All language subtitles for Common Side Effects s01e03 Hildy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,384 So, where do you think he went? 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,536 Who? 3 00:00:03,554 --> 00:00:05,054 Uh... Marshall? 4 00:00:05,055 --> 00:00:07,557 Cecily, I've decided to supplement your efforts. 5 00:00:07,558 --> 00:00:10,125 I'm putting some of my own people on Mr. Marshall. 6 00:00:10,227 --> 00:00:13,028 Frances, I've got to go. People are after me. 7 00:00:13,130 --> 00:00:15,764 Hi. This is DEA Agent Harrington. 8 00:00:15,866 --> 00:00:18,901 We're at a scene here. And there's been a fire. 9 00:00:19,837 --> 00:00:22,104 [ Train horn blows ] 10 00:00:26,644 --> 00:00:27,710 [ Brakes squeal ] 11 00:00:27,812 --> 00:00:29,244 [ Ding ] 12 00:00:29,346 --> 00:00:31,313 Passengers, we have a small incident. 13 00:00:31,415 --> 00:00:33,405 Shouldn't take more than a few minutes 14 00:00:33,417 --> 00:00:35,417 to resolve itself. 15 00:00:35,519 --> 00:00:37,352 [ Suspenseful music plays ] 16 00:00:38,589 --> 00:00:39,955 - Hey, man. Hey. - Ugh! 17 00:00:40,057 --> 00:00:42,491 Is that... Is that a Chaco tortoise? 18 00:00:42,593 --> 00:00:43,959 I'm sorry. What? 19 00:00:44,061 --> 00:00:46,028 Yeah, definitely a Chaco tortoise. 20 00:00:46,130 --> 00:00:47,596 Look at... Look at the shell. 21 00:00:47,698 --> 00:00:49,331 No, he's not. He's not. 22 00:00:49,433 --> 00:00:51,734 Nah, nah, nah. Yeah. It is, it is. 23 00:00:51,836 --> 00:00:54,369 No, he's from Peru. Okay? 24 00:00:54,472 --> 00:00:55,904 [ Groaning ] 25 00:00:56,006 --> 00:00:58,540 Please... just keep moving. 26 00:00:58,642 --> 00:01:00,309 Oh, yeah, no, no. For sure. 27 00:01:00,411 --> 00:01:01,677 ? 28 00:01:01,779 --> 00:01:03,312 [ Breathing sharply ] 29 00:01:03,414 --> 00:01:05,447 Ohh! 30 00:01:05,549 --> 00:01:11,520 ? 31 00:01:11,622 --> 00:01:13,489 [ Train horn blows ] 32 00:01:16,961 --> 00:01:24,961 ? 33 00:01:25,236 --> 00:01:33,236 ? 34 00:01:33,911 --> 00:01:41,911 ? 35 00:01:42,686 --> 00:01:50,092 ? 36 00:01:51,862 --> 00:01:53,228 [ Engine rumbling ] 37 00:01:53,330 --> 00:01:55,330 [ Breathing sharply ] Oh, my God. 38 00:01:55,432 --> 00:01:56,598 [ Flames roaring ] 39 00:01:56,700 --> 00:01:59,134 Oh, my God. Okay. You're okay. 40 00:01:59,236 --> 00:02:01,537 Deep breaths. [ Exhales deeply ] 41 00:02:01,639 --> 00:02:02,689 Calm down. 42 00:02:02,773 --> 00:02:03,872 Go see Mom. 43 00:02:03,974 --> 00:02:06,708 [ Engine revs ] 44 00:02:06,811 --> 00:02:08,544 [ Insects chirping ] 45 00:02:10,247 --> 00:02:12,581 I never heard of that, you being there. 46 00:02:12,683 --> 00:02:14,516 [ Cheers and applause] 47 00:02:17,388 --> 00:02:18,438 Oh, Frances! 48 00:02:18,439 --> 00:02:20,156 Don't usually see you during the week. 49 00:02:20,157 --> 00:02:21,958 Visiting hours are almost over, but... 50 00:02:21,959 --> 00:02:23,692 Yeah, look. I know. I just... 51 00:02:23,693 --> 00:02:25,428 I just really want to see to my mom. 52 00:02:25,429 --> 00:02:27,830 Okay. We do need to talk to you, 53 00:02:27,932 --> 00:02:29,432 though, about that, actually. 54 00:02:29,433 --> 00:02:31,868 Given your mom's condition, they want to move her 55 00:02:31,869 --> 00:02:33,636 to a different facility, but... - What! No! 56 00:02:33,637 --> 00:02:36,305 No. We can't move her. I... Look. I called about this. 57 00:02:36,306 --> 00:02:38,408 I spoke with the person... I think it was Diane... who ru... 58 00:02:38,409 --> 00:02:40,442 Okay, Frances. That's the facility. 