All language subtitles for Common Side Effects s01e02 Lakeshore Limited.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,418 {\an8}- What if there were a medicine that could heal, 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,254 {\an8}like, almost anything? 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,590 But what if they didn't want you to know about it? 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,134 Marshall Cuso. 5 00:00:09,135 --> 00:00:11,427 - Rick, what would happen if I brought this company, 6 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 like, a new product? 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,764 Frances, can we meet up? 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,976 Some people are following me, and I brought my tortoise. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 {\an8}There he is. That's the guy. 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,358 He was poking around downstream 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,695 from one of our dump sites in Peru. 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,530 American guy. Gringo. 13 00:00:30,613 --> 00:00:33,700 {\an8}?? 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,578 [ Children shouting ] 15 00:00:36,661 --> 00:00:40,206 One day one of the local kids got bit by a stray dog. 16 00:00:40,248 --> 00:00:44,836 {\an8}?? 17 00:00:44,878 --> 00:00:48,798 Our guy shows up, gave the kid a blue mushroom he'd foraged. 18 00:00:48,882 --> 00:00:53,053 Wound gone. Kid's healed instantly. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 He was stirring up trouble, this guy. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 We thought we got rid of him. 21 00:00:57,349 --> 00:01:00,518 That crash he was in? No one should have survived. 22 00:01:00,602 --> 00:01:07,567 {\an8}?? 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,153 That's it? That's the story? 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,864 - Yep. - What do you want me to do here? 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,573 Tell the National Security Council? 26 00:01:14,574 --> 00:01:18,286 I already told the DEA. They're handling it. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,038 Oh, Cecily. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,998 I'm here in Washington. 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 I'm not meeting senators. [ Camera shutter clicks ] 30 00:01:24,919 --> 00:01:26,919 I'm not seeing my old friend, the president. 31 00:01:26,920 --> 00:01:28,128 [ Camera shutter clicks ] 32 00:01:28,129 --> 00:01:30,173 I'm meeting you. 33 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 We put you in the administration 34 00:01:32,342 --> 00:01:35,637 because we thought you knew how to be useful. 35 00:01:35,720 --> 00:01:39,766 We hoped that you'd be more supportive, Cecily. 36 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 We share mutual interests. 37 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 - Jonas, I was assured they put their two best agents on it, 38 00:01:45,188 --> 00:01:47,148 Copano and Harrington. 39 00:01:47,232 --> 00:01:50,276 - And yet they failed to apprehend him. 40 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 I'm not sure you understand how serious this is. 41 00:01:53,238 --> 00:01:56,032 Connor here works for Reutical Pharmaceuticals. 42 00:01:56,116 --> 00:01:58,451 You don't think this has implications? 43 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Connor, show her. 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,790 - I keep one on me at all times since I saw what it can do. 45 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 [ Inhales deeply ] 46 00:02:05,750 --> 00:02:07,794 [ Exhales ] 47 00:02:08,878 --> 00:02:10,296 [ Screams ] 48 00:02:10,380 --> 00:02:12,799 [ Grunting ] 49 00:02:12,882 --> 00:02:13,932 Aah! 50 00:02:13,967 --> 00:02:16,344 [ Coughs and grunts ] 51 00:02:19,639 --> 00:02:21,725 [ Breathing heavily ] 52 00:02:21,808 --> 00:02:26,730 {\an8}?? 53 00:02:26,813 --> 00:02:29,024 [ Grunts ] 54 00:02:29,107 --> 00:02:32,485 [ Groans and sighs ] 55 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 What the fuck? 56 00:02:34,446 --> 00:02:35,989 [ Sighs ] 57 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 Yeah, I'd say it's pretty impressive. 