All language subtitles for ER - S08E11 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,180 SKADESTUEN 2 00:00:04,220 --> 00:00:07,240 – Hvor længe har du holdt dig ædru? – I fem år. 3 00:00:08,030 --> 00:00:11,050 Din mor og jeg skal skilles. 4 00:00:11,090 --> 00:00:14,150 Det der gør ondt! Hold op! 5 00:00:14,190 --> 00:00:20,060 – Vi tror, han er skizofren. – Paul kunne aldrig skade nogen. 6 00:00:24,200 --> 00:00:29,230 Jeg er ikke vanskabt! Stik mig ikke! Lad mig være! 7 00:00:30,020 --> 00:00:33,160 – Bliv gravid! – Jeg var gravid. Jeg fik en abort. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,220 Du fortalte aldrig Richard det, vel? 9 00:00:41,010 --> 00:00:45,170 Du skulle jo vække mig! Hvorfor er her så pissekoldt? 10 00:00:45,210 --> 00:00:51,020 – Har du selv gjort noget ved det? – Jeg læser for at få et job. 11 00:00:51,060 --> 00:00:56,240 – Hør, hvordan du taler til mig! – Du kværner jo bare løs! 12 00:00:57,030 --> 00:01:00,200 Mit liv går ikke ud på at varte dig op i hoved og røv! 13 00:01:00,240 --> 00:01:07,020 Vi burde hjælpes ad. Du behandler mig som lort og ikke som din lige. 14 00:01:07,060 --> 00:01:10,200 Du gør mig altid ringere, end jeg er. 15 00:01:10,240 --> 00:01:15,060 – Du brokker dig, straks jeg vågner. – Hold så kæft! 16 00:01:15,100 --> 00:01:20,170 – Hold kæft, begge to. – Brian ... du har ikke brug for mig. 17 00:01:20,210 --> 00:01:25,200 Jeg skal bare lave din mad, gøre rent og samle dit snavsetøj op. 18 00:01:25,240 --> 00:01:32,040 – Det er hos Abby. Læg en besked. – Abby, er du der? Hallo? 19 00:01:32,080 --> 00:01:37,160 Jeg ville fange dig, inden du gik på arbejde. Tillykke med fødselsdagen. 20 00:01:37,200 --> 00:01:41,090 Hej, mor. Nej, jeg er lige ved at stå op. 21 00:01:41,130 --> 00:01:43,240 Tak. 22 00:01:54,240 --> 00:01:59,070 – Dine fødder er iskolde! – Undskyld ... 23 00:01:59,110 --> 00:02:04,100 Jeg har sat over til kaffe. Den er omkring halv otte. 24 00:02:04,140 --> 00:02:08,040 – Har du sovet godt? – Ja, og du? 25 00:02:08,080 --> 00:02:12,130 – Når lige undtages din snorken. – Jeg snorker ikke. 26 00:02:12,170 --> 00:02:17,150 – Jo, som en lastbilchauffør. – Jeg snorker aldeles ikke! 27 00:02:19,050 --> 00:02:21,110 Hold nu op ... 28 00:02:31,010 --> 00:02:35,140 En sygeplejerske ser efter dig, mens jeg er på arbejde. 29 00:02:35,180 --> 00:02:41,010 – Jeg har masser af folk i forvejen. – Så vil én til ikke gøre noget. 30 00:02:41,050 --> 00:02:45,090 Bliver det koldere, holder jeg vinter på Bahamas ... alene. 31 00:02:45,130 --> 00:02:50,080 – Jeg syntes nok, jeg hørte nogen. – Er det kun mig, der fryser? 32 00:02:50,120 --> 00:02:54,170 – Mor, hvad laver du her? – Jeg tænkte, du ville have hjælp. 33 00:02:54,210 --> 00:02:58,220 – Hvordan har du det, Millicent? – Jeg har haft det bedre. 34 00:02:59,010 --> 00:03:02,030 – Hvor er Jack? – I Kansas City ... tror jeg. 35 00:03:02,070 --> 00:03:05,220 – Ved du det ikke? – Han er på forretningsrejse. 36 00:03:06,010 --> 00:03:10,240 – Vi måtte undvære dig i julen. – Alle de helligdage, du ved. 37 00:03:11,030 --> 00:03:15,150 Jeg håbede, jeg kunne bo her. Hvis det er okay. 38 00:03:15,190 --> 00:03:21,120 Jo, det er koldt herinde. Vil nogen være rar at skrue op for varmen. 39 00:03:22,040 --> 00:03:24,190 Den vil ikke starte. 40 00:03:24,230 --> 00:03:28,230 – Lod du lygterne være tændt igen? – Nej. 41 00:03:29,020 --> 00:03:32,050 – Har du startkabler? – Nej, jeg tager med højbanen. 42 00:03:32,090 --> 00:03:35,160 Det bliver du ikke alene om i dag. 43 00:03:36,180 --> 00:03:42,130 Han er morgensur ... Joyce. Vi er lige flyttet hertil fra Virginia. 44 00:03:42,170 --> 00:03:47,180 – Vi bor i 205. – Ja, I bor vist ved siden af mig. 45 00:03:47,220 --> 00:03:50,200 Så er vi naboer. 46 00:03:50,240 --> 00:03:55,180 Du kunne jo kigge ind til en kop kaffe en dag. 47 00:03:55,220 --> 00:04:01,100 Kan vi køre dig et sted hen? Er du sikker? Det er hvinende koldt. 48 00:04:02,220 --> 00:04:06,060 Du har druknet motoren. 49 00:04:08,180 --> 00:04:11,110 Velkommen til Chicago! 50 00:04:17,220 --> 00:04:20,200 Aj ... føj for den lede! 51 00:05:10,000 --> 00:05:15,070 – Er du på vej ud? – Jeg aflyste hendes frokostmøde. 52 00:05:15,110 --> 00:05:22,050 – De fik kapret mig i stedet. – Hun ville ikke være taget af sted. 53 00:05:22,090 --> 00:05:26,240 Jeg ved, hvordan hun er, men de ventede faktisk, at hun kom. 54 00:05:27,030 --> 00:05:31,070 – Kommer du hjem i aften? – Bliver du her virkelig? 55 00:05:31,110 --> 00:05:35,040 Medmindre jeg ikke er velkommen. 56 00:05:35,080 --> 00:05:38,140 Far er faktisk i Denver. 