59 00:02:40,443 --> 00:02:43,246 But this is an insurance issue, and if they're not gonna 60 00:02:43,247 --> 00:02:44,848 cover it, we need to know because... 61 00:02:44,849 --> 00:02:47,950 God. Okay. Okay. Look. I will get the money somehow. 62 00:02:48,052 --> 00:02:50,485 Okay? [ Sighs ] 63 00:02:55,593 --> 00:02:57,759 [ Door opens ] 64 00:02:57,862 --> 00:03:01,496 Hi, Mom. Sorry. I meant to come earlier. 65 00:03:01,599 --> 00:03:05,033 But, um, everything got so messed up. 66 00:03:05,135 --> 00:03:07,035 And work is so stressful. 67 00:03:07,137 --> 00:03:09,127 And I had to go to lunch with Rick today, 68 00:03:09,206 --> 00:03:12,541 and then I... I almost got burned alive. 69 00:03:14,979 --> 00:03:16,478 Miss you, Mom. 70 00:03:16,580 --> 00:03:24,580 ? 71 00:03:25,256 --> 00:03:28,857 "Frances. I believe this may help your mom." 72 00:03:28,959 --> 00:03:32,127 Wait. Marshall came to visit you? 73 00:03:34,398 --> 00:03:37,332 Mom, do you want to try this? 74 00:03:38,636 --> 00:03:43,572 I saw this heal a bird in like one second. I... 75 00:03:43,674 --> 00:03:46,208 Pretty crazy, actually. 76 00:03:46,310 --> 00:03:48,777 Oh, good. Seems like you like it. 77 00:03:48,879 --> 00:03:55,417 ? 78 00:03:55,519 --> 00:03:57,519 [ Gasps ] Mom? 79 00:03:57,621 --> 00:04:05,621 ? 80 00:04:06,897 --> 00:04:13,769 ? 81 00:04:13,871 --> 00:04:18,006 ? 82 00:04:18,108 --> 00:04:20,709 God. Damn it, Marshall. 83 00:04:20,811 --> 00:04:25,514 ? 84 00:04:25,616 --> 00:04:27,449 I'm so sorry, Mom. 85 00:04:33,557 --> 00:04:36,858 Sorry. Sorry, sorry, sorry. I had a crazy day. 86 00:04:36,859 --> 00:04:39,562 I went to visit my mom and... Wow. This place is nice. 87 00:04:39,563 --> 00:04:40,496 Okay, I was gonna wait until the wine got here, 88 00:04:40,497 --> 00:04:41,830 but I'm too excited. 89 00:04:41,831 --> 00:04:43,433 You know how you're always talking about 90 00:04:43,434 --> 00:04:44,934 how you really want a bathtub, 91 00:04:44,935 --> 00:04:46,669 but every bathtub in New York is, like, disgusting 92 00:04:46,670 --> 00:04:48,438 because people keep mops and shit in there? 93 00:04:48,439 --> 00:04:51,406 - O... kay. - Well, I booked us this place! 94 00:04:51,508 --> 00:04:54,876 That's your bathtub! - A clean bathtub? 95 00:04:54,979 --> 00:04:56,111 Just for a weekend. 96 00:04:56,213 --> 00:04:59,147 But... But you can take a bath. 97 00:05:00,451 --> 00:05:01,750 [ Cellphone buzzes ] 98 00:05:01,852 --> 00:05:04,786 God. Shit. L-Let me... Let me just, um... 99 00:05:04,888 --> 00:05:06,455 Sorry, Nick. 100 00:05:06,557 --> 00:05:07,990 - Hello? - Frances? 101 00:05:08,092 --> 00:05:11,293 Marshall?! Oh, my God! I've been looking for you! 102 00:05:11,395 --> 00:05:13,462 What the actual [bleep]? 103 00:05:13,564 --> 00:05:16,298 Two insane things happened to me today... 104 00:05:16,400 --> 00:05:17,899 you visited my mom 105 00:05:18,002 --> 00:05:20,969 and, also, someone burned down your [bleep] house. 106 00:05:21,071 --> 00:05:23,705 Whoa, whoa. What? Ugh! 107 00:05:23,706 --> 00:05:25,875 Rosie was supposed to just burn some notebooks, 108 00:05:25,876 --> 00:05:27,343 but the [bleep] Mulvaney twins. 109 00:05:27,344 --> 00:05:29,111 I knew this would happen! 110 00:05:29,112 --> 00:05:31,881 Alright. Did you at least get what I left for your mother? 111 00:05:31,882 --> 00:05:34,383 Yes, and it didn't [bleep] work, Marshall. 112 00:05:34,384 --> 00:05:36,152 You shouldn't give people false hope. 113 00:05:36,153 --> 00:05:38,387 Well, hold on. When did you give it to her? 114 00:05:38,489 --> 00:05:40,659 Marshall, what the hell? What is going on? 115 00:05:40,691 --> 00:05:43,658 Why was there a note from the DEA at your house? 