58 00:02:38,658 --> 00:02:40,577 If this mushroom gets out, 59 00:02:40,578 --> 00:02:43,287 it would be the single greatest destabilizing force 60 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 the world has ever seen. 61 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 We've already begun clearing the valley. 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 But if it's escaped... 63 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 I'll call the DEA right now. 64 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 24/7 stakeouts, whatever it takes. 65 00:02:53,256 --> 00:02:57,010 - Cecily, I've decided to supplement your efforts. 66 00:02:57,011 --> 00:02:59,261 I'm putting some of my own people on Mr. Marshall. 67 00:02:59,262 --> 00:03:02,212 - Ah-ah, Jonas, don't tell me anything I don't want to know. 68 00:03:02,265 --> 00:03:06,061 - This is the most dangerous man in the world. 69 00:03:06,144 --> 00:03:09,981 And we need to get the situation under control 70 00:03:09,982 --> 00:03:11,815 [whispering] before it gets out of hand. 71 00:03:11,816 --> 00:03:18,823 {\an8}?? 72 00:03:21,076 --> 00:03:28,083 {\an8}?? 73 00:03:30,585 --> 00:03:37,550 {\an8}?? 74 00:03:39,928 --> 00:03:46,935 {\an8}?? 75 00:03:49,104 --> 00:03:51,064 {\an8}Frances, are you still there? 76 00:03:51,065 --> 00:03:52,981 {\an8}- Yes. I'm here. - Can you meet me really fast? 77 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 {\an8}I have to get out of town. 78 00:03:54,485 --> 00:03:56,193 {\an8}I have something to give you. Once I do that... 79 00:03:56,194 --> 00:03:57,736 {\an8}- Okay, can you just slow down for a second? 80 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 {\an8}- What is going on, Marshall? - Just listen. 81 00:04:00,115 --> 00:04:02,074 {\an8}I'd rather not say much right now. 82 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 {\an8}People are after me. 83 00:04:03,868 --> 00:04:05,912 {\an8}- What? W-Wait. Which people? 84 00:04:05,995 --> 00:04:08,498 {\an8}- Um, at least one federal agency. 85 00:04:08,499 --> 00:04:10,916 Look, just, if we just meet in person, I can explain. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,544 Okay. Yes, yes. Okay. 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,422 Oh, there... there's this place that makes ramen burritos. 88 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 - Ramen burritos, uh, do sound interesting, 89 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 but maybe not right now. 90 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Frances, I've gotta go. 91 00:04:24,806 --> 00:04:28,309 Meet me at the fountain in Tompkins Square Park. 92 00:04:29,769 --> 00:04:32,856 - Wait, Mar... Wait. Marshall. 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,482 Babe. 94 00:04:35,108 --> 00:04:37,027 - Babe! - Yeah. One sec. 95 00:04:37,110 --> 00:04:38,430 Fish on the line here, babe. 96 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 - Yeah. I have to run out real quick. 97 00:04:40,447 --> 00:04:43,408 Fucking, um, Rick has a problem. 98 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 {\an8}- Gah! Come to Daddy! [ Game beeping ] 99 00:04:45,785 --> 00:04:47,120 {\an8}Mm! Fuck yeah! 100 00:04:47,121 --> 00:04:48,662 You gotta go, like, right now? 101 00:04:48,663 --> 00:04:50,293 - No, I know, I know, it's so dumb. 102 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 Rick just called, and he needs someone to... 103 00:04:52,917 --> 00:04:54,237 All right, cool. Hey, babe? 104 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Pick me up some cheese. We need cheese. 105 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 I'm sorry. We need cheese? 106 00:04:59,466 --> 00:05:01,009 What kind of cheese? 107 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 Uh, the good kind. 108 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Has a cow on it. 109 00:05:06,931 --> 00:05:12,604 {\an8}?? 110 00:05:12,687 --> 00:05:14,147 [ Gasps ] 111 00:05:14,230 --> 00:05:19,652 {\an8}?? 112 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 {\an8}?? 113 00:05:24,949 --> 00:05:27,160 [ Breathing heavily ] 114 00:05:27,243 --> 00:05:33,500 {\an8}?? 115 00:05:33,583 --> 00:05:39,631 {\an8}?? 116 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 Marshall? 117 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 Marshall? 118 00:05:43,718 --> 00:05:48,014 {\an8}?? 119 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 [ Birds chirping ] 120 00:05:50,850 --> 00:05:53,937 [ Snoring lightly ] 121 00:05:54,020 --> 00:05:55,522 - Hey! - Ah! 122 00:05:55,605 --> 00:05:58,316 You're in big trouble, pal. 123 00:05:58,317 --> 00:05:59,775 Yeah, you can't stay parked there. 