Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,170
SKADESTUEN
2
00:00:04,210 --> 00:00:08,210
– Han sloges ikke, da han var hos os.
– Ét hjem var måske det bedste.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,030
– Vi havde en aftale.
– Vi må tænke på Reeses bedste.
4
00:00:13,070 --> 00:00:17,000
– Hvor meget?
– Vi giver. Vi vil gerne se dig igen.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,110
Han fyrede mig efter et års arbejde.
6
00:00:20,150 --> 00:00:25,170
– Hold inde. Jeg ringer til familien.
– Er det ikke din tredje døde?
7
00:00:25,210 --> 00:00:29,070
Dødsfaldet skal efterforskes
af min afdeling.
8
00:00:29,110 --> 00:00:33,130
Vi må lave dyrkninger.
De kan bære på bakterier.
9
00:00:34,230 --> 00:00:39,040
Kom så, et forsøg til!
Du skal drible ...
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,050
Fem, fire, tre, to, et!
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,140
Slam dunk!
12
00:00:46,130 --> 00:00:51,080
– Vi skal se Joanie på universitetet.
– Det er godt, du kommer ud.
13
00:00:51,120 --> 00:00:56,170
– Hvad tid henter du ham?
– Roger henter ham halv fem.
14
00:00:56,210 --> 00:01:01,130
Reeses fætter fylder år.
En fætter på Rogers side.
15
00:01:01,170 --> 00:01:05,220
– Så er det ikke en rigtig fætter.
– Han ville gerne have ham med.
16
00:01:06,010 --> 00:01:12,100
– Er det ham, der sætter tiderne nu?
– Det er vigtigt for fyren, okay?
17
00:01:12,140 --> 00:01:16,040
– Han savner sikkert Reese.
– Og Reese savner ham.
18
00:01:16,080 --> 00:01:19,080
Roger hører ikke
til familien længere.
19
00:01:19,120 --> 00:01:24,020
Jeg giver ham bare lidt tid.
Det burde d u kunne forstå.
20
00:01:25,110 --> 00:01:28,040
Det var ikke min mening at ...
21
00:01:28,080 --> 00:01:31,240
Vink farvel til far.
22
00:01:33,020 --> 00:01:36,020
Han står klar halv fem.
23
00:01:38,180 --> 00:01:43,150
– Hold trykket over 90.
– Hvordan lægger man numre ind?
24
00:01:43,190 --> 00:01:48,160
– Læs vejledningen.
– Sidste dosis imipenem? Tjek det.
25
00:01:48,200 --> 00:01:51,230
– Det er stærk medicin mod feber.
– Nyrerne svigter.
26
00:01:52,020 --> 00:01:54,180
Jeg kommer for sent til aritmetik ...
27
00:01:55,200 --> 00:02:01,100
– Jeg tester bare.
– Katherine skal gå kl. fem.
28
00:02:01,140 --> 00:02:08,130
Ella burde sove til halv syv, men giv
hende brystmælk, hvis hun vågner.
29
00:02:10,050 --> 00:02:14,050
– Sæt den i flaskevarmeren ...
– I to minutter på 'lav'.
30
00:02:14,090 --> 00:02:17,170
Hvem har vagten på infektion?
31
00:02:17,210 --> 00:02:21,180
– Hvad er der?
– Du glitrer.
32
00:02:21,220 --> 00:02:25,200
– Prøver du at starte en trend?
– Alle går med glitter.
33
00:02:25,240 --> 00:02:29,240
Bland noget dopamin.
Jeg er der om fem minutter.
34
00:02:32,060 --> 00:02:34,140
Held og lykke!
35
00:02:36,170 --> 00:02:39,140
Jeg beklager omvejen, Rachel.
36
00:02:42,000 --> 00:02:46,090
Hvilken indgang?
Din skole. Nord eller syd?
37
00:02:46,130 --> 00:02:49,120
Stop nogle karréer før.
38
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
– Du var jo sent på den.
– Ja, men ...
39
00:02:53,030 --> 00:02:59,060
– Vil du ikke ses sammen med din far?
– Det er ikke det ... varevognen.
40
00:03:01,000 --> 00:03:06,220
– Jeg bliver ikke engang svedig.
– Styrken og balancen er vigtigst.
41
00:03:07,010 --> 00:03:11,230
En god Kriger.
Nu går vi ned til Kat og Ko.
42
00:03:13,100 --> 00:03:19,030
Det her hjælper ikke på min ryg.
Jeg undgår at tage smertestillende.
43
00:03:19,070 --> 00:03:23,010
Hvis du vil være en smertemacho,
så lad være at pive.
44
00:03:23,050 --> 00:03:29,080
– Nedadkiggende Hund.
– Hvordan har din farmor det?
45
00:03:29,120 --> 00:03:35,030
Lægen har taget en MR, arbejds–EKG
og har taget prøver. Alt ser fint ud.
46
00:03:35,070 --> 00:03:41,000
– Gjorde han alt det på én dag?
– Særlig service for rige damer.
47
00:03:41,040 --> 00:03:44,010
Stræk benene og ånd ud.
48
00:03:46,210 --> 00:03:51,040
– Jeg blev hevet frem.
– Er det for hårdt, så slap af.
49
00:03:51,080 --> 00:03:56,020
Hvad er der så med dig
og hende sygeplejersken?
50
00:03:56,060 --> 00:03:59,100
– Hvad mener du?
– I synes at have noget kørende.
51
00:03:59,140 --> 00:04:02,190
Vi er venner.
52
00:04:02,230 --> 00:04:06,230
– Du ryster.
– Ja ... Jeg går ned til Ko.
53
00:04:09,070 --> 00:04:14,020
Det er lidt uklart med Abby.
Hun har lige slået op med Luka.
54
00:04:14,060 --> 00:04:18,240
Nå, sådan ... Du vil ikke
være trøstevennen.
55
00:04:19,240 --> 00:04:25,050
– Ikke ligefrem.
– Lav en Hund med udstrakt ben.
56
00:04:27,220 --> 00:04:32,120
– Det her er sadistisk.
– Lad som du leger "Twister".
57
00:04:34,030 --> 00:04:36,220
Trækker du vejret?
58
00:04:37,010 --> 00:04:40,030
Ser du farver?
Carter?
59
00:05:29,170 --> 00:05:34,200
– Tre brækker sig, kapslerne er slut.
– Centraldepotet har fået et nyt bud.
60
00:05:34,240 --> 00:05:39,200
– Hvad skete der med den gamle?
– Der manglede altid kapsler.
61
00:05:39,240 --> 00:05:44,070
– Locust–stillingen forvred mit knæ.
– Lotus.
62
00:05:44,110 --> 00:05:48,080
Det forklarer smerterne.
Jeg lavede en Græshoppe.
63
00:05:48,120 --> 00:05:50,050
Godmorgen.
64
00:05:50,090 --> 00:05:54,100
– Regner det?
– Susan fik mig på en tortursession.
65
00:05:54,140 --> 00:05:59,000
Lejlighedsbrand. Mest røgskader.
De er her om et kvarter.
66
00:05:59,040 --> 00:06:02,200
Slå alarm ...
Abby, rydder du traumestuerne?
