All language subtitles for ER - S08E14 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,220 Hun har spist amfetamin! 3 00:00:07,010 --> 00:00:09,240 – Joyce! – Jeg ringer til politiet. 4 00:00:10,030 --> 00:00:16,140 – Jeg prøver at hjælpe et sygt barn. – Han har leukæmi. Han dør måske. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,120 Jeg vil ikke gennemleve det her igen. 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,190 – Hvad skete der? – Hun slugte Rachels ecstasy. 7 00:00:22,230 --> 00:00:26,130 – Hun kan stadig dø! – Tilgiv mig, far ... 8 00:00:26,170 --> 00:00:30,080 Hvordan kunne det her ske ...? 9 00:00:49,040 --> 00:00:52,170 Dr. Lewis, De må vågne nu. 10 00:00:52,210 --> 00:00:56,100 – Hva'? – De må vågne. 11 00:00:56,140 --> 00:00:59,210 – Hvad er klokken? – Næsten syv. 12 00:01:00,000 --> 00:01:02,240 Åh gud, jeg ville bare hvile mig et øjeblik. 13 00:01:03,030 --> 00:01:06,110 – Hvad var klokken da? – Halv to. 14 00:01:10,080 --> 00:01:15,150 – Jeg må se at komme hjem. – Vi får én ind bidt af et dyr. 15 00:01:15,190 --> 00:01:19,140 – Weaver har brug for dig. – Og jeg har brug for et bad. 16 00:01:19,180 --> 00:01:24,140 Nogen må tage over for Greene, og du lå tilfældigvis her. 17 00:01:24,180 --> 00:01:28,000 – Er datteren ekstuberet? – Ikke endnu. 18 00:01:28,040 --> 00:01:31,160 – Prøver hun selv at trække vejret? – Ikke endnu. 19 00:01:31,200 --> 00:01:37,000 – Nej, sagde jeg. – Det er bagels, ikke bestikkelse! 20 00:01:37,040 --> 00:01:43,150 Disse fremstød gør medicinen dyrere, og det rammer især de ældre. 21 00:01:43,190 --> 00:01:47,030 – Jeg er en af de ældre. – Ingen gratis frokost. 22 00:01:47,070 --> 00:01:51,110 Ja, det er Susan Lewis. Må jeg tale med afdelingssygeplejersken? 23 00:01:51,150 --> 00:01:57,100 Hun er nede på 30% ilt og får ingen sedation. Hun får en CPAP. 24 00:01:57,140 --> 00:02:00,040 Tak ... Nej, glem det bare. 25 00:02:00,080 --> 00:02:05,030 Udskriv transportpatienterne og flyt borborygmien fra 4'eren. 26 00:02:05,070 --> 00:02:11,080 – Du kunne da b e d e mig blive. – Du valgte selv at blive i nat. 27 00:02:11,120 --> 00:02:15,150 – Du sover med åbne øjne. – Halvåbne. 28 00:02:15,190 --> 00:02:20,180 – Det er lidt klamt. – Du spiser jo med åben mund. 29 00:02:20,220 --> 00:02:24,240 – Vent ... Hvad laver du? – Jeg leder efter en kniv. 30 00:02:25,030 --> 00:02:28,030 Vil du spise den der? 31 00:02:28,070 --> 00:02:32,240 Næste gang du ordinerer Reprotrex i stedet for noget billigere – 32 00:02:33,030 --> 00:02:37,120 – som er lige så effektivt, vil det så ikke genere dig? 33 00:02:37,160 --> 00:02:41,090 – På grund af en bagel? Nej. – Er du sikker? 34 00:02:41,130 --> 00:02:45,060 Okay, jeg spiser morgenmad på Doc Magoo's – 35 00:02:45,100 --> 00:02:49,040 – og skifter undertøj, derefter kommer jeg og hjælper dig. 36 00:02:49,080 --> 00:02:53,100 Hvis jeg beholder mit undertøj på, kan maden så ikke bare stå? 37 00:02:55,110 --> 00:02:59,000 Det er godt nok ... 38 00:02:59,040 --> 00:03:05,050 – Giv Dormicum, så mindes hun intet. – Det vil svække hendes ånding. 39 00:03:05,090 --> 00:03:09,110 Hvis du lader sedationen slippe, så må du være hurtig. 40 00:03:09,150 --> 00:03:13,190 Det er svært at ekstubere småbørn. NIF går ikke. 41 00:03:13,230 --> 00:03:17,190 PEEP er under 2. Normal CO2. 42 00:03:17,230 --> 00:03:20,120 Så prøver vi. 43 00:03:20,160 --> 00:03:24,150 Vær klar med Rubens pose. Jeg afbryder ventilen. 44 00:03:24,190 --> 00:03:27,190 Tapen er borte ... 45 00:03:29,120 --> 00:03:33,100 Tuben også. Sug. 46 00:03:33,140 --> 00:03:38,050 Kom så, Ella. Kom med et stort host. 47 00:03:38,090 --> 00:03:43,190 – Hun trækker ikke vejret. – Tilfør ilt. Giv hende lidt tid. 48 00:03:43,230 --> 00:03:48,010 Åbn et narkosesæt. Træk 1 mg midazolam op. 49 00:03:48,050 --> 00:03:50,090 Kom så, Ella ... 50 00:03:52,120 --> 00:03:55,240 Positivt luftvejstryk. 51 00:04:00,120 --> 00:04:04,220 – Den lyd kan vi lide. – Vi er her ... det er godt nok. 52 00:05:00,000 --> 00:05:02,060 Står hans bil der stadig? 53 00:05:02,100 --> 00:05:08,000 Han kan skippe en time i Marketing, men aldrig i Driftsbogholderi. 54 00:05:08,040 --> 00:05:14,150 – Jeg kan være der, når du gør det. – Nej, jeg spørger ham på skolen. 55 00:05:14,190 --> 00:05:20,130 Du kan ikke spørge ham, Joyce. Du må væk, hvis han ikke ... 56 00:05:20,170 --> 00:05:23,020 Jeg ved det. 57 00:05:24,100 --> 00:05:29,170 – Vil du følge med på arbejdet? – Må jeg blive, til han er gået? 58 00:05:32,090 --> 00:05:37,160 – Ring, når du har talt med ham. – Abby ... 