All language subtitles for ER - S08E21 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,150 – Du gennemroder mit værelse. – Jeg kiggede efter stoffer. 3 00:00:08,190 --> 00:00:13,020 En amfetaminoverdosis! Hun åbner måske aldrig øjnene igen. 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,240 Hun skal være væk, når jeg kommer hjem! 5 00:00:16,030 --> 00:00:21,170 Tumoren vokser igen. Du burde være død for et år siden, Mark. 6 00:00:21,210 --> 00:00:25,150 Hvor lang tid? 7 00:00:25,190 --> 00:00:31,120 "Mark døde i morges ... kl. 6.04." 8 00:00:33,190 --> 00:00:38,190 Hans bedste tidspunkt på dagen ..." 9 00:00:39,150 --> 00:00:43,130 Du angiver stemningen, Carter. 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,120 Træn dit hopskud. 11 00:02:06,120 --> 00:02:09,160 – Mark ... – Hej. 12 00:02:09,200 --> 00:02:14,120 – Hvad laver du? – Sidder og har ondt af mig selv. 13 00:02:15,090 --> 00:02:19,040 – Jeg har lavet suppe til dig. – Nej tak. 14 00:02:19,080 --> 00:02:24,010 – Skal jeg dryppe dine øjne? – Det har jeg selv lige gjort. 15 00:02:24,050 --> 00:02:30,120 Jeg laver en liste. Over ting, jeg ville gøre, men aldrig fandt tid til. 16 00:02:30,160 --> 00:02:35,030 Er det for morbidt? Vil du høre? 17 00:02:35,070 --> 00:02:40,020 – Jo da. – Jeg lod mig rive lidt med. 18 00:02:40,060 --> 00:02:44,200 "Sejle Jorden rundt. Bestige Kilimanjaro". 19 00:02:44,240 --> 00:02:49,150 "Spille 3. base for Cubs og vinde 7. kamp i World Series". 20 00:02:49,190 --> 00:02:52,010 Det bliver bedre. 21 00:02:52,050 --> 00:02:57,000 –"Starte et rock&roll band". – Har du spillet på noget instrument? 22 00:02:57,040 --> 00:03:01,240 Nej, men jeg har altid ønsket at smadre et hotelværelse. 23 00:03:02,030 --> 00:03:05,190 –"Have stønnende sex offentligt". – Det hjælper jeg dig med. 24 00:03:05,230 --> 00:03:10,220 "Ryge håndrullede cubanske cigarer, mens jeg drikker caribisk rom – 25 00:03:11,010 --> 00:03:15,020 – på en fortovscafe med udsigt over Havana–diget". 26 00:03:15,060 --> 00:03:17,050 Den er god. 27 00:03:17,090 --> 00:03:21,150 "Surfe på en stor bølge ind til Mavericks og overleve det". 28 00:03:21,190 --> 00:03:25,170 "Finde Jerry Walker og banke ham gul og blå". 29 00:03:25,210 --> 00:03:30,220 10. klasse. En lang historie. "Tage ungerne til Disney World". 30 00:03:31,010 --> 00:03:36,040 "Lære Ella at stå på skøjter i Rockefeller Center ved juletid". 31 00:03:36,080 --> 00:03:40,170 "Lære Rachel at køre bil". 32 00:03:40,210 --> 00:03:45,150 "Være der, så jeg kan give dem begge bort ved deres bryllupper". 33 00:03:45,190 --> 00:03:49,020 Jeg sagde jo, jeg havde ondt af mig selv. 34 00:03:49,060 --> 00:03:52,240 Vi kunne alle tage til Disney World. Det vil jeg gerne. 35 00:03:53,030 --> 00:03:58,110 – Jeg har ikke været nogen god far. – Jo, du har. 36 00:03:58,150 --> 00:04:03,020 Jeg var der ikke, da hun havde brug for mig. Jeg var 700 km væk. 37 00:04:03,060 --> 00:04:08,210 Opringninger om lørdagen. Et par uger hver sommer. 38 00:04:09,000 --> 00:04:13,140 Ved du, hvad det sidste punkt på min liste er? 39 00:04:13,180 --> 00:04:17,130 "Få Rachel på ret køl". 