14:38,160
Dr. Romano, hvad er din blodtype?
141
00:14:38,200 --> 00:14:41,090
– Hvad?
– Hvad er din blodtype?
142
00:14:41,130 --> 00:14:42,210
Er der ikke noget?
143
00:14:43,000 --> 00:14:48,120
– Prøven er måske for lille.
– Spyttet er fuld af bakterier.
144
00:14:48,160 --> 00:14:53,010
– Pneumococcus! Hvad sagde jeg?
– Hvad gør du?
145
00:14:53,050 --> 00:14:56,130
Lungebetændelse.
Er du sulten?
146
00:14:56,170 --> 00:15:01,050
– Tag masken på igen.
– Så kan man ikke spise.
147
00:15:01,090 --> 00:15:06,150
– Tag så den maske på!
– En feber skal næres.
148
00:15:07,120 --> 00:15:10,140
Jeg skal bruge poserne.
149
00:15:10,180 --> 00:15:14,030
– Hvordan har han det?
– Okay.
150
00:15:14,070 --> 00:15:17,170
– Han skal med.
– Jeg må tjekke det.
151
00:15:17,210 --> 00:15:22,000
– Det ser skidt ud med ham.
– I skal ikke give mig ordrer.
152
00:15:22,040 --> 00:15:26,040
– Fald nu lidt ned.
– Vi skal med i helikopteren!
153
00:15:26,080 --> 00:15:28,140
Vi må tage ambulancen.
154
00:15:28,180 --> 00:15:31,200
– Vi må have is.
– Maven er stenhård.
155
00:15:31,240 --> 00:15:36,070
Vi klarer det selv. Få fat
i en ortopæd og en traumekirurg.
156
00:15:44,160 --> 00:15:48,120
– Er du vågen?
– Ja.
157
00:15:51,200 --> 00:15:55,130
Abekopper lyder som et videospil.
158
00:15:55,170 --> 00:16:00,000
– Eller voodoo.
– Eller en kønssygdom.
159
00:16:00,040 --> 00:16:02,170
Skønt ...
160
00:16:04,110 --> 00:16:08,130
– Klør det på ryggen?
– Nej.
161
00:16:12,230 --> 00:16:17,090
– Du klør dig ... Skal jeg kigge?
– Nej, det behøves ikke.
162
00:16:17,130 --> 00:16:20,240
Det kan være udslæt. Vend dig om.
163
00:16:23,040 --> 00:16:28,030
Tror du, nogen
gjorde det her med vilje?
164
00:16:28,070 --> 00:16:30,240
Virus muterer.
165
00:16:31,030 --> 00:16:35,000
Biologiske terrorvåben er lettere
at kontrollere end moder natur.
166
00:16:35,040 --> 00:16:37,140
Det var godt at høre ...
167
00:16:38,160 --> 00:16:40,180
Intet udslæt.
168
00:16:40,220 --> 00:16:45,020
– Men tatoveringen er pæn.
– Fra min collegetid.
169
00:16:45,060 --> 00:16:50,190
– Er det, hvad jeg tror, det er?
– Jeg havde en religiøs periode.
170
00:16:58,200 --> 00:17:04,020
– Jeg kan ikke få vejret ...
– Vi må tage ham ned.
171
00:17:04,060 --> 00:17:08,010
Hvor er helikopteren?
172
00:17:08,050 --> 00:17:11,170
Det er ved at blive kritisk her.
173
00:17:11,210 --> 00:17:16,150
Vi må tage ham ned nu.
174
00:17:16,190 --> 00:17:21,190
– Vi kører ned nu.
– Alle skal med en ambulance.
175
00:17:21,230 --> 00:17:24,160
Han er nede på 91!
176
00:17:24,200 --> 00:17:29,240
– Piloten nægter!
– Sig, at Romano har beordret det!
177
00:17:30,030 --> 00:17:33,090
Kommer de tilbage?
178
00:17:33,130 --> 00:17:37,020
Vær ikke nervøs,
jeg bliver hos Dem.
179
00:17:37,060 --> 00:17:41,240
Jeg håber, de ringede til min søn.