116 00:05:43,761 --> 00:05:46,651 That's a warrant. I can explain that. it's very reasonable. 117 00:05:46,730 --> 00:05:50,732 No. Listen. A warrant from the DEA is not reasonable! 118 00:05:50,834 --> 00:05:53,268 That doesn't happen to reasonable people! 119 00:05:53,370 --> 00:05:55,137 I mean, does this stuff even work? 120 00:05:55,138 --> 00:05:56,506 Is this... Is this just a trick? 121 00:05:56,507 --> 00:05:58,273 Where even are you?! 122 00:05:58,375 --> 00:06:00,142 Right now I'm at a train... 123 00:06:02,246 --> 00:06:03,678 I'm headed somewhere. 124 00:06:03,781 --> 00:06:06,081 I'll be there soon. And then I'll be in touch. 125 00:06:06,183 --> 00:06:09,951 Marshall, you are being so shady right now. 126 00:06:09,952 --> 00:06:12,688 Look. I don't want to get wrapped up in anything illegal. 127 00:06:12,689 --> 00:06:15,157 Frances, I unders... - No. Please don't... 128 00:06:15,259 --> 00:06:16,625 involve me anymore. 129 00:06:16,727 --> 00:06:18,593 [ Click, dial tone ] 130 00:06:20,497 --> 00:06:22,431 - Hey! - [ Gasps ] 131 00:06:22,533 --> 00:06:24,433 Do you like movies? 132 00:06:24,535 --> 00:06:26,535 Um, yeah. 133 00:06:26,637 --> 00:06:32,240 Okay. So what am I looking at? What is all this? 134 00:06:32,342 --> 00:06:34,943 Whose... collection is this? 135 00:06:34,944 --> 00:06:36,646 This is everything that was taken in the raid 136 00:06:36,647 --> 00:06:37,913 on Marshall Cuso. 137 00:06:37,914 --> 00:06:39,782 We're just waiting on the mycologist. 138 00:06:39,783 --> 00:06:41,283 Okay. Great. Amelia, hi. 139 00:06:41,385 --> 00:06:44,186 So, uh, this is obviously a lot, gathered from a raid. 140 00:06:44,288 --> 00:06:45,754 - [ Clears throat ] - Mmm! 141 00:06:45,856 --> 00:06:48,957 Uh, well, it looks like there's a lot of different kinds 142 00:06:49,059 --> 00:06:50,258 of mushrooms here. 143 00:06:50,360 --> 00:06:52,227 I wanna know which ones are illegal. 144 00:06:52,329 --> 00:06:53,762 Are there any from Peru? 145 00:06:53,864 --> 00:06:56,598 I-I don't know yet. I need to run spore tests. 146 00:06:56,700 --> 00:06:58,233 Does that take a long time? 147 00:06:58,335 --> 00:06:59,601 - [ Glove snaps ] - Umm... 148 00:06:59,703 --> 00:07:01,570 Hey. Why don't we, um, leave Amelia 149 00:07:01,571 --> 00:07:03,372 to sort out the "micrology" of it all? 150 00:07:03,373 --> 00:07:04,739 Mycology. 151 00:07:04,842 --> 00:07:06,441 [ Chuckles ] Right. Right. Yup. 152 00:07:06,442 --> 00:07:08,010 Okay. That's why she's the best. 153 00:07:08,011 --> 00:07:10,145 Anything here that we need to know about, 154 00:07:10,247 --> 00:07:11,813 you'll find it. 155 00:07:11,814 --> 00:07:14,083 I can only tell you what kind of mushrooms they are 156 00:07:14,084 --> 00:07:15,885 and if they're illegal. - Yeah, yeah. 157 00:07:15,886 --> 00:07:17,576 Report back to me, through Kenji. 158 00:07:17,654 --> 00:07:19,321 Make it a priority. 159 00:07:21,558 --> 00:07:24,626 Hey. Oh, no. Wait. Let me start again. 160 00:07:24,728 --> 00:07:25,927 Um... [ Clears throat ] 161 00:07:26,029 --> 00:07:29,931 Uh, hey. Anything good? What's this one? 162 00:07:30,033 --> 00:07:32,200 Don't touch that! That's poisonous! 163 00:07:32,302 --> 00:07:33,768 [ Laughs ] Kidding. 164 00:07:33,871 --> 00:07:39,808 ? 165 00:07:39,910 --> 00:07:41,209 Bye. 166 00:07:41,311 --> 00:07:43,378 [ Door opens and closes ] 167 00:07:48,952 --> 00:07:51,987 [ Man on TV speaking Spanish] 168 00:07:52,089 --> 00:07:53,555 Um, excuse me? 169 00:07:53,657 --> 00:07:56,324 Ah, this guy can't have more than half a tank left. 170 00:07:56,426 --> 00:07:59,794 Yes. Hi. I'm looking for a vehicle that I can drive. 