40 00:05:17,080 --> 00:05:19,190 Rachel! 41 00:05:19,230 --> 00:05:22,050 Rachel! 42 00:05:28,210 --> 00:05:33,000 – En mint–pastil? For cigaretten. – Jeg holdt den bare for en ven. 43 00:05:33,040 --> 00:05:36,020 – I munden? – Hvorfor er du her? 44 00:05:36,060 --> 00:05:40,010 For at hente dig. Skal du have noget fra dit skab? 45 00:05:40,050 --> 00:05:43,200 – Mangler du noget lige nu? – Nej. 46 00:05:46,140 --> 00:05:48,170 Hvor skal vi hen? 47 00:05:48,210 --> 00:05:52,150 Helt ærligt ... det ved jeg ikke. 48 00:05:59,240 --> 00:06:02,130 Så er det nu! 49 00:06:29,110 --> 00:06:33,110 – Er det din far? – Ja. 50 00:06:33,150 --> 00:06:37,110 – En midtvejskrise? – Noget i den stil. 51 00:06:46,190 --> 00:06:49,160 – Aloha. – Godmorgen. 52 00:07:05,140 --> 00:07:10,040 – Hej ... Er du sulten? – Hvad er klokken? 53 00:07:10,080 --> 00:07:13,160 – Den er næsten otte. – Åh, altså ... 54 00:07:13,200 --> 00:07:19,170 Jeg sagde, du ikke skulle se den film i går. Kom nu, tiden går. 55 00:07:19,210 --> 00:07:25,070 – Hvor skal vi hen? – Til en historietime. Min historie. 56 00:07:27,020 --> 00:07:30,130 – Hvorfor den musik? – Kan du ikke lide Todd Rundgren? 57 00:07:30,170 --> 00:07:33,170 – Find en ny station. – Jeg kan lide den her. 58 00:07:36,010 --> 00:07:39,070 – Var det her, det sprang? – Ja. 59 00:07:39,110 --> 00:07:43,090 Battleship Row. Kan du se den hvide bygning? 60 00:07:43,130 --> 00:07:46,170 Det er Arizona Memorial. 61 00:07:46,210 --> 00:07:50,120 Men da jeg var barn, måtte man tage færgen frem og tilbage. 62 00:07:50,160 --> 00:07:54,150 Til skole, til biffen, til butikkerne. 63 00:07:54,190 --> 00:07:58,180 Det var ret sejt. Jeg elskede at bo på Hawaii. 64 00:07:58,220 --> 00:08:02,170 Mor havde blomsterhaver overalt. 65 00:08:02,210 --> 00:08:06,190 Hun holdt mig beskæftiget med havearbejde, når far var væk. 66 00:08:06,230 --> 00:08:11,230 Jeg hadede det. Jeg skulle luge, gøde, slå græsplænen. 67 00:08:13,030 --> 00:08:18,010 Sidste færge gik kl. 11, så flådebørnene blev mest på basen. 68 00:08:18,050 --> 00:08:24,010 Golfbanen, poolen, bowlingbanen, ungdomscentret. 69 00:08:24,050 --> 00:08:27,080 – Bowlede du? – Ja. 70 00:08:27,120 --> 00:08:30,130 Vi cyklede mest rundt og tog på stranden. 71 00:08:30,170 --> 00:08:35,090 Fik ballade, når vi prøvede at liste os ind på forbudte områder. 72 00:08:35,130 --> 00:08:39,100 – Hvor længe boede du her? – I tre år. 73 00:08:39,140 --> 00:08:43,170 Det er det længste, vi har boet et sted. 74 00:08:44,190 --> 00:08:49,080 Alle de dygtige unger var JROTC, som håbede på Annapolis. 75 00:08:49,120 --> 00:08:53,200 Jeg hang ud med ballademagerne. Et par teenagere ... 76 00:08:53,240 --> 00:08:58,110 ... som spillede barske. Her havde jeg mit første job. 77 00:08:58,150 --> 00:09:01,150 – Som livredder? – Nej, junior–opsynsmand. 78 00:09:01,190 --> 00:09:07,060 Jeg mødte kl. seks, fejede og svabrede og skimmede poolen. 79 00:09:07,100 --> 00:09:11,080 – 1,25 i timen. – Det er slaveløn. 