Han bliver så urolig.
180
00:17:42,030 --> 00:17:46,090
– Hvad hedder han?
– Alan.
181
00:17:48,160 --> 00:17:52,060
Hans mor ville have,
han skulle blive læge.
182
00:17:52,100 --> 00:17:55,200
Jeg er ved at ønske, at han blev det.
183
00:17:55,240 --> 00:17:58,210
Hvad laver han så?
184
00:18:02,160 --> 00:18:06,200
– Hvor tit sker det her så?
– Det begyndte først, da du kom.
185
00:18:06,240 --> 00:18:10,160
Selvfølgelig ... Yin og yang.
186
00:18:10,200 --> 00:18:16,070
Sker der noget godt, må der også
ske noget skidt. Du er vel kineser?
187
00:18:16,110 --> 00:18:21,180
– Gad bare vide, hvad "godt" er.
– Det viser jeg dig gerne.
188
00:18:21,220 --> 00:18:26,130
Saml den op. Det er slemt nok,
at du ikke har en maske på.
189
00:18:26,170 --> 00:18:32,070
Hospitalet er forladt.
Hvem skulle vi kunne smitte?
190
00:18:34,060 --> 00:18:37,210
Kom med transfusionsudstyret.
Hvor er blodet?
191
00:18:38,010 --> 00:18:43,120
Jeg skal bruge alt det blod,
I kan få fat i.
192
00:18:43,160 --> 00:18:46,100
Åbn!
193
00:18:46,140 --> 00:18:49,190
Jeg skal bruge en masse is.
194
00:18:53,030 --> 00:18:55,130
Sygeplejerske ...
195
00:19:08,070 --> 00:19:11,020
Hvor er tasken ...
196
00:19:15,130 --> 00:19:18,100
Jeg er tilbage med det samme!
197
00:19:33,140 --> 00:19:36,050
Hjælp!
198
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
Helvedes ...
199
00:20:43,220 --> 00:20:49,090
– I må ikke bruge operationsstuen.
– De er allerede gået i gang.
200
00:20:49,130 --> 00:20:55,050
– Ingen må gå derind.
– Det drejer sig om vores chef.
201
00:20:55,090 --> 00:20:58,020
Alle skal flyttes til Riverton.
202
00:20:58,060 --> 00:21:01,020
– Hvor ligger det?
– I Indiana.
203
00:21:01,060 --> 00:21:06,140
– Hvorfor varede det så længe?
– Elevatordøren kunne ikke åbnes.
204
00:21:06,180 --> 00:21:09,040
Her er han.
205
00:21:09,080 --> 00:21:12,220
– Kan du høre mig?
– Gå med dig!
206
00:21:13,010 --> 00:21:18,090
– Tag det nu roligt.
– Hun er ikke rigtig klog.
207
00:21:18,130 --> 00:21:23,070
– Hun skubbede mig af bussen.
– Det var en fejltagelse!
208
00:21:23,110 --> 00:21:26,040
Jeg vil passe på dig!
209
00:21:26,080 --> 00:21:30,160
– Hvor slemt er det med ham?
– Meget slemt.
210
00:21:30,200 --> 00:21:35,050
Jeg har fundet den mediale nerve.
211
00:21:35,090 --> 00:21:37,240
Fire enheder blod.
212
00:21:38,030 --> 00:21:43,090
– Nede på 50 ...
– Giv ham 1 mkg atropin.
213
00:21:43,130 --> 00:21:47,030
Ingen puls.
Jeg kan ikke mærke den.
214
00:21:47,070 --> 00:21:53,120
Få blod i ham.
Den første pose er allerede opbrugt.
215
00:21:56,050 --> 00:21:59,230
Er der nogen der?
Jeg må have hjælp.
216
00:22:00,020 --> 00:22:02,190
Hallo!
217
00:22:24,070 --> 00:22:26,200
Hallo!
218
00:22:37,230 --> 00:22:40,190
Giv ikke op ...
219
00:22:40,230 --> 00:22:43,020
Så svar dog.
220
00:22:43,060 --> 00:22:45,240
Flyt jer!
