All language subtitles for ER - S08E06 (1994) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,170 SKADESTUEN 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,210 – Han sloges ikke, da han var hos os. – Ét hjem var måske det bedste. 3 00:00:09,000 --> 00:00:13,030 – Vi havde en aftale. – Vi må tænke på Reeses bedste. 4 00:00:13,070 --> 00:00:17,000 – Hvor meget? – Vi giver. Vi vil gerne se dig igen. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,110 Han fyrede mig efter et års arbejde. 6 00:00:20,150 --> 00:00:25,170 – Hold inde. Jeg ringer til familien. – Er det ikke din tredje døde? 7 00:00:25,210 --> 00:00:29,070 Dødsfaldet skal efterforskes af min afdeling. 8 00:00:29,110 --> 00:00:33,130 Vi må lave dyrkninger. De kan bære på bakterier. 9 00:00:34,230 --> 00:00:39,040 Kom så, et forsøg til! Du skal drible ... 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,050 Fem, fire, tre, to, et! 11 00:00:42,090 --> 00:00:44,140 Slam dunk! 12 00:00:46,130 --> 00:00:51,080 – Vi skal se Joanie på universitetet. – Det er godt, du kommer ud. 13 00:00:51,120 --> 00:00:56,170 – Hvad tid henter du ham? – Roger henter ham halv fem. 14 00:00:56,210 --> 00:01:01,130 Reeses fætter fylder år. En fætter på Rogers side. 15 00:01:01,170 --> 00:01:05,220 – Så er det ikke en rigtig fætter. – Han ville gerne have ham med. 16 00:01:06,010 --> 00:01:12,100 – Er det ham, der sætter tiderne nu? – Det er vigtigt for fyren, okay? 17 00:01:12,140 --> 00:01:16,040 – Han savner sikkert Reese. – Og Reese savner ham. 18 00:01:16,080 --> 00:01:19,080 Roger hører ikke til familien længere. 19 00:01:19,120 --> 00:01:24,020 Jeg giver ham bare lidt tid. Det burde d u kunne forstå. 20 00:01:25,110 --> 00:01:28,040 Det var ikke min mening at ... 21 00:01:28,080 --> 00:01:31,240 Vink farvel til far. 22 00:01:33,020 --> 00:01:36,020 Han står klar halv fem. 23 00:01:38,180 --> 00:01:43,150 – Hold trykket over 90. – Hvordan lægger man numre ind? 24 00:01:43,190 --> 00:01:48,160 – Læs vejledningen. – Sidste dosis imipenem? Tjek det. 25 00:01:48,200 --> 00:01:51,230 – Det er stærk medicin mod feber. – Nyrerne svigter. 26 00:01:52,020 --> 00:01:54,180 Jeg kommer for sent til aritmetik ... 27 00:01:55,200 --> 00:02:01,100 – Jeg tester bare. – Katherine skal gå kl. fem. 28 00:02:01,140 --> 00:02:08,130 Ella burde sove til halv syv, men giv hende brystmælk, hvis hun vågner. 29 00:02:10,050 --> 00:02:14,050 – Sæt den i flaskevarmeren ... – I to minutter på 'lav'. 30 00:02:14,090 --> 00:02:17,170 Hvem har vagten på infektion? 31 00:02:17,210 --> 00:02:21,180 – Hvad er der? – Du glitrer. 32 00:02:21,220 --> 00:02:25,200 – Prøver du at starte en trend? – Alle går med glitter. 33 00:02:25,240 --> 00:02:29,240 Bland noget dopamin. Jeg er der om fem minutter. 34 00:02:32,060 --> 00:02:34,140 Held og lykke! 35 00:02:36,170 --> 00:02:39,140 Jeg beklager omvejen, Rachel. 36 00:02:42,000 --> 00:02:46,090 Hvilken indgang? Din skole. Nord eller syd? 37 00:02:46,130 --> 00:02:49,120 Stop nogle karréer før. 38 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 – Du var jo sent på den. – Ja, men ... 39 00:02:53,030 --> 00:02:59,060 – Vil du ikke ses sammen med din far? – Det er ikke det ... varevognen. 40 00:03:01,000 --> 00:03:06,220 – Jeg bliver ikke engang svedig. – Styrken og balancen er vigtigst. 41 00:03:07,010 --> 00:03:11,230 En god Kriger. Nu går vi ned til Kat og Ko. 42 00:03:13,100 --> 00:03:19,030 Det her hjælper ikke på min ryg. Jeg undgår at tage smertestillende. 43 00:03:19,070 --> 00:03:23,010 Hvis du vil være en smertemacho, så lad være at pive. 44 00:03:23,050 --> 00:03:29,080 – Nedadkiggende Hund. – Hvordan har din farmor det? 45 00:03:29,120 --> 00:03:35,030 Lægen har taget en MR, arbejds–EKG og har taget prøver. Alt ser fint ud. 46 00:03:35,070 --> 00:03:41,000 – Gjorde han alt det på én dag? – Særlig service for rige damer. 47 00:03:41,040 --> 00:03:44,010 Stræk benene og ånd ud. 48 00:03:46,210 --> 00:03:51,040 – Jeg blev hevet frem. – Er det for hårdt, så slap af. 49 00:03:51,080 --> 00:03:56,020 Hvad er der så med dig og hende sygeplejersken? 50 00:03:56,060 --> 00:03:59,100 – Hvad mener du? – I synes at have noget kørende. 51 00:03:59,140 --> 00:04:02,190 Vi er venner. 52 00:04:02,230 --> 00:04:06,230 – Du ryster. – Ja ... Jeg går ned til Ko. 53 00:04:09,070 --> 00:04:14,020 Det er lidt uklart med Abby. Hun har lige slået op med Luka. 54 00:04:14,060 --> 00:04:18,240 Nå, sådan ... Du vil ikke være trøstevennen. 55 00:04:19,240 --> 00:04:25,050 – Ikke ligefrem. – Lav en Hund med udstrakt ben. 56 00:04:27,220 --> 00:04:32,120 – Det her er sadistisk. – Lad som du leger "Twister". 57 00:04:34,030 --> 00:04:36,220 Trækker du vejret? 58 00:04:37,010 --> 00:04:40,030 Ser du farver? Carter? 59 00:05:29,170 --> 00:05:34,200 – Tre brækker sig, kapslerne er slut. – Centraldepotet har fået et nyt bud. 60 00:05:34,240 --> 00:05:39,200 – Hvad skete der med den gamle? – Der manglede altid kapsler. 61 00:05:39,240 --> 00:05:44,070 – Locust–stillingen forvred mit knæ. – Lotus. 62 00:05:44,110 --> 00:05:48,080 Det forklarer smerterne. Jeg lavede en Græshoppe. 63 00:05:48,120 --> 00:05:50,050 Godmorgen. 