Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,170
SKADESTUEN
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,220
Hun har spist amfetamin!
3
00:00:07,010 --> 00:00:09,240
– Joyce!
– Jeg ringer til politiet.
4
00:00:10,030 --> 00:00:16,140
– Jeg prøver at hjælpe et sygt barn.
– Han har leukæmi. Han dør måske.
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,120
Jeg vil ikke gennemleve
det her igen.
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,190
– Hvad skete der?
– Hun slugte Rachels ecstasy.
7
00:00:22,230 --> 00:00:26,130
– Hun kan stadig dø!
– Tilgiv mig, far ...
8
00:00:26,170 --> 00:00:30,080
Hvordan kunne det her ske ...?
9
00:00:49,040 --> 00:00:52,170
Dr. Lewis, De må vågne nu.
10
00:00:52,210 --> 00:00:56,100
– Hva'?
– De må vågne.
11
00:00:56,140 --> 00:00:59,210
– Hvad er klokken?
– Næsten syv.
12
00:01:00,000 --> 00:01:02,240
Åh gud,
jeg ville bare hvile mig et øjeblik.
13
00:01:03,030 --> 00:01:06,110
– Hvad var klokken da?
– Halv to.
14
00:01:10,080 --> 00:01:15,150
– Jeg må se at komme hjem.
– Vi får én ind bidt af et dyr.
15
00:01:15,190 --> 00:01:19,140
– Weaver har brug for dig.
– Og jeg har brug for et bad.
16
00:01:19,180 --> 00:01:24,140
Nogen må tage over for Greene,
og du lå tilfældigvis her.
17
00:01:24,180 --> 00:01:28,000
– Er datteren ekstuberet?
– Ikke endnu.
18
00:01:28,040 --> 00:01:31,160
– Prøver hun selv at trække vejret?
– Ikke endnu.
19
00:01:31,200 --> 00:01:37,000
– Nej, sagde jeg.
– Det er bagels, ikke bestikkelse!
20
00:01:37,040 --> 00:01:43,150
Disse fremstød gør medicinen dyrere,
og det rammer især de ældre.
21
00:01:43,190 --> 00:01:47,030
– Jeg er en af de ældre.
– Ingen gratis frokost.
22
00:01:47,070 --> 00:01:51,110
Ja, det er Susan Lewis. Må jeg tale
med afdelingssygeplejersken?
23
00:01:51,150 --> 00:01:57,100
Hun er nede på 30% ilt og får
ingen sedation. Hun får en CPAP.
24
00:01:57,140 --> 00:02:00,040
Tak ... Nej, glem det bare.
25
00:02:00,080 --> 00:02:05,030
Udskriv transportpatienterne
og flyt borborygmien fra 4'eren.
26
00:02:05,070 --> 00:02:11,080
– Du kunne da b e d e mig blive.
– Du valgte selv at blive i nat.
27
00:02:11,120 --> 00:02:15,150
– Du sover med åbne øjne.
– Halvåbne.
28
00:02:15,190 --> 00:02:20,180
– Det er lidt klamt.
– Du spiser jo med åben mund.
29
00:02:20,220 --> 00:02:24,240
– Vent ... Hvad laver du?
– Jeg leder efter en kniv.
30
00:02:25,030 --> 00:02:28,030
Vil du spise den der?
31
00:02:28,070 --> 00:02:32,240
Næste gang du ordinerer Reprotrex
i stedet for noget billigere –
32
00:02:33,030 --> 00:02:37,120
– som er lige så effektivt,
vil det så ikke genere dig?
33
00:02:37,160 --> 00:02:41,090
– På grund af en bagel? Nej.
– Er du sikker?
34
00:02:41,130 --> 00:02:45,060
Okay, jeg spiser morgenmad
på Doc Magoo's –
35
00:02:45,100 --> 00:02:49,040
– og skifter undertøj,
derefter kommer jeg og hjælper dig.
36
00:02:49,080 --> 00:02:53,100
Hvis jeg beholder mit undertøj på,
kan maden så ikke bare stå?
37
00:02:55,110 --> 00:02:59,000
Det er godt nok ...
38
00:02:59,040 --> 00:03:05,050
– Giv Dormicum, så mindes hun intet.
– Det vil svække hendes ånding.
39
00:03:05,090 --> 00:03:09,110
Hvis du lader sedationen slippe,
så må du være hurtig.
40
00:03:09,150 --> 00:03:13,190
Det er svært at ekstubere småbørn.
NIF går ikke.
41
00:03:13,230 --> 00:03:17,190
PEEP er under 2.
Normal CO2.
42
00:03:17,230 --> 00:03:20,120
Så prøver vi.
43
00:03:20,160 --> 00:03:24,150
Vær klar med Rubens pose.
Jeg afbryder ventilen.
44
00:03:24,190 --> 00:03:27,190
Tapen er borte ...
45
00:03:29,120 --> 00:03:33,100
Tuben også. Sug.
46
00:03:33,140 --> 00:03:38,050
Kom så, Ella.
Kom med et stort host.
47
00:03:38,090 --> 00:03:43,190
– Hun trækker ikke vejret.
– Tilfør ilt. Giv hende lidt tid.
48
00:03:43,230 --> 00:03:48,010
Åbn et narkosesæt.
Træk 1 mg midazolam op.
49
00:03:48,050 --> 00:03:50,090
Kom så, Ella ...
50
00:03:52,120 --> 00:03:55,240
Positivt luftvejstryk.
51
00:04:00,120 --> 00:04:04,220
– Den lyd kan vi lide.
– Vi er her ... det er godt nok.
52
00:05:00,000 --> 00:05:02,060
Står hans bil der stadig?
53
00:05:02,100 --> 00:05:08,000
Han kan skippe en time i Marketing,
men aldrig i Driftsbogholderi.
54
00:05:08,040 --> 00:05:14,150
– Jeg kan være der, når du gør det.
– Nej, jeg spørger ham på skolen.
55
00:05:14,190 --> 00:05:20,130
Du kan ikke spørge ham, Joyce.
Du må væk, hvis han ikke ...
56
00:05:20,170 --> 00:05:23,020
Jeg ved det.
57
00:05:24,100 --> 00:05:29,170
– Vil du følge med på arbejdet?
– Må jeg blive, til han er gået?