57 00:05:41,090 --> 00:05:46,140 – Så din far har fortalt dig det? – Han kom jo her uden dig. 58 00:05:47,170 --> 00:05:50,040 Du troede, han stadig var her. 59 00:05:50,080 --> 00:05:53,220 – Vi lod det stå lidt åbent. – Jaså? 60 00:05:54,200 --> 00:06:00,000 Undskyld, jeg burde have ringet og fortalt dig, at jeg kom. 61 00:06:00,040 --> 00:06:02,140 Det er dejligt at se dig. 62 00:06:09,070 --> 00:06:13,230 Han blev fundet i en container. Han reagerer dårligt nok på smerte. 63 00:06:14,020 --> 00:06:17,140 – Nu er han vel ikke død? – Han trækker vejret. 64 00:06:17,180 --> 00:06:21,000 – Abby, tag ham her. – Jeg har ikke stemplet ind endnu. 65 00:06:21,040 --> 00:06:25,050 – Men du har frakke på. – Jeg kender den fyr. 66 00:06:25,090 --> 00:06:28,000 – Manner ...! – Herligt, ikke? 67 00:06:28,040 --> 00:06:33,020 Venteværelset er tomt. Kulden får originalerne til at blive hjemme. 68 00:06:33,060 --> 00:06:38,210 – Ja, men det er iskoldt herinde. – Fordi vi laver huller i ozonlaget. 69 00:06:39,000 --> 00:06:44,110 – Drivhuseffekten øger jo varmen. – Ha, det er jo dybfrossent derude. 70 00:06:44,150 --> 00:06:49,180 – Det her er Andy Istap. – Frøs han ikke ihjel forrige år? 71 00:06:49,220 --> 00:06:55,160 Læg ham på 1'eren og tag temperatur. Varme væsker og tæpper. 72 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Behold frakken på. 73 00:06:59,010 --> 00:07:02,140 – Bradykardi. – Nu er det atrieflimren. 74 00:07:02,180 --> 00:07:06,080 – Rallelyde i højre side. – Lungebetændelse. 75 00:07:06,120 --> 00:07:10,000 – Vil du lægge et pleuradræn? – Ikke hvis jeg kan undgå det. 76 00:07:10,040 --> 00:07:14,020 – Vi får aldrig en nål ind. – Forbered bugskylning. 77 00:07:14,060 --> 00:07:18,110 – Se lige mandens hænder ...! – Kan du få en iltmætning? 78 00:07:18,150 --> 00:07:21,130 Jeg kan dårligt få elektroderne ... 79 00:07:21,170 --> 00:07:23,130 Hvad er der? 80 00:07:24,200 --> 00:07:28,180 – Den gik af. – Gav han dig fingeren? 81 00:07:28,220 --> 00:07:32,130 – Kan den sys fast? – Ikke uden Superlim. 82 00:07:32,170 --> 00:07:37,120 – CVK–sæt og varme tæpper. – Du må ikke være herinde. 83 00:07:37,160 --> 00:07:42,050 – Hvor er min mor? – Ikke herinde. 84 00:07:44,140 --> 00:07:50,120 – Er din mor blevet væk for dig? – Hun lå derinde før. 85 00:07:50,160 --> 00:07:54,080 Skal jeg prøve at finde hende? Jeg hedder Abby. 86 00:07:54,120 --> 00:07:59,080 – Douglas Leeman. – Kom ... Hvad hedder din mor? 87 00:07:59,120 --> 00:08:03,000 – Bee. – Et det en forkortelse for Beatrice? 88 00:08:03,040 --> 00:08:06,170 – Barbara? Betty? – Bare Bee. 89 00:08:06,210 --> 00:08:10,220 – Abby, kan du hjælpe mig? – Douglas kan ikke finde sin mor. 90 00:08:11,010 --> 00:08:16,030 – Frank er skrap til at finde mødre. – Douglas, kan du lide munkeringe? 91 00:08:16,070 --> 00:08:22,010 – Hvornår begyndte brystsmerterne? – I morges. Jeg har haft det skidt. 92 00:08:22,050 --> 00:08:26,090 – Jeg tænkte, det var influenza. – Bibasilare rallelyde. 93 00:08:26,130 --> 00:08:29,110 – Har du haft åndenød? – Ja. 94 00:08:29,150 --> 00:08:34,100 Jeg gik ud for at få lidt frisk luft, og så besvimede jeg. 95 00:08:34,140 --> 00:08:39,100 – Ødem på begge fødder. – Har du haft noget lignende før? 96 00:08:39,140 --> 00:08:43,010 Har du hjertebesvær? Spiser du p–piller? 97 00:08:43,050 --> 00:08:49,210 Nej, jeg prøver at blive gravid. Jeg har taget hormonpiller. Follitropin. 98 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 – Hvor længe? – Hvad dato er det i dag? 99 00:08:54,040 --> 00:08:58,100 – Den 10. – Så er det den tiende dag. 100 00:08:58,140 --> 00:09:02,160 Tag blodtælling, DIC–prøver og en D–dimer. 101 00:09:02,200 --> 00:09:09,100 – Er det en reaktion på medicinen? – Måske. Vi må tage flere prøver. 102 00:09:09,140 --> 00:09:14,030 Væsken i lungerne kan være tegn på en blodprop. 103 00:09:14,070 --> 00:09:17,080 Det er nok ikke det, men jeg vil være sikker. 104 00:09:17,120 --> 00:09:22,050 Det kan være en bivirkning at medicinen. 105 00:09:22,090 --> 00:09:25,030 Jeg kommer igen. 106 00:09:25,070 --> 00:09:29,240 – Skal jeg ringe til din mand? – Jeg er ikke gift. 107 00:09:30,030 --> 00:09:33,220 Jeg bestemte mig for at få et barn alene. 108 00:09:34,010 --> 00:09:37,090 Jeg blev træt af at vente på den rette. 109 00:09:37,130 --> 00:09:39,220 Det der lyder bekendt. 110 00:09:42,100 --> 00:09:46,110 – Lungerøntgen og EKG? – Ja, og ventilationsscint. 111 00:09:46,150 --> 00:09:51,240 – Jeg har ikke set dig et stykke tid. – Jeg har arbejdet om natten. 112 00:09:52,030 --> 00:09:56,100 – Hvad lavede du nytårsaften? – Jeg var på arbejde. 113 00:09:56,140 --> 00:10:01,160 – Havde du nogen nytårsforsætter? – Jeg vil hjælpe folk mere. 114 00:10:01,200 --> 00:10:08,120 I Europa. Jeg tager til Bosnien i to måneder med Læger uden Grænser. 115 00:10:08,160 --> 00:10:13,170 Jeg kan jo sproget. Jeg trænger vel til nye omgivelser. 