124 00:05:59,776 --> 00:06:01,986 It's a fire zone. Keep moving, all right? 125 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 Sorry. Yeah, yeah, yeah. Okay. 126 00:06:03,905 --> 00:06:06,157 All right, buddy, I gotta make a quick call. 127 00:06:06,158 --> 00:06:08,075 Tie up some loose ends, then we'll hit the road. 128 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 How's that sound? 129 00:06:10,286 --> 00:06:13,790 Oh, Socrates. Are you feeling okay? 130 00:06:13,873 --> 00:06:16,418 Okay, actually, I know someone who can help. 131 00:06:16,501 --> 00:06:18,795 [ Birds chirping ] 132 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 - Yep. Just sit tight till then. Grab some lunch. 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 - Got it. [ Cellphone beeps off ] 134 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 They want us to wait for a mycologist. 135 00:06:26,636 --> 00:06:29,389 - Mycologist? - Mushroom specialist. 136 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 - Yeah, I know what a mycologist is. 137 00:06:31,267 --> 00:06:33,308 They don't trust us to find mushrooms? 138 00:06:33,309 --> 00:06:36,896 They want an expert. 139 00:06:36,980 --> 00:06:41,151 God, I love this thing. The budget on this case is wild. 140 00:06:41,234 --> 00:06:42,736 I don't get it. 141 00:06:42,737 --> 00:06:44,570 They're acting like this guy is mushroom El Chapo. 142 00:06:44,571 --> 00:06:47,073 - He's not as bad as some of our other cases. 143 00:06:47,157 --> 00:06:50,076 He didn't dismember anyone and dump portions of them 144 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 in different swamps. 145 00:06:51,745 --> 00:06:54,456 Mm. Fair. I forgot that one. 146 00:06:54,539 --> 00:06:58,209 Nah, this guy, he's... he's feeding ducks every night. 147 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 Yeah, those ducks. 148 00:07:00,587 --> 00:07:02,672 Every night, 6:00 p.m. 149 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 It's like they got an alarm clock. 150 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 - Do you think the ducks will come back tonight? 151 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 I bet they will. 152 00:07:08,928 --> 00:07:10,597 You'll bet, huh? 153 00:07:16,436 --> 00:07:17,896 {\an8}Okay. Unfortunately, 154 00:07:17,897 --> 00:07:19,772 {\an8}Zane's the one guy for tortoise medicine, 155 00:07:19,773 --> 00:07:22,663 {\an8}so let's just get through this as fast as possible. 156 00:07:22,692 --> 00:07:28,782 {\an8}?? 157 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 [ Bell jingles ] 158 00:07:33,578 --> 00:07:36,122 Oh, come on, is that a flowerhorn cichlid? 159 00:07:36,164 --> 00:07:38,375 He can't have that in here. 160 00:07:42,629 --> 00:07:45,090 Oh. 161 00:07:45,131 --> 00:07:46,633 Hey, Marshall. 162 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 - Oh, man. Zane. What are you doing, man? 163 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 What are you doing here? 164 00:07:51,388 --> 00:07:53,598 - Well, it's kind of a long story, Zane. 165 00:07:53,599 --> 00:07:55,307 - [ Yawns loudly ] - Listen, I've got this 166 00:07:55,308 --> 00:07:57,351 sick tortoise, and it's a bit urgent, so... 167 00:07:57,352 --> 00:07:58,936 - Where'd you get this little guy? 168 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 - Is he from Madagascar? - Zane, I... 169 00:08:01,272 --> 00:08:04,192 Because I do not do business 170 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 with tortoises from, uh, Madagascar. 171 00:08:06,986 --> 00:08:10,448 - He's not from Madagascar, Zane. Look at this shell. 172 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 He's from Peru. Okay? 173 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 - Um, can you do the thing with me? 174 00:08:14,619 --> 00:08:17,497 - Damn it, Zane. Come on. - I wanna do the thing. 175 00:08:17,580 --> 00:08:20,709 - ? Half-brothers are real brothers ? 176 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 ? Half-brothers are true! ? 177 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 - It wasn't that hard. Thank you. 178 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 - Great. Okay, great. Zane, please, I... 179 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 - [ Yawns ] - Zane. 180 00:08:28,675 --> 00:08:32,470 - What are you doing here? - Buddy? Please? 