171 00:07:59,897 --> 00:08:02,531 Only thing I got that can drive is what's out front. 172 00:08:02,633 --> 00:08:04,900 [ Metal creaking ] 173 00:08:06,737 --> 00:08:08,870 [ Knock on door ] - Hi, Rick. Okay. 174 00:08:08,871 --> 00:08:11,040 Yesterday's expedition did not work out, 175 00:08:11,041 --> 00:08:13,075 to find the new drug that I was telling you about. 176 00:08:13,076 --> 00:08:14,376 The mushroom. 177 00:08:14,478 --> 00:08:16,511 [ Groans ] Classic my life right now. 178 00:08:16,613 --> 00:08:20,115 Yeah, the place burned down. Actually, it was really scary. 179 00:08:20,217 --> 00:08:24,252 Yeah. Some of these amateur scientist guys are real freaks. 180 00:08:24,354 --> 00:08:27,522 Okay. Rick, I would like to discuss a raise. 181 00:08:27,624 --> 00:08:30,859 Ugh! This is not the time for raises, Frances. 182 00:08:30,961 --> 00:08:32,661 But just hang in there, okay? 183 00:08:32,763 --> 00:08:34,796 If we can crawl our way back to life, 184 00:08:34,898 --> 00:08:36,798 we can all make a lot of money here. 185 00:08:36,900 --> 00:08:38,567 You ever had a lot of money? 186 00:08:38,669 --> 00:08:41,803 - No. - Well, it's real nice. 187 00:08:41,804 --> 00:08:43,706 I tell you what. I'll give you a taste. 188 00:08:43,707 --> 00:08:46,575 We're going on vacation. Or... Or a trip anyway. 189 00:08:46,677 --> 00:08:48,143 We're going to Switzerland. 190 00:08:48,245 --> 00:08:49,644 Wait. What? 191 00:08:49,746 --> 00:08:51,880 Yeah. Jonas the Wolf wants to see me there. 192 00:08:51,982 --> 00:08:54,783 Can't be good. So you're coming with me. 193 00:08:54,885 --> 00:08:57,519 How long are we expected to be there? 194 00:08:57,520 --> 00:08:59,222 - [ Mouse clicking ] - Uh, a week? 195 00:08:59,223 --> 00:09:02,457 However long it takes to put hot fire pokers up my ass 196 00:09:02,458 --> 00:09:04,126 or whatever they're gonna do to me. 197 00:09:04,127 --> 00:09:07,796 And this... it won't count as my vacation days? 198 00:09:07,898 --> 00:09:09,698 Damn it, no. You'll get paid. 199 00:09:09,800 --> 00:09:12,801 How many vacation days do you get anyway? Thirty? 200 00:09:12,903 --> 00:09:14,803 Rick, I get five! 201 00:09:14,905 --> 00:09:16,838 Ooh. Hire a lawyer. 202 00:09:16,940 --> 00:09:20,108 Okay. I can't go to Switzerland right now. 203 00:09:20,210 --> 00:09:23,578 You can't? What, do you have, like, work to do or something? 204 00:09:23,680 --> 00:09:25,547 Oh, right. This is your job. 205 00:09:25,649 --> 00:09:28,049 [ Groans ] This is not what I rehearsed. 206 00:09:28,151 --> 00:09:31,553 Look. Tell you what. You can bring your boyfriend. 207 00:09:31,655 --> 00:09:32,821 - Really? - Yeah. 208 00:09:32,923 --> 00:09:34,556 Nick? Is that his name? 209 00:09:34,658 --> 00:09:35,857 How much does he weigh? 210 00:09:35,959 --> 00:09:38,193 - Uh, I don't... - I was just kidding. 211 00:09:38,295 --> 00:09:40,629 As long as he's not plane-crashing weight. 212 00:09:40,731 --> 00:09:43,231 And as long as he stays out of your way. 213 00:09:43,333 --> 00:09:45,867 [ Wheels rolling] 214 00:09:45,969 --> 00:09:49,771 Well, Dr. Lees agrees with me about the emotional labor. 215 00:09:49,873 --> 00:09:52,340 Okay. Janet... I take out the trash. 216 00:09:52,442 --> 00:09:55,644 I pick up Daisy's giant piles of shit in the yard. 217 00:09:55,746 --> 00:09:58,213 That's your dog! Is that not labor?! 218 00:09:58,315 --> 00:09:59,381 [ Laughs ] Well... 219 00:09:59,483 --> 00:10:00,682 Oh, shit! 220 00:10:00,784 --> 00:10:02,217 [ Tires screech ] 221 00:10:02,319 --> 00:10:04,919 [ Crash ] 222 00:10:05,022 --> 00:10:06,388 John? 223 00:10:07,658 --> 00:10:09,324 Johnny? 