67
00:06:02,240 --> 00:06:07,230
– De kan brække sig på gulvet.
– Der er pigen fra centraldepotet.
68
00:06:08,020 --> 00:06:13,160
Hallo? Vi er udgået for kapsler,
og jeg skal bruge mindst ti liter ...
69
00:06:13,200 --> 00:06:15,190
Hej ...
70
00:06:17,110 --> 00:06:20,160
Luka skaffede mig et job.
71
00:06:20,200 --> 00:06:26,010
Han ringede om det i sidste uge.
Det var så sødt af ham.
72
00:06:26,050 --> 00:06:29,080
Ja, han er sød ...
73
00:06:29,120 --> 00:06:34,110
– Ved du, hvor de skal ligge?
– I linnedskabet. På venstre side.
74
00:06:34,150 --> 00:06:39,150
– Undskyld, skulle du have noget?
– Kan du tage nogle kapsler med?
75
00:06:39,190 --> 00:06:43,210
– Hvad er det for noget?
– Opkastbakker.
76
00:06:44,000 --> 00:06:47,010
Brækbeholdere.
77
00:06:47,050 --> 00:06:52,080
– 70 i tryk. 39,6 i feber.
– Giv væske og skift slangerne ud.
78
00:06:52,120 --> 00:06:58,130
– Men det gjorde I jo i går ...
– De kan være en infektionskilde.
79
00:06:58,170 --> 00:07:04,190
– Jeg har aldrig set hende så dårlig.
– Hun får hjertemedicin og dialyse.
80
00:07:04,230 --> 00:07:10,060
– Skal hun sluttes til en maskine?
– Nyrerne renser ikke blodet.
81
00:07:10,100 --> 00:07:15,040
– Nej, hvis hendes tid er ude ...
– Nej, ikke endnu.
82
00:07:15,080 --> 00:07:18,200
Giv dopamin,
indtil trykket passerer 90.
83
00:07:18,240 --> 00:07:22,110
Hun frasiger sig
livsforlængende behandling.
84
00:07:22,150 --> 00:07:26,220
– Hun vil ikke ende som min far.
– Jeg forstår ...
85
00:07:27,010 --> 00:07:30,220
"Skub mig ud over klippen, før
I stikker slanger i mig," sagde hun.
86
00:07:31,010 --> 00:07:36,090
Nyresvigtet er forbigående. Nogle
få behandlinger kan hjælpe hende.
87
00:07:36,130 --> 00:07:39,230
Det er et forsøg værd.
88
00:07:41,020 --> 00:07:46,200
– Søg nefrologen og en til dialysen.
– Vil du virkelig det?
89
00:07:52,030 --> 00:07:57,120
– Det brændte lige uden for døren.
– Hun sprang ud med dem begge.
90
00:07:57,160 --> 00:08:01,030
Frakturer i underbenet og lårbenet.
91
00:08:01,070 --> 00:08:06,230
– Deres datter klarer sig.
– Undskyld, jeg ikke ventede.
92
00:08:07,020 --> 00:08:11,130
– Jeg klarer mig.
– Den ankel ser ikke så godt ud.
93
00:08:11,170 --> 00:08:15,080
– Hvordan går det?
– Fint. Alle har været så venlige.
94
00:08:15,120 --> 00:08:20,050
Har nogen vist dig rundt?
Vær ikke bange for at bede om hjælp.
95
00:08:20,090 --> 00:08:22,220
Jeg må have hjælp.
96
00:08:23,010 --> 00:08:26,240
Skal vi spise frokost?
Find mig kl. halv to.
97
00:08:27,030 --> 00:08:31,100
Jeg var halvvejs oppe på stigen,
da hun sprang.
98
00:08:31,140 --> 00:08:35,050
– Kan du støtte på den overhovedet?
– Læg bare lidt is på.
99
00:08:35,090 --> 00:08:38,150
Du har også brandskader.
100
00:08:38,190 --> 00:08:41,220
Ingen brandvabler, huden er intakt
101
00:08:42,010 --> 00:08:45,050
Giv bacitracin og læg en forbinding.
102
00:08:45,090 --> 00:08:50,220
– Benet skal lægges i skinne.
– Så skal jeg til centraldepotet.
103
00:08:51,010 --> 00:08:56,070
Jeg ville have fortalt dig det.
Øm i femte mellemfodsknogle.
104
00:08:56,110 --> 00:09:01,240
– Troede du, brandmænd var toughe?
– Jeg skal nok tie stille med det.
105
00:09:02,030 --> 00:09:05,040
Gør det ondt i halsen, Eden?
106
00:09:05,080 --> 00:09:08,220
Røntgen af halshvirvler,
bryst og bækken.
107
00:09:09,010 --> 00:09:14,030
– Er det min datter? Er noget galt?
– Det tror jeg ikke.
108
00:09:14,070 --> 00:09:18,110
Bed dr. Greene komme ind
og tale med miss Minty.
109
00:09:18,150 --> 00:09:22,120
– Hvad er der sket?
– Et fald. Frakturer flere steder.
110
00:09:22,160 --> 00:09:25,220
– Hvem er det her?
– Carmen.
111
00:09:26,010 --> 00:09:28,040
90 i tryk.
112
00:09:28,080 --> 00:09:32,210
Pupillerne reagerer på lys ... Vi
tager en ultralyd for indre skader.
113
00:09:33,000 --> 00:09:37,140
Eden indåndede lidt røg
og har nogle få skrabesår.
114
00:09:37,180 --> 00:09:44,000
– Må jeg se hende?
– Vent! Stetoskopet er ikke renset.
115
00:09:44,040 --> 00:09:50,020
Hun skal have ilt et stykke tid.
Eden er mere nervøs for hunden
116
00:09:50,060 --> 00:09:55,160
– Han hoppede ud og løb væk.
– Han finder sikkert snart hjem igen.
117
00:09:55,200 --> 00:10:00,030
Gode vejrtrækningslyde ...
Dr. Carter, tager du en ultralyd?
118
00:10:00,070 --> 00:10:05,000
Kør en blodgas og giv 10 mg morfin
og giv 10 l ilt per maske.
119
00:10:05,040 --> 00:10:09,080
– Hvordan har mrs Wilson det?
– Antibiotika hjælper ikke.
120
00:10:09,120 --> 00:10:13,040
– Har du givet amfotericin?
– Organerne svigter.
121
00:10:13,080 --> 00:10:18,130
– Jeg taler faktisk med min mand.
– Jeg skal holde Dem under opsyn.
122
00:10:18,170 --> 00:10:22,160
Så kig! ...
Jeg gad godt planke den kvinde.
123
00:10:22,200 --> 00:10:26,080
De følger rundt i hælene på mig
hele tiden.
124
00:10:26,120 --> 00:10:30,010
Jeg kan ikke miste en patient til.
125
00:10:30,050 --> 00:10:35,110
– Hvornår rensede d u stetoskopet?
– Hun gør bare sit arbejde.
126
00:10:35,150 --> 00:10:39,080
– Intensiv?
– Det må ikke ske igen.
127
00:10:39,120 --> 00:10:44,240
– Du kan ikke redde alle.
– Jeg bør vel heller ikke dræbe alle.