116 00:10:16,040 --> 00:10:19,010 Lækkert, ikke? 117 00:10:19,050 --> 00:10:23,140 – Flot hue, Snoop. – Ville du ikke få varmen skruet op? 118 00:10:23,180 --> 00:10:26,170 Der er kun 13 grader på kaffestuen. 119 00:10:26,210 --> 00:10:30,180 Vi er på vej ind i en ny istid som den, der udryddede dinosaurerne. 120 00:10:30,220 --> 00:10:36,210 – De blev udslettet af kolesterol. – Send Ellison hjem. Indlæg Renfew. 121 00:10:37,000 --> 00:10:41,180 – Har du tid et øjeblik? – Nej. Bare din dag arter sig bedre. 122 00:10:41,220 --> 00:10:46,070 Jeg tvivler. Den her faldt ud af Rachels jeans. 123 00:10:46,110 --> 00:10:51,130 – Ryger hun? – Hun tænder ikke lejrbål med den. 124 00:10:51,170 --> 00:10:55,050 – Fandt du noget andet? – Nej. 125 00:10:55,090 --> 00:11:00,020 – Hendes kæreste røg marihuana. – Ekskæreste. 126 00:11:00,060 --> 00:11:05,030 Jeg burde gennemsøge hendes værelse. Hvis hun tager stoffer ... 127 00:11:05,070 --> 00:11:10,080 – Det er ikke nok at spørge hende. – Men at gennemsøge værelset ... 128 00:11:10,120 --> 00:11:14,160 Du sagde jo selv, at jeg skulle rode i hendes lommer. 129 00:11:14,200 --> 00:11:19,190 – 29–årig mand, intet bevidsthedstab. – Vi må tale om det senere. 130 00:11:21,100 --> 00:11:24,150 Hvor er den kær. Synes du ikke? 131 00:11:24,190 --> 00:11:30,160 – Jo da. Vil du købe den? – Jeg må ikke sende ham gaver. 132 00:11:30,200 --> 00:11:37,050 – Han må være blevet ret stor nu. – Jeg så hans første skridt på video. 133 00:11:38,050 --> 00:11:42,200 Det varer ikke længe, før han vil låne bilnøglerne. 134 00:11:44,060 --> 00:11:48,160 Jeg begynder at tvivle på, at jeg gør noget rigtigt. 135 00:11:48,200 --> 00:11:54,100 – Der dukker nok en stilling op. – Ja, måske endda på County. 136 00:11:55,100 --> 00:11:58,120 Det her er da nydeligt, ikke? 137 00:11:59,120 --> 00:12:04,200 Hvis jeg nu fortalte dig, at jeg spurgte servitricen på Doc Magoo's – 138 00:12:04,240 --> 00:12:09,100 – om hun kunne huske, om Weavers søger bippede den aften? 139 00:12:09,140 --> 00:12:13,040 Det sted vrimler med folk, der har søgere. 140 00:12:13,080 --> 00:12:16,090 Jeg ved det. Jeg var desperat. 141 00:12:16,130 --> 00:12:21,060 – Kunne hun ikke huske det? – Ikke, at søgeren bippede. 142 00:12:21,100 --> 00:12:27,110 Men Weaver kom ind og ledte efter søgeren og fandt den på toilettet. 143 00:12:27,150 --> 00:12:32,100 Hun svarede ikke, fordi hun havde ikke søgeren på sig. 144 00:12:32,140 --> 00:12:36,080 Det er, hvad jeg tror. Gør du ikke? 145 00:12:37,220 --> 00:12:40,180 Det forklarer sagen. 146 00:12:40,220 --> 00:12:43,120 Hvad vil du gøre? 147 00:12:46,150 --> 00:12:49,200 – Døde han? – Ja. Kendte du ham? 148 00:12:49,240 --> 00:12:53,170 Kun som Andy Istap. Han var vist krigsveteran. 149 00:12:53,210 --> 00:12:58,000 Jeg har hørt, at bumser genfødes som grise, når de dør. 150 00:12:58,040 --> 00:13:01,120 Det er vist tværtom. 151 00:13:01,160 --> 00:13:07,040 Se ... Billetter til Black Hawks' kamp i aften. Og det er gode pladser. 152 00:13:07,080 --> 00:13:10,160 Hvor fik han dem fra? Er der noget id? 153 00:13:10,200 --> 00:13:14,050 Kun lidt mønter og tændstikker. 154 00:13:14,090 --> 00:13:17,100 – Tager du billetterne? Må jeg? – Nej. 155 00:13:17,140 --> 00:13:21,070 – Hvorfor ikke? – Det kaldes ligplyndring. 156 00:13:21,110 --> 00:13:25,110 Nogen kan komme og forlange liget udleveret. 157 00:13:25,150 --> 00:13:31,010 Jeg må bare have dem. Billetterne gælder kun i aften. 158 00:13:31,050 --> 00:13:34,170 Kom nu, Abby! Han er jo stendød. 159 00:13:35,190 --> 00:13:39,090 Abby, vil du undersøge en? Mr Paninski. 160 00:13:39,130 --> 00:13:42,160 Hjertekrampe. Jeg har tilkaldt en kardiolog. 161 00:13:42,200 --> 00:13:46,220 Lav en rektoskopi. Hvis der er blod i afføringen ... 162 00:13:47,010 --> 00:13:49,210 Heparin, ja. Tak. 163 00:13:51,040 --> 00:13:57,160 – Du skulle finde moren. – Ingen Bee Leeman har været her. 164 00:13:57,200 --> 00:14:00,240 Jeg tror, at nogen har dumpet ham. 165 00:14:01,030 --> 00:14:05,190 Hun lå på 1'eren med hovedpine. Kig på indlæggelseslisten igen. 166 00:14:05,230 --> 00:14:11,050 – Abby! – Richard ... Hvad laver du her? 167 00:14:12,170 --> 00:14:16,120 Det er koldere herinde end ude. 168 00:14:16,160 --> 00:14:22,000 – Du ser godt ud. – Skifteholdsarbejde klæder mig. 169 00:14:22,040 --> 00:14:26,060 – Hvordan går det så? – Det går fint. 170 00:14:26,100 --> 00:14:30,030 – Ser du nogen eller ...? – Ih ja. 171 00:14:30,070 --> 00:14:34,090 Jeg knuser hjerter, hvor jeg end går. 172 00:14:34,130 --> 00:14:37,150 Hvad vil du, "X"? 173 00:14:37,190 --> 00:14:41,110 –"X"? – Må jeg kalde dig det? 174 00:14:41,150 --> 00:14:45,070 Det lyder sexet. Så tror folk, det er ecstasy. 