All language subtitles for ER - S08E18 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,100 – Har du sovet godt? – Fint. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,210 Tumoren vokser igen. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,100 – Hvor lang tid? – Hvis det her virker ... ti måneder. 5 00:00:15,140 --> 00:00:19,110 – Jeg henter noget Zofran. – Nej, nej ... bliv her. 6 00:00:19,150 --> 00:00:22,100 Det går over. 7 00:01:03,150 --> 00:01:07,120 – Er kontorartiklerne sluppet op? – Jeg har lige erklæret Bertha død. 8 00:01:07,160 --> 00:01:10,010 Blå Bertha? 9 00:01:10,050 --> 00:01:14,070 Jeg har indlagt hende ti gange for lungebesvær det sidste halve år. 10 00:01:14,110 --> 00:01:20,030 – Hun må have kunnet lide dig. – Hver gang svor hun at skodde. 11 00:01:20,070 --> 00:01:24,050 Bag revnen, den må ikke røre ringen. 12 00:01:27,170 --> 00:01:31,030 Straks hun blev udskrevet ... to pakker om dagen. 13 00:01:31,070 --> 00:01:35,100 Jeg så hende endda tænde en her. Intuberet tre gange. 14 00:01:35,140 --> 00:01:41,230 Højdosis–steroider. Næsespray. Slæbte sin iltflaske efter sig. 15 00:01:42,020 --> 00:01:47,240 –"H" til dig. – Man må tage ansvar for sit helbred. 16 00:01:48,030 --> 00:01:52,020 Det her er "dødemandsbolden". 17 00:01:57,130 --> 00:02:03,000 – Vil det regne igen? – Et "O" til dig. 18 00:02:03,040 --> 00:02:07,230 Vi tilbyder dem hjælp. Om de følger vort råd eller ej, er op til dem 19 00:02:08,020 --> 00:02:10,150 Hun ville have kunnet leve nu. 20 00:02:10,190 --> 00:02:16,230 Det er hårdt at tackle Blå Bertha, men hårdere at v æ r e Blå Bertha. 21 00:02:17,020 --> 00:02:19,000 Ikke længere. 22 00:02:19,040 --> 00:02:24,000 En trafikskade på vej ind. Og en kunsthistoriker mistede bevidstheden. 23 00:02:24,040 --> 00:02:27,150 – Greg Pratt ... – Hvordan har han fortjent os? 24 00:02:27,190 --> 00:02:31,180 – 9 måneder på V.A.–hospitalet. – 3 måneder tilbage? 25 00:02:31,220 --> 00:02:36,100 Jeg bliver reservelæge til juli. Kun her, hvis jeg er uheldig. 26 00:02:37,170 --> 00:02:41,040 Jeg er klar til det her. Jeg har ligesom set det meste før. 27 00:02:41,080 --> 00:02:45,030 – Det siger du ikke? – Skal vi tage den der? 28 00:02:45,070 --> 00:02:47,230 Nej, du har din museumsdame. 29 00:02:48,020 --> 00:02:50,200 Jeg hjælper dig med den dribling senere. 30 00:02:50,240 --> 00:02:53,020 Du har hånden under. 31 00:03:44,230 --> 00:03:47,230 Idioten kylede bolden lige i mit hoved! 32 00:03:48,020 --> 00:03:52,140 – De har nok en lille perforation. – Sprang trommehinden? 33 00:03:52,180 --> 00:03:55,110 Det sker jævnligt. De får nogle dråber. 34 00:03:55,150 --> 00:04:00,100 – Nogle "klåber"? – Dråber! ... Cortisporin. 35 00:04:00,140 --> 00:04:04,220 Hvad ville du så være? Franks karriere–egnetheds–quiz. 36 00:04:05,010 --> 00:04:09,220 Han har ikke fået mig endnu. Grøn te. Godt for immunsystemet. 37 00:04:10,010 --> 00:04:13,160 Jeg tror, jeg holder mig til det sædvanlige sjask. 38 00:04:13,200 --> 00:04:18,060 Vil du helst posere nøgen eller bides af en fritte? 39 00:04:18,100 --> 00:04:21,150 Han står mellem en rockstjerne og en løvetæmmer. 40 00:04:21,190 --> 00:04:26,100 – En snert af Mick Jagger. – Og en masse Siegfried og Roy? 41 00:04:26,140 --> 00:04:33,090 Sygeplejebeskeder, IV'er, medicin. Tag altid sekretærbeskeder først. 42 00:04:33,130 --> 00:04:36,030 Jeg er Frank. Har du et fornavn? 43 00:04:36,070 --> 00:04:39,170 – På V.A. hed det doktor. – Her hedder det Junior. 44 00:04:39,210 --> 00:04:43,020 Luka, tager du 3'eren og urinvejsinfektionen? 45 00:04:43,060 --> 00:04:46,000 – Jeg har allerede tre kritiske. – Jeg tager dem. 46 00:04:46,040 --> 00:04:50,220 Carter, tag blindtarmen. Og "kondomet, der forsvandt". 47 00:04:51,010 --> 00:04:55,230 – Det lyder vel nok sjovt. – Abby, din udlejer ringede. 48 00:04:56,020 --> 00:05:01,140 Norma Cruz, 46 år. Var ved at kvæles. Dissemineret sklerose. 49 00:05:01,180 --> 00:05:06,230 – Er det her hendes udgangsværdier? – Sønnen skulle komme snart. 50 00:05:07,020 --> 00:05:10,080 Alle ambulanceopkald går gennem MICN. 51 00:05:10,120 --> 00:05:12,180 – Rør den ikke, Junior. – Drop det navn. 52 00:05:12,220 --> 00:05:17,020 Hvis det ikke gik op for jer, så må I gerne lette Greenes byrde. 53 00:05:17,060 --> 00:05:19,190 – Hvad er problemet? – Ikke noget. 54 00:05:19,230 --> 00:05:23,160 – Jeg kan ikke få en nål i. – Trækker hun vejret normalt? 55 00:05:23,200 --> 00:05:27,050 – Det lyder som ronchi. – Jeffrey, mrs Cruz' søn. 56 00:05:27,090 --> 00:05:30,220 Jeg er dr. Greene. Er din mor ofte så syg? 57 00:05:31,010 --> 00:05:35,010 – De sagde, hun ville være død nu. – Jeg kan godt klare den her. 58 00:05:35,050 --> 00:05:38,130 Sig mig, er det min fødselsdag eller hvad? 59 00:05:38,170 --> 00:05:42,150 Så jeg må godt behandle min egen patient? 60 00:05:42,190 --> 00:05:47,000 – Kastede din mor op? – Hun får ikke mad gennem munden. 61 00:05:47,040 --> 00:05:51,110 – Har hun frabedt sig genoplivning? – Hendes vener er færdige. 