128
00:10:45,030 --> 00:10:49,210
Nej, jeg venter på lægen.
Jeg har virkelig nosset i det.
129
00:10:50,000 --> 00:10:53,020
– Lad mig se ...
– Nej, hent en læge.
130
00:10:53,060 --> 00:10:57,130
– En sygeplejerske skal kigge først.
– Det her vil De ikke se,
131
00:10:57,170 --> 00:11:00,170
Jeg kan ikke hjæpe dig ellers.
132
00:11:00,210 --> 00:11:04,130
Problemet er,
at min saks var elendig.
133
00:11:04,170 --> 00:11:07,190
Vis mig det nu.
Jeg bliver ikke chokeret.
134
00:11:07,230 --> 00:11:12,240
– De har jo ikke set det.
– Det her er mit arbejde.
135
00:11:14,010 --> 00:11:18,040
Jeg gør det kun af frygt
for at forbløde ...
136
00:11:21,150 --> 00:11:24,110
Hold da op ...!
137
00:11:24,150 --> 00:11:28,150
– Hovedpinen ligger som en jernring.
– Drak du i går?
138
00:11:28,190 --> 00:11:32,040
– Der er mange fester på campus.
– Så det gjorde du?
139
00:11:32,080 --> 00:11:38,000
De tømmermænd har jeg ikke prøvet
før. Kroppen er øm, og jeg fryser.
140
00:11:38,040 --> 00:11:42,230
– Det lyder som influenza, Lara.
– Ja, det sagde han også.
141
00:11:45,210 --> 00:11:50,140
– Talte du med dr. Mau?
– Han stillede tusind spørgsmål.
142
00:11:50,180 --> 00:11:54,210
Vågnede med hovedpine,
feberfornemmelser og muskelømhed.
143
00:11:55,000 --> 00:11:59,010
Skoldkopper i barndommen
Madforgiftning for to år siden.
144
00:11:59,050 --> 00:12:02,210
– Hvad laver du?
– I den her stilling lider jeg ikke.
145
00:12:03,000 --> 00:12:06,120
Du skal tage aspiriner, har jeg sagt.
146
00:12:06,160 --> 00:12:09,150
Rejs dig op og lad mig se.
147
00:12:11,040 --> 00:12:15,110
– Jeg kan faktisk hjælpe Dem.
– Nej tak.
148
00:12:15,150 --> 00:12:19,170
Allergi mod insektbid.
Tidligere svampeinfektion ...
149
00:12:19,210 --> 00:12:23,140
– Sig nu diagnosen, Stanley.
– En viral sygdom af en slags.
150
00:12:23,180 --> 00:12:27,140
– Influenza lyder rigtigt.
– Ibuprofen og masser af væske?
151
00:12:27,180 --> 00:12:30,050
Meld dig først næste gang.
152
00:12:30,090 --> 00:12:33,070
– Hvordan føles det her?
– Det var bedre at gå i hug.
153
00:12:35,210 --> 00:12:39,070
– Frisk kaffe?
– Herligt.
154
00:12:39,110 --> 00:12:43,080
– Gav du 2'eren en skinne på?
– Nej, men det gør jeg.
155
00:12:44,190 --> 00:12:50,100
– Du ... det her med Nicole ...
– Du behøver ikke forklare noget.
156
00:12:50,140 --> 00:12:54,140
– Jeg vil gerne.
– Nej, det kommer ikke mig ved.
157
00:12:57,200 --> 00:13:03,020
– Du kender hende jo så dårligt.
– Hun mistede sit job.
158
00:13:03,060 --> 00:13:07,210
– Er det dit problem?
– Skader det at hjælpe?
159
00:13:08,000 --> 00:13:13,090
– Er hun din kæreste nu?
– Jeg har bare skaffet hende et job.
160
00:13:13,130 --> 00:13:16,180
Så hun bor ikke hos dig nu?
161
00:13:20,010 --> 00:13:24,080
– Bor hun hos dig?
– Indtil hun har fået sparet lidt op.
162
00:13:24,120 --> 00:13:29,180
Hun boede på et herberg. Hun er sød,
og jeg prøver på at hjælpe.
163
00:13:29,220 --> 00:13:33,020
Du skal altså ikke hjælpe alle.
164
00:13:36,110 --> 00:13:39,010
Hvad var det for noget bøvl?
165
00:13:40,090 --> 00:13:44,200
– Ingenting.
– Skændes I stadig?
166
00:13:44,240 --> 00:13:47,190
– Luka har et nyt projekt.
– Samler han på mønter?
167
00:13:47,230 --> 00:13:51,200
Nicole. Kagepigen ...
hun arbejder her nu.
168
00:13:51,240 --> 00:13:56,030
– Hvad bryder du dig om det?
– Det gør jeg ikke.
169
00:13:57,010 --> 00:13:59,190
Det gør jeg altså ikke.
170
00:14:01,030 --> 00:14:04,190
80 i tryk. Ektopisk rytme.
171
00:14:04,230 --> 00:14:10,030
70 mg Xylocard.
Sæt drop og hent akutvognen.
172
00:14:10,070 --> 00:14:13,090
– Er du sikker?
– Gør nu bare, som jeg siger.
173
00:14:13,130 --> 00:14:19,100
– Ventrikeltakykardi. Trykket falder.
– Forbered prokainamid.
174
00:14:19,140 --> 00:14:23,060
– Elizabeth, hvad laver du?
– Behandler min patient.
175
00:14:23,100 --> 00:14:28,110
– Hun vil ikke have det her.
– Jeg skal bare finde kilden ...
176
00:14:28,150 --> 00:14:30,220
40 i tryk.
177
00:14:31,010 --> 00:14:33,180
– Giv hjertemassage.
– Nej!
178
00:14:33,220 --> 00:14:36,190
Peter, bland dig udenom.
179
00:14:38,000 --> 00:14:41,070
– Ventrikelflimren.
– Se ud gennem ruden.
180
00:14:41,110 --> 00:14:44,210
– Hun vil sidde hos sin mor.
– Jeg kan hjælpe hende.
181
00:14:45,000 --> 00:14:47,010
Agoni.
182
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
– Hej. Er den stadig våd?
– Ja.
183
00:14:56,040 --> 00:14:59,170
– Hvad gør jeg, hvis det klør?
– Du må holde det ud.
184
00:14:59,210 --> 00:15:03,230
Vil du have noget?
Vand? En sodavandsis?
185
00:15:04,020 --> 00:15:06,150
Kan jeg få en sodavand?
186
00:15:06,190 --> 00:15:11,150
– Bliver kæresten sur, hvis jeg gi'r?
– Jeg er ikke tørstig, ellers tak.
187
00:15:11,190 --> 00:15:16,020
– Er det her kirurgtilfældet?
– Det er lidt delikat ...
188
00:15:16,060 --> 00:15:20,160
– Hvad er der så med dig?
– Har hun ikke fortalt det?
189
00:15:20,200 --> 00:15:25,030
Rick prøvede at omskære sig selv.
190
00:15:25,070 --> 00:15:29,170
Is og kompresser.
Lad os kigge på det.
191
00:15:34,070 --> 00:15:37,100
– Jeg er ikke gal.