64 00:05:50,090 --> 00:05:54,100 – Regner det? – Susan fik mig på en tortursession. 65 00:05:54,140 --> 00:05:59,000 Lejlighedsbrand. Mest røgskader. De er her om et kvarter. 66 00:05:59,040 --> 00:06:02,200 Slå alarm ... Abby, rydder du traumestuerne? 67 00:06:02,240 --> 00:06:07,230 – De kan brække sig på gulvet. – Der er pigen fra centraldepotet. 68 00:06:08,020 --> 00:06:13,160 Hallo? Vi er udgået for kapsler, og jeg skal bruge mindst ti liter ... 69 00:06:13,200 --> 00:06:15,190 Hej ... 70 00:06:17,110 --> 00:06:20,160 Luka skaffede mig et job. 71 00:06:20,200 --> 00:06:26,010 Han ringede om det i sidste uge. Det var så sødt af ham. 72 00:06:26,050 --> 00:06:29,080 Ja, han er sød ... 73 00:06:29,120 --> 00:06:34,110 – Ved du, hvor de skal ligge? – I linnedskabet. På venstre side. 74 00:06:34,150 --> 00:06:39,150 – Undskyld, skulle du have noget? – Kan du tage nogle kapsler med? 75 00:06:39,190 --> 00:06:43,210 – Hvad er det for noget? – Opkastbakker. 76 00:06:44,000 --> 00:06:47,010 Brækbeholdere. 77 00:06:47,050 --> 00:06:52,080 – 70 i tryk. 39,6 i feber. – Giv væske og skift slangerne ud. 78 00:06:52,120 --> 00:06:58,130 – Men det gjorde I jo i går ... – De kan være en infektionskilde. 79 00:06:58,170 --> 00:07:04,190 – Jeg har aldrig set hende så dårlig. – Hun får hjertemedicin og dialyse. 80 00:07:04,230 --> 00:07:10,060 – Skal hun sluttes til en maskine? – Nyrerne renser ikke blodet. 81 00:07:10,100 --> 00:07:15,040 – Nej, hvis hendes tid er ude ... – Nej, ikke endnu. 82 00:07:15,080 --> 00:07:18,200 Giv dopamin, indtil trykket passerer 90. 83 00:07:18,240 --> 00:07:22,110 Hun frasiger sig livsforlængende behandling. 84 00:07:22,150 --> 00:07:26,220 – Hun vil ikke ende som min far. – Jeg forstår ... 85 00:07:27,010 --> 00:07:30,220 "Skub mig ud over klippen, før I stikker slanger i mig," sagde hun. 86 00:07:31,010 --> 00:07:36,090 Nyresvigtet er forbigående. Nogle få behandlinger kan hjælpe hende. 87 00:07:36,130 --> 00:07:39,230 Det er et forsøg værd. 88 00:07:41,020 --> 00:07:46,200 – Søg nefrologen og en til dialysen. – Vil du virkelig det? 89 00:07:52,030 --> 00:07:57,120 – Det brændte lige uden for døren. – Hun sprang ud med dem begge. 90 00:07:57,160 --> 00:08:01,030 Frakturer i underbenet og lårbenet. 91 00:08:01,070 --> 00:08:06,230 – Deres datter klarer sig. – Undskyld, jeg ikke ventede. 92 00:08:07,020 --> 00:08:11,130 – Jeg klarer mig. – Den ankel ser ikke så godt ud. 93 00:08:11,170 --> 00:08:15,080 – Hvordan går det? – Fint. Alle har været så venlige. 94 00:08:15,120 --> 00:08:20,050 Har nogen vist dig rundt? Vær ikke bange for at bede om hjælp. 95 00:08:20,090 --> 00:08:22,220 Jeg må have hjælp. 96 00:08:23,010 --> 00:08:26,240 Skal vi spise frokost? Find mig kl. halv to. 97 00:08:27,030 --> 00:08:31,100 Jeg var halvvejs oppe på stigen, da hun sprang. 98 00:08:31,140 --> 00:08:35,050 – Kan du støtte på den overhovedet? – Læg bare lidt is på. 99 00:08:35,090 --> 00:08:38,150 Du har også brandskader. 100 00:08:38,190 --> 00:08:41,220 Ingen brandvabler, huden er intakt 101 00:08:42,010 --> 00:08:45,050 Giv bacitracin og læg en forbinding. 102 00:08:45,090 --> 00:08:50,220 – Benet skal lægges i skinne. – Så skal jeg til centraldepotet. 103 00:08:51,010 --> 00:08:56,070 Jeg ville have fortalt dig det. Øm i femte mellemfodsknogle. 104 00:08:56,110 --> 00:09:01,240 – Troede du, brandmænd var toughe? – Jeg skal nok tie stille med det. 105 00:09:02,030 --> 00:09:05,040 Gør det ondt i halsen, Eden? 106 00:09:05,080 --> 00:09:08,220 Røntgen af halshvirvler, bryst og bækken. 107 00:09:09,010 --> 00:09:14,030 – Er det min datter? Er noget galt? – Det tror jeg ikke. 108 00:09:14,070 --> 00:09:18,110 Bed dr. Greene komme ind og tale med miss Minty. 109 00:09:18,150 --> 00:09:22,120 – Hvad er der sket? – Et fald. Frakturer flere steder. 110 00:09:22,160 --> 00:09:25,220 – Hvem er det her? – Carmen. 111 00:09:26,010 --> 00:09:28,040 90 i tryk. 112 00:09:28,080 --> 00:09:32,210 Pupillerne reagerer på lys ... Vi tager en ultralyd for indre skader. 113 00:09:33,000 --> 00:09:37,140 Eden indåndede lidt røg og har nogle få skrabesår. 114 00:09:37,180 --> 00:09:44,000 – Må jeg se hende? – Vent! Stetoskopet er ikke renset. 115 00:09:44,040 --> 00:09:50,020 Hun skal have ilt et stykke tid. Eden er mere nervøs for hunden 116 00:09:50,060 --> 00:09:55,160 – Han hoppede ud og løb væk. – Han finder sikkert snart hjem igen. 117 00:09:55,200 --> 00:10:00,030 Gode vejrtrækningslyde ... Dr. Carter, tager du en ultralyd? 118 00:10:00,070 --> 00:10:05,000 Kør en blodgas og giv 10 mg morfin og giv 10 l ilt per maske. 119 00:10:05,040 --> 00:10:09,080 – Hvordan har mrs Wilson det? – Antibiotika hjælper ikke. 120 00:10:09,120 --> 00:10:13,040 – Har du givet amfotericin? – Organerne svigter. 121 00:10:13,080 --> 00:10:18,130 – Jeg taler faktisk med min mand. – Jeg skal holde Dem under opsyn. 122 00:10:18,170 --> 00:10:22,160 Så kig! ... Jeg gad godt planke den kvinde. 123 00:10:22,200 --> 00:10:26,080 De følger rundt i hælene på mig hele tiden. 124 00:10:26,120 --> 00:10:30,010 Jeg kan ikke miste en patient til. 125 00:10:30,050 --> 00:10:35,110 – Hvornår rensede d u stetoskopet? – Hun gør bare sit arbejde. 