80 00:09:11,120 --> 00:09:15,210 Men nok til at købe nye plader og godt græs for. 81 00:09:18,150 --> 00:09:22,070 Plader ... LP'er, vinyler. 82 00:09:22,110 --> 00:09:27,240 De der store, sorte ting, som dine hip–hop helte river op med nålen. 83 00:09:28,240 --> 00:09:33,100 Kom ... Jeg vil vise dig noget. Det er lige i nærheden. 84 00:09:33,140 --> 00:09:38,060 16 inch–kanoner kunne kyle en 2.000 pund tung granat 40 km væk. 85 00:09:38,100 --> 00:09:42,050 Bombardementet kunne høres 60 km væk. 86 00:09:42,090 --> 00:09:46,220 Deroppe overgav japanerne sig. Tokyo Harbor. 87 00:09:47,180 --> 00:09:51,150 Din farfar tog mig med op på broen. Ikke her på Missouri – 88 00:09:51,190 --> 00:09:54,100 – men på en ubåds–tender. 89 00:09:54,140 --> 00:09:58,110 De lod søfolkene tage deres familier om bord. 90 00:09:58,150 --> 00:10:03,160 "Tag dit barn med på arbejde", men fars kontor var et krigsskib. 91 00:10:03,210 --> 00:10:07,210 Han lod mig hilse på vagterne, satte en hat på mig. 92 00:10:08,000 --> 00:10:11,210 – En af de der Gilligan–hatte? – Ja. 93 00:10:12,000 --> 00:10:17,060 Han lod mig stå ved roret. Viste mig, hvad alt var beregnet til. 94 00:10:17,100 --> 00:10:20,060 Jeg var cirka på din alder. 95 00:10:20,100 --> 00:10:24,200 – Du kunne vist godt lide det? – Ja. 96 00:10:24,240 --> 00:10:28,100 Hvorfor gik du så ikke ind i Søværnet? 97 00:10:28,140 --> 00:10:32,150 – Jeg var vred på min far. – Hvorfor? 98 00:10:32,190 --> 00:10:38,180 Vel fordi han aldrig var der. Vi skændtes uafladeligt. 99 00:10:39,240 --> 00:10:44,230 Om min musiksmag, mit tøj, mine venner, min hårlængde. 100 00:10:45,020 --> 00:10:50,210 Du skal ikke grine. Jeg havde masser af hår før. Skulderlangt. 101 00:10:53,140 --> 00:10:57,140 Han tog afstand fra mine politiske synspunkter. Jeg hadede hans. 102 00:10:57,180 --> 00:11:01,190 Jeg prøvede at provokere ham for at gøre ham hidsig. 103 00:11:01,230 --> 00:11:04,060 Det var jeg ret god til. 104 00:11:04,100 --> 00:11:10,140 Jeg hadede alt det, han stod for. Og sørgede for at lade ham vide det. 105 00:11:10,180 --> 00:11:13,200 – Hvad stod han for? – Patriotisme. 106 00:11:13,240 --> 00:11:18,070 Ansvarlighed, autoritet, ære ... 107 00:11:18,110 --> 00:11:21,190 Frem for alt Søværnet. 108 00:11:21,230 --> 00:11:28,060 Jeg ville trække det hele tilbage, hvis jeg kunne, men det kan jeg ikke. 109 00:11:29,120 --> 00:11:33,130 Han opdrog mig med hård hånd, når han var der. 110 00:11:33,170 --> 00:11:37,160 Jeg tror, han var bekymret for mig. 111 00:11:37,200 --> 00:11:42,150 Bekymret for de valg, jeg traf, og de ting, der interesserede mig. 112 00:11:42,190 --> 00:11:45,020 Hvad for eksempel? 113 00:11:45,060 --> 00:11:49,110 For eksempel piger. 114 00:11:49,150 --> 00:11:54,090 – Bruce Lee–film. Rock&roll, surfing. – Surfing? 115 00:11:54,130 --> 00:11:59,070 – Ja. Se ikke så forbavset ud. – Surfing?! 116 00:11:59,110 --> 00:12:04,150 Du klarer det flot. Du var lige ved at stå op på den sidste. Læg dig. 117 00:12:06,120 --> 00:12:09,160 Jeg skubber dig. Er du parat? 