All language subtitles for ER - S08E22 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:09,000 Du har været her længere end nogen anden læge nu. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,090 Folk venter, at du udfylder tomrummet. 4 00:00:12,130 --> 00:00:16,040 – Er I sindssyge?! – Jeg skal bruge ... kæmpeklemmen. 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,060 Ikke tale om. 6 00:00:18,100 --> 00:00:21,210 Vil du blive her, så gør du bare, som jeg siger. 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 Mødet begynder kl. 1. Hvornår gik du sidst til et? 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,230 – Kan det skade noget? – Min brandert dør ud. 9 00:00:30,020 --> 00:00:35,110 – Gik du, fordi du selv ville? – Jeg gik på grund af dig. 10 00:00:40,090 --> 00:00:46,000 – Hvorfor er hundebiddet her stadig? – Han venter på at få sin Unasyn. 11 00:00:46,040 --> 00:00:51,020 – Sygeplejerskerne er på kursus. – Får han det, kan han udskrives. 12 00:00:51,060 --> 00:00:55,180 – Jeg har lavet IV'er nok. – Et hold har ikke noget "jeg". 13 00:00:55,220 --> 00:01:01,000 – Siger folk sådan noget ævl? – Weaver taler tågetale i telefonen. 14 00:01:01,040 --> 00:01:05,160 Hvad nu? Hun måtte jo ikke åbne en ølflaske med tænderne. 15 00:01:05,200 --> 00:01:09,150 – Tager du blodtryksundersøgelsen? – Hvorfor spørger du ham? 16 00:01:09,190 --> 00:01:13,070 Han har en pæn røv ... Vi mangler tre sygeplejersker. 17 00:01:13,110 --> 00:01:15,220 – Vi kan træde til. – Men hvorfor? 18 00:01:16,010 --> 00:01:21,050 Pratt tjekker værdierne. Gallant sætter drop. Jeg udskriver Martinez. 19 00:01:21,090 --> 00:01:26,080 – Fordi sygeplejerskerne siger det? – Fordi Abby er "Obi–Wan Kenobi". 20 00:01:26,120 --> 00:01:30,200 – Er du så Yoda? – Lære af hende, du vil. 21 00:01:30,240 --> 00:01:36,030 De to skal måske skilles ad. De gik på glødende kul. 22 00:01:36,070 --> 00:01:38,200 – Ildvandrere? – Advokater! 23 00:01:38,240 --> 00:01:40,240 Glødende kul? 24 00:01:41,030 --> 00:01:43,230 En tilknytningsøvelse. Vi er partnere. 25 00:01:44,020 --> 00:01:47,030 – Mage til åndssvagt påfund. – Hun skubbede mig! 26 00:01:47,070 --> 00:01:51,090 – Mine fødder brændte, din idiot! – Kan nogen lugte røg her? 27 00:01:51,130 --> 00:01:55,050 – Ja, vi blev jo grillet. – Det kommer fra din manchet ... 28 00:03:07,140 --> 00:03:09,080 Det her er ikke et hotel. 29 00:03:09,120 --> 00:03:12,170 Mine tænder klaprer. Man sover dårligt i skraldet. 30 00:03:12,210 --> 00:03:16,160 Jeg har influenza, men ser du mig i sengen? 31 00:03:16,200 --> 00:03:20,130 Hvad med jeres hippo–ed? Vær nu rare. 32 00:03:20,170 --> 00:03:23,240 – Dr. Pratt tager dig i dag. – Fordi jeg er ny? 33 00:03:24,030 --> 00:03:27,160 – Fordi du er irriterende. – Hun trænger til en dragt prygl. 34 00:03:27,200 --> 00:03:31,090 – Hvem vil stikkes først? – Mig, så jeg kan undslippe idioten. 35 00:03:31,130 --> 00:03:35,130 – I skal begge komme i morgen. – Så hellere få fødderne amputeret. 36 00:03:35,170 --> 00:03:39,150 – I behøver ikke at følges ad. – Heller ikke at tage bad sammen. 37 00:03:39,190 --> 00:03:45,050 – Dup sårene med et håndklæde. – Snavset vand giver infektion. 38 00:03:45,090 --> 00:03:48,010 Hvad med badekarret? 39 00:03:48,050 --> 00:03:53,150 Hvad med at knytte? Vi får trafikofre ind om to minutter. 40 00:03:55,000 --> 00:03:59,070 Marge Satterfield, sad i bus med spillere. 50 år og forvirret. 41 00:03:59,110 --> 00:04:02,090 Åbne luftveje. Iltmætning 98%, BT 110/80. 42 00:04:02,130 --> 00:04:05,110 De kom ud for en ulykke ... Traumestue 1. 43 00:04:05,150 --> 00:04:09,060 – Bussen var fuld af ældre. – Hvor mange? 44 00:04:09,100 --> 00:04:13,120 – Jeg tager hende. – Et subduralt hæmatom måske. 45 00:04:13,160 --> 00:04:18,010 – Colin Prentice, 21 år. Bilfører. – Var han i sele? 46 00:04:18,050 --> 00:04:22,000 Den var ikke stram nok. Rattet huggede ham i brystet. 47 00:04:22,040 --> 00:04:26,240 Det var en Gremlin. Vi intuberede. BT 120/70, puls 96. 48 00:04:27,030 --> 00:04:30,090 – Traumestue 2. – Dr. Lewis skal hjælpe dig. 49 00:04:30,130 --> 00:04:35,240 – Hvordan har Marge det? – Ralph Meyers. Underarmsfraktur. 50 00:04:36,030 --> 00:04:40,160 – Har De ondt i brystet? – Nej. Hvordan kan jeg spille nu? 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,160 – Her er en til. – Ansigtslæsioner? 52 00:04:43,200 --> 00:04:47,200 Glassplinter. Lenore Fong. Stort set intakt nervesystem. 53 00:04:50,190 --> 00:04:55,160 – Hvad sagde hun? – Spørg ikke om en kvindes alder. 54 00:04:55,200 --> 00:05:00,190 Det var måske det hele ... eller også er det ikke. 55 00:05:00,230 --> 00:05:04,100 – Fik du fat i kursisterne? – De holder alle pause nu. 56 00:05:04,140 --> 00:05:07,000 Få nogle kontormedarbejdere herned. 57 00:05:07,040 --> 00:05:10,130 – Kan vi få vores instrukser? – Jeg kommer! 58 00:05:10,170 --> 00:05:13,150 Min kolestomi–pose lækker. 59 00:05:13,190 --> 00:05:17,000 – Vi har ventet længe. – Vi fik en stor ulykke. 60 00:05:17,040 --> 00:05:21,110 Begge min børn er syge. Vi var her først! 