62 00:05:51,150 --> 00:05:56,000 Din mor har nok lungebetændelse. En kirurg kan undersøge hende – 63 00:05:56,040 --> 00:05:59,070 – men hun må have et særligt drop til antibiotika. 64 00:05:59,110 --> 00:06:04,230 Jeg må vente på Linda. Min søster er advokat. Hun lavede papirerne. 65 00:06:05,020 --> 00:06:08,180 Tiden er knap. Skal vi give medicin for at få blodtrykket op? 66 00:06:08,220 --> 00:06:12,130 – Jeg må vente! – Du er nødt til at sige det. 67 00:06:15,040 --> 00:06:17,230 Et CVK. 68 00:06:18,020 --> 00:06:22,000 Willa Goment, egyptolog. Besvimede på Kunstinstituttet. 69 00:06:22,040 --> 00:06:26,060 – Tidligere sygdomme? – Mumiens forbandelse. 70 00:06:26,100 --> 00:06:30,000 Hun lå på gulvet ved Nefertites grav. 71 00:06:30,040 --> 00:06:33,100 – Fyren på 1'eren har smerter. – Jeg tager det. 72 00:06:33,140 --> 00:06:38,170 En hurtigt undersøgelse og ring til urologisk. Det er en penisfraktur. 73 00:06:38,210 --> 00:06:42,080 – Op til 100 mg fentanyl. – På 1'eren? 74 00:06:42,120 --> 00:06:47,080 – Ja, det ligger derhenne. – Ingen anamnese? 75 00:06:47,120 --> 00:06:51,160 – Han går ind det forkerte sted. – Han finder ud af det. 76 00:06:52,160 --> 00:06:58,150 Lad mig så se ... Vil De være venlig at tage bukserne af. 77 00:06:58,190 --> 00:07:01,220 – Mine bukser? Hva'? – Jeg er læge. 78 00:07:02,010 --> 00:07:06,040 – Jeg venter stadig på dråberne! – De vil ikke hjælpe. 79 00:07:06,110 --> 00:07:10,120 Vær nu rar at tage bukserne af. 80 00:07:13,060 --> 00:07:17,090 Er De nu også sikker på, at det her er påkrævet? 81 00:07:17,130 --> 00:07:21,140 – Vil De læne Dem lidt tilbage ... – Pas nu på! 82 00:07:21,180 --> 00:07:26,000 – Havde De heftig sex? – Hva'? Jeg blev slået i hovedet! 83 00:07:27,030 --> 00:07:32,110 De fleste forstrækninger sker på langs, men den er ikke lang på Dem. 84 00:07:33,050 --> 00:07:37,160 Hallo, jeg har ørepine! 85 00:07:41,130 --> 00:07:45,220 Jamen så kom herhen ... Udmærket! 86 00:07:46,180 --> 00:07:50,130 Det er ikke altid så ligetil for den, man ringer til. 87 00:07:50,170 --> 00:07:55,080 Nej, hun har ret. Mor sagde, at hun ville dø hjemme i sin egen seng. 88 00:07:55,120 --> 00:07:58,030 Jeg burde have ladet det ske. 89 00:07:58,070 --> 00:08:02,030 Det er okay, hvis du ikke vil slippe hende. 90 00:08:02,070 --> 00:08:06,010 Men det får aldrig en ende. Jeg vil altid have mere. 91 00:08:06,050 --> 00:08:09,180 Dr. Greene, iltmætningen er nede på 86. 92 00:08:09,220 --> 00:08:12,150 Svækket åndedrætsfunktion i højre side. 93 00:08:12,190 --> 00:08:16,110 – En kirurg? – Corday reevaluerer om fire timer. 94 00:08:16,150 --> 00:08:19,190 – Trykket er nede på 70 systolisk. – Hvad sker der? 95 00:08:19,230 --> 00:08:24,050 – En sammenklappet lunge måske. – Sagde De ikke, hun var okay? 96 00:08:24,090 --> 00:08:29,130 Din mor kan snart ikke selv trække vejret. Skal vi holde hende i live? 97 00:08:29,170 --> 00:08:34,180 – Linda sagde, jeg intet skulle gøre. – Hun er her ikke, du må sige det. 98 00:08:34,220 --> 00:08:38,170 Red hende. Gør det nu bare. Gør alt. 99 00:08:38,210 --> 00:08:43,070 Hurtig bedøvelse. En 7,5 tube og en 3–mac. 100 00:08:43,110 --> 00:08:47,200 – 500 mg levo, 600 mg clinda. – Medicinen er givet. 101 00:08:47,240 --> 00:08:53,060 – Ventiler hende. – Iltmætningen er faldet til 80. 102 00:08:53,100 --> 00:08:55,180 Giv mig så tuben. 103 00:09:03,090 --> 00:09:09,030 – Det var mig ... Undskyld. – Abby, 125 mg Solu–Medrol. 104 00:09:12,000 --> 00:09:14,160 Jeg gør det. 105 00:09:14,200 --> 00:09:19,180 Giv mig en skalpel med lige blad. Steroiderne ... 106 00:09:29,190 --> 00:09:35,030 – Jeg er ikke fordømmende – Tjek fordømmende, Frank. 107 00:09:35,070 --> 00:09:39,200 Pas dig selv, det er min karriere. Hej, Mark. 108 00:09:39,240 --> 00:09:43,090 Din eks ringede. Hun møder dig kl. 13. 109 00:09:43,130 --> 00:09:48,000 – Sagde hun ikke kl. 12? – Hun er en time bagefter. 110 00:09:48,040 --> 00:09:51,130 Hvad fik Weaver? Giv bare et bud på det. 111 00:09:51,170 --> 00:09:56,090 Arrangør af skønhedskonkurrencer eller inspektør for et kvindefængsel. 112 00:09:56,130 --> 00:10:00,140 – Carter, hvor er din reservelæge? – På radiologisk eller cafeteriaet. 113 00:10:00,180 --> 00:10:02,210 Find ham. 114 00:10:05,240 --> 00:10:10,060 – Har du det godt? – En tidlig artritis. Kaffe? 115 00:10:11,030 --> 00:10:15,150 – Tag det roligt et stykke tid. – Jeg har det fint, Kerry. 116 00:10:15,190 --> 00:10:19,060 Sorter patienterne eller tag halve vagter. 117 00:10:19,100 --> 00:10:24,130 – Det hjælper mig at arbejde. – Du må passe på dig selv. 118 00:10:24,170 --> 00:10:27,180 Vi kan godt magte arbejdsmængden. 119 00:10:27,220 --> 00:10:31,240 Jeg vil bare fortsætte med det, jeg altid har lavet. 120 00:10:32,030 --> 00:10:37,070 – Du kunne ikke holde ET–tuben. – En lille krampe i hånden. 121 00:10:37,110 --> 00:10:41,180 Skyldes det vincristine? 