118 00:12:09,200 --> 00:12:11,190 – Parat? – Ja! 119 00:12:11,230 --> 00:12:13,190 Så padler du! 120 00:12:16,130 --> 00:12:19,000 Rejs dig! 121 00:13:10,060 --> 00:13:12,200 Far? 122 00:13:13,210 --> 00:13:16,010 Far ... 123 00:14:35,170 --> 00:14:39,040 Den her kender du vel? 124 00:14:40,040 --> 00:14:43,130 Du m å vide, hvem det her er. 125 00:14:57,010 --> 00:14:59,020 Hvad er det her? 126 00:14:59,060 --> 00:15:02,190 Et feriehjem. Jeg har lejet det for en uge. 127 00:15:02,230 --> 00:15:05,060 Slap af, du vil elske det. 128 00:15:26,070 --> 00:15:29,070 Der er ikke noget tv på mit værelse. 129 00:15:32,050 --> 00:15:36,040 – Hvor står tv'et? – Der er vist ikke noget. 130 00:15:36,080 --> 00:15:40,070 – Er der en pool? – Der er havet. 131 00:15:40,110 --> 00:15:46,020 Hotellet blev for dyrt. Minibar–regningen var ved at løbe op. 132 00:15:47,020 --> 00:15:50,220 Når du har pakket ud, kan du hjælpe mig med maden. 133 00:15:51,010 --> 00:15:56,000 – Er der en telefon? – Ja, et eller andet sted. 134 00:15:56,040 --> 00:15:58,210 – Hvad skal vi så lave? – Tja ... 135 00:15:59,000 --> 00:16:03,160 Svømme, gå ture på stranden ... surfe. 136 00:16:25,110 --> 00:16:29,100 Højre fod på bremsen, venstre på koblingen. 137 00:16:29,140 --> 00:16:33,010 Koblingen i bund, sæt den i 1. gear. 138 00:16:33,050 --> 00:16:36,110 Kan du huske, hvor det er? Fint. 139 00:16:36,150 --> 00:16:40,140 Slip bremsen langsomt med højre fod og tryk på speederen. 140 00:16:40,180 --> 00:16:45,130 Slip koblingen langsomt. Giv lidt gas og slip koblingen langsomt. 141 00:16:48,100 --> 00:16:51,200 – Hvad gjorde jeg galt? – Find balancen ... 142 00:16:51,240 --> 00:16:55,150 Balancen mellem koblingen og speederen. 143 00:16:55,190 --> 00:16:59,230 Man skal fornemme det. Der skal bare lidt øvelse til. 144 00:17:00,020 --> 00:17:03,220 Vi prøver igen. Sørg for den står i frigear. 145 00:17:04,010 --> 00:17:08,190 Tryk koblingen ind ... og bremsen. Start den. 146 00:17:09,170 --> 00:17:13,050 Koblingen skal være helt i bund. 147 00:17:13,210 --> 00:17:18,060 Står den i frigear? Start den igen. 148 00:17:19,230 --> 00:17:23,070 Sæt den så i første. 149 00:17:24,210 --> 00:17:29,000 Slip bremsen, tryk på speederen. Slip koblingen langsomt. 150 00:17:35,010 --> 00:17:38,230 – Hvad med én med automatgear? – Man lærer bedst med en gearstang. 151 00:17:39,020 --> 00:17:42,070 – Mor har en automatisk. – Sæt den i frigear. 152 00:17:42,110 --> 00:17:44,110 Jeg vil ikke. 153 00:17:44,150 --> 00:17:49,140 Rachel, falder man af hesten, skal man sætte sig op straks. 154 00:17:49,180 --> 00:17:52,060 Den er lige ved at være der. 155 00:17:52,100 --> 00:17:57,210 Højre fod på bremsen, venstre på koblingen. Frigear. Start den. 156 00:17:59,000 --> 00:18:01,170 Sådan, ja. 157 00:18:02,200 --> 00:18:06,090 Slip så koblingen. Slip den. 158 00:18:09,130 --> 00:18:13,030 Nu kører vi! Vi kører, vi kører! 159 00:18:13,070 --> 00:18:15,210 – Åh gud ... – Skift så gear. 160 00:18:16,000 --> 00:18:18,090 – Sæt den i anden. – Hvordan? 161 00:18:18,130 --> 00:18:21,240 Ind med koblingen, træk den ned i anden. 