175 00:14:45,110 --> 00:14:48,140 Eller XXX, som står for porno nu. 176 00:14:48,180 --> 00:14:54,080 Undtagen i tegnefilm, hvor det står for gift, hvilket jo er skægt ... 177 00:14:54,120 --> 00:14:57,050 Hvad vil du? 178 00:14:57,090 --> 00:14:59,230 Jo, ser du ... 179 00:15:00,020 --> 00:15:05,140 Jeg ville tale med dig personligt, så du ikke skulle høre rygterne først. 180 00:15:05,180 --> 00:15:10,070 Du godeste ... Skal du i fængsel? 181 00:15:10,110 --> 00:15:12,210 Nej ... 182 00:15:14,210 --> 00:15:17,190 Jeg skal giftes. 183 00:15:18,220 --> 00:15:24,200 – Skal du giftes? – Ja. Jeg burde have lært lektien. 184 00:15:26,060 --> 00:15:30,240 – Hvad så, er hun rig? – Næppe, hun er lærer. 185 00:15:31,030 --> 00:15:34,210 – Ikke hende på museet? – Nej ... 186 00:15:35,000 --> 00:15:39,190 Corrine er alle tiders. Jeg tror endda, d u ville kunne lide hende. 187 00:15:39,230 --> 00:15:42,180 – Hvor gammel er hun? – 34. 188 00:15:42,220 --> 00:15:47,110 Hun har en søn på seks år. Adam. En herlig knægt. 189 00:15:48,230 --> 00:15:52,060 – Skal du være far? – Ja, stedfar. 190 00:15:52,100 --> 00:15:57,100 – Det er ikke til at tro, vel? – Tja, en minut–familie. 191 00:15:57,140 --> 00:16:02,180 – Jeg har altid villet have børn. – Siden hvornår? 192 00:16:02,220 --> 00:16:07,030 Bare i et stykke tid. Vi fik aldrig talt om det. 193 00:16:11,080 --> 00:16:16,130 Og du følte, at du absolut måtte fortælle mig det her i dag? 194 00:16:16,170 --> 00:16:19,220 Er det en skidt dag? 195 00:16:23,010 --> 00:16:25,060 Nej ... 196 00:16:26,210 --> 00:16:31,080 Er det så meningen, at jeg skal give dig min velsignelse nu? 197 00:16:31,120 --> 00:16:35,050 – Det er op til dig selv. – Jeg skal på arbejde igen. 198 00:16:43,020 --> 00:16:45,080 Richard ... 199 00:16:47,150 --> 00:16:50,200 Jeg håber, det lykkes denne gang. 200 00:16:51,190 --> 00:16:53,240 Tak. 201 00:16:58,000 --> 00:17:03,110 Aspen er fed. Tre forskellige bjerge, så man skal ikke være prof. 202 00:17:05,120 --> 00:17:09,020 – Hvad var det der? – Hvad? 203 00:17:09,060 --> 00:17:12,220 De har noget for alle niveauer. 204 00:17:14,240 --> 00:17:18,220 Er det din kæbe? Der laver den klikkende lyd? 205 00:17:19,010 --> 00:17:23,160 Kan man høre det? Min underkæbe er vist syg. 206 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 – Tyg lige ... – Nej! 207 00:17:26,040 --> 00:17:29,070 – Tyg, så jeg kan høre det. – Nej! 208 00:17:29,110 --> 00:17:32,080 Gider du lige! 209 00:17:35,020 --> 00:17:38,060 – Jeg må gå. – Du må gå til en tandlæge. 210 00:17:38,100 --> 00:17:41,220 Ja, eller finde en anden at spise frokost med. 211 00:17:45,010 --> 00:17:48,190 – Jeg er ked af det der. – Af hvad? 212 00:17:48,230 --> 00:17:53,000 Jeg burde have fortalt dig det. Det kom ligesom bag på mig. 213 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 Jeg hader selv, når det sker. 214 00:17:56,080 --> 00:18:01,080 Det handler faktisk mere om venskab end noget andet. 215 00:18:01,120 --> 00:18:04,190 Jeg har da aldrig set dig kysse Frank sådan. 216 00:18:04,230 --> 00:18:07,130 Glem det bare, Carter. 217 00:18:16,090 --> 00:18:19,040 – Hvor er Frank? – Det ved jeg ikke. 218 00:18:21,210 --> 00:18:26,070 Hej, Douglas! Har du fundet din mor? 219 00:18:26,110 --> 00:18:30,210 Er du sulten? Hvad vil du have? Pizza? 220 00:18:31,000 --> 00:18:35,200 – Hamburger? – Mor siger, fastfood er dårligt. 221 00:18:35,240 --> 00:18:41,190 Det har hun ret i, men hospitalets fastfood er meget næringsrig. 222 00:18:41,230 --> 00:18:45,140 Vil du have pomfritter? Vent her. 223 00:18:45,180 --> 00:18:48,060 Frank! 224 00:18:48,100 --> 00:18:51,070 – Jeg arbejder på det. – Hådere. 225 00:18:51,110 --> 00:18:54,210 – Får jeg så ishockeybilletterne? – Nej. 226 00:18:55,000 --> 00:18:59,070 Har nogen set dr. Kovac? Mrs Stipes' blodtryk er faldet. 227 00:18:59,110 --> 00:19:03,090 – Hvad skete der? – Hun blev svimmel. Jeg gav væske. 228 00:19:03,130 --> 00:19:06,200 Hvordan har du det, Merril? 229 00:19:06,240 --> 00:19:10,090 Øg iltilførslen og træk dopamin op. 230 00:19:10,130 --> 00:19:15,050 Hjertelydene er dumpe ... Pericardiocentesissæt og ultralyd. 231 00:19:15,090 --> 00:19:20,030 – Kan det være hjertetamponade? – Har du et bedre forslag? 232 00:19:20,070 --> 00:19:26,220 – Lavt blodtryk. Pleuraeffusion. – Havde du mistanke om en blodprop? 233 00:19:28,040 --> 00:19:33,000 – Der er den ... Tag handsker på. – Her har du Xylocard. 234 00:19:33,040 --> 00:19:40,020 Jeg har vist fundet drengens mor, hvis hun har et andet efternavn. 235 00:19:40,060 --> 00:19:45,000 Belinda Mathison. Hun kom ind i går aftes med en hjerneblødning. 