224 00:10:11,828 --> 00:10:13,561 [ Rattling ] 225 00:10:13,664 --> 00:10:15,063 - [ Click ] - Ohh! 226 00:10:15,064 --> 00:10:16,899 [ "Do Your Ears Hang Low?" [plays] 227 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 [ Sighs and laughs ] 228 00:10:19,102 --> 00:10:23,038 Oh. I just realized we're gonna disappoint a lot of kids. 229 00:10:23,140 --> 00:10:24,739 - [ Click ] - [ Music shuts off ] 230 00:10:24,841 --> 00:10:26,841 [ Steam hissing ] 231 00:10:28,078 --> 00:10:30,278 Oh, man. That doesn't look good. 232 00:10:30,380 --> 00:10:33,648 ? 233 00:10:33,750 --> 00:10:36,217 Hey. Um... Can you hear me? 234 00:10:36,320 --> 00:10:37,519 Are you okay? 235 00:10:37,621 --> 00:10:41,456 ? 236 00:10:41,558 --> 00:10:43,425 [ John wheezing ] 237 00:10:49,966 --> 00:10:54,436 27 steps exactly from the elevator to the door. Booyah. 238 00:10:54,538 --> 00:10:56,104 You took small steps. 239 00:10:56,206 --> 00:10:58,316 [ Scoffs ] Doesn't this seem weird to you? 240 00:10:58,342 --> 00:11:00,308 A lot of suits in the evidence room. 241 00:11:00,410 --> 00:11:02,010 - Not our problem. - Okay. 242 00:11:02,011 --> 00:11:03,713 There's still the house burning down 243 00:11:03,714 --> 00:11:05,814 and the paint from the BMW. 244 00:11:05,916 --> 00:11:07,649 Yeah, that was a little odd. 245 00:11:07,751 --> 00:11:10,151 I do keep wondering where Marshall went. 246 00:11:10,253 --> 00:11:11,786 I hear ya. 247 00:11:11,787 --> 00:11:13,589 What're we getting up to tonight? 248 00:11:13,590 --> 00:11:16,224 I, um... I have a date. 249 00:11:16,326 --> 00:11:17,826 Oh. Cool. Cool. 250 00:11:17,928 --> 00:11:20,628 Heh. Who's the lucky lady? 251 00:11:20,731 --> 00:11:21,896 Amelia. 252 00:11:21,998 --> 00:11:24,532 Amelia Mushrooms? The mycologist? 253 00:11:24,634 --> 00:11:26,434 I'm making it complicated. 254 00:11:26,536 --> 00:11:28,570 [ Chuckles ] Okay. Hey. 255 00:11:28,672 --> 00:11:30,705 Have fun with Amelia Mushrooms. 256 00:11:30,807 --> 00:11:34,242 Yeah, I'll probably get up to somethin'. Ha! 257 00:11:34,344 --> 00:11:36,444 Hey, I know you're a detective and all, 258 00:11:36,546 --> 00:11:38,780 but don't spy on my date. 259 00:11:38,882 --> 00:11:40,582 Behave yourself, okay? 260 00:11:40,684 --> 00:11:44,886 ? 261 00:11:44,988 --> 00:11:48,790 Boy, Hildy's not exactly on the grid. 262 00:11:48,892 --> 00:11:51,092 But this should be the spot. 263 00:11:51,194 --> 00:11:58,500 ? 264 00:11:58,602 --> 00:12:01,569 Well! Look who's here. 265 00:12:01,671 --> 00:12:04,472 Hildy! Nice, um, uh, home. 266 00:12:04,574 --> 00:12:05,940 Yes! Very. Thank you. 267 00:12:06,042 --> 00:12:08,877 I-Is it okay if I come in? 268 00:12:08,979 --> 00:12:10,478 Anyone with you? 269 00:12:10,580 --> 00:12:12,814 Uh, I have a tortoise. 270 00:12:12,916 --> 00:12:14,649 - [ Door closes ] - [ Lock clicks ] 271 00:12:16,119 --> 00:12:19,788 [ Clears throat ] Would your tortoise like some tea? 272 00:12:19,890 --> 00:12:22,056 - Uh, I don't think so. - Okay. 273 00:12:22,159 --> 00:12:24,058 Um, are you still teaching? 274 00:12:24,161 --> 00:12:26,928 [ Scoffs ] The occasional seeker comes by. 275 00:12:27,030 --> 00:12:30,165 Ah. People who aren't afraid of real science. 276 00:12:30,267 --> 00:12:32,400 - [ Kettle whistling ] - Oh, shit... 277 00:12:32,502 --> 00:12:35,303 You should've stuck with fungi, Marshall. 278 00:12:35,405 --> 00:12:38,540 Well, that's kind of why I'm here, Hildy. 