122 00:10:42,200 --> 00:10:47,200 En bivirkning ved behandlingen eller fremadskridende sygdom. Vælg selv. 123 00:10:48,240 --> 00:10:52,140 Jeg vil stadig gerne have, at du overtager Pratts orientering. 124 00:10:52,180 --> 00:10:55,080 Hvad du end vil, Kerry. 125 00:10:55,120 --> 00:11:00,200 Overlad hellere de kritiske indgreb til os andre. 126 00:11:00,240 --> 00:11:05,140 – Trækker du mig ud af traumestuen? – Enhver anden sendte jeg hjem. 127 00:11:05,180 --> 00:11:11,030 Jeg stoler på, at du selv har øje for dine begrænsninger. 128 00:11:15,010 --> 00:11:19,150 – Jeg tager piller for vandet. – Vand i benene eller for at urinere? 129 00:11:19,190 --> 00:11:24,010 Hytrin. Det hjalp mig til at tisse, men det er blevet værre. Av! 130 00:11:24,050 --> 00:11:27,080 – Hvad vil du foreslå? – Alfa 1–blokker. 131 00:11:27,120 --> 00:11:30,210 – Og for meget? – Lavt blodtryk, man kan falde. 132 00:11:31,000 --> 00:11:35,150 Er De faldet, mr Seidel? Hvem er Deres læge? 133 00:11:35,190 --> 00:11:38,160 Allanson. Han er på skiferie. 134 00:11:38,200 --> 00:11:43,070 Hypotensiv ved 140/90. Mundtemperatur 37. 135 00:11:43,110 --> 00:11:48,100 – Jeg har fået to Foley siden jul. – Har Allanson nævnt kateterbrug? 136 00:11:48,140 --> 00:11:52,140 Nej. Jeg har stadig ikke fået svarene på mine sidste blodprøver. 137 00:11:52,180 --> 00:11:56,090 – Hvad foreslår du? – Alle lab–prøver. Urindyrkning. 138 00:11:56,130 --> 00:12:02,080 – Blodsukker og rektal undersøgelse. – Alt det gør min læge aldrig. 139 00:12:02,120 --> 00:12:06,220 – Klokken er 1. – Tilføj en PSA–prøve. 140 00:12:07,010 --> 00:12:10,170 – Vil De have noget? – Nej tak. 141 00:12:10,210 --> 00:12:15,190 – Milkshake, hva'? – Nu skal der festes. 142 00:12:16,180 --> 00:12:20,050 Det bliver kort. Jeg ville bare lige hilse på dig. 143 00:12:20,090 --> 00:12:23,230 – Har du set Rachel? – Vi spiste mogenmad. 144 00:12:24,020 --> 00:12:28,120 På Waffle House? Den får du en masse hjem på. 145 00:12:28,160 --> 00:12:34,110 – Hun græd hele tiden, Mark. – Det er for meget for en teenager. 146 00:12:34,150 --> 00:12:38,100 Det er for meget for alle. 147 00:12:38,140 --> 00:12:43,030 – Er det virkelig så slemt? – Ja. 148 00:12:43,070 --> 00:12:48,050 Men der sker jo gennembrud, ikke? Se, hvad der skete sidste gang. 149 00:12:48,090 --> 00:12:51,190 Det punkt har jeg ligesom passeret. 150 00:12:54,140 --> 00:12:58,100 Hvis du alligevel hellere vil have Rachel i juli og august ... 151 00:12:58,140 --> 00:13:02,150 – Nej, vi holder os til planen. – Hun kan blive længere hos dig. 152 00:13:02,190 --> 00:13:09,120 Hun vil gerne være sammen med dig. I så lang tid som muligt. 153 00:13:13,100 --> 00:13:16,120 Jeg er ked af det, Mark ... 154 00:13:17,120 --> 00:13:21,070 Jeg er ked af, vi har haft det så svært sammen. 155 00:13:22,180 --> 00:13:28,050 Hvis jeg ikke havde skiftet job eller havde været mere tålmodig ... 156 00:13:28,090 --> 00:13:33,100 Vi traf nogle valg, Jen. Det gjorde vi begge to. 157 00:13:42,010 --> 00:13:46,140 Det var nu heller ikke så dårligt med os to, vel? 158 00:13:50,090 --> 00:13:55,210 Jeg ville ikke ændre en tøddel på det. Ikke på noget af det. 159 00:14:03,000 --> 00:14:06,080 Jeg må se at komme ud til Midway. 160 00:14:06,120 --> 00:14:11,010 – Jeg opdaterede mit testamente ... – Jeg må se at komme af sted. 161 00:14:16,130 --> 00:14:19,010 Jeg vil oprette en college–fond. 162 00:14:19,050 --> 00:14:22,170 Kom med Rachel til juli, så taler vi om det. 163 00:14:22,210 --> 00:14:26,020 – Det er jeg måske ikke i stand til. – Jo. 164 00:14:26,060 --> 00:14:30,040 Jeg vil også gerne sætte noget af til hendes bryllup. 165 00:14:30,080 --> 00:14:34,070 Til juli, ikke? Det her skal vi ikke gøre i dag. 166 00:14:35,110 --> 00:14:41,020 Måske bliver der ikke en næste gang. Jeg vil drage omsorg for min datter. 167 00:14:41,060 --> 00:14:45,140 Der b l i v e r sørget for hende. Vi ses i St. Louis. 168 00:15:13,130 --> 00:15:17,160 – Pas på! – Tag det lige roligt! Hallo! 169 00:15:17,200 --> 00:15:21,040 – Enrique, den nye portør. – Han slår folk ihjel. 170 00:15:21,080 --> 00:15:23,160 Han rydder værelserne. 171 00:15:23,200 --> 00:15:27,160 Hvad ville han så? Din udlejer? 172 00:15:27,200 --> 00:15:33,200 Brian er flyttet tilbage til Idaho og har taget alle sine ting med sig. 173 00:15:33,240 --> 00:15:39,050 – Får du din lejlighed tilbage? – Ja, han tilbød mig den. 174 00:15:39,090 --> 00:15:44,170 – Alle mine ting står der og ... – Skønt at sove i en seng igen. 175 00:15:44,210 --> 00:15:48,060 Men ... du skal have tak for din gæstfrihed. 176 00:15:49,140 --> 00:15:54,080 Bare ikke lige for det der kroatiske lamme–vælling ... 177 00:15:54,120 --> 00:15:58,170 – Det kaldes "jujenca juha". – Et gastrointestinalt eventyr. 178 00:16:00,100 --> 00:16:04,230 Tag dig tid. Vær helt sikker på, at han nu også er væk. 179 00:16:05,020 --> 00:16:08,220 – Jeg har nasset på dig længe nok. – Sid stille nu. 180 00:16:09,010 --> 00:16:12,230 – Hvordan går det med skrothandlen? – Mine fødder bøvler. 