236 00:19:45,040 --> 00:19:50,180 I går aftes? Sad han der hele natten, uden at nogen bemærkede det? 237 00:19:50,220 --> 00:19:56,020 – Tager du ham op til moren? – Det kniber lidt ... Hun er død. 238 00:19:56,060 --> 00:19:59,030 – Hvad? – 90 i tryk. 239 00:19:59,070 --> 00:20:04,040 Hun døde for et par timer siden. Hvad skal jeg gøre? 240 00:20:04,080 --> 00:20:09,030 Prøv at finde faren. Og giv ham nogle pomfritter. 241 00:20:09,070 --> 00:20:12,040 Det var godt fanget. 242 00:20:14,080 --> 00:20:19,210 – Fik du fat i faren? – Bosat i L.A. Kender ikke nummeret. 243 00:20:20,000 --> 00:20:23,040 Har du ringet til skolen? De må have besked. 244 00:20:23,080 --> 00:20:28,100 Var du ikke strømer før? Så opfør dig som én og opspor den fyr. 245 00:20:28,140 --> 00:20:32,000 – Har neurokirurgisk talt med ham? – Nej. 246 00:20:32,040 --> 00:20:37,010 – Hvilken læge tog imod hende? – Weaver. Hun er ikke kommet endnu. 247 00:20:37,050 --> 00:20:42,130 Nogen burde komme ned og fortælle den lille dreng, at hans mor er død. 248 00:20:44,010 --> 00:20:46,230 Det er hun ikke! 249 00:20:50,230 --> 00:20:56,000 Douglas, jeg må tale med dig om din mors hovedpine. 250 00:21:01,100 --> 00:21:04,240 Den var meget alvorlig. 251 00:21:05,030 --> 00:21:11,140 Den skyldtes et kar i hjernen, som brast. Det gik i stykker. 252 00:21:11,180 --> 00:21:16,060 Lægerne gjorde, hvad de kunne, men de kunne ikke lave det. 253 00:21:16,100 --> 00:21:21,200 – Må hun så komme hjem nu? – Nej. Hun er desværre død. 254 00:21:21,240 --> 00:21:25,240 Mor har bare hovedpine. Hvor er hun? 255 00:21:26,030 --> 00:21:28,030 Mor! 256 00:21:28,070 --> 00:21:31,200 – Douglas ... – Mor! Hvor er du? 257 00:21:37,140 --> 00:21:40,200 – Hun er død. – Det må du ikke sige! 258 00:21:40,240 --> 00:21:44,130 Min mor skal komme! Hun skal komme! 259 00:21:47,140 --> 00:21:49,210 Så ... 260 00:21:50,140 --> 00:21:54,200 – Faldt han i søvn til sidst? – Han er helt færdig. 261 00:21:54,240 --> 00:22:00,090 Jeg fik fat i faren, Han er i Australien på en forretningsrejse. 262 00:22:00,130 --> 00:22:06,190 – Han kan først nå et fly i morgen. – Så må socialforsorgen tage ham. 263 00:22:06,230 --> 00:22:11,230 – Jeg ringer til dem. – Jeg gør. Sig til, når han vågner. 264 00:22:12,020 --> 00:22:15,100 Sender vi psyk–tilfælde til andre hospitaler? 265 00:22:15,140 --> 00:22:19,040 Patienten på 3'eren gled og fik et sår i hovedbunden. 266 00:22:19,080 --> 00:22:24,120 Han vil flyttes fra aflukke 3, og jeg skal ringe til hans sagsbehandler. 267 00:22:24,160 --> 00:22:28,110 – Er han desorienteret? – Nej, men sindsoprevet. 268 00:22:28,150 --> 00:22:32,170 – Har du ringet til psykiatrisk? – Ikke endnu. 269 00:22:36,010 --> 00:22:39,180 Det var ambulancen, som kørte mig herhen. 270 00:22:39,220 --> 00:22:45,070 Ring til min sagsbehandler og flyt mig til en anden stue ... 271 00:22:49,180 --> 00:22:54,140 Det der er ikke nødvendigt! I behøver ikke gøre det. 272 00:22:54,180 --> 00:22:58,160 – Det er bare en forholdsregel. – Jeg gled kun. 273 00:22:58,200 --> 00:23:04,070 – Er det her din patient? – Ja, han gled. Kort bevidsthedstab. 274 00:23:04,110 --> 00:23:09,040 – Hvorfor spænder I ham fast? – Ring til min sagsbehandler. 275 00:23:09,080 --> 00:23:14,050 – Dr. Lewis ... – Få mig nu bare ud herfra. 276 00:23:14,090 --> 00:23:20,010 – Hvilken slags sagsbehandler? – Jeg er prøveudskrevet. 277 00:23:20,050 --> 00:23:23,200 – Hvor er du udskrevet fra? – Nu, dr. Lewis. 278 00:23:23,240 --> 00:23:29,120 – 2 mg Temesta og 5 mg Stemetil. – Vil nogen ringe til min kone? 279 00:23:29,160 --> 00:23:36,090 Han er skizofren. Han stak Carter ned og dræbte en kandidat. 280 00:23:36,130 --> 00:23:42,070 – Stak Carter? Hvad laver han ude? – Flyt ham, inden Carter kommer. 281 00:23:42,110 --> 00:23:45,170 Jeg må se en røntgen af hans hoved først. 282 00:23:45,210 --> 00:23:49,240 Han stak to mennesker ned i det rum. Og dræbte en! 283 00:23:50,030 --> 00:23:53,160 Jeg flytter ikke nogen, som er i risiko for en hjerneblødning. 284 00:23:53,200 --> 00:23:57,060 – Skal jeg ringe til den psykiater? – Jeg gør det. 285 00:23:57,100 --> 00:24:01,170 Vi beslutter, hvad vi skal gøre, når vi har den CT. 286 00:24:01,210 --> 00:24:07,110 – Abby, de er parat i lighuset. – Flyt ham til suturrummet. 287 00:24:07,150 --> 00:24:10,170 Og slet hans navn fra tavlen. 288 00:24:26,200 --> 00:24:30,010 Hun ligner Snehvide. 289 00:24:38,200 --> 00:24:41,000 Mor ... 290 00:24:41,040 --> 00:24:43,140 Mor? 291 00:24:54,040 --> 00:24:57,090 Jeg har lavet en tegning til dig. 292 00:25:21,010 --> 00:25:25,020 Tog du ham hen til lighuset? Du bør tilkalde en psykiater. 293 00:25:25,060 --> 00:25:28,100 Det kunne du selv have gjort i går. 294 00:25:28,140 --> 00:25:32,150 Ingen fortalte mig, at hun havde et barn med sig. 295 00:25:32,190 --> 00:25:35,200 – Har du ringet til socialforsorgen? – Ikke endnu. 