58
00:05:32,090 --> 00:05:37,160
– Ring, når du har talt med ham.
– Abby ...
59
00:05:37,200 --> 00:05:43,030
Gruppeterapi virker vel? Han holdt
kun til to psykoterapi–sessioner.
60
00:05:43,070 --> 00:05:48,240
– Jeg vil prøve at hjælpe ham.
– Får han det bedre, så prøv igen.
61
00:05:49,030 --> 00:05:53,060
Han skal nok gøre det.
Når han ved, jeg mener det alvorligt.
62
00:05:54,230 --> 00:05:57,110
Ring til mig.
63
00:05:57,150 --> 00:06:00,050
Og lås døren.
64
00:06:06,100 --> 00:06:09,100
Abby! Har du set Joyce?
65
00:06:09,140 --> 00:06:12,180
– Har du set min kone?
– Nej.
66
00:06:12,220 --> 00:06:17,040
– Hun kom ikke hjem i går.
– Har hun ikke ringet?
67
00:06:17,080 --> 00:06:23,160
– Har du ringet til politiet?
– Nej, vi skændtes. Hun er nok vred.
68
00:06:23,200 --> 00:06:27,150
Bed hende ringe til mig,
hvis hun lader høre fra sig.
69
00:06:27,190 --> 00:06:30,220
Tak. Ha' en rar dag.
70
00:06:33,180 --> 00:06:38,090
– Bevæger hun lemmerne?
– Ja, og hun har fået farve.
71
00:06:38,130 --> 00:06:41,140
Hvis hun ikke kramper,
er vi vist ovre det.
72
00:06:41,180 --> 00:06:46,150
– Hvad skal du med den der?
– Brystpumpen har ingen slange.
73
00:06:46,190 --> 00:06:51,000
Hun prøver at spise.
Tak, fordi du tager over.
74
00:06:51,040 --> 00:06:57,030
– Han er vågen nu. Han har krampet.
– Han blev bidt af en abe.
75
00:06:57,070 --> 00:07:03,240
Et dovendyr. De er ikke primater, de
tilhører ikke engang samme orden.
76
00:07:04,030 --> 00:07:07,060
Dr. Greene? Jeg hører,
den lille har det bedre.
77
00:07:07,100 --> 00:07:10,120
Hun er ikke i respirator længere.
78
00:07:11,140 --> 00:07:15,150
Jeg udfyldte ikke en H5122–formular
sammen med journalen.
79
00:07:15,190 --> 00:07:19,160
En lovpligtig anmeldelse
af stofmisbrug.
80
00:07:19,200 --> 00:07:24,030
– Jeg tænkte, du måske ville ...
– Jeg tager mig af det.
81
00:07:37,240 --> 00:07:42,040
Somme tider tager det
lidt længere tid ved vagtskifte.
82
00:07:42,080 --> 00:07:47,010
– Vagtskifte?
– Når sygeplejerskerne skifter.
83
00:07:47,050 --> 00:07:51,020
Nå, sådan ... Jeg henter hende.
84
00:07:51,060 --> 00:07:55,190
– Etoposid?
– Det er et kemo–alternativ.
85
00:07:55,230 --> 00:07:59,000
Hans drop er tømt, og alarmen går.
86
00:07:59,040 --> 00:08:02,180
Sygeplejerskerne skifter det,
når de flytter ham.
87
00:08:02,220 --> 00:08:05,170
– Flytter?
– Til behandlingsrummet.
88
00:08:05,210 --> 00:08:10,110
Næsten alle celler er leukæmiske.
Han må have ny kemo straks.
89
00:08:10,150 --> 00:08:16,230
– Og en knoglemarvs–transplantation?
– Nej, det er for farligt for ham.
90
00:08:17,020 --> 00:08:23,150
– Kun kemoterapi kan redde ham?
– Måske. Disse cellegifte er nye.
91
00:08:23,190 --> 00:08:28,170
– Vil du eksperimentere på ham?
– Jeg har ikke besluttet noget.
92
00:08:29,170 --> 00:08:34,150
Her skal der også held til ...
Du trænger vist til at hvile dig.
93
00:08:34,190 --> 00:08:40,140
Nej. Hvis I pumper det stads ind
i hans årer igen, så bliver jeg.
94
00:08:49,210 --> 00:08:55,150
– Jeg ville have gjort ringen mindre.
– Hvordan slugte du den?
95
00:08:55,190 --> 00:08:59,220
Han kan lide,
at jeg sutter på hans fingre.
96
00:09:00,010 --> 00:09:03,140
Bliv ikke panisk, den kommer ud
om to eller tre dage.
97
00:09:03,180 --> 00:09:08,120
– To eller tre dage?!
– Spis fiberrig kost og lad det køre.
98
00:09:08,160 --> 00:09:14,070
Han er kun nervøs for, at hans kone
ser, han ikke har vielsesringen på.
99
00:09:14,110 --> 00:09:19,010
– Er der intet, vi kan gøre?
– Jeg kan prøve en endoskopi.
100
00:09:19,050 --> 00:09:22,230
– Vi stikker en slange i halsen ...
– Jeg skal på abejde.
101
00:09:23,020 --> 00:09:28,000
Jeg skal stå på scenen om en time.
Og jeg vil ikke plukke i mit bæ.
102
00:09:28,040 --> 00:09:31,170
Abby venter på dig.
Jeg har bedt om en vikar.
103
00:09:31,210 --> 00:09:35,060
– Vil du gå?
– Jeg kaster stadig op.
104
00:09:35,100 --> 00:09:37,170
Hvad med 500?
105
00:09:37,210 --> 00:09:42,000
Hvad ville du tage
for at få en slange i halsen?
106
00:09:42,040 --> 00:09:46,000
I to må forhandle.
Jeg kommer igen om lidt.
107
00:09:47,170 --> 00:09:51,190
– Har du det også skidt?
– Jeg er ikke ved at bede!
108
00:09:54,120 --> 00:09:59,010
– Hvor mange bind?
– To. Hun begyndte at bløde i går.
109
00:09:59,050 --> 00:10:02,070
– Din sidste menses?
– For to måneder siden.
110
00:10:02,110 --> 00:10:07,110
– Tror du, du kan være gravid?
– Så flipper mine forældre bare ud.
111
00:10:07,150 --> 00:10:10,080
Din nabo er på linje 2.