181 00:16:13,020 --> 00:16:18,010 – Han vil ikke tage sine sko af. – Dr. Chen er en meget dygtig læge. 182 00:16:18,050 --> 00:16:21,220 – Hun rørte ved min kundevogn. – Jeg flyttede den en halv meter. 183 00:16:22,010 --> 00:16:25,100 Det her er dr. Pratt. Hvad er der så galt? 184 00:16:25,140 --> 00:16:30,020 Onde ånder sender søm op gennem mine gummisko. 185 00:16:30,060 --> 00:16:36,180 – Den udbrændte jeep eller tagene? – Nye ånder! De er overalt. 186 00:16:36,220 --> 00:16:40,070 – En psykiater. – Rend mig, Junior. 187 00:16:40,110 --> 00:16:44,040 Så så, Al. Tag skoene af og lad os se. 188 00:16:45,100 --> 00:16:49,200 Lad dr. Chen hjælpe dig, jeg kommer igen lige om lidt. 189 00:16:49,240 --> 00:16:53,120 Det er ikke pænt at vise ringeagt for vore stamkunder. 190 00:16:53,160 --> 00:16:57,000 Han ser ånder. Er en psykiater ikke passende? 191 00:16:57,040 --> 00:17:01,030 – Gå ind og gør et nyt forsøg. – Freddy Harrison. Omkring 30. 192 00:17:01,070 --> 00:17:04,110 – Jeg bliver hos dig. – Kig på hans gamle journal. 193 00:17:04,150 --> 00:17:07,170 Carter sagde, jeg kunne komme i aktion. 194 00:17:07,210 --> 00:17:11,080 Blev fundet med besværet vejrtrækning og stive pupiller. 195 00:17:11,120 --> 00:17:15,000 – Tog du en sprøjte? – Dr. Greene, den her tager jeg. 196 00:17:15,040 --> 00:17:19,240 – Jeg h a r taget den ... – Gav to mg Narcan i tuben. 197 00:17:20,030 --> 00:17:23,140 – Jeg tager over. – Nu har du "lyttet" til Weaver. 198 00:17:23,180 --> 00:17:26,240 Blodtælling, toksisk screening og røntgen. 199 00:17:27,030 --> 00:17:31,040 – I ødelægger hans tøj! – Vi prøver at hjælpe ham. 200 00:17:31,080 --> 00:17:34,090 – Narcan'en er ved at virke! – Ativan? 201 00:17:34,130 --> 00:17:37,120 Og noget Pavulon ... 202 00:17:37,160 --> 00:17:42,090 – Freddy, læg dig igen. – Jeg troede, du var død. 203 00:17:42,130 --> 00:17:45,120 Jeg vil have min tegnebog. 204 00:17:45,160 --> 00:17:48,180 Rør mig ikke! Jeg vil have min tegnebog. 205 00:17:48,220 --> 00:17:52,080 – Tilkald vagten. – I er nogle skurke! 206 00:17:52,120 --> 00:17:56,010 I tog hans tegnebog. I stjal alle hans ting. 207 00:17:56,050 --> 00:17:58,080 Freddy, du bløder! 208 00:17:59,140 --> 00:18:01,230 – Undskyld! – Dit svin! 209 00:18:02,020 --> 00:18:06,090 – Det var et uheld. – Kan I så holde op! 210 00:18:06,130 --> 00:18:10,180 – Mit barn er på vej ud! – Pres ikke! 211 00:18:10,220 --> 00:18:13,110 Hent båren. 212 00:18:13,150 --> 00:18:17,160 – Tag en ultralyd. – Jeg gik vist glip af det sjove. 213 00:18:17,200 --> 00:18:21,010 – Er vandet gået? – Det ved jeg ikke. 214 00:18:21,050 --> 00:18:25,220 – Hvorfor er gulvet vådt? – Spredt slipømhed. 215 00:18:26,010 --> 00:18:30,160 – Blev galningen sederet? – Han besvimede og slog hovedet. 216 00:18:30,200 --> 00:18:36,150 – Trykket er kun 80. – Forlig på fire og hent O–neg. 217 00:18:36,190 --> 00:18:40,240 – Det gør ondt! – Hvor langt henne er du? 218 00:18:41,030 --> 00:18:44,230 – Det ved jeg ikke. – Hun har veer. 219 00:18:45,020 --> 00:18:47,220 Få fat i en monitor. 220 00:18:48,010 --> 00:18:51,020 – Hvor stor? – 28 uger, vil jeg tro. 221 00:18:51,060 --> 00:18:54,230 Terbutaline, 0,25 mg subkutant. Magnesium. 222 00:18:55,020 --> 00:18:59,080 Ingen tegn på prævia. Varsko obstetrisk. 223 00:19:00,140 --> 00:19:04,040 – Iltmætning 85. – Nej. Ventiler ham. 224 00:19:04,080 --> 00:19:07,240 – Frakturer i ansigtsknogler? – Vil du gøre et forsøg? 225 00:19:08,030 --> 00:19:11,100 Fiberoptik–skopet og forbered krikotyrotomi. 226 00:19:11,140 --> 00:19:14,140 Hovedet kan ses nu. Det er på vej ud. 227 00:19:14,200 --> 00:19:18,100 – Du må ikke presse. – Jeg kan ikke lade være! 228 00:19:18,140 --> 00:19:20,230 Du må ikke presse! 229 00:19:21,020 --> 00:19:25,060 Okay ... Sugning. Klemme. 230 00:19:27,240 --> 00:19:30,050 Varsko neonatal. 231 00:19:35,040 --> 00:19:38,080 2,5 ET–tube. 232 00:19:38,120 --> 00:19:42,000 – Og træk 0,02 adrenalin op. – Er det mit lille barn? 233 00:19:42,040 --> 00:19:45,230 – Kom nu, lille ven. – Han er meget syg. 234 00:19:46,020 --> 00:19:48,150 Jeg vil se mit barn. 235 00:19:48,190 --> 00:19:51,210 Ventiler ham. 236 00:19:52,000 --> 00:19:55,090 Puls 50. Påbegynder hjertemassage. 237 00:19:55,130 --> 00:19:59,230 – Min smukke dreng ... – Hvad er Apgar? 238 00:20:00,020 --> 00:20:04,130 1 for hjertefrekvens, 0 for farve, åndedræt og alt andet. 239 00:20:04,170 --> 00:20:08,150 – Du får ham ikke nu. – Hvilke stoffer tager du? 240 00:20:08,190 --> 00:20:10,150 Jeg tager ingen. 241 00:20:10,190 --> 00:20:16,050 – Du må sige, om du tager heroin. – Ikke længere. 242 00:20:16,090 --> 00:20:19,230 – Kokain? Crack? – Nej, intet! 243 00:20:20,020 --> 00:20:24,050 Den lille er ved at få farve. Hjertefrekvensen er 120. 244 00:20:27,010 --> 00:20:30,180 Tag fat på navlestrengen. 245 00:20:35,060 --> 00:20:38,000 Skete der noget? 246 00:20:41,110 --> 00:20:45,070 – For meget blod. Det går ikke. – Bradykardi. 247 00:20:45,110 --> 00:20:50,000 Krikotyrotomi. Han skal have et snit, medmindre du vil prøve igen. 248 00:20:50,040 --> 00:20:55,130 Lad mig tage et hurtigt kig, så kan du skære. 