59 00:05:37,200 --> 00:05:43,030 Gruppeterapi virker vel? Han holdt kun til to psykoterapi–sessioner. 60 00:05:43,070 --> 00:05:48,240 – Jeg vil prøve at hjælpe ham. – Får han det bedre, så prøv igen. 61 00:05:49,030 --> 00:05:53,060 Han skal nok gøre det. Når han ved, jeg mener det alvorligt. 62 00:05:54,230 --> 00:05:57,110 Ring til mig. 63 00:05:57,150 --> 00:06:00,050 Og lås døren. 64 00:06:06,100 --> 00:06:09,100 Abby! Har du set Joyce? 65 00:06:09,140 --> 00:06:12,180 – Har du set min kone? – Nej. 66 00:06:12,220 --> 00:06:17,040 – Hun kom ikke hjem i går. – Har hun ikke ringet? 67 00:06:17,080 --> 00:06:23,160 – Har du ringet til politiet? – Nej, vi skændtes. Hun er nok vred. 68 00:06:23,200 --> 00:06:27,150 Bed hende ringe til mig, hvis hun lader høre fra sig. 69 00:06:27,190 --> 00:06:30,220 Tak. Ha' en rar dag. 70 00:06:33,180 --> 00:06:38,090 – Bevæger hun lemmerne? – Ja, og hun har fået farve. 71 00:06:38,130 --> 00:06:41,140 Hvis hun ikke kramper, er vi vist ovre det. 72 00:06:41,180 --> 00:06:46,150 – Hvad skal du med den der? – Brystpumpen har ingen slange. 73 00:06:46,190 --> 00:06:51,000 Hun prøver at spise. Tak, fordi du tager over. 74 00:06:51,040 --> 00:06:57,030 – Han er vågen nu. Han har krampet. – Han blev bidt af en abe. 75 00:06:57,070 --> 00:07:03,240 Et dovendyr. De er ikke primater, de tilhører ikke engang samme orden. 76 00:07:04,030 --> 00:07:07,060 Dr. Greene? Jeg hører, den lille har det bedre. 77 00:07:07,100 --> 00:07:10,120 Hun er ikke i respirator længere. 78 00:07:11,140 --> 00:07:15,150 Jeg udfyldte ikke en H5122–formular sammen med journalen. 79 00:07:15,190 --> 00:07:19,160 En lovpligtig anmeldelse af stofmisbrug. 80 00:07:19,200 --> 00:07:24,030 – Jeg tænkte, du måske ville ... – Jeg tager mig af det. 81 00:07:37,240 --> 00:07:42,040 Somme tider tager det lidt længere tid ved vagtskifte. 82 00:07:42,080 --> 00:07:47,010 – Vagtskifte? – Når sygeplejerskerne skifter. 83 00:07:47,050 --> 00:07:51,020 Nå, sådan ... Jeg henter hende. 84 00:07:51,060 --> 00:07:55,190 – Etoposid? – Det er et kemo–alternativ. 85 00:07:55,230 --> 00:07:59,000 Hans drop er tømt, og alarmen går. 86 00:07:59,040 --> 00:08:02,180 Sygeplejerskerne skifter det, når de flytter ham. 87 00:08:02,220 --> 00:08:05,170 – Flytter? – Til behandlingsrummet. 88 00:08:05,210 --> 00:08:10,110 Næsten alle celler er leukæmiske. Han må have ny kemo straks. 89 00:08:10,150 --> 00:08:16,230 – Og en knoglemarvs–transplantation? – Nej, det er for farligt for ham. 90 00:08:17,020 --> 00:08:23,150 – Kun kemoterapi kan redde ham? – Måske. Disse cellegifte er nye. 91 00:08:23,190 --> 00:08:28,170 – Vil du eksperimentere på ham? – Jeg har ikke besluttet noget. 92 00:08:29,170 --> 00:08:34,150 Her skal der også held til ... Du trænger vist til at hvile dig. 93 00:08:34,190 --> 00:08:40,140 Nej. Hvis I pumper det stads ind i hans årer igen, så bliver jeg. 94 00:08:49,210 --> 00:08:55,150 – Jeg ville have gjort ringen mindre. – Hvordan slugte du den? 95 00:08:55,190 --> 00:08:59,220 Han kan lide, at jeg sutter på hans fingre. 96 00:09:00,010 --> 00:09:03,140 Bliv ikke panisk, den kommer ud om to eller tre dage. 97 00:09:03,180 --> 00:09:08,120 – To eller tre dage?! – Spis fiberrig kost og lad det køre. 98 00:09:08,160 --> 00:09:14,070 Han er kun nervøs for, at hans kone ser, han ikke har vielsesringen på. 99 00:09:14,110 --> 00:09:19,010 – Er der intet, vi kan gøre? – Jeg kan prøve en endoskopi. 100 00:09:19,050 --> 00:09:22,230 – Vi stikker en slange i halsen ... – Jeg skal på abejde. 101 00:09:23,020 --> 00:09:28,000 Jeg skal stå på scenen om en time. Og jeg vil ikke plukke i mit bæ. 102 00:09:28,040 --> 00:09:31,170 Abby venter på dig. Jeg har bedt om en vikar. 103 00:09:31,210 --> 00:09:35,060 – Vil du gå? – Jeg kaster stadig op. 104 00:09:35,100 --> 00:09:37,170 Hvad med 500? 105 00:09:37,210 --> 00:09:42,000 Hvad ville du tage for at få en slange i halsen? 106 00:09:42,040 --> 00:09:46,000 I to må forhandle. Jeg kommer igen om lidt. 107 00:09:47,170 --> 00:09:51,190 – Har du det også skidt? – Jeg er ikke ved at bede! 108 00:09:54,120 --> 00:09:59,010 – Hvor mange bind? – To. Hun begyndte at bløde i går. 109 00:09:59,050 --> 00:10:02,070 – Din sidste menses? – For to måneder siden. 110 00:10:02,110 --> 00:10:07,110 – Tror du, du kan være gravid? – Så flipper mine forældre bare ud. 111 00:10:07,150 --> 00:10:10,080 Din nabo er på linje 2. 