126 00:10:35,150 --> 00:10:39,080 – Intensiv? – Det må ikke ske igen. 127 00:10:39,120 --> 00:10:44,240 – Du kan ikke redde alle. – Jeg bør vel heller ikke dræbe alle. 128 00:10:45,030 --> 00:10:49,210 Nej, jeg venter på lægen. Jeg har virkelig nosset i det. 129 00:10:50,000 --> 00:10:53,020 – Lad mig se ... – Nej, hent en læge. 130 00:10:53,060 --> 00:10:57,130 – En sygeplejerske skal kigge først. – Det her vil De ikke se, 131 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 Jeg kan ikke hjæpe dig ellers. 132 00:11:00,210 --> 00:11:04,130 Problemet er, at min saks var elendig. 133 00:11:04,170 --> 00:11:07,190 Vis mig det nu. Jeg bliver ikke chokeret. 134 00:11:07,230 --> 00:11:12,240 – De har jo ikke set det. – Det her er mit arbejde. 135 00:11:14,010 --> 00:11:18,040 Jeg gør det kun af frygt for at forbløde ... 136 00:11:21,150 --> 00:11:24,110 Hold da op ...! 137 00:11:24,150 --> 00:11:28,150 – Hovedpinen ligger som en jernring. – Drak du i går? 138 00:11:28,190 --> 00:11:32,040 – Der er mange fester på campus. – Så det gjorde du? 139 00:11:32,080 --> 00:11:38,000 De tømmermænd har jeg ikke prøvet før. Kroppen er øm, og jeg fryser. 140 00:11:38,040 --> 00:11:42,230 – Det lyder som influenza, Lara. – Ja, det sagde han også. 141 00:11:45,210 --> 00:11:50,140 – Talte du med dr. Mau? – Han stillede tusind spørgsmål. 142 00:11:50,180 --> 00:11:54,210 Vågnede med hovedpine, feberfornemmelser og muskelømhed. 143 00:11:55,000 --> 00:11:59,010 Skoldkopper i barndommen Madforgiftning for to år siden. 144 00:11:59,050 --> 00:12:02,210 – Hvad laver du? – I den her stilling lider jeg ikke. 145 00:12:03,000 --> 00:12:06,120 Du skal tage aspiriner, har jeg sagt. 146 00:12:06,160 --> 00:12:09,150 Rejs dig op og lad mig se. 147 00:12:11,040 --> 00:12:15,110 – Jeg kan faktisk hjælpe Dem. – Nej tak. 148 00:12:15,150 --> 00:12:19,170 Allergi mod insektbid. Tidligere svampeinfektion ... 149 00:12:19,210 --> 00:12:23,140 – Sig nu diagnosen, Stanley. – En viral sygdom af en slags. 150 00:12:23,180 --> 00:12:27,140 – Influenza lyder rigtigt. – Ibuprofen og masser af væske? 151 00:12:27,180 --> 00:12:30,050 Meld dig først næste gang. 152 00:12:30,090 --> 00:12:33,070 – Hvordan føles det her? – Det var bedre at gå i hug. 153 00:12:35,210 --> 00:12:39,070 – Frisk kaffe? – Herligt. 154 00:12:39,110 --> 00:12:43,080 – Gav du 2'eren en skinne på? – Nej, men det gør jeg. 155 00:12:44,190 --> 00:12:50,100 – Du ... det her med Nicole ... – Du behøver ikke forklare noget. 156 00:12:50,140 --> 00:12:54,140 – Jeg vil gerne. – Nej, det kommer ikke mig ved. 157 00:12:57,200 --> 00:13:03,020 – Du kender hende jo så dårligt. – Hun mistede sit job. 158 00:13:03,060 --> 00:13:07,210 – Er det dit problem? – Skader det at hjælpe? 159 00:13:08,000 --> 00:13:13,090 – Er hun din kæreste nu? – Jeg har bare skaffet hende et job. 160 00:13:13,130 --> 00:13:16,180 Så hun bor ikke hos dig nu? 161 00:13:20,010 --> 00:13:24,080 – Bor hun hos dig? – Indtil hun har fået sparet lidt op. 162 00:13:24,120 --> 00:13:29,180 Hun boede på et herberg. Hun er sød, og jeg prøver på at hjælpe. 163 00:13:29,220 --> 00:13:33,020 Du skal altså ikke hjælpe alle. 164 00:13:36,110 --> 00:13:39,010 Hvad var det for noget bøvl? 165 00:13:40,090 --> 00:13:44,200 – Ingenting. – Skændes I stadig? 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,190 – Luka har et nyt projekt. – Samler han på mønter? 167 00:13:47,230 --> 00:13:51,200 Nicole. Kagepigen ... hun arbejder her nu. 168 00:13:51,240 --> 00:13:56,030 – Hvad bryder du dig om det? – Det gør jeg ikke. 169 00:13:57,010 --> 00:13:59,190 Det gør jeg altså ikke. 170 00:14:01,030 --> 00:14:04,190 80 i tryk. Ektopisk rytme. 171 00:14:04,230 --> 00:14:10,030 70 mg Xylocard. Sæt drop og hent akutvognen. 172 00:14:10,070 --> 00:14:13,090 – Er du sikker? – Gør nu bare, som jeg siger. 173 00:14:13,130 --> 00:14:19,100 – Ventrikeltakykardi. Trykket falder. – Forbered prokainamid. 174 00:14:19,140 --> 00:14:23,060 – Elizabeth, hvad laver du? – Behandler min patient. 175 00:14:23,100 --> 00:14:28,110 – Hun vil ikke have det her. – Jeg skal bare finde kilden ... 176 00:14:28,150 --> 00:14:30,220 40 i tryk. 177 00:14:31,010 --> 00:14:33,180 – Giv hjertemassage. – Nej! 178 00:14:33,220 --> 00:14:36,190 Peter, bland dig udenom. 179 00:14:38,000 --> 00:14:41,070 – Ventrikelflimren. – Se ud gennem ruden. 180 00:14:41,110 --> 00:14:44,210 – Hun vil sidde hos sin mor. – Jeg kan hjælpe hende. 181 00:14:45,000 --> 00:14:47,010 Agoni. 182 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 – Hej. Er den stadig våd? – Ja. 183 00:14:56,040 --> 00:14:59,170 – Hvad gør jeg, hvis det klør? – Du må holde det ud. 184 00:14:59,210 --> 00:15:03,230 Vil du have noget? Vand? En sodavandsis? 185 00:15:04,020 --> 00:15:06,150 Kan jeg få en sodavand? 186 00:15:06,190 --> 00:15:11,150 – Bliver kæresten sur, hvis jeg gi'r? – Jeg er ikke tørstig, ellers tak. 187 00:15:11,190 --> 00:15:16,020 – Er det her kirurgtilfældet? – Det er lidt delikat ... 