– En læge kunne gøre det her.
192
00:15:37,140 --> 00:15:40,120
Jeg troede,
jeg kunne klare smerten.
193
00:15:40,160 --> 00:15:45,080
– Der er ingen medicinsk grund.
– Der er en privat grund.
194
00:15:45,120 --> 00:15:47,220
Tryk på den.
195
00:15:48,010 --> 00:15:51,040
Glans er ikke blevet skadet.
196
00:15:51,080 --> 00:15:56,170
– Hvad så nu?
– Jeg kan gøre det færdigt eller sy.
197
00:15:56,210 --> 00:16:00,000
Må jeg spørge min pige først?
198
00:16:00,040 --> 00:16:04,090
Hun er renlighedsfanatiker.
Forhud er ikke lige hende.
199
00:16:04,130 --> 00:16:09,010
Ring til hende. Vi behandler det
som en plastikoperation.
200
00:16:10,010 --> 00:16:13,220
– Skal jeg få fat i en psykiater?
– Nej, han er bare dum.
201
00:16:15,040 --> 00:16:19,150
– Du besvimede, og nogen ringede 112.
– Folk blander sig altid.
202
00:16:19,190 --> 00:16:23,120
– Er jeg for tidligt på den?
– Nej, sid ned.
203
00:16:23,160 --> 00:16:27,120
– Blodet størkner ikke.
– Jeg har faktor IX–mangel.
204
00:16:27,160 --> 00:16:32,180
– Får du regelmæssige doser?
– På Childrens. Jeg har misset nogle.
205
00:16:32,220 --> 00:16:35,100
Ring til hæmatologisk.
206
00:16:35,140 --> 00:16:39,230
– Du må gå derhen hver gang.
– Jeg ved det godt.
207
00:16:40,020 --> 00:16:42,140
– Hvad er din dosis?
– 2.100 enheder.
208
00:16:42,180 --> 00:16:45,190
Se, om apoteket har så meget,
209
00:16:45,230 --> 00:16:51,130
Har de frokostpakker her?
Nogle hospitaler har.
210
00:16:51,170 --> 00:16:56,150
Bagefter skyller jeg hånden.
Er der nogen, vi skal ringe til?
211
00:16:56,190 --> 00:16:59,190
– Forældre?
– Nej.
212
00:16:59,230 --> 00:17:03,240
– Lad os sætte et kateter.
– Jeg har en port–a–cath.
213
00:17:04,030 --> 00:17:09,110
– Hvor længe har du haft det?
– To år. Alle de stik var for meget.
214
00:17:09,150 --> 00:17:12,140
Så bruger vi den.
215
00:17:12,180 --> 00:17:16,240
– Jeg tager en sandwich med til dig.
– Tak.
216
00:17:20,060 --> 00:17:23,230
– Åh, den tingest ...
– Den åd min dollar.
217
00:17:24,020 --> 00:17:26,140
Jeg har selv en til.
218
00:17:26,180 --> 00:17:30,080
Er det hårdt at arbejde
sammen med dr. Kovac?
219
00:17:32,160 --> 00:17:38,050
– Carter ... Måtte jeg ikke vide det?
– Det gør ikke noget.
220
00:17:38,090 --> 00:17:43,180
– Kærlighed på jobbet er noget rod.
– Fyrens kæreste er her.
221
00:17:43,220 --> 00:17:48,120
– Hvilken fyr?
– Ham, der ... omskar sig selv.
222
00:17:56,190 --> 00:18:00,020
– Er det din patient?
– Ja.
223
00:18:00,060 --> 00:18:03,160
– Blodforgiftning.
– Du har ikke været heldig.
224
00:18:03,200 --> 00:18:07,120
– Fandt du tegn på en infektion?
– Ikke endnu.
225
00:18:07,160 --> 00:18:13,180
– Ingen abscesser eller infektioner.
– Kan du tjekke tarm–anastomosen?
226
00:18:13,220 --> 00:18:19,210
– Tror du, den kan have lækket?
– Jeg vil finde infektionskilden.
227
00:18:26,000 --> 00:18:30,020
– Hun var en meget dejlig kvinde.
– Du skal vide noget ...
228
00:18:30,060 --> 00:18:37,040
Jeg er uenig i, hvad folk siger
om din amning og søvnmangel ...
229
00:18:37,080 --> 00:18:42,160
– Det er nu rigtigt nok.
– Nej, at det påvirker dit arbejde.
230
00:18:42,200 --> 00:18:48,080
– Det er noget sexistisk ævl.
– Vi lever ikke i en kvindeverden.
231
00:18:48,120 --> 00:18:51,090
Ikke før de kan klone perfekt.
232
00:18:53,170 --> 00:18:58,060
– Sandt nok ...
– Jeg troede, du gik på toilettet.
233
00:18:58,100 --> 00:19:01,170
Jeg giver besked om,
hvad jeg finder.
234
00:19:01,210 --> 00:19:04,240
– Hvor kunne du gøre det?
– Du sagde jo ...
235
00:19:05,030 --> 00:19:08,080
Ja, men det her er så ekstremt!
236
00:19:08,120 --> 00:19:13,090
– Skal vi reparere eller fjerne?
– Det, som gør mindst skade.
237
00:19:13,130 --> 00:19:16,080
Det kommer ud på ét nu.
238
00:19:16,120 --> 00:19:22,020
Det er vel lige så godt at afslutte,
hvad jeg startede ... Er det ikke?
239
00:19:22,060 --> 00:19:24,160
Det er det vel.
240
00:19:24,200 --> 00:19:28,110
Vi opererer dig, så snart
der er en ledig operationsstue.
241
00:19:28,150 --> 00:19:31,150
Må jeg lige tale med Dem?
Udenfor.
242
00:19:31,190 --> 00:19:35,120
– Hvad nu?
– Jeg er tilbage lige om lidt.
243
00:19:40,170 --> 00:19:45,060
Alt vil se helt normalt ud ...
Når lige undtages forhuden.
244
00:19:45,100 --> 00:19:51,230
– Det her burde aldrig være sket.
– Var det ikke det, du ønskede?
245
00:19:53,220 --> 00:19:57,170
Jeg sagde det,
fordi jeg ville slå op med ham.
246
00:19:57,210 --> 00:20:00,130
Abby, vi skal have hjælp!
247
00:20:00,170 --> 00:20:05,210
Opkastningsrefleks. Tryk: 130/70.
Puls: 100. Det her er sluffen.
248
00:20:06,000 --> 00:20:09,170
– Tager han stoffer?
– Nej, men han drak lidt i går.
249
00:20:09,210 --> 00:20:14,030
– Har han sagt noget i dag?
– Kun, at det gjorde ondt i nakken.
250
00:20:14,070 --> 00:20:17,120
Han troede,
han havde ligget forkert.
251
00:20:19,180 --> 00:20:22,220
Han føles varm.
Tag en rektaltemperatur.
252
00:20:23,010 --> 00:20:27,130
Petechier.
De blegner ikke ved tryk.
253
00:20:27,170 --> 00:20:30,130
Det her er meningokokker.
254
00:20:30,170 --> 00:20:36,150
TB–masker og medicin til alle.
Blodtælling, blodsukker og dyrkning.