181 00:08:32,512 --> 00:08:34,848 I-I've gotta get going. People are after me. 182 00:08:34,931 --> 00:08:37,350 - Why don't we... let's just see what we can do. 183 00:08:37,392 --> 00:08:44,399 {\an8}?? 184 00:08:44,733 --> 00:08:49,529 {\an8}?? 185 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 [ Frantic music plays ] 186 00:08:51,656 --> 00:08:53,825 [ Stomach gurgles ] 187 00:08:56,244 --> 00:08:58,204 Um... okay! 188 00:08:58,205 --> 00:09:00,581 We'll just start here with a little Melaleuca, camphor, 189 00:09:00,582 --> 00:09:02,583 mild aromatic, analgesic for any discomfort. 190 00:09:02,584 --> 00:09:04,251 Marshall, you're not very good at this. [ Laughs ] 191 00:09:04,252 --> 00:09:06,003 Oh, you know what would be good? Thalassia testudinum, 192 00:09:06,004 --> 00:09:07,921 crude fiber and protein, dicalcium phosphate, kale, 193 00:09:07,922 --> 00:09:10,424 calcium carbonate, lysine, dried kelp, ascorbyl polyphosphate, 194 00:09:10,425 --> 00:09:11,884 and a little lecithin just to be safe. 195 00:09:11,885 --> 00:09:13,552 Top it off with some sun-dried river shrimp 196 00:09:13,553 --> 00:09:14,887 and some soybean meal, and he'll be good to go. 197 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 - Here you go. - Okay. Thank you, Zane. 198 00:09:17,307 --> 00:09:20,226 Uh, namaste. I gotta go. 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,354 Actually, [chuckles] 200 00:09:22,395 --> 00:09:24,565 maybe you just wanna leave him here with me. 201 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 [ Chuckles ] A gorgeous specimen like this? 202 00:09:28,068 --> 00:09:32,781 [ Laughs ] He needs the proper care of a responsible expert. 203 00:09:32,864 --> 00:09:34,532 Uh, no. 204 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 - Was I a good brother, Marshall? - Zane... 205 00:09:37,619 --> 00:09:41,247 - Was I at least as a good as a half-brother? 206 00:09:41,331 --> 00:09:43,875 Was at least half good? 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,586 - Mm-hmm. - Okay. Well, um, cool, cool. 208 00:09:46,628 --> 00:09:48,588 Are you gonna pay for all that shit or...? 209 00:09:48,630 --> 00:09:50,382 [ Sighs ] Okay. 210 00:09:50,423 --> 00:09:53,093 You're not gonna see me for a while, Zane. 211 00:09:53,176 --> 00:09:54,427 Good luck. 212 00:09:54,469 --> 00:09:56,971 [ Bell jingles ] 213 00:10:00,767 --> 00:10:05,271 ? Bartender, pour me another ? 214 00:10:05,313 --> 00:10:07,273 [ Song continues indistinctly ] 215 00:10:07,357 --> 00:10:11,444 {\an8}?? 216 00:10:11,486 --> 00:10:14,280 - They executed a guy in Alabama last night. 217 00:10:14,322 --> 00:10:16,366 You know what his last meal was? 218 00:10:16,449 --> 00:10:18,076 Onion rings. 219 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Onion rings? 220 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 - Yeah, just onion rings. That's it. 221 00:10:21,496 --> 00:10:23,665 Pssh. Nah, my last meal, 222 00:10:23,748 --> 00:10:26,876 I'm having filet mignon, fries, and hashbrowns. 223 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 Caesar salad. Ooh, but, like, mostly the dressing. 224 00:10:29,839 --> 00:10:31,630 What do I care about lettuce if I'm dying? 225 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 Martini, olives. Oh, and I got to have... 226 00:10:34,176 --> 00:10:35,926 - They don't let you have alcohol. 227 00:10:35,927 --> 00:10:37,721 Come on. It's my last meal. 228 00:10:37,804 --> 00:10:39,472 It's still prison. 229 00:10:39,514 --> 00:10:41,975 In fact, in most states, you can only get stuff 230 00:10:42,058 --> 00:10:44,853 they already make in the prison cafeteria. 231 00:10:44,936 --> 00:10:46,104 Really? 232 00:10:46,105 --> 00:10:48,355 So you can't get, like, Pizza Hut or something? 233 00:10:48,356 --> 00:10:50,734 Not in most states. 234 00:10:50,817 --> 00:10:52,444 So where do you think he went? 235 00:10:52,527 --> 00:10:54,612 - Who? - The guy. Marshall. 236 00:10:54,613 --> 00:10:56,697 Somebody's not telling us something here. 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 I'm not complaining. 238 00:10:58,034 --> 00:10:59,867 We got to spend some time in the country. 239 00:10:59,868 --> 00:11:03,830 - Two agents, overtime, motel room, per diem. 240 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 That's a lot of resources. 