112
00:10:10,120 --> 00:10:13,000
Slap af, jeg må lige se på dig.
113
00:10:13,040 --> 00:10:15,140
Joyce?
114
00:10:15,180 --> 00:10:18,100
Vent ...
115
00:10:18,140 --> 00:10:20,160
Hvad?
116
00:10:21,210 --> 00:10:26,210
Okay, så kom herhen,
så giver jeg dig min nøgle og ...
117
00:10:29,210 --> 00:10:31,170
Har du en frakke på?
118
00:10:31,210 --> 00:10:37,220
– Hun er måske ikke sulten.
– Hun har intet fået i tolv timer.
119
00:10:38,010 --> 00:10:42,190
Vi kan give hende næring
gennem et drop.
120
00:10:42,230 --> 00:10:47,000
Nu tager hun flasken ...
Du e r sulten, ikke også?
121
00:10:47,040 --> 00:10:51,170
– Dr. Greene, din datter i telefonen.
– Jeg ringer til hende senere.
122
00:10:51,210 --> 00:10:56,160
– Hvor er hun?
– Hjemme. Katherine blev der.
123
00:10:56,200 --> 00:11:00,060
– Har de sigtet hende for noget?
– Hvem?
124
00:11:00,100 --> 00:11:03,230
– Politiet.
– Nej.
125
00:11:04,020 --> 00:11:07,140
Hvad har de så gjort?
126
00:11:08,140 --> 00:11:14,020
– Du fortalte dem det ikke, vel?
– Jeg var ikke bagvagt.
127
00:11:14,060 --> 00:11:19,060
Hun lå inde med narkotika, som kunne
have taget livet af vores datter.
128
00:11:19,100 --> 00:11:25,180
Hun ville ikke skade hende. De ville
næppe spilde megen tid på hende.
129
00:11:25,220 --> 00:11:29,240
"Spilde tid"?
Du undskylder hende allerede.
130
00:11:30,030 --> 00:11:33,080
Du gør i hvert fald intet ved det.
131
00:11:34,080 --> 00:11:37,060
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
132
00:11:37,100 --> 00:11:42,000
Få hende i et ungdomsfængsel?
Ville det gøre sagen bedre?
133
00:11:42,040 --> 00:11:47,240
– Hendes mor har heller intet hørt!
– Jeg har haft lidt travlt ...
134
00:11:48,030 --> 00:11:50,210
Hun sidder i retten hele dagen.
135
00:11:51,000 --> 00:11:55,210
Du lukker øjnene for noget, du burde
have gjort noget ved for længst.
136
00:11:56,000 --> 00:11:59,050
Giver du mig skylden for det her?
137
00:11:59,090 --> 00:12:01,240
Hendes mave er bare urolig.
138
00:12:02,030 --> 00:12:05,110
Jeg går hjem,
inden det spyr ud af begge åbninger.
139
00:12:05,150 --> 00:12:09,080
– Hvem tager receptionen?
– De sender en vikar.
140
00:12:09,120 --> 00:12:13,150
Abby kommer tilbage.
Men det bliver værre endnu.
141
00:12:13,190 --> 00:12:19,000
Alle, der åd en af de der bagels,
kommer til at spy kanonkugler.
142
00:12:20,120 --> 00:12:24,040
– J e g spiste en bagel.
– Jeg skriver dig på sagsøgergruppen.
143
00:12:29,210 --> 00:12:33,210
Du godeste! Du sagde,
at du bare var blevet låst ude.
144
00:12:34,000 --> 00:12:37,160
Han kom tilbage.
Han gik, og så kom han tilbage.
145
00:12:37,200 --> 00:12:42,240
– Hvor er dine sko?
– Jeg løb bare min vej og gemte mig.
146
00:12:44,180 --> 00:12:48,240
– Kan du lukke mig ind? Jeg fryser.
– Du skal på hospitalet.
147
00:12:49,030 --> 00:12:54,220
For at få en røntgen.
Joyce, dit kindben er brækket.
148
00:12:56,080 --> 00:13:01,200
– 82% iltmætning på 2 liter ilt.
– Åh nej, ikke også dig.
149
00:13:01,240 --> 00:13:07,120
Ingen respirationslyde i venstre ...
Istappen fik lungen til at kollabere.
150
00:13:07,160 --> 00:13:11,240
– Nu er det sket!
– Jeg stikker en tube i.
151
00:13:12,030 --> 00:13:17,020
Mark kommer ned, indtil
Kovac er her. Jeg må gå hjem.
152
00:13:17,060 --> 00:13:22,130
– Du lader mig ikke i stikken nu!
– Jo, jeg m å hjem.
153
00:13:22,170 --> 00:13:24,190
Så du spiste en bagel?
154
00:13:24,230 --> 00:13:30,070
– Det er et undervisningshospital.
– Jeg vil have dig til det alligevel.
155
00:13:30,110 --> 00:13:37,020
– Hvad laver din mor her?
– Du kunne godt overvåge hende.
156
00:13:37,060 --> 00:13:40,050
Han hoster blod op!
157
00:13:40,090 --> 00:13:44,000
Det skyldes nok
det blodfortyndende middel.
158
00:13:44,040 --> 00:13:48,200
– Stak du hul på lungen?
– Nej, jeg gik ind i subclavia.
159
00:13:48,240 --> 00:13:53,170
– Har han trombocytopeni?
– 30.000 her i morges.
160
00:13:53,210 --> 00:13:59,000
– Han fik blod efter behandlingen.
– Stop dog debatten og hjælp ham!
161
00:13:59,040 --> 00:14:03,110
– Hvordan ser prøverne ud?
– Han fik friskfrossen plasma.
162
00:14:03,150 --> 00:14:07,210
– Skal vi give morfin?
– Blodtrykket er lavt nok allerede.
163
00:14:08,000 --> 00:14:10,140
Giv mere blod.
164
00:14:11,160 --> 00:14:15,150
Søg dr. Neiser. Blodtælling,
prothrombintid og blodgas.
165
00:14:15,190 --> 00:14:20,180
Bed blodbanken om mere blod
og kør en kontrolrøntgen.
166
00:14:20,220 --> 00:14:24,050
Har du svært ved at ånde, Mick?
167
00:14:28,100 --> 00:14:30,230
Mor ...!