112 00:10:10,120 --> 00:10:13,000 Slap af, jeg må lige se på dig. 113 00:10:13,040 --> 00:10:15,140 Joyce? 114 00:10:15,180 --> 00:10:18,100 Vent ... 115 00:10:18,140 --> 00:10:20,160 Hvad? 116 00:10:21,210 --> 00:10:26,210 Okay, så kom herhen, så giver jeg dig min nøgle og ... 117 00:10:29,210 --> 00:10:31,170 Har du en frakke på? 118 00:10:31,210 --> 00:10:37,220 – Hun er måske ikke sulten. – Hun har intet fået i tolv timer. 119 00:10:38,010 --> 00:10:42,190 Vi kan give hende næring gennem et drop. 120 00:10:42,230 --> 00:10:47,000 Nu tager hun flasken ... Du e r sulten, ikke også? 121 00:10:47,040 --> 00:10:51,170 – Dr. Greene, din datter i telefonen. – Jeg ringer til hende senere. 122 00:10:51,210 --> 00:10:56,160 – Hvor er hun? – Hjemme. Katherine blev der. 123 00:10:56,200 --> 00:11:00,060 – Har de sigtet hende for noget? – Hvem? 124 00:11:00,100 --> 00:11:03,230 – Politiet. – Nej. 125 00:11:04,020 --> 00:11:07,140 Hvad har de så gjort? 126 00:11:08,140 --> 00:11:14,020 – Du fortalte dem det ikke, vel? – Jeg var ikke bagvagt. 127 00:11:14,060 --> 00:11:19,060 Hun lå inde med narkotika, som kunne have taget livet af vores datter. 128 00:11:19,100 --> 00:11:25,180 Hun ville ikke skade hende. De ville næppe spilde megen tid på hende. 129 00:11:25,220 --> 00:11:29,240 "Spilde tid"? Du undskylder hende allerede. 130 00:11:30,030 --> 00:11:33,080 Du gør i hvert fald intet ved det. 131 00:11:34,080 --> 00:11:37,060 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 132 00:11:37,100 --> 00:11:42,000 Få hende i et ungdomsfængsel? Ville det gøre sagen bedre? 133 00:11:42,040 --> 00:11:47,240 – Hendes mor har heller intet hørt! – Jeg har haft lidt travlt ... 134 00:11:48,030 --> 00:11:50,210 Hun sidder i retten hele dagen. 135 00:11:51,000 --> 00:11:55,210 Du lukker øjnene for noget, du burde have gjort noget ved for længst. 136 00:11:56,000 --> 00:11:59,050 Giver du mig skylden for det her? 137 00:11:59,090 --> 00:12:01,240 Hendes mave er bare urolig. 138 00:12:02,030 --> 00:12:05,110 Jeg går hjem, inden det spyr ud af begge åbninger. 139 00:12:05,150 --> 00:12:09,080 – Hvem tager receptionen? – De sender en vikar. 140 00:12:09,120 --> 00:12:13,150 Abby kommer tilbage. Men det bliver værre endnu. 141 00:12:13,190 --> 00:12:19,000 Alle, der åd en af de der bagels, kommer til at spy kanonkugler. 142 00:12:20,120 --> 00:12:24,040 – J e g spiste en bagel. – Jeg skriver dig på sagsøgergruppen. 143 00:12:29,210 --> 00:12:33,210 Du godeste! Du sagde, at du bare var blevet låst ude. 144 00:12:34,000 --> 00:12:37,160 Han kom tilbage. Han gik, og så kom han tilbage. 145 00:12:37,200 --> 00:12:42,240 – Hvor er dine sko? – Jeg løb bare min vej og gemte mig. 146 00:12:44,180 --> 00:12:48,240 – Kan du lukke mig ind? Jeg fryser. – Du skal på hospitalet. 147 00:12:49,030 --> 00:12:54,220 For at få en røntgen. Joyce, dit kindben er brækket. 148 00:12:56,080 --> 00:13:01,200 – 82% iltmætning på 2 liter ilt. – Åh nej, ikke også dig. 149 00:13:01,240 --> 00:13:07,120 Ingen respirationslyde i venstre ... Istappen fik lungen til at kollabere. 150 00:13:07,160 --> 00:13:11,240 – Nu er det sket! – Jeg stikker en tube i. 151 00:13:12,030 --> 00:13:17,020 Mark kommer ned, indtil Kovac er her. Jeg må gå hjem. 152 00:13:17,060 --> 00:13:22,130 – Du lader mig ikke i stikken nu! – Jo, jeg m å hjem. 153 00:13:22,170 --> 00:13:24,190 Så du spiste en bagel? 154 00:13:24,230 --> 00:13:30,070 – Det er et undervisningshospital. – Jeg vil have dig til det alligevel. 155 00:13:30,110 --> 00:13:37,020 – Hvad laver din mor her? – Du kunne godt overvåge hende. 156 00:13:37,060 --> 00:13:40,050 Han hoster blod op! 157 00:13:40,090 --> 00:13:44,000 Det skyldes nok det blodfortyndende middel. 158 00:13:44,040 --> 00:13:48,200 – Stak du hul på lungen? – Nej, jeg gik ind i subclavia. 159 00:13:48,240 --> 00:13:53,170 – Har han trombocytopeni? – 30.000 her i morges. 160 00:13:53,210 --> 00:13:59,000 – Han fik blod efter behandlingen. – Stop dog debatten og hjælp ham! 161 00:13:59,040 --> 00:14:03,110 – Hvordan ser prøverne ud? – Han fik friskfrossen plasma. 162 00:14:03,150 --> 00:14:07,210 – Skal vi give morfin? – Blodtrykket er lavt nok allerede. 163 00:14:08,000 --> 00:14:10,140 Giv mere blod. 164 00:14:11,160 --> 00:14:15,150 Søg dr. Neiser. Blodtælling, prothrombintid og blodgas. 165 00:14:15,190 --> 00:14:20,180 Bed blodbanken om mere blod og kør en kontrolrøntgen. 