61 00:05:21,150 --> 00:05:24,090 Jeg håber, mine passagerer klarer sig. 62 00:05:24,130 --> 00:05:29,140 Intet hæmotympanum, tæerne krummer. Foreløbig ingen indgreb. 63 00:05:29,180 --> 00:05:33,120 – Gør det her ondt? – Gode respirationslyde. 64 00:05:33,160 --> 00:05:37,090 – Jeg må gå. – Ring efter røntgen. 65 00:05:37,130 --> 00:05:41,020 – Jeg kan ikke numrene. – Kig i telefonlisten. 66 00:05:41,060 --> 00:05:43,230 – To liter. – Det her er ikke mit job. 67 00:05:44,020 --> 00:05:46,240 I dag er det. Det ligner et bækkenbrud ... 68 00:05:47,030 --> 00:05:50,140 – Jeg skal bruge ... – Tag en blodprøve. 69 00:05:50,180 --> 00:05:53,040 Forlig på fire. Og skaf noget O–neg. 70 00:05:53,080 --> 00:05:56,190 – Jeg fandt ultralyden. – Jeg må udelukke bugblødninger. 71 00:05:56,230 --> 00:06:00,110 – Rød eller grøn? – Tag det, Abby. 72 00:06:00,150 --> 00:06:04,010 – Se, om Kovac skal have hjælp. – Dopamin ... Til et drop. 73 00:06:04,050 --> 00:06:10,220 – Øverste skuffe. Hvordan går det? – Alle har medicinske problemer. 74 00:06:11,010 --> 00:06:13,170 – Hvor er lokummet? – Ikke her. 75 00:06:13,210 --> 00:06:16,170 Ingen væske under leveren. Tag ham, Carter. 76 00:06:16,210 --> 00:06:20,120 – Jeg skal tisse! – Følg med mig. Til venstre. 77 00:06:20,160 --> 00:06:22,230 Kan De ringe til min datter? 78 00:06:23,020 --> 00:06:26,170 Alle bedes gå hen til modtagelsen. 79 00:06:26,210 --> 00:06:30,240 – Vil De se mine skrammer? – Ikke nu ... Gallant, tag det her! 80 00:06:31,030 --> 00:06:36,190 – Gå til nord, så får I pleje. – Hvor fanden ligger nord? 81 00:06:36,230 --> 00:06:39,200 Jeg har pressorstofferne. 82 00:06:39,240 --> 00:06:42,170 Hun besvimede nok bare, da vi tog blod. 83 00:06:42,210 --> 00:06:47,020 Se, om han har et compartment–syndrom. 84 00:06:47,060 --> 00:06:49,080 Bevæg fingrene. 85 00:06:49,120 --> 00:06:54,130 De skide udlændinge burde have deres egen bus! 86 00:06:56,050 --> 00:07:00,010 – Hvad sagde hun? – Et eller andet om hans mor. 87 00:07:00,050 --> 00:07:05,150 Det var nok alt det volapyk, der gjorde Marge tosset. Hun spjættede! 88 00:07:05,190 --> 00:07:09,030 – Spjættede? – Som en troende i ekstase. 89 00:07:09,070 --> 00:07:13,240 Hun kan have haft kramper. Før ulykken. Bar hun et armbånd? 90 00:07:14,030 --> 00:07:18,050 Se i hendes tegnebog. Det stemmer med en post–iktal tilstand. 91 00:07:18,090 --> 00:07:23,120 – Jeg har et par meget syge børn. – Jeg er lidt optaget lige nu. 92 00:07:23,160 --> 00:07:26,230 De var her med feber og fik siden udslæt. 93 00:07:27,020 --> 00:07:31,120 – Det ser altså ret alvorligt ud. – Gå, Carter, vi klarer det her. 94 00:07:33,150 --> 00:07:37,050 – Det her er dr. Carter. – Lad os så kigge på det. 95 00:07:37,090 --> 00:07:42,000 Vi troede, det var skoldkopper, men det her ser vildt ud. 96 00:07:43,210 --> 00:07:47,120 – Vil De løfte trøjen op? – Det er ikke på brystet eller maven. 97 00:07:47,160 --> 00:07:50,160 Det er ikke så slemt med Adam. 98 00:07:54,160 --> 00:07:58,230 – Hvornår kom udslættet? – For tre dage siden. 99 00:08:00,040 --> 00:08:03,140 – Hvor længe har I ventet? – Alt for længe. 100 00:08:03,180 --> 00:08:08,080 Sygeplejersken sagde bare, at I havde travlt. 101 00:08:08,120 --> 00:08:12,140 – Kan det være en allergisk reaktion? – Nej. 102 00:08:12,180 --> 00:08:16,140 Undskyld mig et øjeblik ... Giv dem masker på. 103 00:08:19,050 --> 00:08:22,090 – Hvad så? – Hvor er rørene? 104 00:08:22,130 --> 00:08:26,000 – Dem med plakaterne i. – Fra Stadslægen? 105 00:08:26,040 --> 00:08:29,140 De skulle ligge derovre. 106 00:08:35,090 --> 00:08:37,160 Åh, manner ... 107 00:08:38,060 --> 00:08:41,040 Hvad nu? Hvad sker der? 108 00:08:42,110 --> 00:08:46,050 Michael ... Få fat i dr. Lewis. Nu! 109 00:08:46,090 --> 00:08:50,110 I skal ind på en enestue. Tag Adam og kom med hurtigt. 110 00:08:50,150 --> 00:08:54,210 – Hvad er det her? – Blot en sikkerhedsforanstaltning. 111 00:08:55,000 --> 00:08:57,150 Vil De flytte Dem? 112 00:08:57,190 --> 00:09:01,080 – Hvorfor løber vi? – Følg nu blot med. 113 00:09:10,090 --> 00:09:14,050 – Bliv her, jeg kommer igen om lidt. – Hvad sker der? 114 00:09:14,090 --> 00:09:17,230 – Hvor er hun? – Hun henter et CVK–sæt. 115 00:09:18,020 --> 00:09:20,160 Susan, kom med mig. 116 00:09:22,060 --> 00:09:25,050 Jeg tror, vi har to tilfælde af kopper. 117 00:09:25,090 --> 00:09:28,090 Dybtliggende pustulaer på samme udviklingstrin. 118 00:09:28,130 --> 00:09:33,130 – Det er bare slemme skoldkopper. – Nej, centrifugal distribution. 119 00:09:33,170 --> 00:09:36,130 Det har vi ikke oplevet siden 40'erne. 120 00:09:36,170 --> 00:09:38,230 Det er luftbårent. Vi skal lukkes. 121 00:09:40,210 --> 00:09:45,050 Okay ... Elevatorlobby, nordtrappe og sydkorridor er sikrede. 122 00:09:45,090 --> 00:09:48,100 De prøver at lukke ambulanceindkørslen. 123 00:09:48,140 --> 00:09:52,150 – Traumestuerne er lukkede. – Hvem ringer jeg til? 124 00:09:52,190 --> 00:09:55,100 – Kig i beredskabsplanen. – Det er den her. 125 00:09:55,140 --> 00:09:58,170 – Ring til alle tre instanser. – Er du ikke for hurtig? 126 00:09:58,210 --> 00:10:02,030 – Har du set kopper før? – Det kan være alt. 127 00:10:02,070 --> 00:10:07,030 Scabies, pityriasis, skoldkopper. Herpes, impetigo. Er du helt sikker? 