221
00:22:46,090 --> 00:22:49,040
Kerry Weaver ...
222
00:22:49,080 --> 00:22:54,060
Hamrede han bare ind
i rotorbladet? Hvad skete der?
223
00:22:54,100 --> 00:22:57,020
Husk at tage maske på.
224
00:22:57,060 --> 00:23:03,120
Dr. Lewis er i elevator 4 med
en patient med hjertestop! Alene!
225
00:23:03,160 --> 00:23:07,020
– Nu er han med.
– Hvor mange poser?
226
00:23:07,060 --> 00:23:09,040
Status?
227
00:23:09,080 --> 00:23:13,030
Armen amputeret over albuen. Blod–
transfusion pågår, armen nedkølet.
228
00:23:13,070 --> 00:23:15,140
Maske for munden!
229
00:23:15,180 --> 00:23:20,110
– Trykket er nede på 90.
– Vi må intubere!
230
00:23:21,100 --> 00:23:23,170
Han er ved at vågne.
231
00:23:23,210 --> 00:23:26,130
Jeg ved ikke rigtig ...
232
00:23:26,170 --> 00:23:29,010
Det går måske.
233
00:23:30,160 --> 00:23:34,240
Robert ... Kan du høre mig?
234
00:24:09,230 --> 00:24:12,110
DAG 7
235
00:24:14,150 --> 00:24:18,030
Jeg tror ikke,
jeg klarer en uge til.
236
00:24:18,070 --> 00:24:22,050
Det føles, som om vi er
de sidste mennesker på Jorden.
237
00:24:22,090 --> 00:24:26,140
Så var jeg taget ind på en
luksussuite på Ritz. Hvad med dig?
238
00:24:28,030 --> 00:24:31,040
Jeg ville ose.
239
00:24:32,060 --> 00:24:35,180
– Hvordan ser det ud?
– Sejt!
240
00:24:37,230 --> 00:24:40,140
– Tå eller finger?
– Tå.
241
00:24:40,180 --> 00:24:42,070
– Også storetåen?
– Ja.
242
00:24:42,110 --> 00:24:45,080
Arm eller ben?
243
00:24:45,120 --> 00:24:48,170
– Ben. Hvad med dig?
– Helt klart et ben.
244
00:24:48,210 --> 00:24:52,100
– Døv eller blind?
– Døv!
245
00:24:53,090 --> 00:24:55,130
6–5!
246
00:24:55,170 --> 00:24:59,040
Begge arme eller penis?
247
00:25:00,160 --> 00:25:03,070
– Det ved jeg ikke.
– Udstyret er vigtigt.
248
00:25:03,110 --> 00:25:07,010
Uden arme,
hvordan scorer man så en pige?
249
00:25:07,050 --> 00:25:10,050
Jeg kunne nok ikke date
en invalid sild.
250
00:25:10,090 --> 00:25:13,130
Hvis hun nu var
en rigtig dejlig person?
251
00:25:14,210 --> 00:25:18,090
Med rigtig store patter?
252
00:25:27,230 --> 00:25:30,190
Hvad fanden sker der?
253
00:25:30,230 --> 00:25:34,200
Nydelig frisure.
Den klæder dig.
254
00:25:34,240 --> 00:25:37,130
Tak ...
255
00:25:48,180 --> 00:25:51,220
– Dr. Weaver ...
– Hvordan går det?
256
00:25:52,010 --> 00:25:56,010
Tjo ...
Fingrene er lidt mørke.
257
00:25:56,050 --> 00:25:59,110
Er det blodcirkulationen?
258
00:25:59,150 --> 00:26:04,120
– Antibiotikaen bider ikke på.
– Fordi blodcirkulationen svigter.
259
00:26:04,160 --> 00:26:08,170
Opererer vi igen,
kan fingrene blive ubrugelige.
260
00:26:08,210 --> 00:26:12,110
Og ellers kan han miste
hele hånden.
261
00:26:17,200 --> 00:26:21,200
– Har han familie?
– Det ved jeg ikke.
262
00:26:21,240 --> 00:26:25,080
– Har nogen besøgt ham?