166 00:14:20,220 --> 00:14:24,050 Har du svært ved at ånde, Mick? 167 00:14:28,100 --> 00:14:30,230 Mor ...! 168 00:14:31,020 --> 00:14:34,170 – Hvad gør du? – Du må tage dig af ham. 169 00:14:34,210 --> 00:14:40,110 – Nej, jeg er her, fordi du bad mig. – Jeg kan ikke tåle at se ham lide. 170 00:14:40,150 --> 00:14:45,190 Hvad troede du? Du kan ikke vække drengens håb og så bare skride! 171 00:14:45,230 --> 00:14:50,040 Stikker du bare af, når det bliver for råt? 172 00:14:50,080 --> 00:14:55,080 Drengen tror, at han ikke skal gå alene igennem det her igen. 173 00:14:59,010 --> 00:15:02,210 Hun fik åndenød og hev efter vejret på en restaurant. 174 00:15:03,000 --> 00:15:06,200 – Er du allergisk over for noget? – Hun fik det værre undervejs. 175 00:15:06,240 --> 00:15:10,060 Gå op, Mark. Jeg klarer det her. 176 00:15:10,100 --> 00:15:13,230 Det er slemt nok, at du kom til at hænge på min vagt. 177 00:15:14,220 --> 00:15:21,030 – Har du aldrig haft astma før? – Sæt et pulsoxymeter på hende. 178 00:15:21,070 --> 00:15:25,000 – Hvad spiste du? – Rejer og hummer. 179 00:15:25,040 --> 00:15:29,120 – Hvor ligger kablerne? – Spiste du meget? 180 00:15:29,160 --> 00:15:33,060 50 mg Benadryl. 125 mg Sol ... 181 00:15:35,030 --> 00:15:38,150 – Solu–Medrol? – Ja. Intravenøst. 182 00:15:38,190 --> 00:15:42,130 Hent akutvognen og en trakealtube. 183 00:15:42,170 --> 00:15:47,190 – Jeg klarer det her, Mark. – Jeg har brug for at blive afledt. 184 00:15:47,230 --> 00:15:52,000 – De er ikke her. – Så prøv ved siden af. 185 00:15:53,160 --> 00:15:59,080 – Hvor er pulsoxymeter–kablerne? – Tredje vogn til venstre. 186 00:16:01,110 --> 00:16:06,180 Vi har det dødgodt det meste af tiden. Han får mig til at grine. 187 00:16:06,220 --> 00:16:09,180 Han er betænksom. 188 00:16:09,220 --> 00:16:15,170 Og så, nogle dage, bliver han bare en helt anden person. 189 00:16:17,090 --> 00:16:21,220 – Løft hagen. – Og så bliver jeg en anden person. 190 00:16:22,010 --> 00:16:26,020 Det er svært at forlade det, der er godt. 191 00:16:26,060 --> 00:16:28,190 Du må ligge stille. 192 00:16:28,230 --> 00:16:34,010 95 procent af tiden er han min bedste ven ... min mand. 193 00:16:34,050 --> 00:16:37,200 Det er svært at skulle give afkald på dét. 194 00:16:37,240 --> 00:16:42,100 – Han har svaret på dit ultimatum. – Jeg nåede ikke at stille ham det. 195 00:16:42,140 --> 00:16:45,170 Han har vist svaret på det alligevel. 196 00:16:46,090 --> 00:16:49,230 Hvor lang tid vil det tage? 197 00:16:50,020 --> 00:16:53,120 Det er ikke bare en patient, det er min datter! 198 00:16:55,070 --> 00:16:59,180 Så må du bede en anden neurolog om at tolke EEG'et. 199 00:17:09,010 --> 00:17:14,010 Hun smilede til mig. Det er godt, ikke? At hun smiler? 200 00:17:15,130 --> 00:17:18,180 Ja, det er godt. 201 00:17:23,090 --> 00:17:29,190 Jeg ville have taget en ved festen. De lå i tasken, og jeg glemte dem. 202 00:17:34,080 --> 00:17:38,020 Jeg er meget ked af det. 203 00:17:38,060 --> 00:17:42,130 – Jeg kan ikke gøre det godt igen. – Du kan flytte. 204 00:17:42,170 --> 00:17:47,130 Du kan pakke dine ting og forlade mit hus. 205 00:17:49,170 --> 00:17:53,210 – Jeg må ringe til min mor først. – Så gør det. 206 00:18:03,130 --> 00:18:09,120 Jeg har en pige, som skal sys. Jeg venter på en angsigtsrøntgen. 207 00:18:09,160 --> 00:18:12,180 Sende hende på CT og ryd den her gang. 208 00:18:12,220 --> 00:18:18,170 Hvorfor sidder en gravid kvinde på hug på gangen? ... Vent lidt. 209 00:18:18,210 --> 00:18:24,130 – Hvem kører receptionen? – Bouser fra regnskabsafdelingen. 210 00:18:24,170 --> 00:18:30,010 Skaldyrsallergi kan komme pludseligt. Det her er dr. Lewis ... 211 00:18:30,050 --> 00:18:33,100 Holder hun op med at hvæse? 212 00:18:33,140 --> 00:18:39,180 Du må køre mig til lufthavnen. Elizabeth vil have mig til at flytte. 213 00:18:39,220 --> 00:18:44,220 – Bare lad hende være et par dage. – Nej, hun bad mig flytte. 214 00:18:45,010 --> 00:18:48,150 – Har du talt med hende? – Ja, ovenpå. 215 00:18:48,190 --> 00:18:53,190 – Jeg taler med hende. – Nej, hun er ikke min mor. 216 00:18:53,230 --> 00:18:58,070 Hun tænker kun på Ella, og jeg gjorde hende fortræd. Jeg bør rejse. 217 00:18:58,110 --> 00:19:02,120 – Du rejser ingen steder. – Mor synes, jeg skal komme hjem. 218 00:19:02,160 --> 00:19:06,060 Din mor er ikke her, og hun kan ikke ... 219 00:19:06,100 --> 00:19:09,220 Har du det godt? 220 00:19:10,010 --> 00:19:15,070 Tag hjem, så løser vi det her i aften. Gør nu bare, som jeg siger. 