162 00:18:22,030 --> 00:18:26,170 Du kører! Vi kører! Vi er fri! 163 00:18:33,170 --> 00:18:35,220 Far? 164 00:18:38,030 --> 00:18:40,110 Far? 165 00:18:45,120 --> 00:18:49,110 Far ... Er du okay? 166 00:18:50,190 --> 00:18:53,040 Ja. 167 00:18:54,190 --> 00:18:58,080 Har du hovedpine igen? 168 00:19:01,010 --> 00:19:03,130 Jeg har det fint. 169 00:19:04,130 --> 00:19:08,140 – Jeg ville gå på stranden. – Okay. 170 00:19:08,180 --> 00:19:11,050 Kommer du også? 171 00:19:12,010 --> 00:19:14,240 Lige om lidt. 172 00:19:34,090 --> 00:19:37,090 Her er smukt, ikke? 173 00:19:43,110 --> 00:19:46,150 Her er smukt, ikke? 174 00:19:46,190 --> 00:19:50,090 – Går det bedre med hovedpinen? – Ja tak. 175 00:19:50,130 --> 00:19:55,040 – Hvad hører du? – Det er ikke noget for dig. 176 00:20:05,150 --> 00:20:09,010 Hvornår begyndte du at tage stoffer? 177 00:20:09,050 --> 00:20:12,180 – Det gør jeg ikke. – Jeg var skæv i hele 8. klasseår. 178 00:20:12,220 --> 00:20:17,140 – Jeg er altså ikke dum. – Jeg tager ikke stoffer. 179 00:20:17,180 --> 00:20:23,000 Jeg mangler tre Vicodin. Hvad mon der er blevet af dem? 180 00:20:23,040 --> 00:20:27,150 Du har måske taget dem og glemt det bagefter. 181 00:20:27,190 --> 00:20:31,210 Hvad tager du ellers? Ecstasy ved vi. 182 00:20:32,000 --> 00:20:34,220 Nu Vicodin. Sniffer du? Speed? 183 00:20:35,010 --> 00:20:39,030 – Jeg tager ikke noget! – Metamfetamin? 184 00:20:39,070 --> 00:20:42,200 Hvis du ikke tror mig, så lad være! 185 00:20:42,240 --> 00:20:45,040 Rachel! Rach! 186 00:20:45,080 --> 00:20:50,070 Du er kun 14. Hvad vil du pumpe dig med, når du er16? 187 00:20:50,110 --> 00:20:55,140 Vi må tale om det her. Rachel, stands så for pokker! 188 00:20:55,180 --> 00:20:59,110 Jeg elsker dig. Du må ikke gøre det her. 189 00:20:59,150 --> 00:21:03,170 Jeg ... ved ikke, hvad jeg skal gøre. 190 00:21:03,210 --> 00:21:08,060 Jeg når ikke at gøre det her færdigt. Jeg er her ikke om et år. 191 00:21:08,100 --> 00:21:13,160 Din skiderik af en far var der aldrig, og så fik han en ny baby. 192 00:21:13,200 --> 00:21:19,070 Din mor er gift med et kryb og arbejder altid. Det er surt for dig. 193 00:21:19,110 --> 00:21:26,030 Så hvorfor ikke blive skæv? Ingen tager sig jo en skid af dig. 194 00:21:26,070 --> 00:21:31,140 Jeg kan huske, da jeg var 14 og var sur på min far og på verden. 195 00:21:31,180 --> 00:21:36,240 Hvad gør du, når jeg er borte? Hvem hindrer dig i at slå dig selv ihjel? 196 00:21:37,030 --> 00:21:41,190 Jeg er bange. Bange for, hvad der vil ske med dig. 197 00:21:41,230 --> 00:21:47,000 Det er noget pis! Jeg er din far, og jeg skal dø. 198 00:21:47,040 --> 00:21:49,140 Det er også noget pis. 199 00:21:57,110 --> 00:22:01,040 Nej ... Ja, det går fint. 200 00:22:01,080 --> 00:22:04,120 Jeg har det glimrende. 201 00:22:04,160 --> 00:22:09,170 Nej, jeg har det godt. Hvordan har Ella det? 202 00:22:09,210 --> 00:22:14,050 Nej, virkelig? Det er alle tiders. 203 00:22:14,090 --> 00:22:19,230 Hun har det udmærket. Du ved ... hun er 14. 204 00:22:47,030 --> 00:22:51,170 Skal vi bare spise her? Vi har vist noget ono tilbage. 205 00:22:51,210 --> 00:22:56,030 – Grøntsager ... is. – Kan vi ikke få en pizza? 