188 00:15:16,060 --> 00:15:20,160 – Hvad er der så med dig? – Har hun ikke fortalt det? 189 00:15:20,200 --> 00:15:25,030 Rick prøvede at omskære sig selv. 190 00:15:25,070 --> 00:15:29,170 Is og kompresser. Lad os kigge på det. 191 00:15:34,070 --> 00:15:37,100 – Jeg er ikke gal. – En læge kunne gøre det her. 192 00:15:37,140 --> 00:15:40,120 Jeg troede, jeg kunne klare smerten. 193 00:15:40,160 --> 00:15:45,080 – Der er ingen medicinsk grund. – Der er en privat grund. 194 00:15:45,120 --> 00:15:47,220 Tryk på den. 195 00:15:48,010 --> 00:15:51,040 Glans er ikke blevet skadet. 196 00:15:51,080 --> 00:15:56,170 – Hvad så nu? – Jeg kan gøre det færdigt eller sy. 197 00:15:56,210 --> 00:16:00,000 Må jeg spørge min pige først? 198 00:16:00,040 --> 00:16:04,090 Hun er renlighedsfanatiker. Forhud er ikke lige hende. 199 00:16:04,130 --> 00:16:09,010 Ring til hende. Vi behandler det som en plastikoperation. 200 00:16:10,010 --> 00:16:13,220 – Skal jeg få fat i en psykiater? – Nej, han er bare dum. 201 00:16:15,040 --> 00:16:19,150 – Du besvimede, og nogen ringede 112. – Folk blander sig altid. 202 00:16:19,190 --> 00:16:23,120 – Er jeg for tidligt på den? – Nej, sid ned. 203 00:16:23,160 --> 00:16:27,120 – Blodet størkner ikke. – Jeg har faktor IX–mangel. 204 00:16:27,160 --> 00:16:32,180 – Får du regelmæssige doser? – På Childrens. Jeg har misset nogle. 205 00:16:32,220 --> 00:16:35,100 Ring til hæmatologisk. 206 00:16:35,140 --> 00:16:39,230 – Du må gå derhen hver gang. – Jeg ved det godt. 207 00:16:40,020 --> 00:16:42,140 – Hvad er din dosis? – 2.100 enheder. 208 00:16:42,180 --> 00:16:45,190 Se, om apoteket har så meget, 209 00:16:45,230 --> 00:16:51,130 Har de frokostpakker her? Nogle hospitaler har. 210 00:16:51,170 --> 00:16:56,150 Bagefter skyller jeg hånden. Er der nogen, vi skal ringe til? 211 00:16:56,190 --> 00:16:59,190 – Forældre? – Nej. 212 00:16:59,230 --> 00:17:03,240 – Lad os sætte et kateter. – Jeg har en port–a–cath. 213 00:17:04,030 --> 00:17:09,110 – Hvor længe har du haft det? – To år. Alle de stik var for meget. 214 00:17:09,150 --> 00:17:12,140 Så bruger vi den. 215 00:17:12,180 --> 00:17:16,240 – Jeg tager en sandwich med til dig. – Tak. 216 00:17:20,060 --> 00:17:23,230 – Åh, den tingest ... – Den åd min dollar. 217 00:17:24,020 --> 00:17:26,140 Jeg har selv en til. 218 00:17:26,180 --> 00:17:30,080 Er det hårdt at arbejde sammen med dr. Kovac? 219 00:17:32,160 --> 00:17:38,050 – Carter ... Måtte jeg ikke vide det? – Det gør ikke noget. 220 00:17:38,090 --> 00:17:43,180 – Kærlighed på jobbet er noget rod. – Fyrens kæreste er her. 221 00:17:43,220 --> 00:17:48,120 – Hvilken fyr? – Ham, der ... omskar sig selv. 222 00:17:56,190 --> 00:18:00,020 – Er det din patient? – Ja. 223 00:18:00,060 --> 00:18:03,160 – Blodforgiftning. – Du har ikke været heldig. 224 00:18:03,200 --> 00:18:07,120 – Fandt du tegn på en infektion? – Ikke endnu. 225 00:18:07,160 --> 00:18:13,180 – Ingen abscesser eller infektioner. – Kan du tjekke tarm–anastomosen? 226 00:18:13,220 --> 00:18:19,210 – Tror du, den kan have lækket? – Jeg vil finde infektionskilden. 227 00:18:26,000 --> 00:18:30,020 – Hun var en meget dejlig kvinde. – Du skal vide noget ... 228 00:18:30,060 --> 00:18:37,040 Jeg er uenig i, hvad folk siger om din amning og søvnmangel ... 229 00:18:37,080 --> 00:18:42,160 – Det er nu rigtigt nok. – Nej, at det påvirker dit arbejde. 230 00:18:42,200 --> 00:18:48,080 – Det er noget sexistisk ævl. – Vi lever ikke i en kvindeverden. 231 00:18:48,120 --> 00:18:51,090 Ikke før de kan klone perfekt. 232 00:18:53,170 --> 00:18:58,060 – Sandt nok ... – Jeg troede, du gik på toilettet. 233 00:18:58,100 --> 00:19:01,170 Jeg giver besked om, hvad jeg finder. 234 00:19:01,210 --> 00:19:04,240 – Hvor kunne du gøre det? – Du sagde jo ... 235 00:19:05,030 --> 00:19:08,080 Ja, men det her er så ekstremt! 236 00:19:08,120 --> 00:19:13,090 – Skal vi reparere eller fjerne? – Det, som gør mindst skade. 237 00:19:13,130 --> 00:19:16,080 Det kommer ud på ét nu. 238 00:19:16,120 --> 00:19:22,020 Det er vel lige så godt at afslutte, hvad jeg startede ... Er det ikke? 239 00:19:22,060 --> 00:19:24,160 Det er det vel. 240 00:19:24,200 --> 00:19:28,110 Vi opererer dig, så snart der er en ledig operationsstue. 241 00:19:28,150 --> 00:19:31,150 Må jeg lige tale med Dem? Udenfor. 242 00:19:31,190 --> 00:19:35,120 – Hvad nu? – Jeg er tilbage lige om lidt. 243 00:19:40,170 --> 00:19:45,060 Alt vil se helt normalt ud ... Når lige undtages forhuden. 244 00:19:45,100 --> 00:19:51,230 – Det her burde aldrig være sket. – Var det ikke det, du ønskede? 245 00:19:53,220 --> 00:19:57,170 Jeg sagde det, fordi jeg ville slå op med ham. 246 00:19:57,210 --> 00:20:00,130 Abby, vi skal have hjælp! 247 00:20:00,170 --> 00:20:05,210 Opkastningsrefleks. Tryk: 130/70. Puls: 100. Det her er sluffen. 248 00:20:06,000 --> 00:20:09,170 – Tager han stoffer? – Nej, men han drak lidt i går. 249 00:20:09,210 --> 00:20:14,030 – Har han sagt noget i dag? – Kun, at det gjorde ondt i nakken. 250 00:20:14,070 --> 00:20:17,120 Han troede, han havde ligget forkert. 251 00:20:19,180 --> 00:20:22,220 Han føles varm. Tag en rektaltemperatur. 252 00:20:23,010 --> 00:20:27,130 Petechier. De blegner ikke ved tryk. 253 00:20:27,170 --> 00:20:30,130 Det her er meningokokker. 