221 00:19:15,110 --> 00:19:20,220 – Overvægtig hvor længe? – Hun tog 7 kg på på to måneder. 222 00:19:21,010 --> 00:19:24,130 Jeg kan henvise jer til en ernæringsfysiolog. 223 00:19:24,170 --> 00:19:26,160 Hun æder og æder. 224 00:19:26,200 --> 00:19:32,210 Vi flytter hende til en anden stue og overvåger hendes vejrtrækning. 225 00:19:36,020 --> 00:19:39,080 – Hvad er der sket? – Jeg bed mig i tungen. 226 00:19:39,120 --> 00:19:43,060 Og dét så det vil noget! Hvordan har Rachel det? 227 00:19:43,100 --> 00:19:45,220 – Lad mig se. – Jeg trykker bare imod. 228 00:19:46,010 --> 00:19:49,170 Stik så den tunge ud. 229 00:19:49,210 --> 00:19:53,220 Jeg kan ikke se noget, når du gør sådan. Stik den lige ud. 230 00:19:54,010 --> 00:19:55,240 Det gjorde jeg. 231 00:20:04,060 --> 00:20:07,070 Det er ikke så slemt, bare tryk imod hele tiden. 232 00:21:05,100 --> 00:21:11,060 – Hvorfor indkaldte I ikke folk? – Vi indkaldte da dig. Tag 3'eren. 233 00:21:11,100 --> 00:21:16,150 "Vil du godt?" Jeg har fløjet hele natten. Du kunne da bede pænt. 234 00:21:16,190 --> 00:21:21,200 Det var ikke min skyld, at du tog telefonen. Maveblødning på 5'eren. 235 00:21:21,240 --> 00:21:26,120 CT viser en kindbuefraktur. Kan du kigge på hende nu? 236 00:21:26,160 --> 00:21:29,020 Giv det til Luka. 237 00:21:29,060 --> 00:21:32,230 – Hej! Så du er tilbage igen. – Jeg kom i morges. 238 00:21:33,020 --> 00:21:37,170 – Jeg fik ikke engang et postkort. – Få dig en e–mail. 239 00:21:37,210 --> 00:21:44,030 – Du blev straks hvirvlet ind i det. – Ja. Men det nu er godt at se dig. 240 00:21:44,070 --> 00:21:47,230 Jeg skulle være gået for en time siden. Joyce Westlake. 241 00:21:48,020 --> 00:21:51,170 Hendes mand tævede hende og brækkede hendes kindben. 242 00:21:51,210 --> 00:21:56,140 Pres imod, så jeg ikke kan få dem op. God styrke. 243 00:21:56,180 --> 00:22:00,180 – Tjek de nedre nervgrene. – Vis mig tænderne. 244 00:22:00,220 --> 00:22:05,120 Nydeligt og symmetrisk. Pust kinderne ud ... Fint. 245 00:22:05,160 --> 00:22:08,190 – Hjernenerver 2–11 er intakte. – Men ikke 12. 246 00:22:08,230 --> 00:22:14,060 – Det er en isoleret dysfunktion. – Tumoren er der igen. 247 00:22:14,100 --> 00:22:19,100 – Jeg kunne ikke sige Solu–Medrol. – Det sker for mig hele tiden. 248 00:22:19,140 --> 00:22:23,080 Et barn blev forbrændt af en airbag. 249 00:22:23,120 --> 00:22:30,050 Så tag en MRI .... Det kan være så meget, så stresset som du er nu. 250 00:22:30,090 --> 00:22:35,150 – Det kan skyldes tumorvaccinen. – 1. og 2. grads forbrændinger. 251 00:22:35,190 --> 00:22:40,020 – Satte du ham på forsædet? – Vi havde travlt. 252 00:22:40,060 --> 00:22:45,010 – Mark, vi klarer os. – Jeg tager den her, det letter det. 253 00:22:45,050 --> 00:22:50,070 – Har du nogen lidelser? – Jeg har høfeber om sommeren. 254 00:22:58,180 --> 00:23:02,130 – Hvad laver du? – Jeg har pause. 255 00:23:02,170 --> 00:23:06,210 – Vi er ved at segne her. – Jeg har pause alligevel. 256 00:23:07,130 --> 00:23:11,000 Hvor er hun? Tog du hende herhen? 257 00:23:11,040 --> 00:23:13,240 Joyce? Nej, hvorfor det? 258 00:23:14,030 --> 00:23:19,220 – Hun sov hos dig i nat. Lyv ikke. – Jeg ved, at du mishandler hende. 259 00:23:20,010 --> 00:23:25,090 Hun hamrede et bat i hovedet på mig. Sig bare, hvor hun ligger. 260 00:23:25,130 --> 00:23:28,100 Det her rager faktisk ikke dig. 261 00:23:28,140 --> 00:23:32,230 Hun taler med politiet. De vil nok gerne udspørge dig. 262 00:23:33,020 --> 00:23:38,160 Abyy, henter du spaltelampen? Jeg må udelukke en hyphæma. 263 00:23:40,020 --> 00:23:43,040 – Hvem er det? – Hendes mand. 264 00:23:43,200 --> 00:23:48,040 – Bugsmerter? – Nej. Tag et BT og giv 4 mg morfin. 265 00:23:48,080 --> 00:23:54,130 – Det er nok en hornhindeforbrænding. – Alcaine, fluorescein, Woods lampe. 266 00:23:54,170 --> 00:23:57,240 Alcaine? Hvor gemmer I det? 267 00:23:58,030 --> 00:24:01,200 Hent gentamycin på apoteket. 268 00:24:01,240 --> 00:24:05,140 Hørte du ikke, at jeg søgte dig? 269 00:24:05,180 --> 00:24:09,010 Jeg har kigget på din datters EEG. 270 00:24:09,050 --> 00:24:12,190 – Tager du det her? – Ja ... Smør salve i ansigtet. 271 00:24:12,230 --> 00:24:17,060 – Nogle EEG–forandringer? – Nej, alt var normalt. 272 00:24:17,100 --> 00:24:20,080 Fint, det er et godt tegn. 273 00:24:20,120 --> 00:24:25,160 – Du skulle kun være her kort. – De var overbebyrdede hernede. 274 00:24:25,200 --> 00:24:29,060 Overbebyrdede? 