206 00:22:56,070 --> 00:23:00,230 Det der sted bag surfbutikken så ret godt ud. Vi kunne ... 207 00:23:01,020 --> 00:23:04,010 Far?! 208 00:23:40,050 --> 00:23:42,100 Mark? 209 00:23:58,030 --> 00:24:00,040 Mark? 210 00:24:21,220 --> 00:24:27,020 – Vi fik øje på leje–skiltet. – Det må koste en formue. 211 00:24:27,060 --> 00:24:31,070 Man lever kun én gang. En dame, der hedder Janet. 212 00:24:31,110 --> 00:24:36,050 Hun bor i nærheden, tager sig af børnene. Vil gerne hjælpe. 213 00:24:36,090 --> 00:24:39,230 – Hvad er det her? – Urter. Jeg har masser. 214 00:24:40,020 --> 00:24:44,050 Morgen og eftermiddag. De styrker immunsystemet. 215 00:24:44,090 --> 00:24:46,160 Er det her slangeskind? 216 00:24:46,200 --> 00:24:51,190 Akupunktur–damen gav mig det. Det kan ikke gøre fortræd. 217 00:24:51,230 --> 00:24:56,050 Jeg kan ikke finde en proptrækker. Hvad med en øl? 218 00:24:56,090 --> 00:25:00,100 – Hvor er Rachel? – Ude at surfe. 219 00:25:02,240 --> 00:25:07,080 – Hun fandt dig i en grand mal. – Det var ikke noget særligt. 220 00:25:07,120 --> 00:25:11,060 Hun var skræmt til døde. Hvad sagde neurologen? 221 00:25:11,100 --> 00:25:15,220 – Øg til 400 mg Dilantin. – Du var ikke hos en læge? 222 00:25:16,010 --> 00:25:20,020 – Hvordan ved du så mængden? – Jeg har det fint. 223 00:25:20,060 --> 00:25:24,190 Du har brug for en CAT–scanning og en fuld undersøgelse. 224 00:25:26,230 --> 00:25:31,000 Tag min hånd ... Kom så. Klem mine fingre. 225 00:25:37,030 --> 00:25:40,100 Hvad med håndledet? 226 00:25:40,140 --> 00:25:42,200 Albuen? 227 00:25:44,090 --> 00:25:49,130 Vi tager hjem. Du skal have en MR og undersøges af en neurolog. 228 00:25:49,170 --> 00:25:52,020 Nej ... 229 00:25:53,070 --> 00:25:55,200 Jeg vil ikke hjem igen. 230 00:26:01,130 --> 00:26:05,050 Er her ikke smukt? 231 00:26:07,020 --> 00:26:11,090 Kom, så viser jeg dig stranden. 232 00:26:14,160 --> 00:26:19,090 – Et surfbræt i Saint Louis? – Det kan samle støv i garagen. 233 00:26:19,130 --> 00:26:23,230 Har hun været sådan hele tiden? Heldige dig. 234 00:26:24,020 --> 00:26:28,160 – Jeg vidste ikke, de var så høje. – Nogle er, nogle er ikke. 235 00:26:33,180 --> 00:26:38,070 – Et langt bræt til min datter på 14. – Hvor langt tænkte De på? 236 00:26:38,110 --> 00:26:41,150 9–9,1 fod. Måske en Hamilton. 237 00:26:42,200 --> 00:26:45,160 – Hvad laver hun? – Det er i orden. 238 00:26:45,200 --> 00:26:49,230 – Vil hun h a v e et surfbræt? – Se lige ... 239 00:26:50,020 --> 00:26:53,240 Hvem er han? Kender hun ham? 240 00:26:54,030 --> 00:26:58,150 Han arbejder her. Han hedder Kai. Kai betyder "hav". 241 00:26:58,190 --> 00:27:03,000 Hun fandt på en ny grund til, at vi skulle komme her i tre dage. 242 00:27:03,040 --> 00:27:05,200 Hvor gammel er han? 243 00:27:05,240 --> 00:27:09,040 Han ligner én på 16. Måske 17. 244 00:27:09,080 --> 00:27:14,030 Jeg har et par, hun måske vil synes om. Papa San og Sunburst. 245 00:27:54,050 --> 00:27:58,070 Rachel, kan du komme og hjælpe mig? 246 00:28:07,140 --> 00:28:12,080 Kan du huske, at jeg plejede at synge dig i søvn? 247 00:28:13,040 --> 00:28:16,190 Du fik mig til at gøre det i årevis. 