128 00:10:07,070 --> 00:10:10,180 – Skal byen udsættes for smitte? – Hvor slemt er det? 129 00:10:10,220 --> 00:10:14,140 – Det dræbte det halve af Europa. – De har en vaccine nu. 130 00:10:14,180 --> 00:10:17,140 – I Chicago? – Atlanta. 131 00:10:17,180 --> 00:10:22,200 – Kopper er udryddet. – Russerne havde vist noget på is ... 132 00:10:22,240 --> 00:10:26,060 – Jeg skulle have meldt mig syg. – Hvad sagde de? 133 00:10:26,100 --> 00:10:29,210 At vi skal lukke. Skadestuen. 134 00:10:30,000 --> 00:10:32,240 Hvad gør vi med disse patienter? 135 00:10:33,030 --> 00:10:36,230 – Er de søskende? Fem og ti år? – Ja, hvorfor? 136 00:10:37,020 --> 00:10:42,140 Jeg behandlede dem. De havde influenzasymptomer. Jeg har feber. 137 00:10:42,180 --> 00:10:46,070 – Så skal du i karantæne. – Tøv nu en kende ... 138 00:10:46,110 --> 00:10:49,160 Susan, du må komme med en plan nu. 139 00:10:49,200 --> 00:10:54,200 Deb, læg dig på U4 ... Jerry, skemaerne fra sidste torsdag. 140 00:10:54,240 --> 00:11:00,000 Luka, find de kritiske tilfælde. Jeg tager mig af Stadslægen. 141 00:11:00,040 --> 00:11:03,120 Hvad med børnene? 142 00:11:05,210 --> 00:11:08,240 Ingen panik. Ingen rygter. Det her er rutine. 143 00:11:09,030 --> 00:11:12,210 Så forklar dem, hvorfor dørene er lukkede. 144 00:11:13,230 --> 00:11:15,210 Carter, vent! 145 00:11:16,000 --> 00:11:19,190 Familien ventede i tre kvarter. De burde have være isoleret straks. 146 00:11:19,230 --> 00:11:25,040 Det havde de været, hvis jeg havde set dem. Vi er underbemandede. 147 00:11:25,080 --> 00:11:28,170 – Hvad laver du? – De kan have blodforgiftning. 148 00:11:28,210 --> 00:11:32,180 Lad os håbe, jeg tager fejl. Du behøver ikke at risikere noget. 149 00:11:32,220 --> 00:11:36,040 Jeg har allerede været i kontakt med smitten. 150 00:11:41,240 --> 00:11:46,010 Hvem er leder her? En lejestrømer siger, jeg ikke må gå. 151 00:11:46,050 --> 00:11:50,240 – Jeg skulle til at forklare det. – En smøg, ellers slår jeg nogen! 152 00:11:51,030 --> 00:11:54,040 – Virker den her stadig? – Det gjorde den i 95. 153 00:11:54,080 --> 00:11:58,060 – Hvad fanden foregår der? – Må I overhovedet praktisere? 154 00:11:58,100 --> 00:12:01,230 Jeg beklager ... Jeg er dr. Lewis. 155 00:12:02,020 --> 00:12:06,020 Som I måske har set, står der vagter ved alle udgange. 156 00:12:06,060 --> 00:12:10,050 Det skyldes en potentiel sundhedsrisiko. 157 00:12:10,090 --> 00:12:12,180 Bemærk, at jeg siger "potentiel". 158 00:12:12,220 --> 00:12:16,160 Vi har nemlig ingen afgørende beviser endnu. 159 00:12:16,200 --> 00:12:21,030 Myndighederne er på vej. Indtil vi ved mere – 160 00:12:21,070 --> 00:12:26,100 – beder vi om, at ingen går ind i eller forlader afdelingen. 161 00:12:26,140 --> 00:12:28,200 Hvad skal det sige?! 162 00:12:28,240 --> 00:12:32,170 Det var alt. Når jeg ved mere, får I det at vide. 163 00:12:32,210 --> 00:12:37,190 – Tak for jeres tålmodighed. – Min kone venter på mig! 164 00:12:37,230 --> 00:12:41,170 Hvad er det for myndigheder, De mener? 165 00:12:41,210 --> 00:12:45,040 – Hjælper det? – Ser jeg ud som hende? 166 00:12:45,080 --> 00:12:48,220 – Ikke helt så slemt. – Var der nogen syge omkring jer? 167 00:12:49,010 --> 00:12:52,180 – Det tror jeg ikke. – Vi var på ambassader, hoteller. 168 00:12:52,220 --> 00:12:57,180 Vi skilte os ud. Centralafrika. Craig arbejder for udenrigsministeriet. 169 00:12:57,220 --> 00:13:00,210 – Hvornår kom I hjem? – For to uger siden. 170 00:13:01,000 --> 00:13:05,140 – Vi må isolere jer begge. – Hvorfor det? 171 00:13:05,180 --> 00:13:10,020 – Fordi I kan være smittede. – De sagde 10–14 dage. 172 00:13:10,060 --> 00:13:15,020 Vi må vide, hvor I har været. Hvem I har set, siden børnene fik feber. 173 00:13:15,060 --> 00:13:17,220 – De gik i skole. – Bliver de mere syge? 174 00:13:18,010 --> 00:13:22,060 – Vi må tage biopsier og smears. – Kan de gå hen og dø? 175 00:13:22,100 --> 00:13:25,120 Vi er blot forsigtige. Intet er bekræftet endnu. 176 00:13:25,160 --> 00:13:28,060 Dr. Carter ... 177 00:13:28,150 --> 00:13:32,090 – Takykardi? – Du skræmmer dem fra vid og sans. 178 00:13:32,130 --> 00:13:34,110 Tag det roligt. 179 00:13:37,020 --> 00:13:39,070 Er du okay? 180 00:13:39,110 --> 00:13:43,040 Århundredets sundhedsfare, og jeg sidder fast her. 181 00:13:43,080 --> 00:13:47,230 – Det her er sgu da Ritz! – Du har en slof. 182 00:13:48,020 --> 00:13:52,150 – Var du her virkelig sidste torsdag? – Vel var jeg så. 183 00:13:52,190 --> 00:13:57,140 – Det her kan være meget alvorligt. – Gastritis, hepatitis, pancreatitis. 184 00:13:57,180 --> 00:14:01,180 Lidt kopper gør hverken fra eller til. 185 00:14:02,220 --> 00:14:08,030 – Har du også feber? – Det er nok bare influenzaen. 186 00:14:08,070 --> 00:14:13,080 "Alle har feberen. Det er no'et, vi alle ved ..." 187 00:14:13,120 --> 00:14:17,070 Det er ikke kopper. Det kan det ikke være. 188 00:14:17,110 --> 00:14:20,140 Det må være en fejltagelse. 189 00:14:29,090 --> 00:14:33,240 Hvor længe varer det her? Erstatter I min tabte arbejdsløn? 