254 00:20:30,170 --> 00:20:36,150 TB–masker og medicin til alle. Blodtælling, blodsukker og dyrkning. 255 00:20:36,190 --> 00:20:41,060 – Han er smittebærer. Hvor går I? – På U of I. 256 00:20:41,100 --> 00:20:45,120 Hvor er Carter? Hent ham med det samme. 257 00:20:45,160 --> 00:20:48,170 Giv mig en triple–kanyle. 258 00:20:53,130 --> 00:20:57,020 – Lewis skal have hjælp. – Hvad er det? 259 00:20:57,060 --> 00:21:01,090 – En fyr har meningokokker. – Tag dem ud. 260 00:21:04,160 --> 00:21:07,200 – Ceftriaxon givet. – Meningokokker? 261 00:21:07,240 --> 00:21:10,140 Intuberer du? 262 00:21:10,180 --> 00:21:15,080 Er du startet? ... 20 mg etomidat. 120 mg Celocurin. 263 00:21:15,120 --> 00:21:19,000 – Gik influenzapigen på U of I? – Ja. 264 00:21:19,040 --> 00:21:23,010 Tap hende omgående. Det er allerede næsten for sent. 265 00:21:23,050 --> 00:21:26,230 Hun blev udskrevet. De sagde, hun havde influenza. 266 00:21:27,020 --> 00:21:29,230 Jeg finder hende ... Intuber ham. 267 00:21:30,020 --> 00:21:34,190 – Jeg så hende sidst i venteværelset. – Krikoidtryk, Malik. 268 00:21:34,230 --> 00:21:38,020 Find ud af, hvor hun bor og send en ambulance. 269 00:21:39,070 --> 00:21:43,000 – Hvad sagde de? – En time mindst. 270 00:21:43,040 --> 00:21:49,060 Jeg kan ikke finde kateteret. Intet ligger, hvor det skal. 271 00:21:51,120 --> 00:21:55,230 – Hvor er pigen fra aflukke 2? – Den kønne collegepige? 272 00:21:56,020 --> 00:22:01,020 Hun ville have noget appelsinjuice. Jeg sagde cafeteriaet, hvad ellers? 273 00:22:07,170 --> 00:22:10,050 Tag det roligt! 274 00:22:16,200 --> 00:22:21,030 – Hvor ligger Swan–Ganz–katetrene? – På traumestuen. 275 00:22:21,070 --> 00:22:25,020 Der ligger de ikke. Du må vise mig hvor. 276 00:22:28,050 --> 00:22:30,190 Fandt du det? 277 00:22:30,230 --> 00:22:34,180 – Skal jeg sætte en arterienål? – Bare kom med det. 278 00:22:34,220 --> 00:22:37,140 – Her! – Nej. 279 00:22:37,180 --> 00:22:41,020 Den ligner en stor, gul slange. 280 00:22:41,060 --> 00:22:44,200 – Find én, der kan kende forskel. – Det er hendes første dag. 281 00:22:44,240 --> 00:22:49,020 Drengen dør! Hvis du ikke ved, hvad du gør, så skrid herfra. 282 00:22:49,060 --> 00:22:53,010 – Her. Lad være at råbe ad hende. – Tiden går. 283 00:22:53,050 --> 00:22:57,130 – Hun kan ikke gøre for, han er syg. – Skyl igennem. 284 00:23:04,090 --> 00:23:06,180 Fandens også ... 285 00:23:34,040 --> 00:23:37,130 Lara! Vent! 286 00:23:37,170 --> 00:23:40,180 – Hvad er der? – Bliv der! Jeg kommer ned. 287 00:23:47,030 --> 00:23:53,120 Du burde ikke være kommet for sent. Tal med hende, jeg har ikke tid. 288 00:23:53,160 --> 00:23:56,230 – Barnepigen? – Roger ... min nye skygge. 289 00:23:57,020 --> 00:24:00,170 Så burde han møde Carmen. 290 00:24:00,210 --> 00:24:05,100 – Hvad har du? – En kikset omskæring. 25 år. 291 00:24:05,140 --> 00:24:11,240 – Spørg ikke. Og du? – Splenektomi og brækket underben. 292 00:24:12,030 --> 00:24:18,010 – Jeg er ked af det der tidligere. – Skidt med det. 293 00:24:18,050 --> 00:24:23,210 – Jeg troede, jeg kunne vinde. – Det er stresset med børn og sådan. 294 00:24:24,000 --> 00:24:29,120 – Hvad har det med sagen at gøre? – Og så det omvandrende egotrip her. 295 00:24:29,160 --> 00:24:35,200 – Jeg ville også have kort lunte. – Har du set mig sjuske med noget? 296 00:24:35,240 --> 00:24:40,180 Nej ... Du har bare været ramt af uheld. 297 00:24:40,220 --> 00:24:44,050 Det vil ikke berolige min næste patient. 298 00:24:44,090 --> 00:24:49,150 Skulle jeg eller Reese opereres, så ville jeg gå til dig. 299 00:24:49,190 --> 00:24:54,000 Trykket er nede på 60. Han får et lungeødem. 300 00:24:54,040 --> 00:24:59,170 – Han har fået maks–dosis dopamin. – Pulsoxymeteret får ikke plads. 301 00:24:59,210 --> 00:25:02,110 Det er en hurtig dræber! 302 00:25:02,150 --> 00:25:05,190 Akutvognen. Lad til 300. 303 00:25:05,230 --> 00:25:09,130 Han er ung. Lad os give ham en chance. 304 00:25:10,090 --> 00:25:14,110 Lad til 360 ... Hent de andre plader. 305 00:25:15,140 --> 00:25:19,120 Lara, du vil mærke et tryk i ryggen. 306 00:25:19,160 --> 00:25:22,180 – Må jeg ringe til min mor? – Når vi er færdige. 307 00:25:22,220 --> 00:25:26,060 Det er en udenbys samtale. Omaha. 308 00:25:26,100 --> 00:25:29,040 Bliver han frisk igen? Andy? 309 00:25:29,080 --> 00:25:31,160 De behandler ham. Kender du ham godt? 310 00:25:31,200 --> 00:25:36,070 Alle kender ham. Han er med på fodboldholdet. 311 00:25:36,110 --> 00:25:40,040 Har du været sammen med ham for nylig? 312 00:25:40,080 --> 00:25:44,160 – Væsken er klar. – Vi kyssede hinanden i går. 313 00:25:44,200 --> 00:25:47,110 – Kyssede du andre? – Hvorfor? 314 00:25:47,150 --> 00:25:52,240 Andy har en smitsom infektion. Vi må vide, hvem der kan være smittet. 315 00:25:53,030 --> 00:25:56,000 Jeg plejer kun at kysse én fyr per aften. 316 00:25:56,040 --> 00:25:59,060 Er det det samme for Andy, tror du? 317 00:25:59,100 --> 00:26:04,080 Det ved jeg ikke. I går var første gang, jeg talte med ham. 318 00:26:05,240 --> 00:26:08,110 Dr. Lewis ... 319 00:26:12,060 --> 00:26:14,170 Hvad er der? 320 00:26:16,010 --> 00:26:19,060 – Jeg kan ikke betale. – Du er ikke den eneste. 