279 00:12:38,642 --> 00:12:40,008 - Hm. - I found it. 280 00:12:40,110 --> 00:12:41,810 [ Kettle whistling stops ] 281 00:12:41,912 --> 00:12:44,312 You found what? 282 00:12:44,414 --> 00:12:46,281 The mushroom. 283 00:12:46,383 --> 00:12:48,349 The mushroom? 284 00:12:48,452 --> 00:12:50,752 The Blue Angel? 285 00:12:50,854 --> 00:12:52,420 Ha. Doesn't exist. 286 00:12:52,522 --> 00:12:54,155 Oh, I found it. It exists. 287 00:12:54,257 --> 00:12:56,891 I even took it. It saved my life. 288 00:12:56,993 --> 00:12:59,794 "Found" it. Found it where? 289 00:12:59,896 --> 00:13:01,463 Uh, in Peru. 290 00:13:01,565 --> 00:13:03,364 A valley. I followed a river up into... 291 00:13:03,467 --> 00:13:05,700 [ Scoffs ] I spent 15 years in Peru! 292 00:13:05,802 --> 00:13:07,135 It's not in Peru. 293 00:13:07,237 --> 00:13:09,804 - Well, I found it, Hildy. - [ Muttering ] 294 00:13:09,906 --> 00:13:12,006 You have to trust me. And the problem is, 295 00:13:12,108 --> 00:13:14,342 upriver from where the mushroom grows 296 00:13:14,444 --> 00:13:18,480 Reutical has this horrible industrial waste site 297 00:13:18,582 --> 00:13:20,281 that's poisoning everything. 298 00:13:20,383 --> 00:13:24,686 I don't know how much longer they can survive. 299 00:13:24,788 --> 00:13:27,121 Of course! [ Laughs ] 300 00:13:27,224 --> 00:13:30,825 Of course! It adapted! It evolved! 301 00:13:30,927 --> 00:13:32,126 - What? - The runoff! 302 00:13:32,229 --> 00:13:34,963 It fed it! - Fed it? No. 303 00:13:35,065 --> 00:13:37,565 Chernobyl. Remember Chernobyl? 304 00:13:37,667 --> 00:13:39,400 The melanized fungi? 305 00:13:39,503 --> 00:13:41,302 Yeah... 306 00:13:41,303 --> 00:13:43,305 The radiation altered the structure 307 00:13:43,306 --> 00:13:45,039 of the melanin molecules. 308 00:13:45,040 --> 00:13:47,443 The fungi weren't growing in spite of the radiation. 309 00:13:47,444 --> 00:13:50,411 They were changing and growing because of it. 310 00:13:52,315 --> 00:13:54,916 Oh, my God! How did I miss that?! 311 00:13:55,018 --> 00:13:57,819 Oh, my God! It's feeding on the runoff! 312 00:13:57,921 --> 00:13:58,987 Hildy! 313 00:13:59,089 --> 00:14:01,923 [ Both laughing ] 314 00:14:02,025 --> 00:14:03,858 Did you bring it here? 315 00:14:03,960 --> 00:14:05,226 [ Chuckles ] What? 316 00:14:05,328 --> 00:14:07,198 Did you bring it here?! Let me see it! 317 00:14:07,230 --> 00:14:10,398 Well, okay. I was hoping that, you know, the two of us, 318 00:14:10,399 --> 00:14:13,002 maybe with your help, we could find a way to grow it. 319 00:14:13,003 --> 00:14:16,571 So you do have it. You brought it here. 320 00:14:16,673 --> 00:14:18,406 Show it to me. Show it to me! 321 00:14:18,508 --> 00:14:20,808 Hildy, you're kind of scaring me a little and... 322 00:14:20,911 --> 00:14:23,011 Have you been taking your medication? 323 00:14:23,113 --> 00:14:24,212 - Meds? - Okay... 324 00:14:24,314 --> 00:14:25,814 They should be taking my meds! 325 00:14:25,815 --> 00:14:27,383 Maybe this... Let's just sit down... 326 00:14:27,384 --> 00:14:29,118 - Show it to me. Show it to me! - [ Grunts ] 327 00:14:29,119 --> 00:14:31,286 - I want to see it work! - Hildy. 328 00:14:31,388 --> 00:14:36,157 ? 329 00:14:36,259 --> 00:14:38,226 - [ Gun cocks ] - Hildy! Whoa! Whoa! 330 00:14:38,328 --> 00:14:40,995 I want to see it... work. 331 00:14:41,097 --> 00:14:43,798 Hildy, put the gun down. 332 00:14:43,900 --> 00:14:45,667 Put the gun down! 333 00:14:45,769 --> 00:14:48,503 ? 334 00:14:48,605 --> 00:14:50,772 [ Gunshot ] 335 00:14:50,874 --> 00:14:51,924 [ Gasps ] 336 00:14:51,975 --> 00:14:54,108 Ohh! 337 00:14:54,210 --> 00:14:57,145 Crazy old lunatic. God damn it. 338 00:14:57,247 --> 00:15:00,448 Oh, God. She's crazy. She's crazy. 