249 00:20:56,140 --> 00:21:01,100 – Jeg troede, du var højrehåndet. – Skub tuben frem, når jeg siger til. 250 00:21:05,120 --> 00:21:08,070 Så kører vi ... 251 00:21:10,040 --> 00:21:12,200 – Fem. – 1100 mg lidocain. 252 00:21:12,240 --> 00:21:15,090 – Pokkers! – Krikotyrotomi? 253 00:21:15,130 --> 00:21:19,190 Nej, nej, kom så. Ind med tuben, Carter. 254 00:21:27,120 --> 00:21:30,120 – Gode respirationslyde. – Iltmætningen stiger. 255 00:21:30,160 --> 00:21:32,120 – Flot. – Heldigt. 256 00:21:32,160 --> 00:21:38,100 – Røntgen af hoved og ansigt. – Apgar er 6 nu. 257 00:21:38,140 --> 00:21:41,210 Her er morens toks–screening. 258 00:21:42,000 --> 00:21:45,240 – Shane, dit barn skal på intensiv. – Jeg vil være hos ham. 259 00:21:46,030 --> 00:21:49,030 – Tag ham op. – I stjæler mit barn! 260 00:21:49,070 --> 00:21:53,020 – Lad nu os passe på ham. – I kommer ikke med ham igen! 261 00:21:53,060 --> 00:21:56,060 – Jeg elsker ham! – Du fik ham næsten dræbt. 262 00:21:57,090 --> 00:22:00,170 – Det var ikke min hensigt. – Vi fandt opiater. 263 00:22:00,210 --> 00:22:03,180 – Du har ikke været hos en læge. – Jeg skulle. 264 00:22:03,220 --> 00:22:08,220 Efter syv måneder? Du vidste måske ikke engang, at du var gravid? 265 00:22:09,010 --> 00:22:13,010 – Jeg har været presset. – Det forklarer vel kokainen. 266 00:22:13,050 --> 00:22:17,220 – Og du har en tårnhøj promille. – Jeg fik en øl i aftes ... 267 00:22:18,010 --> 00:22:21,080 – Du har løjet, lige siden du kom. – Jeg vil se mit barn. 268 00:22:21,120 --> 00:22:25,140 Værsgo ... For tidligt født. Vejer en tredjedel af, hvad han burde. 269 00:22:25,180 --> 00:22:30,180 Får han ikke hjerneskader, så vil han stadig lide af et alkoholsyndrom – 270 00:22:30,220 --> 00:22:33,150 – og hæmmet vækst og udvikling. 271 00:22:33,190 --> 00:22:39,060 Næste gang du ser ham, vil han slås med heroinabstinenser. 272 00:22:39,100 --> 00:22:41,160 Hold op! 273 00:22:41,200 --> 00:22:44,230 Tillykke, du er nu blevet mor. 274 00:22:46,140 --> 00:22:49,130 Tager du barnet ovenpå? 275 00:22:52,070 --> 00:22:56,080 Er du basketball–fan? Jeg stod i vinduet og så dig spille. 276 00:22:56,120 --> 00:23:00,160 – Prøv at ramme første gang. – Læger er de værste patienter. 277 00:23:00,200 --> 00:23:03,030 Ja, det siger man. 278 00:23:03,070 --> 00:23:07,140 Jeg tog mit barnebarn med til hans først Bulls–kamp i sidste uge. 279 00:23:07,180 --> 00:23:10,100 De er ikke så gode nu. 280 00:23:10,140 --> 00:23:13,210 Han faldt i søvn i pausen, men han syntes vist om det. 281 00:23:14,000 --> 00:23:18,100 Deres opdækning falder også hele tiden i søvn. 282 00:23:18,140 --> 00:23:22,180 – Nu lader vi den gå ind. – Ja, i 20 minutter. 283 00:23:58,120 --> 00:24:02,240 Skadestuen på linje 2. En, der hedder Pratt. 284 00:24:03,220 --> 00:24:07,170 Jeg har en patient lige nu. Jeg har ikke tid. 285 00:24:07,210 --> 00:24:11,180 Hvad? ... Jeg kommer ned. 286 00:24:13,010 --> 00:24:17,010 Marni, er du sød at sende nogen ned med vincristinen? 287 00:24:17,050 --> 00:24:21,130 – Vi tager ikke hjem til folk. – Jeg tager ikke hjem. 288 00:24:23,080 --> 00:24:26,150 Må jeg have lov ... 289 00:24:33,140 --> 00:24:36,230 – Hvad skete der? – Han brækkede sig og besvimede. 290 00:24:37,020 --> 00:24:41,200 – Hvor var du? – Han ville ikke falde ned. 291 00:24:43,140 --> 00:24:48,160 – Sådan ... Gå ikke for langt væk. – Hvad er den der for? 292 00:24:48,200 --> 00:24:52,220 For at få min promille ned. Prøv højre saphenus. 293 00:24:53,010 --> 00:24:56,060 Det er den eneste, der ikke er sklerotisk. Carter? 294 00:24:56,100 --> 00:25:00,100 – Pratt har styr på det. – Blodsukkeret er tårnhøjt. 295 00:25:01,100 --> 00:25:05,220 – Tog du din insulin, Al? – Der er så meget, man skal huske. 296 00:25:06,010 --> 00:25:09,200 – Diabetiker? – Det er nyt for mig. Nålen er i. 297 00:25:09,240 --> 00:25:15,040 – Fik du hans historie? – Jeg er en prægtig historie. 298 00:25:15,080 --> 00:25:18,080 Jeg bad dig finde hans gamle journal. 299 00:25:18,120 --> 00:25:22,110 Pas på, han ikke får en luftprop i blodet. 300 00:25:22,150 --> 00:25:27,220 – Blodtælling, blod– og urinprøver. – Iltmætning 90, puls 110. Doktor? 301 00:25:28,010 --> 00:25:33,110 Tilføj en hæmoglobinprøve, ketoner, bloddyrkninger og EKG. 302 00:25:33,150 --> 00:25:38,140 – En liter hængt op, tube i højre. – 40 ml kalium, intuberingssæt. 303 00:25:38,180 --> 00:25:41,150 – Hvorfor nu det? – Iltmætningen falder. 304 00:25:41,190 --> 00:25:44,030 Træk nu vejret, Al. 305 00:25:44,070 --> 00:25:47,140 Carter, vær klar til at ventildere. Lav en Sellick. 306 00:25:47,180 --> 00:25:51,000 – En hvad? – En Sellick ... Kom med din hånd. 307 00:25:59,170 --> 00:26:04,050 Når blodsukkeret er over 700, kan vejrtrækningen svigte. 308 00:26:04,090 --> 00:26:08,240 10 mg saltopløsning intravenøst. 8 poser per time ... Dr. Pratt! 309 00:26:10,040 --> 00:26:12,070 Dr. Greene! 