321 00:26:19,100 --> 00:26:22,170 Jeg ved ikke, hvor jeg kan gå til kontrol. 322 00:26:22,210 --> 00:26:28,120 – Prøverne er positive for opiater. – Jeg har ondt i leddene. 323 00:26:28,160 --> 00:26:31,180 – Hvilken medicin tager du? – Petidin. 324 00:26:31,220 --> 00:26:37,080 – Og heroin? Jeg ser ingen ar. – Jeg tager det ikke regelmæssigt. 325 00:26:37,120 --> 00:26:41,110 Injicerere du i port–a–cathen? 326 00:26:41,150 --> 00:26:44,070 Den er ikke beregnet til dét. 327 00:26:44,110 --> 00:26:47,000 Vent ... 328 00:26:47,040 --> 00:26:51,200 Lad mig ringe efter nogen. Så lad os tale om afvænning. 329 00:26:51,240 --> 00:26:56,110 Jeg er ikke færdig med din hånd. Jeg kan ikke efterlade den åben. 330 00:26:58,220 --> 00:27:01,120 Vil du ikke godt være flink? 331 00:27:11,230 --> 00:27:15,240 – Er ost og skinke okay? – Jeg er ikke kræsen. 332 00:27:16,030 --> 00:27:18,180 Der er også frugt. 333 00:27:18,220 --> 00:27:23,020 Vent her, jeg må hente et nyt sutursæt. 334 00:27:23,150 --> 00:27:28,140 – Hvorfor skændtes I? – Han injicerer narko i sit kateter. 335 00:27:28,180 --> 00:27:32,170 – Kan du fjerne den? – Hvordan går det med dig? 336 00:27:32,210 --> 00:27:36,010 Dr. Carter var presset. 337 00:27:36,050 --> 00:27:38,190 Han får bare sin narko på anden vis. 338 00:27:38,230 --> 00:27:44,090 Kateteret er beregnet på faktor–medicinen, ikke på heroin. 339 00:27:44,130 --> 00:27:49,110 Det her er dr. Lewis. Det vedrører Deres datter Lara. Ring straks. 340 00:27:49,150 --> 00:27:52,130 Ventiler. 341 00:27:52,170 --> 00:27:57,110 – Skal vi give mere dopamin? – Nej, vi giver antibiotika nu. 342 00:27:57,150 --> 00:28:02,200 – Skal vi tage en røntgen af brystet? – Tjek tuben. Nu kan vi bare vente. 343 00:28:05,040 --> 00:28:08,240 Ikke så hurtigt, lungerne risikerer at kollapse. 344 00:28:12,050 --> 00:28:17,240 – Jeg overså det. – Det var typiske influenzasymptomer. 345 00:28:18,030 --> 00:28:23,100 – Ringede du til college? – Ja, alle vil få antibiotika. 346 00:28:23,140 --> 00:28:28,010 Og festdeltagerne? Drak de af samme glas? Kyssede de? 347 00:28:28,050 --> 00:28:34,020 Abby, 600 mg Rifadin til alle dem, som havde meningitistilfældene. 348 00:28:34,060 --> 00:28:38,070 Værsgo ... Undskyld, jeg blev opholdt. 349 00:28:38,110 --> 00:28:41,160 – Nu mangler du kun krykkerne. – Er det nødvendigt? 350 00:28:41,200 --> 00:28:44,230 Sygeplejerskens ordre. 351 00:28:45,020 --> 00:28:48,180 Må jeg spørge dig om noget? Hvornår har du fyraften? 352 00:28:48,220 --> 00:28:51,220 Om en time. 353 00:28:52,010 --> 00:28:56,180 Jeg vil gerne se dig igen, skal vi tage en kop kaffe sammen? 354 00:28:56,220 --> 00:29:02,070 – Jeg er desværre ikke ledig. – Så du har en kæreste? 355 00:29:02,110 --> 00:29:06,090 – Ved du det ikke? – Nej, men tak for det. 356 00:29:07,170 --> 00:29:12,200 – Blodtrykket er stabilt. – Må jeg godt få lidt plads? 357 00:29:12,240 --> 00:29:15,230 Pas på, "mor" holder øje. 358 00:29:16,020 --> 00:29:21,090 Jeg åbner milt– og diafragma– karrene. Vi pakker med kompresser. 359 00:29:21,130 --> 00:29:24,120 Jeg flytter milten. 360 00:29:26,000 --> 00:29:31,060 – Vi isolerer hilarkarrene. – Rørte du ved sygeplejersken? 361 00:29:32,120 --> 00:29:35,200 – Naturligvis ikke. – Det så sådan ud. 362 00:29:35,240 --> 00:29:40,240 Carmen, kom ud herfra. Jeg har fået nok af din nidkærhed. 363 00:29:41,030 --> 00:29:46,070 – Jeg passer bare mit arbejde. – Du driver os alle til vanvid. Gå! 364 00:29:46,110 --> 00:29:48,170 Så må vagten følge dig ud ... Shirley. 365 00:29:48,210 --> 00:29:51,120 – Mener du det? – Det kan du tro. 366 00:29:51,160 --> 00:29:56,080 – Misserne slås. – De skal på Romanos kontor. 367 00:29:56,120 --> 00:29:59,240 Hvis De ikke kommer, blier jeg fyret. 368 00:30:00,030 --> 00:30:03,030 Jeg tager mig af den milt. 369 00:30:06,240 --> 00:30:09,160 Følg ikke efter mig. 370 00:30:10,160 --> 00:30:14,060 – Tager kirurgisk ikke mod besked? – Roger eller Jackie? 371 00:30:14,100 --> 00:30:18,000 – De ligger vist i fejde. – Jeg tror ikke, jeg kan. 372 00:30:18,040 --> 00:30:21,060 – Bare midlertidigt. – Gik det godt? 373 00:30:21,100 --> 00:30:26,020 Han er nok lidt øm en uges tid. Han skulle blive, som du bad om. 374 00:30:26,060 --> 00:30:28,140 Sarah ønskede ikke det her. 375 00:30:28,180 --> 00:30:34,060 Jeg ville slå op med ham på en blid måde. For at undgå at såre ham. 376 00:30:34,100 --> 00:30:38,130 – Gå op og sig sandheden. – Om tre uger. 377 00:30:38,170 --> 00:30:43,230 Jeg bakkede ind i en fyrs kat og gav forholdet to uger til. 378 00:30:44,020 --> 00:30:48,000 Jeg er så dårlig til at sige, hvad jeg føler. 379 00:30:48,040 --> 00:30:50,070 Jeg ved, hvad du mener. 380 00:30:50,130 --> 00:30:54,240 – Du vidste, at jeg opererede .. – Sæt dig, Elizabeth. 381 00:30:55,030 --> 00:30:59,110 Det her er Edwin Bane fra Cook Countys distriktslæge. 382 00:30:59,150 --> 00:31:03,150 – Kunne det ikke vente? – Dr. Bane er undersøger. 383 00:31:05,200 --> 00:31:11,170 – Så det er en efterforskning nu ... – De har været ramt af uheld. 