168
00:14:31,020 --> 00:14:34,170
– Hvad gør du?
– Du må tage dig af ham.
169
00:14:34,210 --> 00:14:40,110
– Nej, jeg er her, fordi du bad mig.
– Jeg kan ikke tåle at se ham lide.
170
00:14:40,150 --> 00:14:45,190
Hvad troede du? Du kan ikke vække
drengens håb og så bare skride!
171
00:14:45,230 --> 00:14:50,040
Stikker du bare af,
når det bliver for råt?
172
00:14:50,080 --> 00:14:55,080
Drengen tror, at han ikke skal
gå alene igennem det her igen.
173
00:14:59,010 --> 00:15:02,210
Hun fik åndenød
og hev efter vejret på en restaurant.
174
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
– Er du allergisk over for noget?
– Hun fik det værre undervejs.
175
00:15:06,240 --> 00:15:10,060
Gå op, Mark. Jeg klarer det her.
176
00:15:10,100 --> 00:15:13,230
Det er slemt nok,
at du kom til at hænge på min vagt.
177
00:15:14,220 --> 00:15:21,030
– Har du aldrig haft astma før?
– Sæt et pulsoxymeter på hende.
178
00:15:21,070 --> 00:15:25,000
– Hvad spiste du?
– Rejer og hummer.
179
00:15:25,040 --> 00:15:29,120
– Hvor ligger kablerne?
– Spiste du meget?
180
00:15:29,160 --> 00:15:33,060
50 mg Benadryl. 125 mg Sol ...
181
00:15:35,030 --> 00:15:38,150
– Solu–Medrol?
– Ja. Intravenøst.
182
00:15:38,190 --> 00:15:42,130
Hent akutvognen
og en trakealtube.
183
00:15:42,170 --> 00:15:47,190
– Jeg klarer det her, Mark.
– Jeg har brug for at blive afledt.
184
00:15:47,230 --> 00:15:52,000
– De er ikke her.
– Så prøv ved siden af.
185
00:15:53,160 --> 00:15:59,080
– Hvor er pulsoxymeter–kablerne?
– Tredje vogn til venstre.
186
00:16:01,110 --> 00:16:06,180
Vi har det dødgodt det meste
af tiden. Han får mig til at grine.
187
00:16:06,220 --> 00:16:09,180
Han er betænksom.
188
00:16:09,220 --> 00:16:15,170
Og så, nogle dage, bliver han
bare en helt anden person.
189
00:16:17,090 --> 00:16:21,220
– Løft hagen.
– Og så bliver jeg en anden person.
190
00:16:22,010 --> 00:16:26,020
Det er svært at forlade det,
der er godt.
191
00:16:26,060 --> 00:16:28,190
Du må ligge stille.
192
00:16:28,230 --> 00:16:34,010
95 procent af tiden er han
min bedste ven ... min mand.
193
00:16:34,050 --> 00:16:37,200
Det er svært
at skulle give afkald på dét.
194
00:16:37,240 --> 00:16:42,100
– Han har svaret på dit ultimatum.
– Jeg nåede ikke at stille ham det.
195
00:16:42,140 --> 00:16:45,170
Han har vist svaret på det alligevel.
196
00:16:46,090 --> 00:16:49,230
Hvor lang tid vil det tage?
197
00:16:50,020 --> 00:16:53,120
Det er ikke bare en patient,
det er min datter!
198
00:16:55,070 --> 00:16:59,180
Så må du bede en anden neurolog
om at tolke EEG'et.
199
00:17:09,010 --> 00:17:14,010
Hun smilede til mig.
Det er godt, ikke? At hun smiler?
200
00:17:15,130 --> 00:17:18,180
Ja, det er godt.
201
00:17:23,090 --> 00:17:29,190
Jeg ville have taget en ved festen.
De lå i tasken, og jeg glemte dem.
202
00:17:34,080 --> 00:17:38,020
Jeg er meget ked af det.
203
00:17:38,060 --> 00:17:42,130
– Jeg kan ikke gøre det godt igen.
– Du kan flytte.
204
00:17:42,170 --> 00:17:47,130
Du kan pakke dine ting
og forlade mit hus.
205
00:17:49,170 --> 00:17:53,210
– Jeg må ringe til min mor først.
– Så gør det.
206
00:18:03,130 --> 00:18:09,120
Jeg har en pige, som skal sys.
Jeg venter på en angsigtsrøntgen.
207
00:18:09,160 --> 00:18:12,180
Sende hende på CT
og ryd den her gang.
208
00:18:12,220 --> 00:18:18,170
Hvorfor sidder en gravid kvinde
på hug på gangen? ... Vent lidt.
209
00:18:18,210 --> 00:18:24,130
– Hvem kører receptionen?
– Bouser fra regnskabsafdelingen.
210
00:18:24,170 --> 00:18:30,010
Skaldyrsallergi kan komme pludseligt.
Det her er dr. Lewis ...
211
00:18:30,050 --> 00:18:33,100
Holder hun op med at hvæse?
212
00:18:33,140 --> 00:18:39,180
Du må køre mig til lufthavnen.
Elizabeth vil have mig til at flytte.
213
00:18:39,220 --> 00:18:44,220
– Bare lad hende være et par dage.
– Nej, hun bad mig flytte.
214
00:18:45,010 --> 00:18:48,150
– Har du talt med hende?
– Ja, ovenpå.
215
00:18:48,190 --> 00:18:53,190
– Jeg taler med hende.
– Nej, hun er ikke min mor.
216
00:18:53,230 --> 00:18:58,070
Hun tænker kun på Ella, og jeg gjorde
hende fortræd. Jeg bør rejse.
217
00:18:58,110 --> 00:19:02,120
– Du rejser ingen steder.
– Mor synes, jeg skal komme hjem.
218
00:19:02,160 --> 00:19:06,060
Din mor er ikke her,
og hun kan ikke ...
219
00:19:06,100 --> 00:19:09,220
Har du det godt?
220
00:19:10,010 --> 00:19:15,070
Tag hjem, så løser vi det her
i aften. Gør nu bare, som jeg siger.
221
00:19:15,110 --> 00:19:20,220
– Overvægtig hvor længe?
– Hun tog 7 kg på på to måneder.