– Nej.
263
00:26:25,120 --> 00:26:31,060
– Hvad tror du, han ville ønske?
– Redde armen for enhver pris.
264
00:26:31,100 --> 00:26:36,180
– Så jeg skal operere?
– Lad ham vågne op og svare.
265
00:26:36,220 --> 00:26:41,190
– I morgen kan det være for sent.
– Så venter De.
266
00:26:41,230 --> 00:26:44,180
Det er hans beslutning.
267
00:26:44,220 --> 00:26:46,100
DAG 9
268
00:26:46,140 --> 00:26:49,040
Tror du, de ved det?
269
00:26:49,080 --> 00:26:52,180
Ikke Pratt.
Chen gør nok.
270
00:26:54,100 --> 00:26:58,150
– Det tror jeg ikke.
– Jo ... hun ved det.
271
00:26:58,190 --> 00:27:03,080
– Har du fortalt det?
– Hvor fik jeg mon kondomerne fra?
272
00:27:03,120 --> 00:27:06,090
Og du er jo lidt ...
273
00:27:06,130 --> 00:27:09,100
... larmende.
274
00:27:15,180 --> 00:27:20,140
– Grad 3.
– Jeg troede, jeg var mindst 4.
275
00:27:20,180 --> 00:27:23,160
Men det bliver et stort ar.
276
00:27:23,200 --> 00:27:28,170
– Du kan få en tatovering til.
– Der kan stå Carter.
277
00:27:32,080 --> 00:27:37,130
I Chicago længtes jeg hjem til
London og alt det, jeg savnede.
278
00:27:37,170 --> 00:27:40,090
Nu savner jeg Chicago.
279
00:27:40,130 --> 00:27:45,240
– Du havde en batalje med en læge?
– Han tog min patient som gidsel.
280
00:27:46,030 --> 00:27:51,000
– Han ville afvente prøvesvarene.
– Nogen har vist sladret.
281
00:27:51,040 --> 00:27:53,220
Det er et lille hospital.
282
00:27:54,010 --> 00:27:57,170
Og det er ikke Amerika.
Du må tilpasse dig.
283
00:27:57,210 --> 00:28:02,010
Jeg prøver bare at tænke på,
hvad der er bedst for patienten.
284
00:28:02,050 --> 00:28:06,080
– Det var mit stikord ...
– Vil du ikke lige hilse?
285
00:28:08,180 --> 00:28:11,220
Jeg er glad for,
at du er hjemme igen.
286
00:28:13,200 --> 00:28:17,000
– Du kommer for sent.
– Jeg fik en tarmresektion.
287
00:28:17,040 --> 00:28:20,150
– Før frokost?
– Jeg har vasket hænderne.
288
00:28:20,190 --> 00:28:23,070
DAG 12
289
00:28:23,110 --> 00:28:26,100
Kan man dø af kedsomhed?
290
00:28:26,140 --> 00:28:28,230
Det tror jeg ikke.
291
00:28:29,020 --> 00:28:33,200
Hvis man dagdrømmer
og glemmer at spise og drikke?
292
00:28:33,240 --> 00:28:37,090
Så dør man af sult
og dehydrering.
293
00:28:37,130 --> 00:28:40,090
Som skyldes kedsomhed.
294
00:28:43,020 --> 00:28:45,200
Kan du lugte noget?
295
00:28:47,080 --> 00:28:49,010
Himmelsk!
296
00:28:49,050 --> 00:28:53,170
– Hvor kommer det fra?
– En ven smuglede det ind.
297
00:28:53,210 --> 00:28:56,040
Vil I smage?
298
00:28:56,080 --> 00:28:58,160
10 dollar skiven.
299
00:28:58,200 --> 00:29:02,220
Jeg laver sjov.
Jeg har sodavand.
300
00:29:03,010 --> 00:29:06,060
– Alle mine ord om dig annulleres.
– Virkelig?
301
00:29:06,100 --> 00:29:09,050
Nej. Men tak for pizzaen.
302
00:29:09,090 --> 00:29:14,180
Men da I tjener fem gange mere
end mig, må I gerne bidrage lidt.