384 00:31:11,210 --> 00:31:15,180 – Det gør os lidt forundrede. – Også mig. 385 00:31:17,110 --> 00:31:21,150 – Har dyrkningerne vist noget? – Nej. 386 00:31:21,190 --> 00:31:26,240 – Kan Carmen ikke lide min teknik? – Vi undersøger andre teorier. 387 00:31:27,030 --> 00:31:31,080 Det her er ikke blot en statistisk anomali. Hvad tror De, der sker? 388 00:31:31,120 --> 00:31:34,150 Hvis jeg vidste det, ville jeg have løst det nu. 389 00:31:34,190 --> 00:31:37,240 Og der er intet, De vil fortælle os? 390 00:31:38,240 --> 00:31:45,010 – Hvad er det, De antyder? – Næste skridt bliver en kriminalsag. 391 00:31:45,050 --> 00:31:51,170 Alle fire patienter var oppe i årene. Samtlige døde af blodforgiftning – 392 00:31:51,210 --> 00:31:57,060 – og ved mindst ét tilfælde bad de pårørende Dem om dødshjælp. 393 00:31:57,100 --> 00:32:01,200 – Adrienne Tanzi. – Vi diskuterede livskvaliteten. 394 00:32:01,240 --> 00:32:05,050 Er jeg anklaget for noget? 395 00:32:05,090 --> 00:32:08,210 De ville ikke være den første til at udfri en patient. 396 00:32:09,000 --> 00:32:12,070 Vent ... Skulle De ikke søge efter facts? 397 00:32:12,110 --> 00:32:14,170 Det gør jeg. 398 00:32:14,210 --> 00:32:18,040 Har De noget at fortælle, så gør det nu. 399 00:32:18,080 --> 00:32:24,140 Hvad? At jeg går rundt med en sprøjte og inficerer disse mennesker bevidst? 400 00:32:26,000 --> 00:32:28,240 Det er nok nu. Lad os hæve mødet. 401 00:32:32,080 --> 00:32:35,110 Politiet vil tage kontakt med Dem. 402 00:32:37,030 --> 00:32:40,030 De bør måske hyre en advokat. 403 00:32:52,090 --> 00:32:57,040 – Er det din hund? – Ja. Speedy. Han er løbet bort. 404 00:32:57,080 --> 00:33:01,030 Var der nogen, der havde bedt om farveblyanter? 405 00:33:01,070 --> 00:33:05,140 – Er du færdig for i dag? – Jeg venter på Luka. 406 00:33:05,180 --> 00:33:09,210 – Er det altid sådan her? – Så godt som. 407 00:33:10,000 --> 00:33:13,030 – Jeg beundrer det, du gør. – Man vænner sig til det. 408 00:33:13,070 --> 00:33:17,010 Jeg mener det ... jeg har altid villet være sygeplejerske. 409 00:33:17,050 --> 00:33:20,210 På hospitalet, hvor min mor døde, var de så søde mod mig. 410 00:33:21,000 --> 00:33:25,060 Jeg fik is og dukker at lege med. De var som engle. 411 00:33:25,100 --> 00:33:29,070 Har du set min patient? Wes, ham, du mødte. 412 00:33:29,110 --> 00:33:32,210 Jeg talte med ham for en time siden. 413 00:33:33,000 --> 00:33:37,100 – Havde du ikke syet ham færdig? – Socialrådgiveren vil tale med ham. 414 00:33:37,140 --> 00:33:43,220 – Han vil måske ikke have tuben væk. – Jeg sagde ikke, jeg ville gøre det. 415 00:33:44,010 --> 00:33:48,070 – Gjorde du? – Nej, jeg sagde ikke noget. 416 00:33:48,110 --> 00:33:52,170 Abby, siger du til Adele, at patienten er stukket af? 417 00:33:55,240 --> 00:33:58,080 Han klarer sig. 418 00:33:58,120 --> 00:34:03,030 Han er meget syg, tager stoffer, har ingen penge ... 419 00:34:03,070 --> 00:34:09,040 Hvis han gik hjemmefra ... efter så lang tid, vil han måske ikke findes. 420 00:34:12,060 --> 00:34:14,060 Rachel?! 421 00:34:14,100 --> 00:34:16,140 Helvedes! 422 00:34:16,180 --> 00:34:18,100 Rachel! 423 00:34:26,190 --> 00:34:32,210 Så, så, jeg ved det ... Der sker ikke noget, pus. 424 00:34:33,180 --> 00:34:38,110 – Burde han ikke blive klippet? – Skru ned og læg på! 425 00:34:38,150 --> 00:34:40,170 – Vent ... – Læg så på! 426 00:34:40,210 --> 00:34:44,120 Min fars kone har fået spader .. Hvad er der galt? 427 00:34:44,160 --> 00:34:49,130 – Du skulle passe Ella. Hun skreg. – Åh, undskyld. 428 00:34:49,170 --> 00:34:54,050 – Har du givet hende mad? – Jeg skulle vente, til hun vågnede. 429 00:34:54,090 --> 00:34:58,030 – Skal jeg give hende mad nu? – Ja! 430 00:35:01,000 --> 00:35:06,020 Du skal tage et ansvar og ikke bare tænke på dig selv. 431 00:35:06,060 --> 00:35:09,160 – Jeg hørte ikke, at hun græd. – Nej, for du lyttede ikke. 432 00:35:09,200 --> 00:35:12,240 Du spillede højt og snakkede fnidder. 433 00:35:13,030 --> 00:35:18,150 – Hvorfor passer du hende ikke selv? – Jeg troede, jeg kunne stole på dig. 434 00:35:18,190 --> 00:35:23,220 – Glem det. Jeg ringer til Lynn igen. – Nej! Varm så den mælk. 435 00:35:24,010 --> 00:35:27,190 Det er din unge. Du bestemmer ikke over mig. 436 00:35:27,230 --> 00:35:30,200 Det kan du fandeme tro, jeg gør! 437 00:35:30,240 --> 00:35:36,080 – Du skulle tage og geare ned. – Sådan skal du ikke tale til mig. 438 00:35:36,120 --> 00:35:40,010 Far forstår virkelig at vælge de rigtige. 439 00:35:40,050 --> 00:35:43,240 Du skal ikke gå i lag med mig. Du taber, det garanterer jeg dig. 440 00:35:53,190 --> 00:35:57,110 – Er din vagt ikke slut? – Jo. 441 00:35:57,150 --> 00:36:01,220 – Er du blevet kandidat igen? – Jeg sendte ham hjem. 442 00:36:02,010 --> 00:36:07,050 Det var en dejlig alder. Man bliver lun på en fyr, møder ham til en fest. 443 00:36:07,090 --> 00:36:11,200 Hun var sikkert enormt spændt på, hvad der nu skulle ske. 444 00:36:11,240 --> 00:36:16,010 – Hun har en chance. – Jeg vil være her uanset hvad. 445 00:36:16,050 --> 00:36:21,010 – Bliv nu ikke hele natten. – En kvinde ringer fra Omaha. 446 00:36:21,050 --> 00:36:23,220 Tak. 447 00:36:24,010 --> 00:36:26,040 Godnat. 