339 00:15:08,458 --> 00:15:16,458 ? 340 00:15:17,033 --> 00:15:25,033 ? 341 00:15:26,376 --> 00:15:34,376 ? 342 00:15:35,452 --> 00:15:43,452 ? 343 00:15:43,545 --> 00:15:45,594 [ Gasps ] 344 00:15:45,595 --> 00:15:47,462 [ Breathing heavily ] 345 00:15:48,965 --> 00:15:50,565 [ Laughing ] 346 00:15:50,667 --> 00:15:52,667 [ Coughing ] 347 00:15:53,903 --> 00:15:55,837 You found it! 348 00:15:55,939 --> 00:16:00,241 It's real! And you [bleep] found it! 349 00:16:03,813 --> 00:16:06,114 [ Clicking ] 350 00:16:14,591 --> 00:16:15,923 [ Coughing ] 351 00:16:16,026 --> 00:16:18,326 Air flowing okay in there, Wyatt? 352 00:16:24,734 --> 00:16:27,402 [ Cellphone buzzes ] 353 00:16:27,504 --> 00:16:34,676 ? 354 00:16:34,778 --> 00:16:36,811 [ Beeping ] 355 00:16:38,314 --> 00:16:40,481 "Your behavior has been dishonorable! 356 00:16:40,583 --> 00:16:42,183 This is only words now. 357 00:16:42,285 --> 00:16:45,219 The meaningless chatter of birds. 358 00:16:45,321 --> 00:16:48,523 Your talk makes me weary. So we will fight." 359 00:16:48,625 --> 00:16:51,659 ? 360 00:16:51,761 --> 00:16:53,594 "I insist on it." 361 00:16:53,697 --> 00:16:56,731 "Very well then. We will battle to the death!" 362 00:16:56,833 --> 00:16:58,032 [ Keyboard clacking ] 363 00:16:58,134 --> 00:16:59,634 "There is no other way." 364 00:16:59,736 --> 00:17:02,570 "Our swords will settle things." 365 00:17:02,672 --> 00:17:04,972 "So they will." 366 00:17:05,075 --> 00:17:08,276 El Chacal Del Valle. 367 00:17:08,378 --> 00:17:11,546 Hey. Translate "Chacal." 368 00:17:11,648 --> 00:17:14,148 Chacal. Jackal. 369 00:17:14,250 --> 00:17:17,051 Slang for killer. Serial killer. 370 00:17:17,153 --> 00:17:25,153 ? 371 00:17:26,229 --> 00:17:28,362 [ Sword shings ] 372 00:17:28,465 --> 00:17:35,303 ? 373 00:17:37,207 --> 00:17:40,742 That is a serious mushroom. 374 00:17:40,844 --> 00:17:42,164 Who else knows about this? 375 00:17:42,212 --> 00:17:43,711 No one. No one. 376 00:17:43,813 --> 00:17:46,581 Just... Just, um... Frances. 377 00:17:46,683 --> 00:17:48,783 And who is Frances? 378 00:17:48,885 --> 00:17:50,918 My old lab partner. 379 00:17:51,020 --> 00:17:53,054 Lab? NIH? 380 00:17:53,156 --> 00:17:55,656 No. Um, Lincoln High School. 381 00:17:55,759 --> 00:18:00,495 Marshall. Did some girl make puppy-dog eyes at you? 382 00:18:00,597 --> 00:18:03,965 And so now you're giving away the world's greatest mushroom?! 383 00:18:04,067 --> 00:18:05,233 Pathetic! 384 00:18:05,335 --> 00:18:08,035 She's really nice, Hildy. 385 00:18:08,138 --> 00:18:09,670 Why'd you come here? 386 00:18:09,773 --> 00:18:12,707 Well, I-I really thought you could help me grow it. 387 00:18:12,809 --> 00:18:16,244 And we could give this to the whole world. Think about that. 388 00:18:16,346 --> 00:18:18,456 If... If it's growing because of the runoff, 389 00:18:18,481 --> 00:18:21,015 if it's adapted to our poisons, that's... 390 00:18:21,117 --> 00:18:23,284 that means we just need to find a place 391 00:18:23,386 --> 00:18:26,988 at just the right altitude, humidity, no freezes, 392 00:18:27,090 --> 00:18:28,623 and then right on top 393 00:18:28,725 --> 00:18:31,626 of the nastiest pharmaceutical landfill we can find. 394 00:18:31,728 --> 00:18:33,060 We could do that! 395 00:18:33,061 --> 00:18:34,963 This is too powerful for you, Marshall. 396 00:18:34,964 --> 00:18:38,399 You barely understand what you're dealing with. 397 00:18:38,501 --> 00:18:41,536 Leave it. Leave it with me. 398 00:18:41,638 --> 00:18:45,106 Okay. Hildy, you're kind of scaring me again. 