296 00:25:35,240 --> 00:25:41,010 – Hvorfor ikke? – Jeg prøver at finde en pårørende. 297 00:25:41,050 --> 00:25:47,200 Det er ikke dit job. Deres lokaler er bedre end skadestuen eller lighuset. 298 00:25:47,240 --> 00:25:51,150 De har resurserne. Ring til dem nu. 299 00:25:51,190 --> 00:25:58,010 "Du er ærlig, ligefrem og ævler ofte. Selv ikke din hund kan lide dig." 300 00:25:58,050 --> 00:26:02,060 Min hund døde for et år siden. Synes du, dét er sjovt? 301 00:26:02,100 --> 00:26:05,190 – Hvilket tegn har du? – Tvillingerne. 302 00:26:05,230 --> 00:26:12,070 "Du er udadvendt, medfølende og bliver for længe til en fest." 303 00:26:12,110 --> 00:26:15,090 Har du ikke arbejde, der skal laves? 304 00:26:15,130 --> 00:26:19,090 – Hvilket tegn? – Hvem har flyttet Libertique? 305 00:26:19,130 --> 00:26:24,110 Håndkirurgen er bundet op af en operation. Vi måtte sy en seneskade. 306 00:26:24,150 --> 00:26:27,150 – Jeg kan gøre det. – Nej, nej ... 307 00:26:27,190 --> 00:26:31,180 Vil du kigge på denne her ... vandfyldte diarré? 308 00:26:31,220 --> 00:26:36,170 – Skal der sættes drop? – Måske. Han er temmelig sølle. 309 00:26:36,210 --> 00:26:38,220 Hun. 310 00:26:39,010 --> 00:26:42,020 – Er du okay? – Ja ... 311 00:26:45,000 --> 00:26:48,150 Abby, henter du en ny lyskilde til fiberoptikskopet? 312 00:26:48,190 --> 00:26:52,140 Må jeg se en læge i dette århundred? Jeg dør inden længe. 313 00:26:52,180 --> 00:26:56,150 Hvis du taler, er du ikke døende. 314 00:26:56,190 --> 00:26:59,210 Burde han ikke være på en lukket afdeling? 315 00:27:00,000 --> 00:27:05,170 Han blev flyttet for ti måneder siden, og nu er han prøveudskrevet. 316 00:27:05,210 --> 00:27:09,200 – 60 i puls. –Jeg skal bruge det skop nu. 317 00:27:09,240 --> 00:27:14,080 – 78% iltmætning. – Jeg må have en mindre tube. 318 00:27:14,120 --> 00:27:19,150 Han er lige blevet udskrevet, og så kører de ham herhen af alle steder! 319 00:27:19,190 --> 00:27:24,180 Fik han kun to år? Jeg var her, da han overfaldt mine venner. 320 00:27:24,220 --> 00:27:29,080 Han har læst jura. Nogle lærere ydede ham gratis retshjælp. 321 00:27:29,120 --> 00:27:33,030 De begærede en fremstillingskendelse og vandt. 322 00:27:33,070 --> 00:27:36,060 De fleste skizofrene er ikke voldelige. 323 00:27:36,100 --> 00:27:40,080 – Han var jo. – Og de er det sjældent to gange. 324 00:27:40,120 --> 00:27:46,210 Han er ufarlig. Med medicin. Hans medicinindtagelse bliver overvåget. 325 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 – Fik han sin hoved–CT? – Lige om lidt. 326 00:27:50,040 --> 00:27:55,080 – Kateteret flyder over, Abby. – Afklem det ... Få ham væk herfra. 327 00:27:55,120 --> 00:28:00,130 I skal fjerne de spænder. Han er samlet og klar i hovedet. 328 00:28:00,170 --> 00:28:03,200 Nej! Hvis du fjerner de spænder ... 329 00:28:04,000 --> 00:28:09,010 – Han har brug for respekt lige nu. – Respekt ...? 330 00:28:09,050 --> 00:28:13,010 – Har han brug for vores respekt?! – Abby, gå så! 331 00:28:18,010 --> 00:28:22,070 Lidt over en liter den sidste halve time. Trykket er 110/70. 332 00:28:22,110 --> 00:28:26,010 – Tag en ny kaliumprøve. – Okay. 333 00:28:26,050 --> 00:28:31,210 – Han sagde noget om intensiv. – Du skal indlægges der et par dage. 334 00:28:32,000 --> 00:28:38,060 – Det skyldes vel hormonpillerne? – Lægen må se dine prøvesvar først. 335 00:28:41,090 --> 00:28:45,220 – Skal jeg hente ham? – Undskyld ... 336 00:28:46,010 --> 00:28:52,090 Det må være de skide hormoner. Jeg plejer ikke at græde så let. 337 00:28:52,130 --> 00:28:54,230 Tak. 338 00:28:55,020 --> 00:29:00,130 – At være kvinde kan gøre ondt. – Det kan også føles godt. 339 00:29:00,170 --> 00:29:04,150 Som ung gør man alt for ikke at blive gravid – 340 00:29:04,190 --> 00:29:09,060 – og når man så endelig vil have et barn, kan man ikke. 341 00:29:09,100 --> 00:29:12,070 Har du prøvet i lang tid? 342 00:29:12,110 --> 00:29:17,240 – Tænk, hvis jeg forspildte chancen. – Det kan du ikke vide. 343 00:29:18,030 --> 00:29:22,040 Jeg blev gravid for nogle år siden. 344 00:29:22,080 --> 00:29:27,020 Jeg havde lige fået et nyt job og indledt et nyt forhold. 345 00:29:27,060 --> 00:29:31,030 – Det føltes ikke belejligt. – Den slags sker. 346 00:29:31,070 --> 00:29:36,210 Jeg ventede, til jeg var parat, så jeg kunne blive en rigtig god mor. 347 00:29:37,000 --> 00:29:42,040 – Det bliver du sikkert. – Hvis jeg ikke har ventet for længe. 348 00:29:54,160 --> 00:30:00,080 Weaver efterlyser dig. Hvorfor har du ikke ringet til socialforsorgen? 349 00:30:00,120 --> 00:30:02,220 Jeg ringer. 350 00:30:08,150 --> 00:30:13,190 Jeg hører ad med kontoret og finder papirerne frem. Jeg kommer igen. 351 00:30:20,070 --> 00:30:26,140 – Skadestuens sagsbehandler ... – Har nogen lagt hånd på billetterne? 