310 00:26:13,190 --> 00:26:15,120 Tak. 311 00:26:16,220 --> 00:26:21,220 Du kunne have sagt, han var diabetiker. Jeg kiggede efter svamp. 312 00:26:22,010 --> 00:26:25,220 Du missede DKA'en, fordi du ikke fulgte mine instruktioner. 313 00:26:26,010 --> 00:26:30,150 Jeg foretager bedømmelsen. Du lærer, jeg underviser. 314 00:26:30,190 --> 00:26:34,190 Virker jeg som en nybegynder? Så behandl mig ikke som en. 315 00:26:34,230 --> 00:26:37,210 Du tror vist, at du er klar til det hele. 316 00:26:38,000 --> 00:26:42,040 Ikke den med den gamle og den unge, for den kender jeg. 317 00:26:42,080 --> 00:26:48,040 Døren der fører ud. Kan du ikke lide det her, så bliv ved med at gå. 318 00:26:50,110 --> 00:26:53,100 – Han er en dygtig læge. – Han er udbrændt. 319 00:26:53,140 --> 00:26:57,170 – Jeg har lært meget af ham. – Jeg ville foretrække dig. 320 00:26:57,210 --> 00:27:01,140 Du så ham derinde. Hvad pokker er der i vejen med ham? 321 00:27:01,180 --> 00:27:04,130 – En tumor. – Hvad? 322 00:27:04,170 --> 00:27:11,120 Han har en inoperabel glioblastoma multiforme. Dét er galt med ham. 323 00:27:11,160 --> 00:27:15,220 – Han er på sin anden kemo. – Og han arbejder stadig? 324 00:27:16,010 --> 00:27:21,120 – Pratt lovpriser Greenes erfaring. – Han er en dygtig lærer. 325 00:27:21,160 --> 00:27:26,170 Hvad med at informere mig på et lidt tidligere tidspunkt? 326 00:27:26,210 --> 00:27:31,150 – PSA er højere end alk–fos–tallet. – 600? Ringede du til hans læge, 327 00:27:31,190 --> 00:27:35,190 Jeg lagde tre beskeder, før jeg fik hans mobilnummer. 328 00:27:35,230 --> 00:27:41,190 – Tror du, han vidste det? – Ja. Han burde ikke høre det her. 329 00:27:41,230 --> 00:27:48,110 Jeg var en ret skrap kandidat. Jeg glemte, jeg ikke er nr. 1 her. 330 00:27:48,150 --> 00:27:51,100 Som sagt, forhast dig ikke. 331 00:27:51,140 --> 00:27:57,180 Hej, er din far der? Det er dr. Greene fra skadestuen på County. 332 00:27:57,220 --> 00:28:02,160 Det var ikke mening at vise manglende respekt lige før. 333 00:28:02,200 --> 00:28:07,100 Nogen har fortalt dig, at jeg er ved at dø, ikke? 334 00:28:07,140 --> 00:28:14,020 Jeg forstår godt, du er på ferie. Din patients PSA–tal er tårnhøjt. 335 00:28:15,030 --> 00:28:21,070 Hvornår undersøgte du ham egentlig sidst? For to år siden? 336 00:28:21,110 --> 00:28:26,120 Ja, jeg har en diagnose. Metastatisk prostatakræft. 337 00:28:26,160 --> 00:28:31,040 Den store knude på hans forstørrede prostata kunne være en ledetråd. 338 00:28:31,080 --> 00:28:33,150 Vil du tale med ham? 339 00:28:33,190 --> 00:28:38,140 Du kunne også sætte kakaoen fra dig og flyve tilbage til Chicago ... 340 00:28:38,180 --> 00:28:42,180 – Han lagde på – Meget overbevisende. 341 00:28:42,220 --> 00:28:47,100 – Skal vi fortælle ham det? – Nej. Bed om en seng på urologisk. 342 00:28:49,220 --> 00:28:53,030 Du var her ikke, og jeg var helt fra snøvsen. 343 00:28:53,070 --> 00:28:56,040 – Hun ønskede ikke det her. – Ekstuberer du? 344 00:28:56,080 --> 00:29:00,030 Hun skulle aldrig have været intuberet. 345 00:29:00,070 --> 00:29:02,180 Det er nok en mild ileus. 346 00:29:02,220 --> 00:29:07,240 Jeg har fuldmagt. Vi vil have mor hjem nu, tag så den slange ud. 347 00:29:08,030 --> 00:29:13,080 – Hun kan få brug for væske. – Hallo? Hun vil gerne dø. 348 00:29:13,120 --> 00:29:18,230 Det kan I bare ikke acceptere. Det føles som et nederlag for jer. 349 00:29:19,020 --> 00:29:23,100 Har du kortet, hvor hun frabeder sig genoplivning? 350 00:29:32,060 --> 00:29:34,210 Okay. 351 00:29:37,100 --> 00:29:40,170 Træk den ud. 352 00:29:52,170 --> 00:29:57,030 – På sengen rundt om hjørnet. – Hvad er det her? 353 00:29:57,070 --> 00:30:01,170 Jeg blev tilkaldt, så hun er kommet her med min vincristine. 354 00:30:01,210 --> 00:30:07,000 – Kan du klare det? – Gid folk holdt op med at spørge. 355 00:30:08,240 --> 00:30:15,000 Gider du gøre hende fri og lade dem komme hjem? 356 00:30:15,110 --> 00:30:21,040 Dr. Greene, jeg vil have min vogn. De smed min vogn udenfor. 357 00:30:21,080 --> 00:30:24,070 – Er du parat? – Ja. 358 00:30:24,110 --> 00:30:27,220 Jeg vil have min vogn, jeg har den altid med mig! 359 00:30:28,010 --> 00:30:31,170 Jeg er her, Al. Det skal nok gå. 360 00:30:31,210 --> 00:30:38,010 Det onkologiske personale var ikke vilde med, at jeg gik herned. 361 00:30:38,050 --> 00:30:42,050 Jeg vil have min vogn! Hent så min vogn! 362 00:30:43,210 --> 00:30:47,120 De her nåleløse systemer er virkelig trælse. 363 00:30:47,160 --> 00:30:50,190 Giv mig min vogn! 364 00:30:52,170 --> 00:30:56,180 – Jeg vil ikke det her. – Jeg kan ikke komme igen. 365 00:30:56,220 --> 00:31:00,140 Det skal du heller ikke. Jeg er færdig med det. 366 00:31:00,180 --> 00:31:05,180 – Jeg vil have min vogn! – Jeg hjælper dig med at finde den. 367 00:31:05,220 --> 00:31:09,040 Tak ... Tak! 368 00:31:10,170 --> 00:31:15,060 Aspergillose blev kaldt for "mumiens forbandelse". 369 00:31:15,100 --> 00:31:19,010 Det hører jeg konstant. Hvordan pådrog jeg mig det? 370 00:31:19,050 --> 00:31:21,220 De kommer fra en udgravning i Egypten? 