190 00:14:34,030 --> 00:14:38,050 – Hvordan har de ældre det? – Det er mest småskader. 191 00:14:38,090 --> 00:14:41,160 – Hvad med Stadslægen? – Er på vej. Politiet er her. 192 00:14:41,200 --> 00:14:45,240 – Med knipler og håndjern. – Nøj, hvor føler jeg mig tryg nu. 193 00:14:46,030 --> 00:14:49,240 – Hvor skal I hen? – Til CT. Hun er ikke infektiøs. 194 00:14:50,030 --> 00:14:53,180 Er pupillen udvidet? Så kan hun godt vente. 195 00:14:53,220 --> 00:14:58,140 – Ved De, hvor De er? – Et hospital vist. Et møghospital. 196 00:14:58,180 --> 00:15:02,070 – Hun virker ret klar i hovedet. – Dr. Lewis! 197 00:15:02,110 --> 00:15:06,220 David Torres fra Stadslægen. Vi tager over nu. 198 00:15:07,010 --> 00:15:10,190 Til kontakt–sporing. Og den her er til Dem. 199 00:15:10,230 --> 00:15:14,130 Smittekontrollen flyver hertil. Vi skal bruge det her område. 200 00:15:14,170 --> 00:15:19,010 – Jeg er nede i maskinrummet. – Sluk for airconditionen. 201 00:15:19,050 --> 00:15:23,150 – Den er 27 grader udenfor! – Må jeg se de smittede børn? 202 00:15:25,040 --> 00:15:28,230 Infektionen løber i blodet, så lungerne lækker væske. 203 00:15:29,020 --> 00:15:32,130 – Men hun reagerer på ilt. – Vi skulle aldrig have været der. 204 00:15:32,170 --> 00:15:37,120 – Du kunne være blevet hjemme. – Børnene ville ikke se dig i et år. 205 00:15:37,160 --> 00:15:42,070 – Vi havde hørt om et udbrud. – Nogen bruger det her som et våben. 206 00:15:42,110 --> 00:15:48,000 – Der er så mange ubekendte. – Far, der er noget galt med Bree. 207 00:15:48,040 --> 00:15:51,050 – Hvad skal det sige? – Hun får ikke ilt nok. 208 00:15:51,090 --> 00:15:55,120 Jeg skal bare have lidt plads til at se på din søster, Adam. 209 00:15:55,160 --> 00:15:59,040 Etomidate, atropin og Sux. Det virker beroligende. 210 00:15:59,080 --> 00:16:02,100 Hun skal måske intuberes ... Abby, vent! 211 00:16:02,140 --> 00:16:06,110 – Pratts patient må ikke inficeres. – Vi skal have en intubationsbakke. 212 00:16:06,150 --> 00:16:11,010 Jeg går. Hold hende på 100% ilt på maske. 213 00:16:11,050 --> 00:16:13,240 Vi må have en ny stue. 214 00:16:18,030 --> 00:16:21,200 – Du må ud. – Der kan være en lungekontusion. 215 00:16:21,240 --> 00:16:25,130 – Ilttrykket? – Jeg kan ikke få en blodgas. 216 00:16:25,170 --> 00:16:30,050 – Han skal bare suges. – Så en ventilator og måske boring. 217 00:16:30,090 --> 00:16:33,150 Vi har en luftbåren, dødelig virus derinde. 218 00:16:34,140 --> 00:16:37,080 Hvad laver du? Hans tilstand kan forværres. 219 00:16:37,120 --> 00:16:41,170 Eller han kan få kopper. En lille pige skal have luft. 220 00:16:41,210 --> 00:16:45,030 – Vi ved jo ikke, om det kopper. – Ventiler ham. 221 00:16:49,230 --> 00:16:52,210 Jeg må forbi. Jeg arbejder her. 222 00:16:53,000 --> 00:16:56,110 Skadestuen er lukket. Vi prøver at sikre bygningen. 223 00:16:56,150 --> 00:17:00,140 – Jeg er skadestuechef. – Gå tilbage, sagde jeg. 224 00:17:00,180 --> 00:17:04,120 Dr. Weaver ... De vil ikke lade os komme ind. 225 00:17:04,160 --> 00:17:08,130 Skaf mig dr. Romano ... Jeg vil ikke vente! 226 00:17:08,170 --> 00:17:12,170 – De siger, det er noget smitsomt. – Er De chef? 227 00:17:12,210 --> 00:17:16,000 – Nej, find ham! – Jeg må ikke se min forlovede. 228 00:17:16,040 --> 00:17:21,010 – De slipper ikke nogen ind. – Han kom ud for en bilulykke. 229 00:17:21,050 --> 00:17:24,220 Marta Guzman, 18 år. Skudt i brystet. 230 00:17:25,010 --> 00:17:29,090 – De har lukket skadestuen. – Ingen sendte besked over radioen. 231 00:17:29,130 --> 00:17:34,090 – De kan ikke komme ind. – Kan du tage hende til Mercy? 232 00:17:34,130 --> 00:17:40,150 Du er nødt til at slippe os ind. Kvinden forbløder i brystet. 233 00:17:41,180 --> 00:17:44,070 Hvor længe sidder vi fast her? 234 00:17:44,110 --> 00:17:48,100 Tja ... en dag eller to. 235 00:17:48,140 --> 00:17:51,230 Vi skal måske tilbringe natten sammen. 236 00:17:52,020 --> 00:17:54,210 Er du bange? 237 00:17:55,000 --> 00:17:59,050 For kopper eller for at vågne op ved siden af dig? 238 00:18:02,230 --> 00:18:08,010 Det ser fint ud. Ingen indtrækning. 239 00:18:08,050 --> 00:18:12,060 – Er du glad for din søster? – I to slås vel aldrig? 240 00:18:12,100 --> 00:18:15,100 Alarmen er gået i gang! 241 00:18:16,070 --> 00:18:19,000 – 45 slag. – 0,4 mg atropin. 242 00:18:19,040 --> 00:18:23,180 – Det skyldes lav iltmætning. – Havde De ikke fikset det? 243 00:18:23,220 --> 00:18:27,190 – Ingen puls. – Hjertemassage. Hent Lewis! 244 00:18:27,230 --> 00:18:31,240 – Pratt, kom herind! – Skynd dig! 245 00:18:32,030 --> 00:18:37,200 – Skal jeg ventilere? – Nej ... Lad til 50. 246 00:18:37,240 --> 00:18:42,190 – Karklemme. – Mine børn har brug for mig. 247 00:18:42,230 --> 00:18:46,120 Ja, Marta, så hold ud. 248 00:18:46,160 --> 00:18:50,020 – Tuben er inde. Nålefører. – Mine børn ... 249 00:18:50,060 --> 00:18:55,040 Blev der sagt Thoraseal? Får den et stød, får du lov at bløde. 250 00:18:56,150 --> 00:18:59,170 – Hvad med vaselinegaze? – Eller et pengeskab. 251 00:18:59,210 --> 00:19:05,130 – Pigen skal til operation. – Jeg møder dig ved vareelevatoren. 