248 00:28:18,120 --> 00:28:25,030 Du så "Troldmanden fra Oz" og "Den lille havfrue" igen og igen. 249 00:28:25,070 --> 00:28:28,110 Jeg blev skør af det. 250 00:28:29,170 --> 00:28:33,160 Vi havde den der lejlighed med store jernlåger ud til gaden – 251 00:28:33,200 --> 00:28:38,000 – og den der spøjst udseende køter ved siden af. Dudley. 252 00:28:38,040 --> 00:28:42,210 Der lå en legeplads overfor. Kan du huske den store rutsjebane? 253 00:28:43,000 --> 00:28:46,190 Jeg kan ikke huske en pind af det, og det er ligegyldigt! 254 00:28:46,230 --> 00:28:49,140 Og du ævler og ævler om det. 255 00:28:49,180 --> 00:28:54,200 – Det betyder noget. – Nej! Hvor du eller vi boede ... 256 00:28:54,240 --> 00:28:59,030 ... farmors åndssvage have og farfars fætter Dave ... 257 00:28:59,070 --> 00:29:03,050 Dæmp dig lidt, Rachel, den lille sover. 258 00:29:03,090 --> 00:29:07,200 Jeg prøvede at fortælle dig om vores familie. Vores historie. 259 00:29:07,240 --> 00:29:11,090 Det er noget åndssvagt, kedseommeligt, ligegyldigt ævl! 260 00:29:11,130 --> 00:29:15,060 – En hund, der hed Dudley? – Du elskede den hund. 261 00:29:15,100 --> 00:29:20,230 Jeg gider ikke høre om de ting, så hold nu op med at tale om det! 262 00:29:30,160 --> 00:29:34,070 Jeg tager hende. 263 00:29:54,240 --> 00:29:57,230 Hvor længe vil du blive ved sådan? 264 00:30:00,110 --> 00:30:04,000 Han er ikke perfekt ... så langt fra. 265 00:30:04,040 --> 00:30:07,210 Men han prøver. 266 00:30:08,000 --> 00:30:13,020 Du må blive voksen lidt hurtigere. Du får ikke lov at være barn længere. 267 00:30:13,060 --> 00:30:17,020 – Din far er døende. – Det ved jeg. 268 00:30:17,060 --> 00:30:21,060 Han dør snart. Meget snart. 269 00:30:21,100 --> 00:30:27,220 Bliver du ved sådan, forspilder du den smule tid, I har tilbage sammen. 270 00:30:29,060 --> 00:30:34,010 Det er nu, Rachel. Det her er din sidste chance. 271 00:30:35,050 --> 00:30:41,090 Hvis du ikke udnytter den, vil du hade dig selv resten af livet. 272 00:31:55,200 --> 00:31:58,050 Lort! 273 00:32:18,000 --> 00:32:21,160 – Jeg kan ikke lide den hoste. – Det er i orden. 274 00:32:21,200 --> 00:32:25,180 Vi kunne tage ind og få en blodtælling og en brystrøntgen. 275 00:32:25,220 --> 00:32:30,030 Decadron undertrykker dit immunsystem. 276 00:32:30,070 --> 00:32:32,140 Øgede du dosen? 277 00:32:32,180 --> 00:32:36,040 Er det lungebetændelse, kan vi give antibiotika IV. 278 00:32:36,080 --> 00:32:40,200 Lungebetændelse? Det er ikke nogen ilde måde at fare på. 279 00:32:47,190 --> 00:32:52,050 – Hvor er Rachel? – På Sunset sammen med Kai. 280 00:32:52,090 --> 00:32:57,070 En fin brise udefra. Bølgerne må være gode. 281 00:32:59,020 --> 00:33:04,210 – De er meget sammen. – Han er en sød dreng. 282 00:33:05,190 --> 00:33:09,020 – Så du er ikke nervøs? – For hvad? 283 00:33:09,060 --> 00:33:14,080 – For hvad de laver i al den tid. – Nej. 284 00:33:14,120 --> 00:33:17,070 Jeg synes, det er alle tiders. 285 00:33:22,020 --> 00:33:25,190 Jeg vil gerne have, du gør noget for mig ... 