399 00:18:45,208 --> 00:18:46,774 - [ Gun cocks ] - Give it to me! 400 00:18:46,876 --> 00:18:49,577 I think I better go. 401 00:18:49,679 --> 00:18:53,281 [ Clicking ] 402 00:18:53,383 --> 00:18:55,149 - [ Door opens ] - Marshall! 403 00:18:55,251 --> 00:18:58,519 Give it to me! Give it to me! 404 00:18:58,621 --> 00:19:00,354 Marshall! 405 00:19:08,832 --> 00:19:10,932 What the... It's Thursday! 406 00:19:11,034 --> 00:19:13,167 Yeah. It's Thursday. 407 00:19:13,269 --> 00:19:15,536 [ Sighs ] Thursday's your day. 408 00:19:15,638 --> 00:19:18,039 Well, I guess we got extra coffee. 409 00:19:18,141 --> 00:19:20,174 How was your date? - Stood me up. 410 00:19:20,276 --> 00:19:23,144 Are you serious? Amelia Mushrooms did that? 411 00:19:23,246 --> 00:19:25,880 Don't even mention that name. She's dead to me. 412 00:19:25,881 --> 00:19:28,584 Well, I've got something very interesting to discuss. 413 00:19:28,585 --> 00:19:31,252 What if I told you Marshall Cuso is a suspect 414 00:19:31,354 --> 00:19:33,688 in serial murders in Peru? 415 00:19:35,525 --> 00:19:43,464 ? 416 00:19:43,566 --> 00:19:51,566 ? 417 00:19:52,942 --> 00:20:00,942 ? 418 00:20:02,318 --> 00:20:04,886 ? 419 00:20:04,988 --> 00:20:06,038 [ Shouts ] 420 00:20:06,055 --> 00:20:07,421 [ Gasps ] 421 00:20:07,523 --> 00:20:09,190 [ Monitor beeping ] 422 00:20:09,292 --> 00:20:11,492 [ Breathing weakly ] 423 00:20:11,594 --> 00:20:19,594 ? 424 00:20:19,936 --> 00:20:21,235 Janet? 425 00:20:21,337 --> 00:20:23,571 John! You're awake! Oh, my God! 426 00:20:23,673 --> 00:20:26,507 Doctor! - I'm okay, honey. I'm okay. 427 00:20:26,609 --> 00:20:28,509 They said you wouldn't make it! 428 00:20:28,611 --> 00:20:30,745 They said there was no way! 429 00:20:30,847 --> 00:20:33,781 ? 430 00:20:33,883 --> 00:20:37,351 And right over there, an old Reutical dumping site. 431 00:20:37,453 --> 00:20:40,888 Pharma waste. Food for a mushroom. 432 00:20:40,990 --> 00:20:45,693 ? 433 00:20:45,795 --> 00:20:48,930 ? You've got what it takes 434 00:20:49,032 --> 00:20:54,568 ? And I'm gonna take it 435 00:20:54,671 --> 00:20:55,736 Oh, my God. 436 00:20:55,737 --> 00:20:57,806 I cannot believe we're on a private jet. 437 00:20:57,807 --> 00:21:01,208 Talk like you belong here, son. Call it a "P.J." 438 00:21:01,311 --> 00:21:03,844 Aw, hell yeah! A "P.J." 439 00:21:03,947 --> 00:21:06,280 I-I just... I can't believe, like, a car 440 00:21:06,281 --> 00:21:08,183 brought us right up to the door of a plane. 441 00:21:08,184 --> 00:21:09,318 - Like, that's... - [ Cork pops ] 442 00:21:09,319 --> 00:21:11,185 - Ohh! - Champers! 443 00:21:11,287 --> 00:21:14,555 ? You've got what it takes 444 00:21:14,657 --> 00:21:18,526 ? And I'm gonna take it 445 00:21:20,730 --> 00:21:28,730 ? 446 00:21:29,439 --> 00:21:30,972 [ Shifter clicks ] 447 00:21:31,074 --> 00:21:32,573 [ Engine shuts off ] 448 00:21:32,675 --> 00:21:38,946 ? 449 00:21:39,048 --> 00:21:41,916 He has it?! For real?! 450 00:21:42,018 --> 00:21:44,385 We have to move fast. 451 00:21:44,487 --> 00:21:45,987 I'm driving. 452 00:21:46,089 --> 00:21:54,089 ? 453 00:21:55,098 --> 00:22:00,267 ? 454 00:22:00,370 --> 00:22:01,502 Hello. 455 00:22:01,604 --> 00:22:04,438 ? You've got what it takes 456 00:22:04,540 --> 00:22:08,976 ? And I'm gonna take it 457 00:22:09,078 --> 00:22:10,311 ? 458 00:22:10,413 --> 00:22:13,080 ? And I'll show you how 459 00:22:13,182 --> 00:22:17,618 ? Just how we can make it 460 00:22:17,720 --> 00:22:19,754 ? You don't know what... 461 00:22:19,804 --> 00:22:24,354 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.