222
00:19:21,010 --> 00:19:24,130
Jeg kan henvise jer
til en ernæringsfysiolog.
223
00:19:24,170 --> 00:19:26,160
Hun æder og æder.
224
00:19:26,200 --> 00:19:32,210
Vi flytter hende til en anden stue
og overvåger hendes vejrtrækning.
225
00:19:36,020 --> 00:19:39,080
– Hvad er der sket?
– Jeg bed mig i tungen.
226
00:19:39,120 --> 00:19:43,060
Og dét så det vil noget!
Hvordan har Rachel det?
227
00:19:43,100 --> 00:19:45,220
– Lad mig se.
– Jeg trykker bare imod.
228
00:19:46,010 --> 00:19:49,170
Stik så den tunge ud.
229
00:19:49,210 --> 00:19:53,220
Jeg kan ikke se noget,
når du gør sådan. Stik den lige ud.
230
00:19:54,010 --> 00:19:55,240
Det gjorde jeg.
231
00:20:04,060 --> 00:20:07,070
Det er ikke så slemt,
bare tryk imod hele tiden.
232
00:21:05,100 --> 00:21:11,060
– Hvorfor indkaldte I ikke folk?
– Vi indkaldte da dig. Tag 3'eren.
233
00:21:11,100 --> 00:21:16,150
"Vil du godt?" Jeg har fløjet hele
natten. Du kunne da bede pænt.
234
00:21:16,190 --> 00:21:21,200
Det var ikke min skyld, at du tog
telefonen. Maveblødning på 5'eren.
235
00:21:21,240 --> 00:21:26,120
CT viser en kindbuefraktur.
Kan du kigge på hende nu?
236
00:21:26,160 --> 00:21:29,020
Giv det til Luka.
237
00:21:29,060 --> 00:21:32,230
– Hej! Så du er tilbage igen.
– Jeg kom i morges.
238
00:21:33,020 --> 00:21:37,170
– Jeg fik ikke engang et postkort.
– Få dig en e–mail.
239
00:21:37,210 --> 00:21:44,030
– Du blev straks hvirvlet ind i det.
– Ja. Men det nu er godt at se dig.
240
00:21:44,070 --> 00:21:47,230
Jeg skulle være gået
for en time siden. Joyce Westlake.
241
00:21:48,020 --> 00:21:51,170
Hendes mand tævede hende
og brækkede hendes kindben.
242
00:21:51,210 --> 00:21:56,140
Pres imod, så jeg ikke kan få dem op.
God styrke.
243
00:21:56,180 --> 00:22:00,180
– Tjek de nedre nervgrene.
– Vis mig tænderne.
244
00:22:00,220 --> 00:22:05,120
Nydeligt og symmetrisk.
Pust kinderne ud ... Fint.
245
00:22:05,160 --> 00:22:08,190
– Hjernenerver 2–11 er intakte.
– Men ikke 12.
246
00:22:08,230 --> 00:22:14,060
– Det er en isoleret dysfunktion.
– Tumoren er der igen.
247
00:22:14,100 --> 00:22:19,100
– Jeg kunne ikke sige Solu–Medrol.
– Det sker for mig hele tiden.
248
00:22:19,140 --> 00:22:23,080
Et barn blev forbrændt
af en airbag.
249
00:22:23,120 --> 00:22:30,050
Så tag en MRI .... Det kan være så
meget, så stresset som du er nu.
250
00:22:30,090 --> 00:22:35,150
– Det kan skyldes tumorvaccinen.
– 1. og 2. grads forbrændinger.
251
00:22:35,190 --> 00:22:40,020
– Satte du ham på forsædet?
– Vi havde travlt.
252
00:22:40,060 --> 00:22:45,010
– Mark, vi klarer os.
– Jeg tager den her, det letter det.
253
00:22:45,050 --> 00:22:50,070
– Har du nogen lidelser?
– Jeg har høfeber om sommeren.
254
00:22:58,180 --> 00:23:02,130
– Hvad laver du?
– Jeg har pause.
255
00:23:02,170 --> 00:23:06,210
– Vi er ved at segne her.
– Jeg har pause alligevel.
256
00:23:07,130 --> 00:23:11,000
Hvor er hun?
Tog du hende herhen?
257
00:23:11,040 --> 00:23:13,240
Joyce? Nej, hvorfor det?
258
00:23:14,030 --> 00:23:19,220
– Hun sov hos dig i nat. Lyv ikke.
– Jeg ved, at du mishandler hende.
259
00:23:20,010 --> 00:23:25,090
Hun hamrede et bat i hovedet
på mig. Sig bare, hvor hun ligger.
260
00:23:25,130 --> 00:23:28,100
Det her rager faktisk ikke dig.
261
00:23:28,140 --> 00:23:32,230
Hun taler med politiet.
De vil nok gerne udspørge dig.
262
00:23:33,020 --> 00:23:38,160
Abyy, henter du spaltelampen?
Jeg må udelukke en hyphæma.
263
00:23:40,020 --> 00:23:43,040
– Hvem er det?
– Hendes mand.
264
00:23:43,200 --> 00:23:48,040
– Bugsmerter?
– Nej. Tag et BT og giv 4 mg morfin.
265
00:23:48,080 --> 00:23:54,130
– Det er nok en hornhindeforbrænding.
– Alcaine, fluorescein, Woods lampe.
266
00:23:54,170 --> 00:23:57,240
Alcaine? Hvor gemmer I det?
267
00:23:58,030 --> 00:24:01,200
Hent gentamycin på apoteket.
268
00:24:01,240 --> 00:24:05,140
Hørte du ikke, at jeg søgte dig?
269
00:24:05,180 --> 00:24:09,010
Jeg har kigget på din datters EEG.
270
00:24:09,050 --> 00:24:12,190
– Tager du det her?
– Ja ... Smør salve i ansigtet.
271
00:24:12,230 --> 00:24:17,060
– Nogle EEG–forandringer?
– Nej, alt var normalt.
272
00:24:17,100 --> 00:24:20,080
Fint, det er et godt tegn.
273
00:24:20,120 --> 00:24:25,160
– Du skulle kun være her kort.
– De var overbebyrdede hernede.
274
00:24:25,200 --> 00:24:29,060
Overbebyrdede?
275
00:24:29,100 --> 00:24:32,220
– Hvad nu?