352 00:30:26,180 --> 00:30:30,230 Nej. Lewis ville også have en billet. 353 00:30:31,020 --> 00:30:34,240 – Tak! – Nej, søg ham bare. 354 00:30:35,030 --> 00:30:39,130 Abby, kan du tage celleprøver og en dyrkning på 3'eren? 355 00:30:39,170 --> 00:30:43,130 Diarrépatienten havde intet blod i afføringen. 356 00:30:43,170 --> 00:30:48,080 Jeg har en femårig og har mistanke om intussusception. 357 00:30:48,120 --> 00:30:52,040 – Blod i afføringen? – Nej, men jeg mærkede en knude. 358 00:30:52,080 --> 00:30:55,080 – Hej, pusser! – Der er far. 359 00:30:57,150 --> 00:31:00,010 Jeg har det godt. 360 00:31:00,050 --> 00:31:04,160 Far gled og slog hovedet, men nu har jeg det godt. 361 00:31:04,200 --> 00:31:09,080 – De har spændt dig fast. – Ja, de er lidt paranoide. 362 00:31:13,100 --> 00:31:16,050 Dig ... 363 00:31:17,030 --> 00:31:20,080 – Jeg er ked af det. – Hvad laver han her? 364 00:31:20,120 --> 00:31:24,130 Han gled og faldt uden for sit kontor. 365 00:31:24,170 --> 00:31:29,020 – Sit kontor? – Han er prøveudskrevet. 366 00:31:29,060 --> 00:31:33,090 – Er du ude? – Jeg har det bedre nu. Undskyld. 367 00:31:33,130 --> 00:31:38,070 Det var ikke mig, der gjorde det der mod dig og din ven. 368 00:31:38,110 --> 00:31:42,030 Du ved, det er en sygdom. 369 00:31:42,070 --> 00:31:45,230 Jeg er i behandling og har det godt nu. 370 00:31:50,120 --> 00:31:54,030 Fint ... Godt, du har det godt. 371 00:32:27,060 --> 00:32:34,020 Det er svært at se den lille puck. De burde give den farver. 372 00:32:34,060 --> 00:32:39,140 – Pucken? – Lyserød. Med blinkende lys. 373 00:32:39,180 --> 00:32:42,230 Okay, en lysblinkende, lyserød puck. 374 00:32:43,020 --> 00:32:48,080 – Det bliver en fin kamp. – Har du billetterne med? 375 00:32:48,120 --> 00:32:51,210 – Hvad er der? – Ikke noget. 376 00:32:52,000 --> 00:32:56,140 ... så jeg krammede ham. Jeg er kærlighedens Bruce Lee. 377 00:32:59,190 --> 00:33:04,210 – Jeg skulle måske trække lidt luft. – Vent ... Du er ikke kommet ud. 378 00:33:05,000 --> 00:33:09,180 Hvem gemmer du dig for? Må dine venner ikke se os? 379 00:33:09,220 --> 00:33:14,240 – De er ikke mine venner. – Hvordan tror du, det her føles? 380 00:33:15,030 --> 00:33:20,150 – Det var dig, der lagde an på mig. – Jeg har intet sagt på arbejdet. 381 00:33:20,190 --> 00:33:24,140 – Sandy ... – Det her har jeg ikke tid til. 382 00:33:28,050 --> 00:33:30,190 Okay ... 383 00:33:32,100 --> 00:33:36,140 Hej, far ... Han kommer i morgen. 384 00:33:36,180 --> 00:33:40,160 – Har du været i Los Angeles? – Ja, i Disneyland. 385 00:33:40,200 --> 00:33:46,220 Du vli trives. Solen skinner der, og der er ikke så koldt som her. 386 00:33:49,170 --> 00:33:52,200 Undskyld ... 387 00:33:52,240 --> 00:33:56,130 – Vil De give dr. Carter det her? – Gør det hellere selv. 388 00:33:56,170 --> 00:34:00,150 De udskriver Paul. Jeg skal køre ham hjem. 389 00:34:02,230 --> 00:34:05,210 Han blev udskrevet, fordi han fik det bedre. 390 00:34:06,000 --> 00:34:09,100 Han tager medicin og går i terapi. 391 00:34:09,140 --> 00:34:13,040 De behandler sygdommen ... ligesom I gør her. 392 00:34:13,080 --> 00:34:17,220 I behandler sygdomme, så folk kan komme videre med deres liv. 393 00:34:18,010 --> 00:34:21,180 Han er min mand. Vi er hans familie. 394 00:34:21,220 --> 00:34:24,150 Jeg kan ikke lade ham fare. 395 00:34:24,190 --> 00:34:27,030 Held og lykke med det. 396 00:34:45,120 --> 00:34:50,170 Lewis har udskrevet Sobriki, og hans kone bad mig give dig det her. 397 00:34:50,210 --> 00:34:54,110 Så du kunne heller ikke beskytte mig mod hende? 398 00:34:56,170 --> 00:35:00,010 Jeg er ked af det ... 399 00:35:01,150 --> 00:35:05,210 – Slutter du allerede? – Jeg har kun halv vagt. 400 00:35:06,000 --> 00:35:10,070 Jeg slutter om en halv time, hvis du vil med ud at spise. 401 00:35:10,110 --> 00:35:14,200 Vi kan også nøjes med kaffe og tærte. 402 00:35:14,240 --> 00:35:20,240 – Jeg har også haft en skidt dag. – Farmor er lige blevet udskrevet. 403 00:35:21,030 --> 00:35:24,130 – Klarer du dig? – Ja. 404 00:35:24,170 --> 00:35:26,210 Tak, fordi du spurgte. 405 00:35:27,000 --> 00:35:29,130 Skulle det være en anden gang. 406 00:35:33,030 --> 00:35:36,160 Du skal være et dejligt sted, indtil han kommer. 407 00:35:36,200 --> 00:35:41,140 – Abby! Jeg vil blive her. – Det her er et hospital. 408 00:35:41,180 --> 00:35:46,150 Du må være et sted, hvor du kan sove. Få noget at spise og et bad. 409 00:35:46,190 --> 00:35:50,010 Jeg vil blive hos dig. 410 00:35:50,050 --> 00:35:55,240 Jeg er her ikke hele tiden. Men du må besøge mig, når som helst du vil. 411 00:35:56,030 --> 00:36:00,030 – Abby! – Du får en is, når vi er der. 412 00:36:00,070 --> 00:36:06,120 – Det skal nok gå, Douglas. – Jeg vil blive hos dig! Lad mig! 413 00:36:14,150 --> 00:36:20,020 Patienten er allergisk. Kan man give erytromycin? Vankomycin? 