371 00:31:22,010 --> 00:31:27,180 Lungeafdelingen undersøger bronkierne. Giv 200 mg Itra ... 372 00:31:29,020 --> 00:31:33,140 Itraconazole to gange dagligt hjælper sammen med steroider. 373 00:31:33,180 --> 00:31:38,020 Jeg arbejder for meget, det er derfor, jeg er syg. 374 00:31:38,060 --> 00:31:42,070 Den der sang ... "man ved ikke, hvad man har fået, før det er væk". 375 00:31:42,110 --> 00:31:45,100 – Joni Mitchell. – Mit liv i en nøddeskal. 376 00:31:45,140 --> 00:31:48,170 Jeg kan ikke døje den sang. 377 00:31:50,030 --> 00:31:52,080 Mark! 378 00:31:55,030 --> 00:31:58,230 Jeg sagde til onkologisk, at du kom op snart. 379 00:31:59,020 --> 00:32:02,220 – De har en stue til dig. – Jeg har fået nok af det. 380 00:32:03,010 --> 00:32:06,190 – Jeg kører dig hjem bagefter. – Elizabeth ... 381 00:32:06,230 --> 00:32:10,210 Du kan ikke bare beslutte det her efter en indskydelse. 382 00:32:11,000 --> 00:32:14,030 Det bliver måske min sidste vigtige beslutning. 383 00:32:14,070 --> 00:32:17,070 Du har ikke givet det tid til at virke. 384 00:32:17,110 --> 00:32:20,100 Jeg tabte en tube i dag. 385 00:32:20,140 --> 00:32:24,230 – Derfor kan kemoen jo godt virke. – Jeg vil ikke lege med. 386 00:32:25,020 --> 00:32:28,220 Det er kun anden omgang. Dit liv kan blive forlænget. 387 00:32:29,010 --> 00:32:31,220 Måske ... et par måneder. 388 00:32:34,010 --> 00:32:39,030 Så giv dig selv den tid. Giv den til mig og Ella. 389 00:32:39,070 --> 00:32:43,030 Giv den til Rachel. Hvem ved, hvad der kan ske? 390 00:32:43,070 --> 00:32:48,160 Vi har patienter, som har fået at vide, at de burde være døde nu. 391 00:32:48,200 --> 00:32:52,220 – Jeg må være realistisk. – Give op, mener du? 392 00:32:53,010 --> 00:32:56,060 Nej, det handler om at træffe et valg. 393 00:32:57,030 --> 00:33:00,130 Jeg vil hellere have to gode måneder – 394 00:33:00,170 --> 00:33:06,020 – end den dobbelte tid med medicin og nåle og dropstativer – 395 00:33:06,060 --> 00:33:10,050 – sengeliggende, side om side med andre døende – 396 00:33:10,090 --> 00:33:15,050 – blive prikket i og lytte til lægers og sygeplejerskes småsnak ... 397 00:33:15,090 --> 00:33:20,100 ... som alle har det der blik ... som om man allerede er død. 398 00:33:22,130 --> 00:33:26,070 Jeg vil ikke ende mit liv på den måde. 399 00:33:26,110 --> 00:33:31,020 Vi kan prøve at undersøge, om der findes andre kure. 400 00:33:31,060 --> 00:33:35,240 Vi kan finde alternative terapier, som vi ikke har hørt om. 401 00:33:36,030 --> 00:33:40,200 – Mr Seidel er vågen nu. – Jeg kommer nu. 402 00:33:42,000 --> 00:33:44,050 Vil du ikke nok? 403 00:33:44,090 --> 00:33:51,070 Der er intet alternativ. Jeg vil bare dø, som jeg har levet. 404 00:34:02,160 --> 00:34:05,080 Vi ses derhjemme. 405 00:34:05,120 --> 00:34:08,090 Jeg elsker dig. 406 00:34:20,200 --> 00:34:23,050 – Parat? – Jeg kan godt. 407 00:34:23,090 --> 00:34:27,240 – Det er en svær nyhed at overbringe. – Jeg kan mit arbejde. 408 00:34:32,190 --> 00:34:38,220 Min kone og datter venter på mig på et burgersted, så kan vi skynde os? 409 00:34:39,010 --> 00:34:44,020 Deres symptomer stemmer overens med metastatisk prostatakræft. 410 00:34:44,060 --> 00:34:47,240 Kræft? Kan I ikke have taget fejl? 411 00:34:48,030 --> 00:34:51,200 – Allanson har intet sagt om kræft. – Han kan have overset det. 412 00:34:51,240 --> 00:34:55,240 Han opførte sig altid, som om jeg var en hypokonder. 413 00:34:56,030 --> 00:35:00,230 Han burde have opdaget det. Måske bør Deres kone komme. 414 00:35:01,020 --> 00:35:05,100 – Er det slemt? – Det kan det muligvis være. 415 00:35:05,140 --> 00:35:12,010 Skal jeg så have kemoterapi eller opereres eller hvad? 416 00:35:14,070 --> 00:35:18,170 Jeg mener, jeg skal vel ikke dø? 417 00:35:18,210 --> 00:35:22,200 Kan jeg gå hen og dø? 418 00:35:24,180 --> 00:35:29,180 Vi skal have taget prøver. Kræften synes at være meget fremskreden. 419 00:35:29,220 --> 00:35:34,110 De må være indstillet på det værste. 420 00:35:36,080 --> 00:35:41,150 Jeg ved, hvilket chok det er, og hvad der farer gennem Deres hoved nu. 421 00:35:41,190 --> 00:35:46,160 – Det kan De ikke vide! – Jo ... det kan jeg. 422 00:35:48,180 --> 00:35:52,090 Jeg ringer til hans familie. 423 00:36:12,230 --> 00:36:16,040 – Sæt dig ind hos ham. – Hvad sagde du? 424 00:36:16,080 --> 00:36:19,180 At det ikke var noget, jeg havde lært som læge. 425 00:36:19,220 --> 00:36:23,060 – Den skal blive siddende. – Jeg vil væk! 426 00:36:23,100 --> 00:36:27,080 – Det regner udenfor. – Ikke mere. Jeg vil ikke være her. 427 00:36:27,120 --> 00:36:30,150 Heller ikke jeg. Hvornår kan han flyttes? 428 00:36:30,190 --> 00:36:35,030 – Jeg spørger telemetriafdelingen. – Sidste ketoner? Urin? 429 00:36:35,070 --> 00:36:39,050 – 200 ml den sidste time. – Jeg kan selv tage den ud. 430 00:36:39,090 --> 00:36:43,210 Al, det bliver sværere for dig at passe på dig selv nu. 431 00:36:44,000 --> 00:36:49,060 – Har du familie, du kan være hos? – Nej. Ingen. 