– Din datter ligger på intensiv.
276
00:24:33,010 --> 00:24:38,200
Du stikker af og overlader alt til
mig. Nu tager jeg hjem og får et bad.
277
00:24:38,240 --> 00:24:42,220
Pas på, for den onde datter
venter på mig der.
278
00:24:43,010 --> 00:24:46,050
Gå nu bare op
og sæt dig hos dit barn.
279
00:24:46,090 --> 00:24:51,200
– Du sagde, hun skulle flytte.
– Hun spurgte, hvad hun kunne gøre.
280
00:24:51,240 --> 00:24:58,090
Mener du det alvorligt? Jeg kan
ikke bare lade hende fare.
281
00:24:58,130 --> 00:25:03,060
Hvad skal der ske? Skal det lykkes
hende at tage livet af Ella?
282
00:25:03,100 --> 00:25:06,170
Denne her gang gør jeg noget.
Hun skal ud!
283
00:25:06,210 --> 00:25:12,220
Jeg vælger ikke mellem mine døtre.
Hvilket signal giver jeg hende?
284
00:25:13,010 --> 00:25:16,190
At hun må blive voksen,
at hun må tage ansvar!
285
00:25:16,230 --> 00:25:20,050
At det, hun gør, har konsekvenser!
286
00:25:20,090 --> 00:25:23,140
Tror du, hun ville skade Ella igen?
287
00:25:23,180 --> 00:25:30,060
Enten flytter hun, eller også kommer
jeg ikke hjem igen. Det er mit barn!
288
00:25:30,100 --> 00:25:34,050
– Det er også mit.
– Så vis det!
289
00:25:38,120 --> 00:25:41,220
– Vi vil bare hjælpe dig.
– Tilkaldte du politiet?
290
00:25:42,010 --> 00:25:45,070
– Han rørte mig ikke!
– Hvor kan vi finde ham?
291
00:25:45,110 --> 00:25:48,160
Har I været på universitetet?
292
00:25:48,200 --> 00:25:54,190
– Der er en bar her, han dyrker.
– Jeg anmelder ham ikke.
293
00:25:54,230 --> 00:25:59,060
– Det er ikke op til Dem.
– Sig, at de ikke må gøre det her.
294
00:25:59,100 --> 00:26:04,010
– Ring, hvis han viser sig her igen.
– Var han her?
295
00:26:04,050 --> 00:26:09,130
– Sæt dig og lad lægen sy dig.
– Vi finder et herberg til dig.
296
00:26:09,170 --> 00:26:11,190
Jeg vil hjem!
297
00:26:11,230 --> 00:26:17,100
Havde I nu haft børn,
måtte han så også gerne tæve dem?
298
00:26:17,140 --> 00:26:23,110
Vågn op, Joyce! Nu har du
chancen for at slippe væk fra ham.
299
00:26:23,150 --> 00:26:26,030
Han er måske skøn til tider.
300
00:26:26,070 --> 00:26:32,160
Men hvis du går tilbage, så viser du
at det er okay, at han gør det her.
301
00:26:35,110 --> 00:26:37,240
Det er i k k e okay.
302
00:26:45,150 --> 00:26:48,050
Din bil er her.
303
00:26:51,240 --> 00:26:56,100
Jeg fik en flybillet til Logan,
men kun på standby.
304
00:26:56,140 --> 00:27:01,190
Kan du tænke dig det?
Jeg ringer til dig fra Cape.
305
00:27:01,230 --> 00:27:05,130
Jeg er virkelig ked af det, John.
306
00:27:06,150 --> 00:27:11,080
Børn, ved du ...
de kommer sig hurtigt.
307
00:27:11,120 --> 00:27:17,010
Hvis du tog tilbage, ville Mickey
glemme det her på to sekunder.
308
00:27:17,050 --> 00:27:21,190
Nej, du havde ret,
jeg blev alt for engageret.
309
00:27:22,220 --> 00:27:26,060
Jeg er ved at tro,
at jeg måske tog fejl.
310
00:27:29,020 --> 00:27:32,100
Kan du se træet der?
311
00:27:33,210 --> 00:27:39,020
Du og din bror byggede et fort i det,
og du legede Tarzan.
312
00:27:39,060 --> 00:27:43,090
Bobby legede Tarzan.
Jeg legede Cheetah.
313
00:27:44,140 --> 00:27:47,020
Du faldt ned
og forstuvede håndledet.
314
00:27:47,060 --> 00:27:51,160
Du drømte ikke om at fortælle mig,
at han havde skubbet til dig.
315
00:27:51,200 --> 00:27:56,120
– Du vidste det?
– I to havde jeres hemmeligheder.
316
00:27:56,160 --> 00:28:01,010
I holdt sammen,
og jeg ville ikke bryde det op.
317
00:28:03,040 --> 00:28:06,100
Jeg brugte ikke meget tid på ...
318
00:28:06,140 --> 00:28:10,240
... at tænke over,
hvordan du tog din brors død.
319
00:28:12,140 --> 00:28:15,180
Jeg brugte ikke meget tid på nogen.
320
00:28:18,090 --> 00:28:21,190
Har du tid nu?
321
00:28:21,230 --> 00:28:25,020
Jeg vil ikke svigte
endnu en lille dreng.
322
00:28:25,060 --> 00:28:30,050
– Svigte?
– Man vil ikke opgive håbet.
323
00:28:30,090 --> 00:28:33,000
Håbet er alt, man har.
324
00:28:33,040 --> 00:28:37,000
Bobby troede mig, da jeg sagde,
at han ville få det bedre.
325
00:28:37,040 --> 00:28:40,010
Det var lige meget, hvor han var.
326
00:28:40,050 --> 00:28:43,140
Hvordan han havde det.
Hvad lægen sagde.
327
00:28:43,180 --> 00:28:47,020
Jeg sagde, at han ville få det bedre.
328
00:28:47,060 --> 00:28:51,000
Han døde i troen på, hvad jeg sagde.
329
00:28:51,040 --> 00:28:55,160
Nej ... Han foregav det
for din skyld.
330
00:28:55,200 --> 00:29:00,200
Det var en af vore hemmeligheder.
Jeg skulle trøste dig.
331
00:29:05,110 --> 00:29:09,100
Jeg skulle sørge for,
at du glemte det.