303
00:29:14,220 --> 00:29:19,200
– Adams feber falder.
– Skål for ham.
304
00:29:19,240 --> 00:29:25,030
Og for os. Som overlevede pesten.
305
00:29:25,070 --> 00:29:28,200
Det skal I ikke lave sjov med.
Sortedøden ...
306
00:29:28,240 --> 00:29:34,150
Den begyndte i Kina. Smittede
sømænd ført den til Sicilien i 1347.
307
00:29:34,190 --> 00:29:37,150
25 millioner mennesker døde.
308
00:29:37,190 --> 00:29:41,040
– Hvordan ved du det?
– Fra filosofien.
309
00:29:41,080 --> 00:29:45,070
– Har du læst filosofi?
– Undervist i det.
310
00:29:45,110 --> 00:29:48,090
Har du været lærer?
311
00:29:48,130 --> 00:29:51,160
– Hvad skete der?
– Ting ...
312
00:29:51,200 --> 00:29:55,140
Ting sker. Det gør der altid.
313
00:29:58,100 --> 00:30:02,050
– Men nu er du ædruelig.
– Det var ikke efter eget valg.
314
00:30:02,090 --> 00:30:06,050
Du er igennem det værste.
Vi kan få dig i behandling.
315
00:30:06,090 --> 00:30:11,230
Jeg dræbte min datter, det kan
ikke behandles. Tak for pizzaen.
316
00:30:17,150 --> 00:30:21,020
– Jeg spiser resten i sengen.
– Den er jeg med på.
317
00:30:21,060 --> 00:30:23,200
Alene! ... Godnat.
318
00:30:23,240 --> 00:30:27,100
– Er I med på en fjersynskigger?
– Nej.
319
00:30:27,140 --> 00:30:30,120
Jeg stiller pizzaen i køleskabet.
320
00:30:32,060 --> 00:30:34,220
Hvor er det tragisk.
321
00:30:35,010 --> 00:30:38,000
Han var lærer.
322
00:30:38,040 --> 00:30:41,110
– Og så alkoholen ...
– Den slags sker.
323
00:30:41,150 --> 00:30:45,220
– Det behøver det ikke at gøre.
– Hvad vil du sige med det?
324
00:30:46,010 --> 00:30:51,020
– Bare at det er tragisk.
– Hvad er det, du prøver at sige?
325
00:30:52,150 --> 00:30:58,060
Jeg vil hjælpe dig. Ikke fordi jeg er
emsig eller bekymret for dig ...
326
00:30:59,080 --> 00:31:05,020
– Jeg vil være sammen med dig.
– Du vil reparere mig.
327
00:31:05,060 --> 00:31:08,100
Men jeg er ikke gået itu.
328
00:31:16,060 --> 00:31:19,060
Miss Corday!
De bestilte en CT, ser jeg?
329
00:31:19,100 --> 00:31:22,090
Ja, jeg nåede frem
til samme konklusion.
330
00:31:22,130 --> 00:31:25,090
CT bekræfter det.
331
00:31:25,130 --> 00:31:29,080
Så det går nogenlunde nu?
332
00:31:29,120 --> 00:31:32,180
Selv om De vel
sørger indvendigt ...
333
00:31:32,220 --> 00:31:37,070
Hvis det er en form for kritik,
så har jeg ikke tid til det nu.
334
00:31:37,110 --> 00:31:41,030
De bærer ikke sørgedragt
eller nogen dragt overhovedet.
335
00:31:41,070 --> 00:31:45,180
– Der er så mange måder.
– Interessant at høre.
336
00:31:45,220 --> 00:31:49,030
Jeg synes, De skal tage det slips
op til overvejelse.
337
00:31:49,070 --> 00:31:53,050
Den får Dem til at ligne
en ondartet virus ...
338
00:31:53,090 --> 00:31:58,080
... men jeg indser nu, at sådan er
De, så en kommentar er upassende.
339
00:31:59,080 --> 00:32:01,180
Ja, meget upassende.