275 00:24:29,100 --> 00:24:32,220 – Hvad nu? – Din datter ligger på intensiv. 276 00:24:33,010 --> 00:24:38,200 Du stikker af og overlader alt til mig. Nu tager jeg hjem og får et bad. 277 00:24:38,240 --> 00:24:42,220 Pas på, for den onde datter venter på mig der. 278 00:24:43,010 --> 00:24:46,050 Gå nu bare op og sæt dig hos dit barn. 279 00:24:46,090 --> 00:24:51,200 – Du sagde, hun skulle flytte. – Hun spurgte, hvad hun kunne gøre. 280 00:24:51,240 --> 00:24:58,090 Mener du det alvorligt? Jeg kan ikke bare lade hende fare. 281 00:24:58,130 --> 00:25:03,060 Hvad skal der ske? Skal det lykkes hende at tage livet af Ella? 282 00:25:03,100 --> 00:25:06,170 Denne her gang gør jeg noget. Hun skal ud! 283 00:25:06,210 --> 00:25:12,220 Jeg vælger ikke mellem mine døtre. Hvilket signal giver jeg hende? 284 00:25:13,010 --> 00:25:16,190 At hun må blive voksen, at hun må tage ansvar! 285 00:25:16,230 --> 00:25:20,050 At det, hun gør, har konsekvenser! 286 00:25:20,090 --> 00:25:23,140 Tror du, hun ville skade Ella igen? 287 00:25:23,180 --> 00:25:30,060 Enten flytter hun, eller også kommer jeg ikke hjem igen. Det er mit barn! 288 00:25:30,100 --> 00:25:34,050 – Det er også mit. – Så vis det! 289 00:25:38,120 --> 00:25:41,220 – Vi vil bare hjælpe dig. – Tilkaldte du politiet? 290 00:25:42,010 --> 00:25:45,070 – Han rørte mig ikke! – Hvor kan vi finde ham? 291 00:25:45,110 --> 00:25:48,160 Har I været på universitetet? 292 00:25:48,200 --> 00:25:54,190 – Der er en bar her, han dyrker. – Jeg anmelder ham ikke. 293 00:25:54,230 --> 00:25:59,060 – Det er ikke op til Dem. – Sig, at de ikke må gøre det her. 294 00:25:59,100 --> 00:26:04,010 – Ring, hvis han viser sig her igen. – Var han her? 295 00:26:04,050 --> 00:26:09,130 – Sæt dig og lad lægen sy dig. – Vi finder et herberg til dig. 296 00:26:09,170 --> 00:26:11,190 Jeg vil hjem! 297 00:26:11,230 --> 00:26:17,100 Havde I nu haft børn, måtte han så også gerne tæve dem? 298 00:26:17,140 --> 00:26:23,110 Vågn op, Joyce! Nu har du chancen for at slippe væk fra ham. 299 00:26:23,150 --> 00:26:26,030 Han er måske skøn til tider. 300 00:26:26,070 --> 00:26:32,160 Men hvis du går tilbage, så viser du at det er okay, at han gør det her. 301 00:26:35,110 --> 00:26:37,240 Det er i k k e okay. 302 00:26:45,150 --> 00:26:48,050 Din bil er her. 303 00:26:51,240 --> 00:26:56,100 Jeg fik en flybillet til Logan, men kun på standby. 304 00:26:56,140 --> 00:27:01,190 Kan du tænke dig det? Jeg ringer til dig fra Cape. 305 00:27:01,230 --> 00:27:05,130 Jeg er virkelig ked af det, John. 306 00:27:06,150 --> 00:27:11,080 Børn, ved du ... de kommer sig hurtigt. 307 00:27:11,120 --> 00:27:17,010 Hvis du tog tilbage, ville Mickey glemme det her på to sekunder. 308 00:27:17,050 --> 00:27:21,190 Nej, du havde ret, jeg blev alt for engageret. 309 00:27:22,220 --> 00:27:26,060 Jeg er ved at tro, at jeg måske tog fejl. 310 00:27:29,020 --> 00:27:32,100 Kan du se træet der? 311 00:27:33,210 --> 00:27:39,020 Du og din bror byggede et fort i det, og du legede Tarzan. 312 00:27:39,060 --> 00:27:43,090 Bobby legede Tarzan. Jeg legede Cheetah. 313 00:27:44,140 --> 00:27:47,020 Du faldt ned og forstuvede håndledet. 314 00:27:47,060 --> 00:27:51,160 Du drømte ikke om at fortælle mig, at han havde skubbet til dig. 315 00:27:51,200 --> 00:27:56,120 – Du vidste det? – I to havde jeres hemmeligheder. 316 00:27:56,160 --> 00:28:01,010 I holdt sammen, og jeg ville ikke bryde det op. 317 00:28:03,040 --> 00:28:06,100 Jeg brugte ikke meget tid på ... 318 00:28:06,140 --> 00:28:10,240 ... at tænke over, hvordan du tog din brors død. 319 00:28:12,140 --> 00:28:15,180 Jeg brugte ikke meget tid på nogen. 320 00:28:18,090 --> 00:28:21,190 Har du tid nu? 321 00:28:21,230 --> 00:28:25,020 Jeg vil ikke svigte endnu en lille dreng. 322 00:28:25,060 --> 00:28:30,050 – Svigte? – Man vil ikke opgive håbet. 323 00:28:30,090 --> 00:28:33,000 Håbet er alt, man har. 324 00:28:33,040 --> 00:28:37,000 Bobby troede mig, da jeg sagde, at han ville få det bedre. 325 00:28:37,040 --> 00:28:40,010 Det var lige meget, hvor han var. 326 00:28:40,050 --> 00:28:43,140 Hvordan han havde det. Hvad lægen sagde. 327 00:28:43,180 --> 00:28:47,020 Jeg sagde, at han ville få det bedre. 328 00:28:47,060 --> 00:28:51,000 Han døde i troen på, hvad jeg sagde. 329 00:28:51,040 --> 00:28:55,160 Nej ... Han foregav det for din skyld. 