414 00:36:20,060 --> 00:36:23,110 Jeg er ikke læge, jeg er sygeplejerske. 415 00:36:23,150 --> 00:36:30,120 Jeg kan bedømme patienter, trække medicin op og tale med pårørende. 416 00:36:30,160 --> 00:36:36,100 Men jeg vil ikke bære dig gennem lægestudiet. Det må du selv klare. 417 00:36:37,040 --> 00:36:40,010 Rachel, må jeg tale med dig? 418 00:37:21,010 --> 00:37:24,000 – Hvad laver du? – Lægger dine ting på plads. 419 00:37:24,040 --> 00:37:29,070 Du gennemsøger mit værelse. Du har ikke lov at rode i mine ting. 420 00:37:30,080 --> 00:37:34,020 – Ting som det her? – Det her er løgn. 421 00:37:34,060 --> 00:37:37,240 Ryger du nu? Er det dine cigaretter? 422 00:37:38,030 --> 00:37:41,050 Vi væddede om, om jeg fik lov at købe dem. 423 00:37:41,090 --> 00:37:46,010 – Og kondomerne? – De blev uddelt i sundhedslære. 424 00:37:46,050 --> 00:37:49,210 – Hold op med at lyve! – Du roder i mine private ting. 425 00:37:50,000 --> 00:37:53,010 Jeg ledte efter stoffer. 426 00:37:53,050 --> 00:37:56,030 Du sagde, at du ryddede op. 427 00:37:56,070 --> 00:37:59,100 Jeg ved bare ikke, om jeg kan stole på dig. 428 00:37:59,140 --> 00:38:03,090 Tro, hvad du vil. Jeg både ryger og tager stoffer. 429 00:38:03,130 --> 00:38:10,110 Jeg boller en masse fyre, fordi jeg er skolens madras! Er du så glad?! 430 00:38:22,200 --> 00:38:29,150 John Carter ... Min farmor skulle have haft en sygeplejerske i dag. 431 00:38:30,180 --> 00:38:36,030 Jeg sendte hende tidligt hjem. Hun irriterede Millicent. 432 00:38:36,070 --> 00:38:40,140 – Hun kommer i morgen. – Der er tale om en døgnvagt. 433 00:38:40,180 --> 00:38:44,080 Jeg kan gå op, hvis der er noget. 434 00:38:44,120 --> 00:38:50,070 Hvad har du gang i? Du møder op uanmeldt og uindbudt ... 435 00:38:50,110 --> 00:38:55,200 – Og så overtager du hendes pleje. – Jeg ville bare hjælpe til. 436 00:38:55,240 --> 00:38:59,160 Lad være med det, det er ikke din stærkeste side. 437 00:38:59,200 --> 00:39:05,110 Min svigermor har overfuset mig nok, min søn skal ikke køre videre. 438 00:39:05,150 --> 00:39:07,130 Hvabehar? 439 00:39:07,170 --> 00:39:12,170 Jeg har set til farmors medicinske behov og skaffet hende pleje. 440 00:39:12,210 --> 00:39:16,150 Du skal tale med mig, inden du foretager dig noget. 441 00:39:16,190 --> 00:39:20,170 Så ring til dem. Men jeg forlader ikke dette hus. 442 00:39:20,210 --> 00:39:25,220 Hul i, om jeg er indbudt. Din far skal ikke splitte denne familie. 443 00:39:26,010 --> 00:39:28,220 – Hvilken familie? – Spar mig for din sarkasme. 444 00:39:29,010 --> 00:39:33,000 Du forlod denne familie for 20 år siden. 445 00:39:33,040 --> 00:39:39,090 – Undskyld, men nu går jeg i seng. – Du skal ikke spille forurettet. 446 00:39:39,130 --> 00:39:44,240 Jeg blev knivstukket i ryggen! Hvor i helvede var du dengang?! 447 00:39:45,030 --> 00:39:48,090 Et andet sted, som du altid har været! 448 00:39:48,130 --> 00:39:52,160 Vi kom tilbage. Du sagde, du var okay. 449 00:39:52,200 --> 00:39:55,180 Ja, men det var jeg ikke. 450 00:39:55,220 --> 00:40:02,010 – Bebrejder du mig dit narkomisbrug? – Nej, at du ikke er min mor! 451 00:40:06,050 --> 00:40:10,050 Bobby døde ... og jeg mistede en mor. 452 00:40:16,030 --> 00:40:19,040 Må jeg godt gå i seng nu? 453 00:40:31,220 --> 00:40:34,190 Ja, løb du bare din vej ... 454 00:41:04,220 --> 00:41:11,060 Jeg må ringe til værten. Den sidder fast i kulden. Kulden holder sig nok. 455 00:41:11,100 --> 00:41:14,040 Forhåbentlig bliver det mindre koldt. 456 00:41:14,080 --> 00:41:19,090 Jeg ville ikke flytte nu, men Brians jurastudium startede i januar. 457 00:41:19,130 --> 00:41:24,060 – Er du blevet låst ude? – Vi skændtes, så jeg gik ud. 458 00:41:24,100 --> 00:41:27,100 Om en halv time sover han. 459 00:41:28,240 --> 00:41:34,150 – Er du fra Chicago? – Jeg har boet her en tid nu. 460 00:41:34,190 --> 00:41:37,240 – Jeg er fra Minnesota. Og du? – Idaho. 461 00:41:38,030 --> 00:41:44,000 Kartoffeldelen, ikke racistdelen. Vil du have en øl? Vær lidt frisk. 462 00:41:44,040 --> 00:41:47,130 Du ligner en, der har haft en lang dag. 463 00:41:51,220 --> 00:41:54,060 Tak. 464 00:42:00,200 --> 00:42:03,210 Du har fået et kort. 465 00:42:05,200 --> 00:42:10,120 Det er skønt, når der ligger et kort mellem regningerne og reklamerne. 466 00:42:10,160 --> 00:42:14,010 Er det din fødselsdag? 467 00:42:14,050 --> 00:42:17,020 – Er det din fødselsdag? – Ja. 468 00:42:17,060 --> 00:42:21,080 – I dag? – Ja. Tre minutter over otte. 469 00:42:21,120 --> 00:42:26,070 Tillykke, du klarede det. Tillykke med fødselsdagen. 470 00:42:26,110 --> 00:42:28,150 Tak. 471 00:42:35,040 --> 00:42:39,000 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.