332
00:29:11,050 --> 00:29:14,050
At du blev glad.
333
00:29:15,220 --> 00:29:19,220
Han fik mig til at love,
at jeg ville gøre dig glad.
334
00:29:23,180 --> 00:29:27,000
Jeg er ked af det, mor ...
335
00:29:30,130 --> 00:29:35,210
Jeg elsker dig!
Hører du? Jeg elsker dig!
336
00:29:41,210 --> 00:29:46,180
Hvis der ingen penge er, så ...
Venter du lige lidt?
337
00:29:49,040 --> 00:29:52,190
– Ja?
– Campanelli's med pizzaen.
338
00:29:52,230 --> 00:29:56,210
Hvis der ingen penge er,
er det så meget enklere.
339
00:29:57,000 --> 00:30:02,040
Der er vel en psykolog der?
Du må tale med hende i morgen.
340
00:30:02,080 --> 00:30:07,190
Du må vel hente, hvad du skal bruge,
når du ved, han ikke er der.
341
00:30:07,230 --> 00:30:10,190
Du gjorde det rigtige, Joyce.
342
00:30:10,230 --> 00:30:13,020
Vent lidt ...
343
00:30:14,240 --> 00:30:18,130
Vi kan også godt lide det sted.
De har gode fettuccini.
344
00:30:19,160 --> 00:30:24,080
– Jeg ringer ... Hvor er budet?
– Jeg har betalt for den.
345
00:30:24,120 --> 00:30:27,200
– Nej ...
– Skal jeg stille den her?
346
00:30:27,240 --> 00:30:30,110
Ja, det er udmærket.
347
00:30:31,160 --> 00:30:34,220
Vi tænkte på at invitere dig
til middag.
348
00:30:35,010 --> 00:30:38,010
Hør her, jeg ødelagde det.
349
00:30:39,110 --> 00:30:43,150
Jeg har brug for hjælp,
men jeg elsker min kone.
350
00:30:43,190 --> 00:30:48,030
Jeg har bare så stærke følelser,
men det er ingen undskyldning.
351
00:30:48,070 --> 00:30:54,220
Hun vil måske ikke tale med mig,
men jeg vil gerne sige undskyld.
352
00:30:55,010 --> 00:30:58,220
Socialforsorgen kan
formidle et brev til hende.
353
00:30:59,010 --> 00:31:04,020
– Er hun på et kvindehjem eller ...?
– Det kan jeg ikke sige noget om.
354
00:31:04,060 --> 00:31:07,220
Jeg vil bare vide,
om hun har det godt.
355
00:31:08,010 --> 00:31:12,040
– Fortæl mig bare, hvor hun er.
– Jeg synes, du skal gå nu.
356
00:31:12,080 --> 00:31:17,010
Hun betyder alt for mig,
fatter du ikke det?
357
00:31:17,050 --> 00:31:20,060
– Tag hende ikke fra mig.
– Det var ikke m i g!
358
00:31:20,100 --> 00:31:24,160
Abby, hvor er hun?
Hvor er hun?!
359
00:31:24,200 --> 00:31:30,230
Gå, ellers ringer jeg til politiet.
Dem vil du vel helst ikke tale med.
360
00:31:34,220 --> 00:31:38,130
Du har ret. Undskyld.
361
00:31:38,170 --> 00:31:41,070
Godnat!
362
00:31:57,090 --> 00:31:59,090
Alarmcentralen ...
363
00:33:31,080 --> 00:33:33,230
Åh gud ...!
364
00:33:56,170 --> 00:34:00,160
Anbefalede hun en diæt?
Talte hun med dine forældre?
365
00:34:00,200 --> 00:34:04,110
Med min mor. Tim er min stedfar.
366
00:34:04,150 --> 00:34:09,120
Jeg ved, det er svært i starten,
men man får det bedre at god kost.
367
00:34:09,160 --> 00:34:15,130
– Jeg er ligeglad med, om jeg er tyk.
– Godt, du trives med din krop.
368
00:34:15,170 --> 00:34:20,190
Men det kan være farligt at tage
meget på i løbet af kort tid.
369
00:34:20,230 --> 00:34:25,070
Snart går du på high school
og bliver interesseret i drenge.
370
00:34:25,110 --> 00:34:30,070
– Jeg kan ikke lide drenge.
– Det kan du om et par år ...
371
00:34:30,110 --> 00:34:33,200
Nej, jeg kan ej.
Jeg hader drenge.
372
00:34:33,240 --> 00:34:37,190
Hvorfor det?
Hvorfor hader du drenge?
373
00:34:38,180 --> 00:34:42,170
Har du problemer med drenge?
Med mænd?
374
00:34:42,210 --> 00:34:48,130
Jeg vil ikke have, at nogen drenge
skal røre mig ... nogensinde.
375
00:34:48,170 --> 00:34:51,240
Ariel, hvornår blev din mor
gift med din stedfar?
376
00:34:52,030 --> 00:34:55,100
– Du må komme.
– Lige om lidt.
377
00:34:55,140 --> 00:34:58,210
– Her i det sidste års tid?
– For tre måneder siden.
378
00:34:59,000 --> 00:35:02,060
Abby er blevet overfaldet.
379
00:35:02,100 --> 00:35:07,190
– Hvor længe var du bevidstløs?
– Det ved jeg ikke.
380
00:35:07,230 --> 00:35:13,040
Min nabo blev tosset, fordi jeg
sendte hans kone på et herberg.
381
00:35:13,080 --> 00:35:18,030
– Fyren, der var her i dag?
– Lungerne lyder fine.
382
00:35:18,070 --> 00:35:24,050
– Er han din nabo?
– Ja. Han ville vide, hvor Joyce var.
383
00:35:24,090 --> 00:35:26,230
Gode tarmlyde.
Smerter i maven?
384
00:35:27,020 --> 00:35:30,170
– Og han ved, hvor du bor?
– Tydeligvis.
385
00:35:32,140 --> 00:35:36,050
– Ømhed mellem ribbenene.
– Nej, det er næsen.
386
00:35:36,090 --> 00:35:39,030
Kan jeg få en skjorte på?
387
00:35:39,070 --> 00:35:41,120
Her ...
388
00:35:45,150 --> 00:35:50,150
Hoved– og ansigts–CT. Blodtælling
og urinprøver. Titrer 10 mg morfin.