330 00:28:55,200 --> 00:29:00,200 Det var en af vore hemmeligheder. Jeg skulle trøste dig. 331 00:29:05,110 --> 00:29:09,100 Jeg skulle sørge for, at du glemte det. 332 00:29:11,050 --> 00:29:14,050 At du blev glad. 333 00:29:15,220 --> 00:29:19,220 Han fik mig til at love, at jeg ville gøre dig glad. 334 00:29:23,180 --> 00:29:27,000 Jeg er ked af det, mor ... 335 00:29:30,130 --> 00:29:35,210 Jeg elsker dig! Hører du? Jeg elsker dig! 336 00:29:41,210 --> 00:29:46,180 Hvis der ingen penge er, så ... Venter du lige lidt? 337 00:29:49,040 --> 00:29:52,190 – Ja? – Campanelli's med pizzaen. 338 00:29:52,230 --> 00:29:56,210 Hvis der ingen penge er, er det så meget enklere. 339 00:29:57,000 --> 00:30:02,040 Der er vel en psykolog der? Du må tale med hende i morgen. 340 00:30:02,080 --> 00:30:07,190 Du må vel hente, hvad du skal bruge, når du ved, han ikke er der. 341 00:30:07,230 --> 00:30:10,190 Du gjorde det rigtige, Joyce. 342 00:30:10,230 --> 00:30:13,020 Vent lidt ... 343 00:30:14,240 --> 00:30:18,130 Vi kan også godt lide det sted. De har gode fettuccini. 344 00:30:19,160 --> 00:30:24,080 – Jeg ringer ... Hvor er budet? – Jeg har betalt for den. 345 00:30:24,120 --> 00:30:27,200 – Nej ... – Skal jeg stille den her? 346 00:30:27,240 --> 00:30:30,110 Ja, det er udmærket. 347 00:30:31,160 --> 00:30:34,220 Vi tænkte på at invitere dig til middag. 348 00:30:35,010 --> 00:30:38,010 Hør her, jeg ødelagde det. 349 00:30:39,110 --> 00:30:43,150 Jeg har brug for hjælp, men jeg elsker min kone. 350 00:30:43,190 --> 00:30:48,030 Jeg har bare så stærke følelser, men det er ingen undskyldning. 351 00:30:48,070 --> 00:30:54,220 Hun vil måske ikke tale med mig, men jeg vil gerne sige undskyld. 352 00:30:55,010 --> 00:30:58,220 Socialforsorgen kan formidle et brev til hende. 353 00:30:59,010 --> 00:31:04,020 – Er hun på et kvindehjem eller ...? – Det kan jeg ikke sige noget om. 354 00:31:04,060 --> 00:31:07,220 Jeg vil bare vide, om hun har det godt. 355 00:31:08,010 --> 00:31:12,040 – Fortæl mig bare, hvor hun er. – Jeg synes, du skal gå nu. 356 00:31:12,080 --> 00:31:17,010 Hun betyder alt for mig, fatter du ikke det? 357 00:31:17,050 --> 00:31:20,060 – Tag hende ikke fra mig. – Det var ikke m i g! 358 00:31:20,100 --> 00:31:24,160 Abby, hvor er hun? Hvor er hun?! 359 00:31:24,200 --> 00:31:30,230 Gå, ellers ringer jeg til politiet. Dem vil du vel helst ikke tale med. 360 00:31:34,220 --> 00:31:38,130 Du har ret. Undskyld. 361 00:31:38,170 --> 00:31:41,070 Godnat! 362 00:31:57,090 --> 00:31:59,090 Alarmcentralen ... 363 00:33:31,080 --> 00:33:33,230 Åh gud ...! 364 00:33:56,170 --> 00:34:00,160 Anbefalede hun en diæt? Talte hun med dine forældre? 365 00:34:00,200 --> 00:34:04,110 Med min mor. Tim er min stedfar. 366 00:34:04,150 --> 00:34:09,120 Jeg ved, det er svært i starten, men man får det bedre at god kost. 367 00:34:09,160 --> 00:34:15,130 – Jeg er ligeglad med, om jeg er tyk. – Godt, du trives med din krop. 368 00:34:15,170 --> 00:34:20,190 Men det kan være farligt at tage meget på i løbet af kort tid. 369 00:34:20,230 --> 00:34:25,070 Snart går du på high school og bliver interesseret i drenge. 370 00:34:25,110 --> 00:34:30,070 – Jeg kan ikke lide drenge. – Det kan du om et par år ... 371 00:34:30,110 --> 00:34:33,200 Nej, jeg kan ej. Jeg hader drenge. 372 00:34:33,240 --> 00:34:37,190 Hvorfor det? Hvorfor hader du drenge? 373 00:34:38,180 --> 00:34:42,170 Har du problemer med drenge? Med mænd? 374 00:34:42,210 --> 00:34:48,130 Jeg vil ikke have, at nogen drenge skal røre mig ... nogensinde. 375 00:34:48,170 --> 00:34:51,240 Ariel, hvornår blev din mor gift med din stedfar? 376 00:34:52,030 --> 00:34:55,100 – Du må komme. – Lige om lidt. 377 00:34:55,140 --> 00:34:58,210 – Her i det sidste års tid? – For tre måneder siden. 378 00:34:59,000 --> 00:35:02,060 Abby er blevet overfaldet. 379 00:35:02,100 --> 00:35:07,190 – Hvor længe var du bevidstløs? – Det ved jeg ikke. 380 00:35:07,230 --> 00:35:13,040 Min nabo blev tosset, fordi jeg sendte hans kone på et herberg. 381 00:35:13,080 --> 00:35:18,030 – Fyren, der var her i dag? – Lungerne lyder fine. 382 00:35:18,070 --> 00:35:24,050 – Er han din nabo? – Ja. Han ville vide, hvor Joyce var. 383 00:35:24,090 --> 00:35:26,230 Gode tarmlyde. Smerter i maven? 384 00:35:27,020 --> 00:35:30,170 – Og han ved, hvor du bor? – Tydeligvis. 385 00:35:32,140 --> 00:35:36,050 – Ømhed mellem ribbenene. – Nej, det er næsen. 386 00:35:36,090 --> 00:35:39,030 Kan jeg få en skjorte på? 387 00:35:39,070 --> 00:35:41,120 Her ... 