252 00:19:05,170 --> 00:19:10,050 – 500 ml ude. – Hvorfor er skadestuen lukket? 253 00:19:10,090 --> 00:19:13,230 – Aner det ikke. – Har I en smitsom sygdom derinde? 254 00:19:14,020 --> 00:19:17,040 Det er gerne tilfældet. Trykposer. 255 00:19:17,080 --> 00:19:22,110 – Er De i kontakt med nogen derinde? – Det der er skadestuechefen. 256 00:19:22,150 --> 00:19:27,100 – Vi kender ikke til nogen infektion. – Hvilke sygdomme fører til lukning? 257 00:19:27,140 --> 00:19:30,150 – Sig ingenting. – Ebola, anthrax? 258 00:19:30,190 --> 00:19:33,190 Jeg ved det ikke, har jeg jo sagt. 259 00:19:33,230 --> 00:19:39,210 Ved De, at Smittekontrollen har sendt et koppe–team? 260 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 – Vi ligger på slagtebænken! – Væk! 261 00:19:44,040 --> 00:19:48,040 – Stadig flimren. – Hvorfor virker det ikke? 262 00:19:48,080 --> 00:19:51,090 Lader til 80 ... og væk! 263 00:19:52,040 --> 00:19:56,180 – Ingen ændring. – Vi prøver med procainamide. 264 00:19:56,220 --> 00:20:01,110 – Hun vejer for lidt til den dosis. – Ved I, hvad I gør? 265 00:20:01,150 --> 00:20:05,150 Få dog fat i nogen! Jeg vil have nogen med mere erfaring! 266 00:20:05,190 --> 00:20:10,180 – Der er ikke nogen. – Ingen har erfaring med det her. 267 00:20:10,220 --> 00:20:13,170 Hvorfor fortæller I os ingenting?! 268 00:20:13,210 --> 00:20:18,210 I har været udsat. Vi ved ikke, hvad det er, men vi kan hjælpe jer. 269 00:20:19,000 --> 00:20:24,010 – Ja, ved at lade os gå! – Det går ikke. Vi har brug for tid. 270 00:20:24,050 --> 00:20:29,210 Hør så her! Alle udgange bevogtes af Chicagos politi. 271 00:20:30,000 --> 00:20:34,030 – Går I, bliver I anholdt. – Vi har været fanger i fire timer! 272 00:20:34,070 --> 00:20:38,170 I bliver anholdt. Vil I godt ... Vil I godt sætte jer igen. 273 00:20:38,210 --> 00:20:41,220 Jeg må hjem. Mit lille barn må ikke blive sygt. 274 00:20:42,010 --> 00:20:45,090 – Væk. – Det kan være en løs ledning. 275 00:20:45,130 --> 00:20:49,080 – Det er ikke elektroderne, Pratt. – Hvis noget er løst ... 276 00:20:49,120 --> 00:20:51,140 Alt fungerer fint. Væk. 277 00:20:54,010 --> 00:20:57,020 – Asystoli. – Hun kan være hypovolæmisk. 278 00:20:57,060 --> 00:21:01,130 Hvis du ikke kan mærke en puls, skal hun have åbent drop. 279 00:21:01,170 --> 00:21:04,070 – Det er ikke dét. – Det hjælper måske! 280 00:21:04,110 --> 00:21:07,190 God puls med CPR. Ingen væske. Hvor længe nu? 281 00:21:07,230 --> 00:21:13,010 – 40 minutter. – Hvad med et stort skud adrenalin? 282 00:21:13,050 --> 00:21:17,080 Vi har prøvet alt. Nej, siger jeg. Det er slut nu. 283 00:21:18,130 --> 00:21:23,110 Han havde et forslag. I må blive ved! 284 00:21:23,150 --> 00:21:26,220 Hjælp hende! 285 00:21:27,010 --> 00:21:31,020 Meddel Smittekontrollen, at vi har vort første dødsfald. 286 00:21:39,070 --> 00:21:44,030 Hvad var det der? Når jeg siger slut, så er det slut. Ingen diskussioner. 287 00:21:44,070 --> 00:21:48,100 – Du glemte, at en højdosis ... – Ikke med pigens mor i stuen! 288 00:21:48,140 --> 00:21:52,010 – Det var et forsøg værd. – Du tog fejl. 289 00:21:52,050 --> 00:21:55,100 – Sig mig, lytter du nogensinde? – Gør du? 290 00:21:55,140 --> 00:21:59,130 En højdosis adrenalin sætter ikke gang i den spontane cirkulation. 291 00:21:59,170 --> 00:22:02,200 – Læs lærestoffet! – Eller du kan lære mig. 292 00:22:02,240 --> 00:22:05,110 Jeg har ikke tid til at forklare dig alting. 293 00:22:05,150 --> 00:22:10,030 – Skal jeg læse dine tanker? – Du skal følge mit eksempel. 294 00:22:10,070 --> 00:22:15,200 – De vil dobbeltsvøbe hende. – Jeg tager mig af det. 295 00:22:15,240 --> 00:22:19,140 Du går ikke derind igen. Jeg tager mig af det. 296 00:22:19,180 --> 00:22:23,070 – Hun har tillid til mig. – Jeg sagde nej. 297 00:22:23,110 --> 00:22:27,130 Du føles varm. Abby, tager du hans temperatur? 298 00:22:27,170 --> 00:22:32,090 – Der er 38 grader herinde. – Du føles varmere end det. 299 00:22:33,060 --> 00:22:36,240 Du har feber. 300 00:22:38,220 --> 00:22:41,210 38,5. 301 00:22:42,000 --> 00:22:47,170 – Skal du altid have ret? – Du skal i karantæne. 302 00:22:47,210 --> 00:22:50,220 – Har De været her i fem timer? – Seks. 303 00:22:51,010 --> 00:22:54,070 Det er oprørende. Jeg kommer igen om lidt. 304 00:22:54,110 --> 00:22:57,140 – Hvor skal de hen? – Smitstofferne må ikke spredes. 305 00:22:57,180 --> 00:23:00,190 Vi får hungerdød, hvis vi ikke snart får mad. 306 00:23:00,230 --> 00:23:03,240 Om 20 minutter bestiller jeg pizza. 307 00:23:04,030 --> 00:23:07,060 – Hvad hedder stadslægefyren? – David Torres. 308 00:23:07,100 --> 00:23:10,080 Deres fornavn? Et kollektivt søgsmål. 309 00:23:10,120 --> 00:23:13,160 For forsætlig tilføjelse af psykiske mén. 310 00:23:13,200 --> 00:23:18,230 Stadslægen har autoritet til at ... Malik, hvem er det? Den stemme? 311 00:23:19,020 --> 00:23:21,080 Jerry? 312 00:23:21,120 --> 00:23:27,050 ... kan forhindre en epidemi. Kaldt "overvågning og isolering". 313 00:23:27,090 --> 00:23:31,090 Lad mig forsikre alle om, at der ingen grund er til panik. 314 00:23:31,130 --> 00:23:37,070 Kun de, der har haft nær kontakt til de smittede, skal have vaccine ... 