286 00:33:25,230 --> 00:33:29,190 Det kan godt blive lidt hårdt. 287 00:33:29,230 --> 00:33:34,160 Jeg vil skrive breve til Rachel og Ella. 288 00:33:34,200 --> 00:33:39,160 Jeg prøvede at gøre det selv ... men jeg kan ikke læse min egen skrift nu. 289 00:33:46,040 --> 00:33:49,240 De skal åbne de breve på nogle særlige dage. 290 00:33:51,010 --> 00:33:58,010 Du er med? Studentereksamen, college, den dag, de bliver gift. 291 00:34:03,240 --> 00:34:07,050 Er det for grusomt? 292 00:34:07,090 --> 00:34:13,070 Række en hånd ud fra graven den dag, hvor de bør være lykkelige? 293 00:34:14,110 --> 00:34:18,160 Jeg tror, de vil skatte hvert eneste ord. 294 00:34:24,140 --> 00:34:28,090 Jeg sagde jo, det kunne blive hårdt. 295 00:34:29,030 --> 00:34:31,140 Jeg kan godt. 296 00:34:53,200 --> 00:34:57,120 – Sover han? – Ja. 297 00:35:00,000 --> 00:35:03,160 – Han sover meget nu. – Ja. 298 00:35:12,100 --> 00:35:17,140 – Han har mange smerter. – Det varer ikke så længe nu. 299 00:35:57,200 --> 00:36:01,220 Hej. 300 00:36:02,210 --> 00:36:07,090 – Jeg drømte lige om dig. – Gjorde du? 301 00:36:07,130 --> 00:36:11,070 Om dengang du elskede balloner. 302 00:36:11,110 --> 00:36:15,150 – Kan du huske, du elskede balloner? – Nej. 303 00:36:15,190 --> 00:36:22,110 Jeg købte dem gerne til dig. Og lige som jeg ville give dig dem ... 304 00:36:22,150 --> 00:36:28,020 ... slap du dem. Det gjorde din mor afsindig. 305 00:36:29,230 --> 00:36:33,160 Sæt dig hos mig ... sæt dig. 306 00:36:38,030 --> 00:36:42,040 Jeg prøvede at komme på – 307 00:36:42,080 --> 00:36:47,030 – hvad jeg allerede burde have fortalt dig, men ikke har. 308 00:36:47,070 --> 00:36:54,010 Noget vigtigt. Noget enhver far bør give videre til sin datter. 309 00:36:56,150 --> 00:37:00,120 Til sidst kom jeg på det. 310 00:37:00,160 --> 00:37:04,140 Generøsitet. 311 00:37:04,180 --> 00:37:08,060 Vær generøs ... 312 00:37:08,100 --> 00:37:12,070 ... med din tid ... 313 00:37:12,110 --> 00:37:15,140 ... med din kærlighed ... 314 00:37:15,180 --> 00:37:19,070 ... med dit liv. 315 00:37:20,100 --> 00:37:23,060 Okay. 316 00:37:23,100 --> 00:37:28,210 Undskyld, Rachel ... jeg er så træt. 317 00:37:29,000 --> 00:37:34,110 – Det gør ikke noget. – Græd ikke over mig. 318 00:37:37,170 --> 00:37:42,070 – Nej. – Vær generøs ... 319 00:37:45,120 --> 00:37:47,210 ... altid. 320 00:37:49,150 --> 00:37:52,050 Det vil jeg være. 321 00:37:55,220 --> 00:37:58,200 Far? 322 00:38:03,010 --> 00:38:06,200 Jeg kan huske vuggevisen. 323 00:38:06,240 --> 00:38:11,120 Jeg kan huske, at du sang den for mig hver aften. 324 00:38:22,170 --> 00:38:26,040 Jeg kan huske den. 325 00:42:10,120 --> 00:42:13,160 Må jeg stadig komme og se Ella? 326 00:42:13,200 --> 00:42:17,030 I sommerferien? Eller til jul? 327 00:42:17,070 --> 00:42:19,240 Naturligvis, hun er din søster. 328 00:42:26,240 --> 00:42:30,120 Hey! Kan du ikke lige holde ind til siden? 329 00:43:20,210 --> 00:43:24,170 Tekster: Anders Juel Michelsen www.sdimedia.com 27075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.