255
00:20:36,190 --> 00:20:41,060
– Han er smittebærer. Hvor går I?
– På U of I.
256
00:20:41,100 --> 00:20:45,120
Hvor er Carter?
Hent ham med det samme.
257
00:20:45,160 --> 00:20:48,170
Giv mig en triple–kanyle.
258
00:20:53,130 --> 00:20:57,020
– Lewis skal have hjælp.
– Hvad er det?
259
00:20:57,060 --> 00:21:01,090
– En fyr har meningokokker.
– Tag dem ud.
260
00:21:04,160 --> 00:21:07,200
– Ceftriaxon givet.
– Meningokokker?
261
00:21:07,240 --> 00:21:10,140
Intuberer du?
262
00:21:10,180 --> 00:21:15,080
Er du startet? ... 20 mg etomidat.
120 mg Celocurin.
263
00:21:15,120 --> 00:21:19,000
– Gik influenzapigen på U of I?
– Ja.
264
00:21:19,040 --> 00:21:23,010
Tap hende omgående.
Det er allerede næsten for sent.
265
00:21:23,050 --> 00:21:26,230
Hun blev udskrevet.
De sagde, hun havde influenza.
266
00:21:27,020 --> 00:21:29,230
Jeg finder hende ... Intuber ham.
267
00:21:30,020 --> 00:21:34,190
– Jeg så hende sidst i venteværelset.
– Krikoidtryk, Malik.
268
00:21:34,230 --> 00:21:38,020
Find ud af, hvor hun bor
og send en ambulance.
269
00:21:39,070 --> 00:21:43,000
– Hvad sagde de?
– En time mindst.
270
00:21:43,040 --> 00:21:49,060
Jeg kan ikke finde kateteret.
Intet ligger, hvor det skal.
271
00:21:51,120 --> 00:21:55,230
– Hvor er pigen fra aflukke 2?
– Den kønne collegepige?
272
00:21:56,020 --> 00:22:01,020
Hun ville have noget appelsinjuice.
Jeg sagde cafeteriaet, hvad ellers?
273
00:22:07,170 --> 00:22:10,050
Tag det roligt!
274
00:22:16,200 --> 00:22:21,030
– Hvor ligger Swan–Ganz–katetrene?
– På traumestuen.
275
00:22:21,070 --> 00:22:25,020
Der ligger de ikke.
Du må vise mig hvor.
276
00:22:28,050 --> 00:22:30,190
Fandt du det?
277
00:22:30,230 --> 00:22:34,180
– Skal jeg sætte en arterienål?
– Bare kom med det.
278
00:22:34,220 --> 00:22:37,140
– Her!
– Nej.
279
00:22:37,180 --> 00:22:41,020
Den ligner en stor, gul slange.
280
00:22:41,060 --> 00:22:44,200
– Find én, der kan kende forskel.
– Det er hendes første dag.
281
00:22:44,240 --> 00:22:49,020
Drengen dør! Hvis du ikke ved,
hvad du gør, så skrid herfra.
282
00:22:49,060 --> 00:22:53,010
– Her. Lad være at råbe ad hende.
– Tiden går.
283
00:22:53,050 --> 00:22:57,130
– Hun kan ikke gøre for, han er syg.
– Skyl igennem.
284
00:23:04,090 --> 00:23:06,180
Fandens også ...
285
00:23:34,040 --> 00:23:37,130
Lara! Vent!
286
00:23:37,170 --> 00:23:40,180
– Hvad er der?
– Bliv der! Jeg kommer ned.
287
00:23:47,030 --> 00:23:53,120
Du burde ikke være kommet for sent.
Tal med hende, jeg har ikke tid.
288
00:23:53,160 --> 00:23:56,230
– Barnepigen?
– Roger ... min nye skygge.
289
00:23:57,020 --> 00:24:00,170
Så burde han møde Carmen.
290
00:24:00,210 --> 00:24:05,100
– Hvad har du?
– En kikset omskæring. 25 år.
291
00:24:05,140 --> 00:24:11,240
– Spørg ikke. Og du?
– Splenektomi og brækket underben.
292
00:24:12,030 --> 00:24:18,010
– Jeg er ked af det der tidligere.
– Skidt med det.
293
00:24:18,050 --> 00:24:23,210
– Jeg troede, jeg kunne vinde.
– Det er stresset med børn og sådan.
294
00:24:24,000 --> 00:24:29,120
– Hvad har det med sagen at gøre?
– Og så det omvandrende egotrip her.
295
00:24:29,160 --> 00:24:35,200
– Jeg ville også have kort lunte.
– Har du set mig sjuske med noget?
296
00:24:35,240 --> 00:24:40,180
Nej ... Du har bare været
ramt af uheld.
297
00:24:40,220 --> 00:24:44,050
Det vil ikke berolige
min næste patient.
298
00:24:44,090 --> 00:24:49,150
Skulle jeg eller Reese opereres,
så ville jeg gå til dig.
299
00:24:49,190 --> 00:24:54,000
Trykket er nede på 60.
Han får et lungeødem.
300
00:24:54,040 --> 00:24:59,170
– Han har fået maks–dosis dopamin.
– Pulsoxymeteret får ikke plads.
301
00:24:59,210 --> 00:25:02,110
Det er en hurtig dræber!
302
00:25:02,150 --> 00:25:05,190
Akutvognen. Lad til 300.
303
00:25:05,230 --> 00:25:09,130
Han er ung.
Lad os give ham en chance.
304
00:25:10,090 --> 00:25:14,110
Lad til 360 ...
Hent de andre plader.
305
00:25:15,140 --> 00:25:19,120
Lara, du vil mærke
et tryk i ryggen.
306
00:25:19,160 --> 00:25:22,180
– Må jeg ringe til min mor?
– Når vi er færdige.
307
00:25:22,220 --> 00:25:26,060
Det er en udenbys samtale.
Omaha.
308
00:25:26,100 --> 00:25:29,040
Bliver han frisk igen? Andy?
309
00:25:29,080 --> 00:25:31,160
De behandler ham.
Kender du ham godt?
310
00:25:31,200 --> 00:25:36,070
Alle kender ham.
Han er med på fodboldholdet.
311
00:25:36,110 --> 00:25:40,040
Har du været sammen
med ham for nylig?
312
00:25:40,080 --> 00:25:44,160
– Væsken er klar.
– Vi kyssede hinanden i går.
313
00:25:44,200 --> 00:25:47,110
– Kyssede du andre?
– Hvorfor?
314
00:25:47,150 --> 00:25:52,240
Andy har en smitsom infektion. Vi
må vide, hvem der kan være smittet.
315
00:25:53,030 --> 00:25:56,000
Jeg plejer kun
at kysse én fyr per aften.
316
00:25:56,040 --> 00:25:59,060
Er det det samme for Andy, tror du?
317
00:25:59,100 --> 00:26:04,080
Det ved jeg ikke. I går var
første gang, jeg talte med ham.
318
00:26:05,240 --> 00:26:08,110
Dr. Lewis ...
319
00:26:12,060 --> 00:26:14,170
Hvad er der?
320
00:26:16,010 --> 00:26:19,060
– Jeg kan ikke betale.