315 00:23:37,110 --> 00:23:41,000 Hvad? Jeg ringede lige til min mor. 316 00:23:41,040 --> 00:23:44,130 Jeg elsker også dig, mor. 317 00:23:55,200 --> 00:23:59,090 – Skal hendes ansigt dækkes til? – Ja, jeg beklager. 318 00:23:59,130 --> 00:24:03,210 Vil De være lidt alene med hende? 319 00:24:24,220 --> 00:24:27,100 – Mr Turner ... – Min kone ville ikke rejse. 320 00:24:27,140 --> 00:24:31,130 – Vi kender ikke smittekilden. – Det er min skyld 321 00:24:31,170 --> 00:24:35,010 Vi tager en nålebiopsi som det næste. 322 00:24:35,050 --> 00:24:40,070 Prøverne bliver fløjet til Atlanta til elektronmikroskopi og PCR. 323 00:24:40,110 --> 00:24:44,080 Hvordan går det med vejrtrækningen? 324 00:24:44,120 --> 00:24:46,140 Far? 325 00:24:46,180 --> 00:24:50,130 – Var hun bange? – Hvad? 326 00:24:50,170 --> 00:24:53,210 Bree ... da det skete. 327 00:24:55,200 --> 00:24:59,100 – Hun sov. – Bliver jeg den næste? 328 00:24:59,140 --> 00:25:04,020 – Nej. – Lover du mig det? 329 00:25:06,180 --> 00:25:10,000 J e g lover dig det. 330 00:25:21,010 --> 00:25:26,030 – Jeg har ringet i ti minutter! – Jeg måtte ringe i en time. 331 00:25:26,070 --> 00:25:31,000 – Skal du på toilettet? – Ja. Ikke fordi det rager dig. 332 00:25:31,040 --> 00:25:34,210 – Hvor meget trykker det? – Det trykker rigtig meget! 333 00:25:35,000 --> 00:25:37,010 Hvad nytter det der? 334 00:25:37,050 --> 00:25:41,150 Får jeg en maske og en skjorte, kan jeg bruge dametoilettet. 335 00:25:41,190 --> 00:25:44,240 – Hold ikke vejret. – Vejret kan jeg sagtens holde. 336 00:25:45,030 --> 00:25:48,030 Vil du bruge min? 337 00:25:48,070 --> 00:25:53,080 – Hendes Dilantin–niveau lå på otte? – Det er ikke et fuglebad! 338 00:25:53,120 --> 00:25:57,050 Jeg kan ikke tage min medicin på tom mave. 339 00:25:57,090 --> 00:26:01,090 – Har I crackers? – Otter fra Decatur! To seksere! 340 00:26:03,190 --> 00:26:07,140 – Jeg skal tale med Marge. – Hun er vores lykkedame. 341 00:26:07,180 --> 00:26:11,030 – Det er vigtigt. – Lyseslukker. 342 00:26:11,070 --> 00:26:15,190 "What's up, doc?" Det hører du vel hele tiden. 343 00:26:15,230 --> 00:26:21,040 Hvordan fik du erhvervskørekort? Du har epilepsi, Marge. 344 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Jeg har ingen anfald haft i årevis. 345 00:26:24,040 --> 00:26:29,090 Hvor fik du din Dilantin fra? Mexico? Internettet? 346 00:26:29,130 --> 00:26:34,140 – Forsikringen hører det vel ikke? – Du kunne have dræbt hele bussen. 347 00:26:34,180 --> 00:26:37,200 – Du sagde, de havde det godt. – Kom her. 348 00:26:40,000 --> 00:26:42,240 Det var ham, du påkørte. Ser han godt ud? 349 00:26:43,030 --> 00:26:47,030 – Hvad er der galt med ham? – Jeg kommer igen. 350 00:26:50,190 --> 00:26:54,230 – Trykket er faldet til 60. – Det er nok et bækkenbrud. 351 00:26:55,020 --> 00:27:00,020 – Der er blod i hans IV. – Være klar til at give to enheder. 352 00:27:00,060 --> 00:27:03,140 – Hvis vi kan nå blodbanken. – I har crackers? 353 00:27:03,180 --> 00:27:06,140 – Jeg har ikke set nogen. – Lyver I for mig?! 354 00:27:06,180 --> 00:27:11,030 Jeg høvler nogen, hvis jeg ikke får noget at spise! 355 00:27:13,070 --> 00:27:16,040 – Etomidate givet. – 60 mg Sux. 356 00:27:16,080 --> 00:27:19,160 – Du vil sove nu, Adam. – Kun en lille stund. 357 00:27:19,200 --> 00:27:22,220 Din mor og far er her. Han er bevidstløs. 358 00:27:23,010 --> 00:27:26,060 Krikoidtryk og sug. 359 00:27:27,190 --> 00:27:31,100 – Hans luftveje er læderede. – Kan du se stemmebåndene? 360 00:27:31,140 --> 00:27:35,170 – Jeg får aldrig sat tuben i. – En krikothyromi. 361 00:27:35,210 --> 00:27:41,050 Nej. Hvis jeg skærer, vil kopperen sprede sig til lungerne. 362 00:27:44,230 --> 00:27:48,010 Ingen fri væske. Det er et bækkenhæmatom. 363 00:27:48,050 --> 00:27:51,230 – Jeg kan ikke få slangen ind. – Jeg må skære i vævet. 364 00:27:52,020 --> 00:27:54,140 – Ingen halspuls. – Hjertemassage. 365 00:27:54,180 --> 00:27:57,190 Carters patient er besværet. Han skal have en luftvej. 366 00:27:57,230 --> 00:28:02,190 Han forbløder. Sig, han må gøre det, så godt han kan. 367 00:28:04,010 --> 00:28:09,010 Vi må åbne halsen. En kirurg vil foretage en formel trakeotomi. 368 00:28:09,050 --> 00:28:12,140 – Får han det så bedre? – Så afgjort. 369 00:28:12,180 --> 00:28:17,070 – Lukas patient har hjertestop. – Få fat i Romano. Få fat i ham! 370 00:28:18,220 --> 00:28:22,140 – Dr. Carter til Dem. – Hvad så i spedalskhedslejren? 371 00:28:22,180 --> 00:28:27,180 – Forbindelse til Romano. – Et barn skal have en trakeotomi. 372 00:28:27,220 --> 00:28:31,120 – Hele hospitalet bliver smittet. – Så kom herned. 373 00:28:31,160 --> 00:28:34,080 – Lettere sagt end gjort. – Jeg må have hjælp. 374 00:28:34,120 --> 00:28:39,190 Jeg prøver ad, men du kommer måske til at klare det alene. 375 00:28:39,230 --> 00:28:42,140 Faldende iltmætning. 376 00:28:42,180 --> 00:28:45,080 Forbered halsen. 377 00:28:45,120 --> 00:28:49,220 – Skulle en kirurg ikke gøre det? – Jeg begyndte med kirurgi. 378 00:28:50,010 --> 00:28:55,060 Det betyder, at dr. Carter kan foretage dette indgreb. 