432 00:36:49,100 --> 00:36:53,220 – Så lad mig indlægge dig. – Jeg hører ikke hjemme her. 433 00:36:54,010 --> 00:37:00,050 Hvad der end vil ske, så skal det ske udenfor. 434 00:37:00,090 --> 00:37:03,000 Jeg beder dig. 435 00:37:06,060 --> 00:37:11,230 – Okay. – Det er snart overstået. Ikke? 436 00:37:12,020 --> 00:37:14,170 Jo. 437 00:37:14,210 --> 00:37:18,020 Hvor meget længere skal jeg sidde her? 438 00:37:18,060 --> 00:37:23,000 – Det er længe siden, mrs Raskin. – Servicen er blevet ringere. 439 00:37:23,040 --> 00:37:26,080 Den her neglerod gør meget ondt. 440 00:37:26,120 --> 00:37:30,120 Jeg har en hjernesvulst, og den kan ikke opereres. 441 00:37:30,160 --> 00:37:33,060 – Jeg vinder. – Undskyld mig ... 442 00:37:33,100 --> 00:37:37,130 – Vil nogen se på min datter? – Der kommer en sygeplejerske. 443 00:37:37,170 --> 00:37:41,080 Jeg har været her i over to timer. 444 00:37:42,150 --> 00:37:48,040 – Jeg er dr. Greene. – Nej, det gør bare ondt, far. 445 00:37:48,080 --> 00:37:52,240 Mytologi–projektet. De lader børnene lege med træspyd i skolen. 446 00:37:53,030 --> 00:37:57,070 Du ser nu flot ud. Må jeg sætte dig herop? 447 00:37:57,110 --> 00:38:01,130 – Det gør ondt. – Jeg skal nok være forsigtig. 448 00:38:01,170 --> 00:38:05,030 Under neglen ... Jeg må overhovedet ikke røre. 449 00:38:05,070 --> 00:38:09,090 – Må jeg kigge? – Jeg vil ikke stikkes. 450 00:38:09,130 --> 00:38:12,160 Nej, du bliver ikke stukket. Det lover jeg dig. 451 00:38:12,200 --> 00:38:18,020 Vi leger en leg. Luk dine øjne, okay? 452 00:38:20,080 --> 00:38:23,210 – Hvad ser du? – Himlen. 453 00:38:24,000 --> 00:38:28,120 – Hvad er der deroppe? – Orions bælte. 454 00:38:28,160 --> 00:38:33,100 Han kunne ikke slå skorpionen, så han sprang i havet. 455 00:38:33,140 --> 00:38:38,110 Artemis satte ham på himlen, hvor skorpionen aldrig kan få ham. 456 00:38:38,150 --> 00:38:41,120 Det vidste jeg ikke. 457 00:38:41,160 --> 00:38:45,060 – Det gjorde slet ikke ondt, vel? – Er du færdig? 458 00:38:45,100 --> 00:38:49,200 Vi er færdige. Tak, Katie. 459 00:38:49,240 --> 00:38:52,110 Tak for hvad? 460 00:38:52,150 --> 00:38:56,140 Du blev lige min allersidste patient. 461 00:38:58,070 --> 00:39:02,030 – Er din vagt slut? – Ja. 462 00:39:04,060 --> 00:39:09,090 Giv neglerodsdamen en gipsfod og bed hende aldrig komme her mere. 463 00:39:09,130 --> 00:39:12,090 Hvis du siger det. 464 00:39:15,120 --> 00:39:20,120 Seidel får taget en biopsi nu, og hans familie er på vej. 465 00:39:20,160 --> 00:39:24,170 Jeg vil bare sige, at jeg har lært en masse i dag. 466 00:39:24,210 --> 00:39:27,140 Kom igen i morgen. 467 00:39:30,190 --> 00:39:33,110 Hvordan klarer Pratt det? 468 00:39:33,150 --> 00:39:37,150 Lidt for ivrig, lidt for kry. 469 00:39:38,130 --> 00:39:41,040 Han vil passe godt her. 470 00:39:41,080 --> 00:39:45,200 Tror du, han vil være villig til at tage ekstravagter? 471 00:39:45,240 --> 00:39:48,230 Det skulle være ret sikkert. 472 00:39:49,020 --> 00:39:51,240 Hvad med dig? 473 00:39:53,200 --> 00:39:56,170 Mig? 474 00:39:57,150 --> 00:40:02,140 Hvor mange vagter skal jeg skrive dig for i næste måned? 475 00:40:08,220 --> 00:40:13,160 Lad aldrig arbejdet blive dit liv, Kerry. 476 00:40:14,160 --> 00:40:17,190 Lev livet lidt. 477 00:40:19,020 --> 00:40:22,060 Ingen hvile til de trætte, Carter. 478 00:40:22,100 --> 00:40:25,150 Jeg har været på siden fire. Går du tidligt? 479 00:40:25,190 --> 00:40:30,130 Ikke tidligt nok. Fisher er alkoholiker, faldt og besvimede. 480 00:40:30,170 --> 00:40:34,040 Tag en CT og test hans reflekser, inden du lader ham gå. 481 00:40:39,180 --> 00:40:43,090 – Abstinenser? – Den sædvanlige midtugefest. 482 00:40:43,130 --> 00:40:48,240 Chakarova har nældefeber. Fik Prednisone og har det bedre. 483 00:40:49,030 --> 00:40:52,200 Overvåg hende en halv time og send hende hjem. 484 00:40:52,240 --> 00:40:57,180 – Er der overhovedet nogen syge? – Kun lægen. 485 00:41:02,150 --> 00:41:05,170 Undersøgte du fyren på U3? 486 00:41:05,210 --> 00:41:09,180 Pacio, 56 år, brystsmerter. Indlagt på medicinsk. 487 00:41:09,220 --> 00:41:12,150 Aspirin, beta–blokker, heparin. 488 00:41:12,190 --> 00:41:18,170 – 28–årig pige. Spejlglasrude. – Bliv ved med at trykke. 489 00:41:18,210 --> 00:41:21,180 – Godnat, dr. Greene. – Farvel. 490 00:41:31,050 --> 00:41:35,200 – Pacios EKG? – Unormal elektrisk aktivitet. 491 00:41:35,240 --> 00:41:42,010 Intet på røntgen. Tjek hans troponin og gentag EKG om ti minutter. 492 00:41:42,220 --> 00:41:45,170 Det er holdt op med at regne. 493 00:41:45,210 --> 00:41:49,120 Himlen er klar. Nu er jeg gået. 494 00:41:49,160 --> 00:41:52,130 Er du på i morgen? 495 00:41:53,220 --> 00:41:57,200 – Den trænger til at blive pumpet. – Det er ikke min bold. 496 00:41:59,010 --> 00:42:03,140 Du slår stemningen an, Carter. 497 00:42:04,090 --> 00:42:07,070 Træn dit hopskud. 498 00:42:42,140 --> 00:42:46,140 Tekster: Anders Juel Michelsen www.sdimedia.com 44075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.