– Du er ikke den eneste.
321
00:26:19,100 --> 00:26:22,170
Jeg ved ikke,
hvor jeg kan gå til kontrol.
322
00:26:22,210 --> 00:26:28,120
– Prøverne er positive for opiater.
– Jeg har ondt i leddene.
323
00:26:28,160 --> 00:26:31,180
– Hvilken medicin tager du?
– Petidin.
324
00:26:31,220 --> 00:26:37,080
– Og heroin? Jeg ser ingen ar.
– Jeg tager det ikke regelmæssigt.
325
00:26:37,120 --> 00:26:41,110
Injicerere du i port–a–cathen?
326
00:26:41,150 --> 00:26:44,070
Den er ikke beregnet til dét.
327
00:26:44,110 --> 00:26:47,000
Vent ...
328
00:26:47,040 --> 00:26:51,200
Lad mig ringe efter nogen.
Så lad os tale om afvænning.
329
00:26:51,240 --> 00:26:56,110
Jeg er ikke færdig med din hånd.
Jeg kan ikke efterlade den åben.
330
00:26:58,220 --> 00:27:01,120
Vil du ikke godt være flink?
331
00:27:11,230 --> 00:27:15,240
– Er ost og skinke okay?
– Jeg er ikke kræsen.
332
00:27:16,030 --> 00:27:18,180
Der er også frugt.
333
00:27:18,220 --> 00:27:23,020
Vent her,
jeg må hente et nyt sutursæt.
334
00:27:23,150 --> 00:27:28,140
– Hvorfor skændtes I?
– Han injicerer narko i sit kateter.
335
00:27:28,180 --> 00:27:32,170
– Kan du fjerne den?
– Hvordan går det med dig?
336
00:27:32,210 --> 00:27:36,010
Dr. Carter var presset.
337
00:27:36,050 --> 00:27:38,190
Han får bare sin narko
på anden vis.
338
00:27:38,230 --> 00:27:44,090
Kateteret er beregnet på
faktor–medicinen, ikke på heroin.
339
00:27:44,130 --> 00:27:49,110
Det her er dr. Lewis. Det vedrører
Deres datter Lara. Ring straks.
340
00:27:49,150 --> 00:27:52,130
Ventiler.
341
00:27:52,170 --> 00:27:57,110
– Skal vi give mere dopamin?
– Nej, vi giver antibiotika nu.
342
00:27:57,150 --> 00:28:02,200
– Skal vi tage en røntgen af brystet?
– Tjek tuben. Nu kan vi bare vente.
343
00:28:05,040 --> 00:28:08,240
Ikke så hurtigt,
lungerne risikerer at kollapse.
344
00:28:12,050 --> 00:28:17,240
– Jeg overså det.
– Det var typiske influenzasymptomer.
345
00:28:18,030 --> 00:28:23,100
– Ringede du til college?
– Ja, alle vil få antibiotika.
346
00:28:23,140 --> 00:28:28,010
Og festdeltagerne? Drak de
af samme glas? Kyssede de?
347
00:28:28,050 --> 00:28:34,020
Abby, 600 mg Rifadin til alle dem,
som havde meningitistilfældene.
348
00:28:34,060 --> 00:28:38,070
Værsgo ...
Undskyld, jeg blev opholdt.
349
00:28:38,110 --> 00:28:41,160
– Nu mangler du kun krykkerne.
– Er det nødvendigt?
350
00:28:41,200 --> 00:28:44,230
Sygeplejerskens ordre.
351
00:28:45,020 --> 00:28:48,180
Må jeg spørge dig om noget?
Hvornår har du fyraften?
352
00:28:48,220 --> 00:28:51,220
Om en time.
353
00:28:52,010 --> 00:28:56,180
Jeg vil gerne se dig igen,
skal vi tage en kop kaffe sammen?
354
00:28:56,220 --> 00:29:02,070
– Jeg er desværre ikke ledig.
– Så du har en kæreste?
355
00:29:02,110 --> 00:29:06,090
– Ved du det ikke?
– Nej, men tak for det.
356
00:29:07,170 --> 00:29:12,200
– Blodtrykket er stabilt.
– Må jeg godt få lidt plads?
357
00:29:12,240 --> 00:29:15,230
Pas på, "mor" holder øje.
358
00:29:16,020 --> 00:29:21,090
Jeg åbner milt– og diafragma–
karrene. Vi pakker med kompresser.
359
00:29:21,130 --> 00:29:24,120
Jeg flytter milten.
360
00:29:26,000 --> 00:29:31,060
– Vi isolerer hilarkarrene.
– Rørte du ved sygeplejersken?
361
00:29:32,120 --> 00:29:35,200
– Naturligvis ikke.
– Det så sådan ud.
362
00:29:35,240 --> 00:29:40,240
Carmen, kom ud herfra.
Jeg har fået nok af din nidkærhed.
363
00:29:41,030 --> 00:29:46,070
– Jeg passer bare mit arbejde.
– Du driver os alle til vanvid. Gå!
364
00:29:46,110 --> 00:29:48,170
Så må vagten følge dig ud ...
Shirley.
365
00:29:48,210 --> 00:29:51,120
– Mener du det?
– Det kan du tro.
366
00:29:51,160 --> 00:29:56,080
– Misserne slås.
– De skal på Romanos kontor.
367
00:29:56,120 --> 00:29:59,240
Hvis De ikke kommer,
blier jeg fyret.
368
00:30:00,030 --> 00:30:03,030
Jeg tager mig af den milt.
369
00:30:06,240 --> 00:30:09,160
Følg ikke efter mig.
370
00:30:10,160 --> 00:30:14,060
– Tager kirurgisk ikke mod besked?
– Roger eller Jackie?
371
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
– De ligger vist i fejde.
– Jeg tror ikke, jeg kan.
372
00:30:18,040 --> 00:30:21,060
– Bare midlertidigt.
– Gik det godt?
373
00:30:21,100 --> 00:30:26,020
Han er nok lidt øm en uges tid.
Han skulle blive, som du bad om.
374
00:30:26,060 --> 00:30:28,140
Sarah ønskede ikke det her.
375
00:30:28,180 --> 00:30:34,060
Jeg ville slå op med ham på en blid
måde. For at undgå at såre ham.
376
00:30:34,100 --> 00:30:38,130
– Gå op og sig sandheden.
– Om tre uger.
377
00:30:38,170 --> 00:30:43,230
Jeg bakkede ind i en fyrs kat
og gav forholdet to uger til.
378
00:30:44,020 --> 00:30:48,000
Jeg er så dårlig til at sige,
hvad jeg føler.
379
00:30:48,040 --> 00:30:50,070
Jeg ved, hvad du mener.
380
00:30:50,130 --> 00:30:54,240
– Du vidste, at jeg opererede ..
– Sæt dig, Elizabeth.
381
00:30:55,030 --> 00:30:59,110
Det her er Edwin Bane
fra Cook Countys distriktslæge.
382
00:30:59,150 --> 00:31:03,150
– Kunne det ikke vente?
– Dr. Bane er undersøger.
383
00:31:05,200 --> 00:31:11,170
– Så det er en efterforskning nu ...
– De har været ramt af uheld.