340
00:32:01,220 --> 00:32:07,120
Hvor tragisk ... En kvinde, som ikke
hører hjemme i to kontinenter.
341
00:32:11,050 --> 00:32:13,100
Tillykke!
342
00:32:14,130 --> 00:32:18,140
De fik solgt huset.
For 10.000 pund mere.
343
00:32:22,050 --> 00:32:27,010
Bare skriv under,
så faxer jeg det tilbage.
344
00:32:36,200 --> 00:32:40,110
Jeg vil faktisk gerne læse det alene.
345
00:33:05,030 --> 00:33:07,130
DAG 13
346
00:33:08,220 --> 00:33:11,150
Var der noget galt med frokosten?
347
00:33:11,190 --> 00:33:15,090
Kroppen skal have næring
for at kunne læge sig selv.
348
00:33:15,130 --> 00:33:19,070
Strålende ... Lærte De det
på sygeplejerskeskolen?
349
00:33:19,110 --> 00:33:21,180
Spiser De ikke,
hører dr. Gunn det.
350
00:33:23,000 --> 00:33:25,030
Værsgo, sig det bare.
351
00:33:25,070 --> 00:33:30,020
De kan lige så godt bede protese–
afdelingen komme og tage mål.
352
00:33:30,060 --> 00:33:33,200
Jeg ser, om jeg ikke
kan finde ud af noget andet.
353
00:33:35,030 --> 00:33:38,160
Kerry! Jeg tænkte lige på,
hvornår du ville komme.
354
00:33:38,200 --> 00:33:43,240
Jeg var her i går og i forgårs.
Du var langt væk.
355
00:33:44,030 --> 00:33:47,000
Laver du om på mit kontor?
356
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
Hvordan har du det?
357
00:33:49,160 --> 00:33:53,220
– Jeg har haft det bedre.
– Operationen gik godt.
358
00:33:54,010 --> 00:33:58,010
Det siger de ...
Men du ved, hvordan kirurger lyver.
359
00:33:58,050 --> 00:34:01,020
Du var heldig.
360
00:34:01,060 --> 00:34:03,070
Heldig?!
361
00:34:03,110 --> 00:34:09,190
Din stab sled i det for at redde dig
på et forladt hospital. Hvis ikke ...
362
00:34:09,230 --> 00:34:13,240
Du har stadig din arm.
Det var et rent snit.
363
00:34:14,030 --> 00:34:19,140
Og det blev billigt også.
Vi burde evakuere noget oftere.
364
00:34:19,190 --> 00:34:22,170
Jeg vil sove nu.
365
00:34:22,210 --> 00:34:26,090
Jeg har brug for at hvile mig.
366
00:34:34,030 --> 00:34:37,040
Jeg har fundet den terminale ileum.
OV.
367
00:34:37,080 --> 00:34:40,240
Her kalder vi det ikke OV,
Elizabeth.
368
00:34:41,030 --> 00:34:46,060
– En kolektomi solo?
– Professor White blev forsinket.
369
00:34:46,100 --> 00:34:50,230
Han fik andet at se til
og bad mig springe til.
370
00:34:51,020 --> 00:34:56,050
Men du er vist allerede begyndt ...
Fin incision ... Glimrende.
371
00:34:56,090 --> 00:35:02,020
– Jeg gør det på en anden måde.
– En noget blodigere måde.
372
00:35:02,060 --> 00:35:05,110
Lad mig lige kigge på det.
373
00:35:05,150 --> 00:35:09,090
– Elizabeth?
– Værsgo.
374
00:35:14,140 --> 00:35:19,230
God separation ... Men noget af
vævet kunne være delt lidt mere.
375
00:35:20,020 --> 00:35:23,120
– Må jeg godt fortsætte nu?
– Jo mere man ser ...
376
00:35:23,160 --> 00:35:26,020
... des bedre går det.
377
00:35:26,060 --> 00:35:30,130
Har du ikke også lyst til
at åbne hans kranie?
378
00:35:30,170 --> 00:35:35,240
Nej, jeg er kun interesseret i
at fjerne ethvert spor af canceren.