389
00:35:50,190 --> 00:35:55,070
Nej, aspirin.
Jeg vil ikke have narkotiske midler.
390
00:35:55,110 --> 00:35:57,160
– Vicodin ...
– Aspirin.
391
00:35:57,200 --> 00:36:00,240
En 6 cm stor kontusion på låret.
392
00:36:01,030 --> 00:36:04,010
– Blev du sparket?
– Det ved jeg ikke.
393
00:36:04,050 --> 00:36:09,230
– Kan du være blevet voldtaget?
– Nej. Nej, det tror jeg ikke.
394
00:36:10,020 --> 00:36:15,220
– Lad os få et gyn–sæt.
– Jeg besvimede, jeg lå ikke i koma.
395
00:36:40,150 --> 00:36:44,210
– Har hun spist?
– Hun er lige faldet i søvn.
396
00:36:46,070 --> 00:36:50,210
– Har du? Har du spist?
– Nej.
397
00:36:55,030 --> 00:36:58,080
Gå hjem, jeg tager hende.
398
00:37:04,070 --> 00:37:09,020
– Vi må tale sammen.
– Nej, jeg vil ikke. Ikke i aften.
399
00:37:25,180 --> 00:37:28,160
Jeg skal bare have én prøve til.
400
00:37:28,200 --> 00:37:33,060
En lille, vaginal aspirationsprøve,
og så er vi færdige.
401
00:37:34,020 --> 00:37:39,010
Har du haft samleje
inden for de sidste 72 timer?
402
00:37:39,050 --> 00:37:44,170
Ingen tegn på skrammer,
ingen tegn på skader.
403
00:37:44,210 --> 00:37:47,110
Ingen sæd.
404
00:37:48,180 --> 00:37:53,010
– Det regnede jeg heller ikke med.
– Du kan tage fødderne ned.
405
00:37:53,050 --> 00:37:57,030
– Bor han på samme etage?
– Ja.
406
00:37:57,070 --> 00:38:02,070
– Jeg ville overveje at flytte.
– Nej, det er ham, der skal flytte.
407
00:38:03,160 --> 00:38:07,170
Du har en næsefraktur,
men ingen dislokering.
408
00:38:07,210 --> 00:38:10,200
Næsen bliver fin igen.
409
00:38:10,240 --> 00:38:15,100
Normal blodtælling,
ingen blod i urinen.
410
00:38:15,140 --> 00:38:19,120
– Det kunne have været værre.
– Ja ...
411
00:38:20,050 --> 00:38:26,120
– Pas på med at blande dig i ting.
– Jeg prøvede at hjælpe pigen.
412
00:38:27,130 --> 00:38:32,030
Jeg hjalp hende faktisk.
Nogen måtte gøre noget.
413
00:38:33,230 --> 00:38:38,040
– Skal jeg ringe til din mor?
– Nej.
414
00:38:38,080 --> 00:38:43,060
– Har du et sted at sove i nat?
– Det finder jeg nok ud af.
415
00:38:45,170 --> 00:38:50,190
Du kan ikke tage hjem, før de har
fundet ham. Du kan sove hos mig.
416
00:38:50,230 --> 00:38:54,060
Jeg tager ind på et hotel
eller noget ...
417
00:38:54,100 --> 00:38:58,190
– Har du din pung med?
– Jeg finder ud af noget.
418
00:38:58,230 --> 00:39:04,030
Det er en sovesofa, men den
er bekvem og gratis og tryg.
419
00:39:07,110 --> 00:39:09,150
Tak.
420
00:39:12,190 --> 00:39:17,040
Hoved–CT'et viste ikke noget.
Kun næsen blev skadet.
421
00:39:17,080 --> 00:39:20,070
– Blev hun ...?
– Hun fik kun ommøbleret fjæset.
422
00:39:20,110 --> 00:39:23,190
– Har de fundet ham?
– Det ved jeg ikke.
423
00:39:23,230 --> 00:39:26,210
Tager du over?
Jeg har ikke pakket ud endnu.
424
00:39:27,000 --> 00:39:29,220
Det har jeg heller ikke
efter fem måneder.
425
00:39:30,010 --> 00:39:32,110
Stik du bare af.
426
00:39:34,240 --> 00:39:40,180
– Vi kom faktisk ajour.
– Nu har I også en prof ved skranken.
427
00:39:40,220 --> 00:39:44,020
– Forfaldet er sat ind.
– Hvad laver du her?
428
00:39:44,060 --> 00:39:48,120
Jeg arbejder. Jeg har vikarieret lidt
her på det sidste.
429
00:39:48,160 --> 00:39:51,050
Hvor har du den bagel fra?
430
00:39:51,090 --> 00:39:54,210
Den lå under skranken.
Vil du have?
431
00:39:55,000 --> 00:39:57,220
Du må nok hellere tage hjem ... nu.
432
00:40:12,190 --> 00:40:16,100
Vi har intet udestående ...
det var en fejl.
433
00:40:16,140 --> 00:40:18,190
Slår du kvinder ved en fejl?
434
00:40:20,130 --> 00:40:24,020
– Prøv at slå mig i stedet.
– Jeg mistede besindelsen.
435
00:40:24,060 --> 00:40:29,210
– Prøv lige det med mig.
– Jeg melder mig selv til politiet.
436
00:40:33,080 --> 00:40:36,100
– Vent ...
– Se nu hellere at give igen.
437
00:40:37,130 --> 00:40:40,220
Vent! Jeg handlede forkert!
Jeg blev vred!
438
00:40:41,010 --> 00:40:43,140
Hun tog min kone fra mig!
439
00:40:43,180 --> 00:40:46,190
Det gjorde du selv!
440
00:40:48,220 --> 00:40:54,080
Jeg ved det, men jeg elsker hende.
Hun betyder alt for mig.
441
00:40:54,120 --> 00:40:59,120
Jeg vil aldrig mere genere Abby.
Jeg vil ikke engang tale med hende.
442
00:40:59,160 --> 00:41:03,180
Jeg flytter fra ejendommen.
Lad være, ikke?
443
00:41:07,150 --> 00:41:10,170
Hvis du rører hende igen ...
slår jeg dig ihjel.
444
00:42:38,110 --> 00:42:42,110
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
39277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.