384
00:31:11,210 --> 00:31:15,180
– Det gør os lidt forundrede.
– Også mig.
385
00:31:17,110 --> 00:31:21,150
– Har dyrkningerne vist noget?
– Nej.
386
00:31:21,190 --> 00:31:26,240
– Kan Carmen ikke lide min teknik?
– Vi undersøger andre teorier.
387
00:31:27,030 --> 00:31:31,080
Det her er ikke blot en statistisk
anomali. Hvad tror De, der sker?
388
00:31:31,120 --> 00:31:34,150
Hvis jeg vidste det,
ville jeg have løst det nu.
389
00:31:34,190 --> 00:31:37,240
Og der er intet,
De vil fortælle os?
390
00:31:38,240 --> 00:31:45,010
– Hvad er det, De antyder?
– Næste skridt bliver en kriminalsag.
391
00:31:45,050 --> 00:31:51,170
Alle fire patienter var oppe i årene.
Samtlige døde af blodforgiftning –
392
00:31:51,210 --> 00:31:57,060
– og ved mindst ét tilfælde bad
de pårørende Dem om dødshjælp.
393
00:31:57,100 --> 00:32:01,200
– Adrienne Tanzi.
– Vi diskuterede livskvaliteten.
394
00:32:01,240 --> 00:32:05,050
Er jeg anklaget for noget?
395
00:32:05,090 --> 00:32:08,210
De ville ikke være den første
til at udfri en patient.
396
00:32:09,000 --> 00:32:12,070
Vent ...
Skulle De ikke søge efter facts?
397
00:32:12,110 --> 00:32:14,170
Det gør jeg.
398
00:32:14,210 --> 00:32:18,040
Har De noget at fortælle,
så gør det nu.
399
00:32:18,080 --> 00:32:24,140
Hvad? At jeg går rundt med en sprøjte
og inficerer disse mennesker bevidst?
400
00:32:26,000 --> 00:32:28,240
Det er nok nu.
Lad os hæve mødet.
401
00:32:32,080 --> 00:32:35,110
Politiet vil tage kontakt med Dem.
402
00:32:37,030 --> 00:32:40,030
De bør måske hyre en advokat.
403
00:32:52,090 --> 00:32:57,040
– Er det din hund?
– Ja. Speedy. Han er løbet bort.
404
00:32:57,080 --> 00:33:01,030
Var der nogen,
der havde bedt om farveblyanter?
405
00:33:01,070 --> 00:33:05,140
– Er du færdig for i dag?
– Jeg venter på Luka.
406
00:33:05,180 --> 00:33:09,210
– Er det altid sådan her?
– Så godt som.
407
00:33:10,000 --> 00:33:13,030
– Jeg beundrer det, du gør.
– Man vænner sig til det.
408
00:33:13,070 --> 00:33:17,010
Jeg mener det ... jeg har altid
villet være sygeplejerske.
409
00:33:17,050 --> 00:33:20,210
På hospitalet, hvor min mor døde,
var de så søde mod mig.
410
00:33:21,000 --> 00:33:25,060
Jeg fik is og dukker at lege med.
De var som engle.
411
00:33:25,100 --> 00:33:29,070
Har du set min patient?
Wes, ham, du mødte.
412
00:33:29,110 --> 00:33:32,210
Jeg talte med ham for en time siden.
413
00:33:33,000 --> 00:33:37,100
– Havde du ikke syet ham færdig?
– Socialrådgiveren vil tale med ham.
414
00:33:37,140 --> 00:33:43,220
– Han vil måske ikke have tuben væk.
– Jeg sagde ikke, jeg ville gøre det.
415
00:33:44,010 --> 00:33:48,070
– Gjorde du?
– Nej, jeg sagde ikke noget.
416
00:33:48,110 --> 00:33:52,170
Abby, siger du til Adele,
at patienten er stukket af?
417
00:33:55,240 --> 00:33:58,080
Han klarer sig.
418
00:33:58,120 --> 00:34:03,030
Han er meget syg, tager stoffer,
har ingen penge ...
419
00:34:03,070 --> 00:34:09,040
Hvis han gik hjemmefra ... efter så
lang tid, vil han måske ikke findes.
420
00:34:12,060 --> 00:34:14,060
Rachel?!
421
00:34:14,100 --> 00:34:16,140
Helvedes!
422
00:34:16,180 --> 00:34:18,100
Rachel!
423
00:34:26,190 --> 00:34:32,210
Så, så, jeg ved det ...
Der sker ikke noget, pus.
424
00:34:33,180 --> 00:34:38,110
– Burde han ikke blive klippet?
– Skru ned og læg på!
425
00:34:38,150 --> 00:34:40,170
– Vent ...
– Læg så på!
426
00:34:40,210 --> 00:34:44,120
Min fars kone har fået spader ..
Hvad er der galt?
427
00:34:44,160 --> 00:34:49,130
– Du skulle passe Ella. Hun skreg.
– Åh, undskyld.
428
00:34:49,170 --> 00:34:54,050
– Har du givet hende mad?
– Jeg skulle vente, til hun vågnede.
429
00:34:54,090 --> 00:34:58,030
– Skal jeg give hende mad nu?
– Ja!
430
00:35:01,000 --> 00:35:06,020
Du skal tage et ansvar
og ikke bare tænke på dig selv.
431
00:35:06,060 --> 00:35:09,160
– Jeg hørte ikke, at hun græd.
– Nej, for du lyttede ikke.
432
00:35:09,200 --> 00:35:12,240
Du spillede højt
og snakkede fnidder.
433
00:35:13,030 --> 00:35:18,150
– Hvorfor passer du hende ikke selv?
– Jeg troede, jeg kunne stole på dig.
434
00:35:18,190 --> 00:35:23,220
– Glem det. Jeg ringer til Lynn igen.
– Nej! Varm så den mælk.
435
00:35:24,010 --> 00:35:27,190
Det er din unge.
Du bestemmer ikke over mig.
436
00:35:27,230 --> 00:35:30,200
Det kan du fandeme tro, jeg gør!
437
00:35:30,240 --> 00:35:36,080
– Du skulle tage og geare ned.
– Sådan skal du ikke tale til mig.
438
00:35:36,120 --> 00:35:40,010
Far forstår virkelig
at vælge de rigtige.
439
00:35:40,050 --> 00:35:43,240
Du skal ikke gå i lag med mig.
Du taber, det garanterer jeg dig.
440
00:35:53,190 --> 00:35:57,110
– Er din vagt ikke slut?
– Jo.
441
00:35:57,150 --> 00:36:01,220
– Er du blevet kandidat igen?
– Jeg sendte ham hjem.
442
00:36:02,010 --> 00:36:07,050
Det var en dejlig alder. Man bliver
lun på en fyr, møder ham til en fest.
443
00:36:07,090 --> 00:36:11,200
Hun var sikkert enormt spændt på,
hvad der nu skulle ske.
444
00:36:11,240 --> 00:36:16,010
– Hun har en chance.
– Jeg vil være her uanset hvad.
445
00:36:16,050 --> 00:36:21,010
– Bliv nu ikke hele natten.
– En kvinde ringer fra Omaha.
446
00:36:21,050 --> 00:36:23,220
Tak.