379
00:35:36,030 --> 00:35:38,070
Så tag ham endelig.
380
00:35:38,110 --> 00:35:41,140
Træk tarmen ind igen.
381
00:35:41,180 --> 00:35:43,140
Retraktion.
382
00:35:46,160 --> 00:35:48,190
Så gør, som han siger!
383
00:35:48,230 --> 00:35:52,240
Det er bare ar–væv
efter en blindtarmsoperation.
384
00:35:58,130 --> 00:36:01,000
DAG 14
385
00:36:03,010 --> 00:36:07,030
– Godmorgen.
– Velkommen tilbage.
386
00:36:07,070 --> 00:36:13,210
Den der skoldkopper ...
Det nuterede abe–skab.
387
00:36:14,000 --> 00:36:19,010
– Er alle afdelinger i gang?
– Både intensiv og kirurgisk.
388
00:36:19,050 --> 00:36:22,000
Alle andre starter ved frokosttid.
389
00:36:22,040 --> 00:36:27,080
– Hej, Pratt. Er du blevet frikendt?
– 100 procent.
390
00:36:27,120 --> 00:36:34,010
– Har vi fået alle monitorer tilbage?
– Ja, både de faste og mobile.
391
00:36:34,050 --> 00:36:39,140
Lukket i to uger, og så skal
vi starte kl. seks om morgenen!
392
00:36:40,220 --> 00:36:45,160
Vi ses.
Jeg sagde jo, der intet var.
393
00:36:45,200 --> 00:36:52,020
En læge er syg, så du må springe
ind kl. 15. Var du ikke helt frisk?
394
00:36:52,060 --> 00:36:54,160
Jo, men...
395
00:36:54,200 --> 00:36:58,130
Jeg laver sjov med dig, Pratt.
Vi ses i næste uge.
396
00:36:58,170 --> 00:37:03,090
Attester det her. Min timerapport.
Tre ugers overtid.
397
00:37:03,130 --> 00:37:05,140
Jeg mener det.
398
00:37:05,180 --> 00:37:08,120
Dermatologisk godkendt.
399
00:37:08,160 --> 00:37:11,050
Du kan gå.
400
00:37:11,090 --> 00:37:15,000
Prøv nu ikke at komme galt af sted.
401
00:37:15,040 --> 00:37:17,070
Tak for dit samarbejde.
402
00:37:17,110 --> 00:37:21,010
Kan vi få det at vide?
Hvem der stod bag virussen?
403
00:37:21,050 --> 00:37:24,150
Systemet fungerede.
Alle gjorde, hvad de skulle.
404
00:37:24,190 --> 00:37:27,220
Så vi må intet høre ...
Vi ses, Chen.
405
00:37:28,010 --> 00:37:33,040
Gør alle senge klar, så det ikke
bliver så stresset senere.
406
00:37:33,080 --> 00:37:35,190
Du overlevede!
407
00:37:35,230 --> 00:37:40,240
– Du ser solbrændt ud ...
– Jeg var på Barbados. Undskyld.
408
00:37:41,030 --> 00:37:43,150
Hvad skulle jeg ellers lave?
409
00:37:43,190 --> 00:37:47,040
– Hvad er klokken?
– 5.59.
410
00:37:47,080 --> 00:37:50,030
Så åbner vi.
411
00:38:04,080 --> 00:38:05,210
Skadestuen.
412
00:38:29,040 --> 00:38:34,100
De tog bare af sted?
413
00:38:34,140 --> 00:38:38,200
– De så bedre ud.
– Måske giver de hinanden fred nu.
414
00:38:41,090 --> 00:38:46,110
Det er underligt ... Efter to uger
her vil jeg ikke hjem igen.
415
00:38:46,150 --> 00:38:49,130
– Vi spiser morgenmad.
– Nej ...
416
00:38:51,240 --> 00:38:55,110
Du tænker vel ikke på at springe ud?
417
00:38:55,150 --> 00:38:58,050
Nej ... Så desperat er jeg ikke.
418
00:38:58,090 --> 00:39:02,210
– Må jeg slutte mig til?
– Det er dit hospital.