379 00:28:56,220 --> 00:29:00,160 Stil op i en enkelt række. 380 00:29:00,200 --> 00:29:04,040 – Vi er ikke dyr! – Og vi er ikke børn! 381 00:29:04,080 --> 00:29:08,150 – Dr. Lewis ...! – Her stinker. Kan vi åbne et vindue? 382 00:29:08,190 --> 00:29:12,220 – Nej. – Jeg drikker kun light. 383 00:29:13,010 --> 00:29:16,190 Vi gør, hvad vi kan. Lidt sukker dør De ikke af. 384 00:29:16,230 --> 00:29:20,140 Hans isthmus er enorm. Sug! 385 00:29:20,180 --> 00:29:24,020 – Jeg prøver. – Alt det blod ...! 386 00:29:25,070 --> 00:29:28,070 – Bradykardi. – Jeg kan ikke se luftrørs–ringene. 387 00:29:28,110 --> 00:29:31,230 En ny Kelly og sug videre. 388 00:29:32,020 --> 00:29:35,000 Tryk på posen, mr Turner. 389 00:29:35,040 --> 00:29:38,130 Hold hånden her og tryk hvert 3. sekund. 390 00:29:38,170 --> 00:29:41,170 En, to, tre ... tryk. 391 00:29:41,210 --> 00:29:44,170 Hans tryk falder. En liter til? 392 00:29:44,210 --> 00:29:49,150 Nej, jeg vil kunne se, hvad jeg laver. Servietter! 393 00:29:53,070 --> 00:29:57,010 De tager ikke telefonen længere. Har han det stadig godt? 394 00:29:57,050 --> 00:30:01,010 Så snart jeg slipper ind, ser jeg til ham. 395 00:30:05,010 --> 00:30:10,050 Jeg har ingen kommentarer lige nu. Ingen udtalelser. 396 00:30:10,090 --> 00:30:15,090 Jeg er Kerry Weaver. Jeg er chef for skadestuen. 397 00:30:15,130 --> 00:30:19,000 – Hvorfor er De ikke derinde? – Jeg var der ikke, da det startede. 398 00:30:19,040 --> 00:30:22,140 – Jeg vil hjælpe til. – Vi begrænser adgangen. 399 00:30:22,180 --> 00:30:27,010 – Det er min skadestue. – Ikke længere. 400 00:30:27,050 --> 00:30:29,050 Luftrørs–hage. 401 00:30:30,240 --> 00:30:33,190 Træk vævet tilbage kranialt. 402 00:30:35,000 --> 00:30:38,110 – Lidocain? – Han skal have ilt. Blad 11. 403 00:30:38,150 --> 00:30:42,180 – Hurtigere. – En Bailey nr. 4. 404 00:30:44,080 --> 00:30:48,000 Trykket er 70. Iltmætningen nede på 81. 405 00:30:49,090 --> 00:30:53,240 – Den vil ikke. – Hvad med heliox? 406 00:30:54,030 --> 00:30:58,110 – Jeg må lige skifte flasken ud. – Gør det! Jeg lægger et krydssnit. 407 00:31:05,130 --> 00:31:12,000 Tag min maske af. Og brillerne. Jeg kan ikke se eller ånde. Kom nu! 408 00:31:15,150 --> 00:31:18,230 – Multifokale sammentrækninger. – Kom nu, Adam! 409 00:31:21,140 --> 00:31:24,130 – Ingen puls. – Påbegynder hjertemassage. 410 00:31:31,000 --> 00:31:33,050 Der! Der var den. 411 00:31:39,110 --> 00:31:41,200 40 slag i minuttet. 412 00:31:45,130 --> 00:31:49,160 Iltmætningen stiger. God halspuls. 413 00:31:49,200 --> 00:31:53,040 – Er han okay? – Ja. 414 00:31:53,080 --> 00:31:55,240 Tak. 415 00:31:57,060 --> 00:32:01,220 "Somalia havde det sidste tilfælde af kopper i 1977 ..." 416 00:32:02,010 --> 00:32:06,010 – Det er kopper. – Det er herpes og ti med det. 417 00:32:10,230 --> 00:32:14,140 Hvad laver I? Det her er dybt ulovligt. 418 00:32:14,180 --> 00:32:19,010 – Necessitas non habet legem. – Nøden bryder alle love. 419 00:32:19,050 --> 00:32:21,060 Slip mig så! 420 00:32:22,080 --> 00:32:25,040 – Nu tisser du vel kun? – Hold dog mund! 421 00:32:25,080 --> 00:32:27,170 Jeg er ved at være tørstig. 422 00:32:27,210 --> 00:32:31,060 Alt, jeg kan give dig, er vand, broder. 423 00:32:32,200 --> 00:32:35,080 – Hjælper det her? – Nej. 424 00:32:35,120 --> 00:32:38,200 – Du er vist lidt hæmmet, hva'? – Tak. 425 00:32:39,230 --> 00:32:42,080 Hvorfor taler I ikke sammen? 426 00:32:42,120 --> 00:32:45,240 Vi har jo ikke så voldsomt meget tilfælles. 427 00:32:46,030 --> 00:32:49,170 – Stan ... har du lyst til at synge? – Jeg er ikke i stødet. 428 00:33:11,160 --> 00:33:15,060 – Hans iltniveau er på 95 nu. – Så han har det bedre? 429 00:33:15,100 --> 00:33:20,210 Indtil videre. Læsionerne sidder også indvendigt. Det kan give organsvigt. 430 00:33:21,000 --> 00:33:26,040 – Men det kan I forebygge? – Vi må overvåge ham nøje. 431 00:33:28,040 --> 00:33:30,200 Klarer du den? 432 00:33:31,190 --> 00:33:36,030 – Det ved jeg ikke – Hvad med din mand? 433 00:33:37,030 --> 00:33:40,160 Det må du spørge ham om. 434 00:33:52,170 --> 00:33:58,220 Heldigvis er det ikke blødningstypen, som man dør af i 98% af tilfældene. 435 00:34:06,080 --> 00:34:10,210 Tror du, det kunne have gjort en forskel? 436 00:34:12,070 --> 00:34:15,230 Hvis jeg havde fanget dem noget før. 437 00:34:16,020 --> 00:34:18,210 Formentlig ikke. 438 00:34:19,170 --> 00:34:23,030 Abby, dr. Lewis skal bruge dig. 439 00:34:27,210 --> 00:34:31,010 Det var en rigtig flot redning, Carter. 440 00:34:33,140 --> 00:34:36,160 –Hvad vil hun? – Noget med en vaccine–klinik. 441 00:34:36,200 --> 00:34:40,110 – Hvad har det med mig at gøre? – Du skal vel stå for det. 442 00:34:41,170 --> 00:34:47,150 Vi skal have Ativan. 15 liter ilt på maske. Og et IV. 443 00:34:47,190 --> 00:34:52,020 – Han trænger til en drink. – Han har et abstinens–anfald. 444 00:34:52,060 --> 00:34:55,050 Ja, han trænger til en drink. 445 00:34:55,090 --> 00:35:00,180 Jeg er inde. Hent Sux og Etomidate. 446 00:35:00,220 --> 00:35:04,000 – Benzo'en er givet. – Jeg ventilerer. 447 00:35:04,040 --> 00:35:08,110 – Pulsen er svag og trådfin. – Han er kyanotisk. 