447
00:36:24,010 --> 00:36:26,040
Godnat.
448
00:36:42,050 --> 00:36:47,050
Du lod mig køre hele den lange vej!
Du kunne jo svare på mine opkald.
449
00:36:47,090 --> 00:36:52,050
Jeg har nok at lave. Jeg har ikke tid
til at dømme mellem dig og Jackie.
450
00:36:52,090 --> 00:36:57,120
– Jeg var 20 minutter forsinket.
– Det her er blevet lidt kompliceret.
451
00:36:57,160 --> 00:37:00,080
– Det er Jackies skyld.
– Hun er hans tante.
452
00:37:00,120 --> 00:37:03,170
– Og jeg er hans far.
– Hvad er du ...?
453
00:37:03,210 --> 00:37:06,220
Jeg er en af hans fædre.
454
00:37:07,210 --> 00:37:12,070
Roger ... jeg er glad for,
at du bryder dig om Reese.
455
00:37:12,110 --> 00:37:15,210
Jeg tænkte, det var vigtigt
at få en god overgang.
456
00:37:16,000 --> 00:37:19,060
Men ved du hvad?
Du må slippe taget nu.
457
00:37:19,100 --> 00:37:22,090
Jeg er med på at lave et skema.
458
00:37:22,130 --> 00:37:25,130
Nej, Reese har en far, og det er mig.
459
00:37:27,200 --> 00:37:32,200
Det er jo ikke sandt. Carla fortalte,
at du ikke er hans rigtige far.
460
00:37:32,240 --> 00:37:37,180
– Tag det der i dig igen.
– Du er ikke vigtigere end mig.
461
00:37:37,220 --> 00:37:41,040
Jo, det er jeg.
462
00:37:41,080 --> 00:37:47,030
Du ringer ikke mere. Hold dig fra
huset og fra Jackie og min søn.
463
00:37:53,200 --> 00:37:57,110
– Vil du prøve igen?
– Ja, det føles meget bedre.
464
00:37:57,150 --> 00:38:03,120
Med nåle i ryggen?
Jeg vidste ikke, du var masochist.
465
00:38:03,160 --> 00:38:07,130
Jeg burde løbe hjem
og hente pisken.
466
00:38:09,000 --> 00:38:12,050
– Er du sluttet?
– For et kvarter siden.
467
00:38:12,090 --> 00:38:17,070
– Hvorfor tager du så ikke hjem?
– Skulle jeg misse aftengåturen?
468
00:38:17,110 --> 00:38:20,000
Det er ved at blive koldt.
469
00:38:20,040 --> 00:38:23,180
En brandmand inviterede mig ud i dag.
470
00:38:23,220 --> 00:38:28,110
– Ham med anklen?
– Ja, er det så svært at tro?
471
00:38:28,150 --> 00:38:33,200
– Han er flot. Og skæg.
– Inviter mig med til brylluppet.
472
00:38:38,070 --> 00:38:41,090
Du må hjælpe mig med det her.
473
00:38:41,130 --> 00:38:45,220
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Vil du have rygmassage?
474
00:38:46,010 --> 00:38:51,190
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
– Dit kærlighedsliv er din egen sag.
475
00:38:51,230 --> 00:38:57,030
Jeg sagde nej, eftersom jeg
ventede på, at noget skulle ske ...
476
00:38:59,070 --> 00:39:04,030
– Mellem os to.
– Har du ventet? Du har stået stille.
477
00:39:04,070 --> 00:39:10,110
Du gav mig et ultimatum, jeg gjorde,
som du bad om. Men du er passiv.
478
00:39:10,150 --> 00:39:13,230
– Hvad bad jeg dig gøre?
– Jeg slog op med Luka.
479
00:39:14,020 --> 00:39:20,180
Det gjorde du ikke for min skyld.
Og det er slet ikke slut med Luka.
480
00:39:20,220 --> 00:39:25,090
Hvorfor går du så højt op i,
hvad han gør, hvem han hjælper?
481
00:39:25,130 --> 00:39:30,130
– Efter et år har man noget sammen.
– Måske for meget.
482
00:39:30,170 --> 00:39:35,000
Ja, jeg havde et liv før John Carter.
483
00:39:35,040 --> 00:39:40,100
Vil du have en, der ikke slæber rundt
på noget, må du finde en uskyld.
484
00:39:40,140 --> 00:39:45,040
Jeg kan nøjes med en,
der ikke sværmer for en anden.
485
00:39:50,110 --> 00:39:53,180
Du behøver ikke at nøjes
med noget som helst.
486
00:40:02,180 --> 00:40:06,160
Hun er hjemme hos Andrew.
487
00:40:06,200 --> 00:40:11,020
– Og?
– Han kører hende hjem kl. 10.
488
00:40:13,220 --> 00:40:16,170
Det var så den fede dag ...
489
00:40:16,210 --> 00:40:23,000
– Undersøgeren gik alt for vidt.
– Han anklagede mig næsten for mord.
490
00:40:23,040 --> 00:40:27,040
– Hvad nu, hvis folk tror ham?
– Det gør de ikke.
491
00:40:27,080 --> 00:40:32,040
Ved du, hvad det værste er?
Jeg føler mig skyldig.
492
00:40:32,080 --> 00:40:36,000
Fire patienter er døde,
og jeg kan ikke forklare hvorfor.
493
00:40:36,040 --> 00:40:40,090
Men det betyder ikke,
at du giver folk dødshjælp.
494
00:40:41,140 --> 00:40:47,230
Så kommer jeg hjem og lader det
gå ud over en 14–årig. Nydeligt ...
495
00:40:48,020 --> 00:40:51,140
Hun gjorde ikke,
som hun fik besked på.
496
00:40:51,180 --> 00:40:54,160
Jeg tager en samtale med hende.
497
00:40:55,170 --> 00:40:59,170
Jeg tror ikke,
jeg kan klare det her, Mark.
498
00:40:59,210 --> 00:41:04,030
Jeg kunne dårligt klare arbejdet
og at passe den lille.
499
00:41:05,030 --> 00:41:07,180
Du klarer det.
500
00:41:09,020 --> 00:41:11,120
Nej ...
501
00:41:15,110 --> 00:41:19,040
Vi finder ud af det her. Okay?
502
00:41:21,060 --> 00:41:24,230
Vi forklarer Rachel reglerne.
503
00:41:25,020 --> 00:41:28,120
Vi hyrer en advokat,
hvis det bliver nødvendigt.
504
00:41:29,170 --> 00:41:33,040
Vi får nogle hårde kampe ...
505
00:41:33,080 --> 00:41:36,110
... men vi har hinanden.
506
00:41:36,150 --> 00:41:40,140
Og vi har børn. Vi er lykkelige.
507
00:41:40,180 --> 00:41:43,120
Det er meget.
508
00:41:44,120 --> 00:41:47,060
Det er meget.
509
00:42:20,170 --> 00:42:23,200
Jeg ringede til din mor.
Hun er på vej i et fly.
510
00:42:26,040 --> 00:42:28,210
Du gjorde os lidt nervøse.
511
00:42:33,120 --> 00:42:37,040
Tekster: A. Michelsen
www.sdimedia.com
45310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.