419
00:39:06,060 --> 00:39:10,100
– Hvad er der galt med kaffestuen?
– Det er vel en vane.
420
00:39:10,140 --> 00:39:14,200
På County gik vi tit op på taget,
når det blev for meget for os.
421
00:39:14,240 --> 00:39:19,190
Så ikke alt var perfekt der? Jeg var
ved at få et mindreværdskompleks.
422
00:39:19,230 --> 00:39:22,120
Langt fra.
423
00:39:22,160 --> 00:39:25,080
Har du hjemve?
424
00:39:26,220 --> 00:39:30,140
– Jo, du har.
– Hvad?
425
00:39:30,180 --> 00:39:34,210
Et hjem. Ødelæg det nu ikke.
426
00:39:37,100 --> 00:39:42,170
Mr Cummings overlevede vel
operationen uden videre uheld?
427
00:39:42,210 --> 00:39:46,080
Vi klarer os ganske udmærket her.
Somme tider.
428
00:39:50,060 --> 00:39:54,110
Så du kom alligevel ikke
til at lide af højdeskræk.
429
00:39:54,150 --> 00:39:59,060
Rektorinden kunne ikke
få dig ned fra træet dengang.
430
00:39:59,100 --> 00:40:02,150
Jeg måtte køre hele vejen derned.
431
00:40:02,190 --> 00:40:07,060
De mente,
det var en form for oprør.
432
00:40:07,100 --> 00:40:13,230
Separationsangst ... Men jeg vidste,
at du bare godt kunne lide at klatre.
433
00:40:14,020 --> 00:40:18,160
Du har ikke været til at kue,
lige siden du blev født.
434
00:40:20,110 --> 00:40:23,140
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
435
00:40:26,160 --> 00:40:29,100
Jeg ved det ...
436
00:40:45,070 --> 00:40:47,200
Lad mig give dig en hånd.
437
00:40:47,240 --> 00:40:51,080
– Det her er vel toget til Heathrow?
– Det håber jeg.
438
00:40:54,130 --> 00:40:59,010
– Skal du på ferie?
– Nej, vi skal hjem.
439
00:41:17,190 --> 00:41:21,100
– Kaosteori ...?
– En virus muterer i Congo.
440
00:41:21,140 --> 00:41:27,040
Vi evakuerer skadestuen,
Romano får armen sat af.
441
00:41:27,080 --> 00:41:30,120
Tilsyneladende
tilfældige hændelser.
442
00:41:30,160 --> 00:41:35,230
En sommerfugls vinge i Kina skaber
en orkan på klodens anden side.
443
00:41:36,020 --> 00:41:39,170
– Er du høj på noget?
– Alt er uforudsigeligt.
444
00:41:39,210 --> 00:41:44,020
Evolution, liv,
kærlighed, forhold ...
445
00:41:45,020 --> 00:41:48,220
Er jeg så en sommerfugl
eller en orkan?
446
00:41:49,010 --> 00:41:51,180
Du er bare almindeligt kaos.
447
00:41:51,220 --> 00:41:55,190
For mig er du det ukendte.
Og jeg er kaos for dig.
448
00:41:55,230 --> 00:41:58,120
Du er næppe kaos, Carter.
449
00:41:58,160 --> 00:42:04,100
Der er risici i alt, man foretager
sig, så man må skaffe sig gode odds.
450
00:42:04,140 --> 00:42:07,040
Jeg er tiltrukket af dig.
451
00:42:07,080 --> 00:42:11,150
Det har jeg været i to år, men ...
452
00:42:11,190 --> 00:42:15,150
... kaos synes at vinde hver gang,
og det vil jeg ikke have!
453
00:42:15,190 --> 00:42:18,130
Jeg vil vide, hvor jeg styrer hen.
454
00:42:18,170 --> 00:42:21,240
– Forstår du, hvad jeg mener?
– Nej.
455
00:42:25,080 --> 00:42:27,160
Helt klart en orkan!
456
00:42:29,210 --> 00:42:31,230
Kommer du så?
457
00:42:37,100 --> 00:42:41,050
www.sdi–media.com
36110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.