448 00:35:08,150 --> 00:35:13,020 Stan, for helvede! Du må ikke dø herinde! 449 00:35:13,060 --> 00:35:15,140 Stan? 450 00:35:17,140 --> 00:35:20,090 Han hørte dig vist. Iltmætningen stiger. 451 00:35:20,130 --> 00:35:23,240 – Han skal have Librium. – Ikke foreløbig. 452 00:35:24,030 --> 00:35:28,020 – Det var udmarvende. – Mon ikke. 453 00:35:33,040 --> 00:35:36,090 "Prik i huden 15 gange som vist her." 454 00:35:36,130 --> 00:35:41,180 "Gør det hurtigt med lodrette stik inden for et 5 mm stort område ..." 455 00:35:41,220 --> 00:35:45,030 – Har du plads nok? – Ja, hvis vi får den seng ud. 456 00:35:45,070 --> 00:35:50,130 Vi har stemt om det. Får vi en sprøjte, bliver vi ikke syge. 457 00:35:50,170 --> 00:35:54,100 – Det afgør jeg desværre ikke. – Bare stik her. 458 00:35:54,140 --> 00:35:57,180 – I bliver alle vaccineret. – Når det er blevet bekræftet. 459 00:35:57,220 --> 00:36:02,100 Vi sulter til døde, og I har ikke gjort en skid! 460 00:36:08,230 --> 00:36:14,070 Jeg ved, I er frustrerede. Der er en grund til, at vi går sådan frem. 461 00:36:14,110 --> 00:36:17,170 – Du forhaler det! – Du har haft din chance! 462 00:36:17,210 --> 00:36:22,100 Det skal nok ordne sig. Hvis I nu bare vil slappe af. 463 00:36:29,170 --> 00:36:31,230 Vi kan bruge den her! 464 00:36:38,130 --> 00:36:40,090 Rolig nu! 465 00:37:12,050 --> 00:37:15,120 – Hvad sker der derude? – Jeg ved det ikke. 466 00:37:25,100 --> 00:37:27,240 – Hvor er Abby? – Det ved jeg ikke. 467 00:37:28,030 --> 00:37:31,110 – Hvorfor standser vi det ikke? – Jeg prøvede. 468 00:37:37,070 --> 00:37:40,120 – Det her er ilde. – Min telefon er død. 469 00:37:40,160 --> 00:37:44,170 Gå over på den anden side. Det er blot en forholdsregel. 470 00:37:44,210 --> 00:37:50,110 – Jeg må tale med din supervisor. – Vær glad for, De ikke er derinde. 471 00:38:17,110 --> 00:38:23,130 I morges fik vi en lille pige med udslæt, der lignede kopper. 472 00:38:23,170 --> 00:38:28,180 Hun døde hurtigt, brorens tilstand er kritisk. Vi ved ikke, hvad det er. 473 00:38:28,220 --> 00:38:33,220 Eller hvordan de fik det, men det er her, og det skal isoleres. 474 00:38:34,010 --> 00:38:38,190 I fratages ikke jeres borger– rettigheder, I bliver beskyttet. 475 00:38:38,230 --> 00:38:43,100 Lader vi jer gå, kan I bringe sygdommen hjem til jeres familier. 476 00:38:43,140 --> 00:38:47,220 Så vær rare at blive og hjælp os ... 477 00:38:48,010 --> 00:38:51,070 ... så kommer vi alle igennem det her. 478 00:39:01,090 --> 00:39:06,240 Okay, udmærket. Vi tales ved om to timer. 479 00:39:07,200 --> 00:39:12,070 – En murstensformet virus. – En ortokoppevirus? 480 00:39:12,110 --> 00:39:16,010 – Så er det kopper. – De analyserer stadig. 481 00:39:16,050 --> 00:39:20,090 – Hvor meget længere varer det? – Slå Dem ned. 482 00:39:20,130 --> 00:39:25,050 Se lyst på det. Kun to kritiske tilfælde og ingen ambulancer. 483 00:39:25,090 --> 00:39:30,200 – Hvad så nu? – Vi kan se os selv i tv. 484 00:39:30,240 --> 00:39:34,100 "... eneste koppe–tilfælde er på County i Chicago." 485 00:39:36,000 --> 00:39:40,130 – 50 ml urin den sidste time. – Det er altid noget. 486 00:39:40,170 --> 00:39:44,090 – Så virker hans nyrer da. – Jeg skal i bad i to timer. 487 00:39:44,130 --> 00:39:48,040 Og jeg skal sove i 24 timer. 488 00:39:49,060 --> 00:39:51,190 – Drengen? – Hans tilstand er stabil. 489 00:39:51,230 --> 00:39:56,170 Det er en form for ortokoppevirus, så kontakten skal begrænses. 490 00:39:56,210 --> 00:40:02,060 I har klaret situationen strålende, og afdelingen vil gerne takke jer. 491 00:40:02,100 --> 00:40:07,110 – Men I to skal i karantæne. – Vi er ikke infektiøse. 492 00:40:07,150 --> 00:40:11,150 – Blot en forholdsregel. – Hvorfor ikke bare give os vaccinen? 493 00:40:11,190 --> 00:40:16,020 – Når vi får en endelig bekræftelse. – Det er kopper. 494 00:40:16,060 --> 00:40:21,150 Det er ikke set i USA siden 1949. Og da vi ikke kender til kilden – 495 00:40:21,190 --> 00:40:25,090 – er vi ekstra forsigtige. 496 00:40:25,130 --> 00:40:29,010 Det varer ikke så meget længere. I skal have tak. 497 00:40:30,120 --> 00:40:32,240 Åhr, manner. 498 00:40:35,010 --> 00:40:39,190 – Er det her noget pis eller hvad? –"Tak, men I får ingen vifter." 499 00:40:39,230 --> 00:40:44,170 Der er som en sauna herinde. Jeg er gennemblødt. 500 00:40:46,180 --> 00:40:49,010 – Har du feber? – Nej! 501 00:40:49,050 --> 00:40:53,010 – Sæt dig ned. – Jeg fejler ikke noget. 502 00:40:55,020 --> 00:40:59,070 Tag din temperatur. Stik bare termometeret i dit øre. 503 00:41:04,220 --> 00:41:08,160 Det begyndte ellers som en normal dag. 504 00:41:11,180 --> 00:41:15,120 Se? 37,2 grader. Jeg sagde det jo. 505 00:41:16,240 --> 00:41:20,210 Du er stadig varm. Føles det bedre nu? 506 00:41:27,010 --> 00:41:31,130 Det værste er overstået nu, ikke? 507 00:41:36,140 --> 00:41:39,080 Sig, at vi klarer det her. 508 00:41:54,220 --> 00:41:57,220 Vi klarer det her. 509 00:41:58,010 --> 00:42:00,140 Vi klarer det her. 510 00:42:06,160 --> 00:42:10,100 Tekster: Anders Juel Michelsen www.sdimedia.com 45177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.