448 00:36:42,050 --> 00:36:47,050 Du lod mig køre hele den lange vej! Du kunne jo svare på mine opkald. 449 00:36:47,090 --> 00:36:52,050 Jeg har nok at lave. Jeg har ikke tid til at dømme mellem dig og Jackie. 450 00:36:52,090 --> 00:36:57,120 – Jeg var 20 minutter forsinket. – Det her er blevet lidt kompliceret. 451 00:36:57,160 --> 00:37:00,080 – Det er Jackies skyld. – Hun er hans tante. 452 00:37:00,120 --> 00:37:03,170 – Og jeg er hans far. – Hvad er du ...? 453 00:37:03,210 --> 00:37:06,220 Jeg er en af hans fædre. 454 00:37:07,210 --> 00:37:12,070 Roger ... jeg er glad for, at du bryder dig om Reese. 455 00:37:12,110 --> 00:37:15,210 Jeg tænkte, det var vigtigt at få en god overgang. 456 00:37:16,000 --> 00:37:19,060 Men ved du hvad? Du må slippe taget nu. 457 00:37:19,100 --> 00:37:22,090 Jeg er med på at lave et skema. 458 00:37:22,130 --> 00:37:25,130 Nej, Reese har en far, og det er mig. 459 00:37:27,200 --> 00:37:32,200 Det er jo ikke sandt. Carla fortalte, at du ikke er hans rigtige far. 460 00:37:32,240 --> 00:37:37,180 – Tag det der i dig igen. – Du er ikke vigtigere end mig. 461 00:37:37,220 --> 00:37:41,040 Jo, det er jeg. 462 00:37:41,080 --> 00:37:47,030 Du ringer ikke mere. Hold dig fra huset og fra Jackie og min søn. 463 00:37:53,200 --> 00:37:57,110 – Vil du prøve igen? – Ja, det føles meget bedre. 464 00:37:57,150 --> 00:38:03,120 Med nåle i ryggen? Jeg vidste ikke, du var masochist. 465 00:38:03,160 --> 00:38:07,130 Jeg burde løbe hjem og hente pisken. 466 00:38:09,000 --> 00:38:12,050 – Er du sluttet? – For et kvarter siden. 467 00:38:12,090 --> 00:38:17,070 – Hvorfor tager du så ikke hjem? – Skulle jeg misse aftengåturen? 468 00:38:17,110 --> 00:38:20,000 Det er ved at blive koldt. 469 00:38:20,040 --> 00:38:23,180 En brandmand inviterede mig ud i dag. 470 00:38:23,220 --> 00:38:28,110 – Ham med anklen? – Ja, er det så svært at tro? 471 00:38:28,150 --> 00:38:33,200 – Han er flot. Og skæg. – Inviter mig med til brylluppet. 472 00:38:38,070 --> 00:38:41,090 Du må hjælpe mig med det her. 473 00:38:41,130 --> 00:38:45,220 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Vil du have rygmassage? 474 00:38:46,010 --> 00:38:51,190 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. – Dit kærlighedsliv er din egen sag. 475 00:38:51,230 --> 00:38:57,030 Jeg sagde nej, eftersom jeg ventede på, at noget skulle ske ... 476 00:38:59,070 --> 00:39:04,030 – Mellem os to. – Har du ventet? Du har stået stille. 477 00:39:04,070 --> 00:39:10,110 Du gav mig et ultimatum, jeg gjorde, som du bad om. Men du er passiv. 478 00:39:10,150 --> 00:39:13,230 – Hvad bad jeg dig gøre? – Jeg slog op med Luka. 479 00:39:14,020 --> 00:39:20,180 Det gjorde du ikke for min skyld. Og det er slet ikke slut med Luka. 480 00:39:20,220 --> 00:39:25,090 Hvorfor går du så højt op i, hvad han gør, hvem han hjælper? 481 00:39:25,130 --> 00:39:30,130 – Efter et år har man noget sammen. – Måske for meget. 482 00:39:30,170 --> 00:39:35,000 Ja, jeg havde et liv før John Carter. 483 00:39:35,040 --> 00:39:40,100 Vil du have en, der ikke slæber rundt på noget, må du finde en uskyld. 484 00:39:40,140 --> 00:39:45,040 Jeg kan nøjes med en, der ikke sværmer for en anden. 485 00:39:50,110 --> 00:39:53,180 Du behøver ikke at nøjes med noget som helst. 486 00:40:02,180 --> 00:40:06,160 Hun er hjemme hos Andrew. 487 00:40:06,200 --> 00:40:11,020 – Og? – Han kører hende hjem kl. 10. 488 00:40:13,220 --> 00:40:16,170 Det var så den fede dag ... 489 00:40:16,210 --> 00:40:23,000 – Undersøgeren gik alt for vidt. – Han anklagede mig næsten for mord. 490 00:40:23,040 --> 00:40:27,040 – Hvad nu, hvis folk tror ham? – Det gør de ikke. 491 00:40:27,080 --> 00:40:32,040 Ved du, hvad det værste er? Jeg føler mig skyldig. 492 00:40:32,080 --> 00:40:36,000 Fire patienter er døde, og jeg kan ikke forklare hvorfor. 493 00:40:36,040 --> 00:40:40,090 Men det betyder ikke, at du giver folk dødshjælp. 494 00:40:41,140 --> 00:40:47,230 Så kommer jeg hjem og lader det gå ud over en 14–årig. Nydeligt ... 495 00:40:48,020 --> 00:40:51,140 Hun gjorde ikke, som hun fik besked på. 496 00:40:51,180 --> 00:40:54,160 Jeg tager en samtale med hende. 497 00:40:55,170 --> 00:40:59,170 Jeg tror ikke, jeg kan klare det her, Mark. 498 00:40:59,210 --> 00:41:04,030 Jeg kunne dårligt klare arbejdet og at passe den lille. 499 00:41:05,030 --> 00:41:07,180 Du klarer det. 500 00:41:09,020 --> 00:41:11,120 Nej ... 501 00:41:15,110 --> 00:41:19,040 Vi finder ud af det her. Okay? 502 00:41:21,060 --> 00:41:24,230 Vi forklarer Rachel reglerne. 503 00:41:25,020 --> 00:41:28,120 Vi hyrer en advokat, hvis det bliver nødvendigt. 504 00:41:29,170 --> 00:41:33,040 Vi får nogle hårde kampe ... 505 00:41:33,080 --> 00:41:36,110 ... men vi har hinanden. 506 00:41:36,150 --> 00:41:40,140 Og vi har børn. Vi er lykkelige. 507 00:41:40,180 --> 00:41:43,120 Det er meget. 508 00:41:44,120 --> 00:41:47,060 Det er meget. 509 00:42:20,170 --> 00:42:23,200 Jeg ringede til din mor. Hun er på vej i et fly. 510 00:42:26,040 --> 00:42:28,210 Du gjorde os lidt nervøse. 511 00:42:33,120 --> 00:42:37,040 Tekster: A. Michelsen www.sdimedia.com 45310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.