388 00:35:45,150 --> 00:35:50,150 Hoved– og ansigts–CT. Blodtælling og urinprøver. Titrer 10 mg morfin. 389 00:35:50,190 --> 00:35:55,070 Nej, aspirin. Jeg vil ikke have narkotiske midler. 390 00:35:55,110 --> 00:35:57,160 – Vicodin ... – Aspirin. 391 00:35:57,200 --> 00:36:00,240 En 6 cm stor kontusion på låret. 392 00:36:01,030 --> 00:36:04,010 – Blev du sparket? – Det ved jeg ikke. 393 00:36:04,050 --> 00:36:09,230 – Kan du være blevet voldtaget? – Nej. Nej, det tror jeg ikke. 394 00:36:10,020 --> 00:36:15,220 – Lad os få et gyn–sæt. – Jeg besvimede, jeg lå ikke i koma. 395 00:36:40,150 --> 00:36:44,210 – Har hun spist? – Hun er lige faldet i søvn. 396 00:36:46,070 --> 00:36:50,210 – Har du? Har du spist? – Nej. 397 00:36:55,030 --> 00:36:58,080 Gå hjem, jeg tager hende. 398 00:37:04,070 --> 00:37:09,020 – Vi må tale sammen. – Nej, jeg vil ikke. Ikke i aften. 399 00:37:25,180 --> 00:37:28,160 Jeg skal bare have én prøve til. 400 00:37:28,200 --> 00:37:33,060 En lille, vaginal aspirationsprøve, og så er vi færdige. 401 00:37:34,020 --> 00:37:39,010 Har du haft samleje inden for de sidste 72 timer? 402 00:37:39,050 --> 00:37:44,170 Ingen tegn på skrammer, ingen tegn på skader. 403 00:37:44,210 --> 00:37:47,110 Ingen sæd. 404 00:37:48,180 --> 00:37:53,010 – Det regnede jeg heller ikke med. – Du kan tage fødderne ned. 405 00:37:53,050 --> 00:37:57,030 – Bor han på samme etage? – Ja. 406 00:37:57,070 --> 00:38:02,070 – Jeg ville overveje at flytte. – Nej, det er ham, der skal flytte. 407 00:38:03,160 --> 00:38:07,170 Du har en næsefraktur, men ingen dislokering. 408 00:38:07,210 --> 00:38:10,200 Næsen bliver fin igen. 409 00:38:10,240 --> 00:38:15,100 Normal blodtælling, ingen blod i urinen. 410 00:38:15,140 --> 00:38:19,120 – Det kunne have været værre. – Ja ... 411 00:38:20,050 --> 00:38:26,120 – Pas på med at blande dig i ting. – Jeg prøvede at hjælpe pigen. 412 00:38:27,130 --> 00:38:32,030 Jeg hjalp hende faktisk. Nogen måtte gøre noget. 413 00:38:33,230 --> 00:38:38,040 – Skal jeg ringe til din mor? – Nej. 414 00:38:38,080 --> 00:38:43,060 – Har du et sted at sove i nat? – Det finder jeg nok ud af. 415 00:38:45,170 --> 00:38:50,190 Du kan ikke tage hjem, før de har fundet ham. Du kan sove hos mig. 416 00:38:50,230 --> 00:38:54,060 Jeg tager ind på et hotel eller noget ... 417 00:38:54,100 --> 00:38:58,190 – Har du din pung med? – Jeg finder ud af noget. 418 00:38:58,230 --> 00:39:04,030 Det er en sovesofa, men den er bekvem og gratis og tryg. 419 00:39:07,110 --> 00:39:09,150 Tak. 420 00:39:12,190 --> 00:39:17,040 Hoved–CT'et viste ikke noget. Kun næsen blev skadet. 421 00:39:17,080 --> 00:39:20,070 – Blev hun ...? – Hun fik kun ommøbleret fjæset. 422 00:39:20,110 --> 00:39:23,190 – Har de fundet ham? – Det ved jeg ikke. 423 00:39:23,230 --> 00:39:26,210 Tager du over? Jeg har ikke pakket ud endnu. 424 00:39:27,000 --> 00:39:29,220 Det har jeg heller ikke efter fem måneder. 425 00:39:30,010 --> 00:39:32,110 Stik du bare af. 426 00:39:34,240 --> 00:39:40,180 – Vi kom faktisk ajour. – Nu har I også en prof ved skranken. 427 00:39:40,220 --> 00:39:44,020 – Forfaldet er sat ind. – Hvad laver du her? 428 00:39:44,060 --> 00:39:48,120 Jeg arbejder. Jeg har vikarieret lidt her på det sidste. 429 00:39:48,160 --> 00:39:51,050 Hvor har du den bagel fra? 430 00:39:51,090 --> 00:39:54,210 Den lå under skranken. Vil du have? 431 00:39:55,000 --> 00:39:57,220 Du må nok hellere tage hjem ... nu. 432 00:40:12,190 --> 00:40:16,100 Vi har intet udestående ... det var en fejl. 433 00:40:16,140 --> 00:40:18,190 Slår du kvinder ved en fejl? 434 00:40:20,130 --> 00:40:24,020 – Prøv at slå mig i stedet. – Jeg mistede besindelsen. 435 00:40:24,060 --> 00:40:29,210 – Prøv lige det med mig. – Jeg melder mig selv til politiet. 436 00:40:33,080 --> 00:40:36,100 – Vent ... – Se nu hellere at give igen. 437 00:40:37,130 --> 00:40:40,220 Vent! Jeg handlede forkert! Jeg blev vred! 438 00:40:41,010 --> 00:40:43,140 Hun tog min kone fra mig! 439 00:40:43,180 --> 00:40:46,190 Det gjorde du selv! 440 00:40:48,220 --> 00:40:54,080 Jeg ved det, men jeg elsker hende. Hun betyder alt for mig. 441 00:40:54,120 --> 00:40:59,120 Jeg vil aldrig mere genere Abby. Jeg vil ikke engang tale med hende. 442 00:40:59,160 --> 00:41:03,180 Jeg flytter fra ejendommen. Lad være, ikke? 443 00:41:07,150 --> 00:41:10,170 Hvis du rører hende igen ... slår jeg dig ihjel. 444 00:42:38,110 --> 00:42:42,110 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.