241 00:11:05,666 --> 00:11:07,708 - In the grand scheme of things, I don't think 242 00:11:07,709 --> 00:11:10,754 your three egg-white omelets were that big of a deal. 243 00:11:10,837 --> 00:11:13,006 Nor was my burger, chicken fingers, 244 00:11:13,089 --> 00:11:16,968 and on our regrettable first day, tuna melt. 245 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 - This might look like individual fungi, 246 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 but their mycelium communicates with each other. 247 00:11:22,390 --> 00:11:24,059 If a fungus needs help, 248 00:11:24,142 --> 00:11:27,854 {\an8}the network knows and transfers sugars, water, 249 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 and minerals to a friend in need. 250 00:11:30,691 --> 00:11:32,858 You think you're looking at a different fungus, 251 00:11:32,859 --> 00:11:36,071 but what you're seeing is a single intelligence. 252 00:11:36,154 --> 00:11:40,158 - Because what does fungi do? It adapts. 253 00:11:40,200 --> 00:11:43,203 We poison the planet. So how do they respond? 254 00:11:43,244 --> 00:11:45,705 They only get stronger. 255 00:11:45,747 --> 00:11:47,665 The blue angel mushroom... 256 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 rumored, never found... 257 00:11:49,751 --> 00:11:52,212 could have massive potential, 258 00:11:52,253 --> 00:11:55,215 effects on humans 100 times more effective 259 00:11:55,256 --> 00:11:59,552 than stem-cell therapy, than anything we've ever seen. 260 00:11:59,594 --> 00:12:02,764 - I'm on 'shrooms and I'm at the store. 261 00:12:02,847 --> 00:12:05,016 What is my life?! 262 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 - What? Why would you go to the store? 263 00:12:07,560 --> 00:12:08,687 - Ugh. - Oh! 264 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 - Is that you? - Oh, uh, no. 265 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 No, just some research. Yeah... 266 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 - Hey, listen, you wanna go to lunch with me? 267 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 What? Oh, I mean, um, yes. 268 00:12:17,529 --> 00:12:20,156 Um, is this, like, a firing-me thing? 269 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Because if it is, I... 270 00:12:21,741 --> 00:12:24,494 - Jonas Backstein canceled on me, which is not good. 271 00:12:24,577 --> 00:12:25,912 Jonas the Wolf? 272 00:12:25,913 --> 00:12:27,788 - Never use that nickname. He hates that. 273 00:12:27,789 --> 00:12:30,250 I just don't want to waste my reservation at Tuh. 274 00:12:30,333 --> 00:12:31,751 It was impossible to get. 275 00:12:31,793 --> 00:12:34,629 - Yep. I know. I'm the one who got it. 276 00:12:34,713 --> 00:12:36,297 Neat. So you'll come? 277 00:12:36,381 --> 00:12:39,426 Um, okay. Yeah. Just, um... 278 00:12:39,509 --> 00:12:41,011 It's actually pronounced T๏ฟฝ. 279 00:12:41,094 --> 00:12:43,638 - Sure. Yeah. Whatever. Reservation is 1:30, 280 00:12:43,722 --> 00:12:46,349 but I guess you know everything about the place. 281 00:12:46,433 --> 00:12:49,769 [ Quiet background music plays ] 282 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Hey, could I have more of that squid-ink foam? 283 00:12:52,355 --> 00:12:54,149 That was delicious. 284 00:12:56,276 --> 00:12:59,988 Ah! Well, the company is just completely fucked. 285 00:13:00,071 --> 00:13:01,948 [ Slurps ] 286 00:13:04,617 --> 00:13:06,828 They brought me in as CEO with one job... 287 00:13:06,829 --> 00:13:09,288 settle the huge fucking lawsuit that's coming at us 288 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 because of the depression and the suicidal thoughts 289 00:13:12,083 --> 00:13:14,961 that were a side effect, allegedly, 290 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 of Spumiva, which, you know, no one talks about 291 00:13:18,298 --> 00:13:21,760 how much arthritis we alleviated, but fine. 292 00:13:21,801 --> 00:13:24,721 Anyway, it turns out the surviving relatives are... 293 00:13:24,804 --> 00:13:28,141 I was at the deposition. They were really... 294 00:13:28,183 --> 00:13:31,478 Ah, their stories? A jury's gonna be in tears 295 00:13:31,519 --> 00:13:34,522 at some of this shit, and that's not good for us. 296 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 - Right. - [ Sighs ] 297 00:13:36,191 --> 00:13:38,735 And then the testing's coming in on Omcutizane, 298 00:13:38,818 --> 00:13:41,363 and it is not good. 299 00:13:41,446 --> 00:13:45,617 We're basically just selling people hope at this point. 300 00:13:45,700 --> 00:13:47,869 Which arguably is better than nothing. 301 00:13:47,952 --> 00:13:49,162 [ Skeptical] Mm. 302 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 - Your squid-ink foam. - [ Sighs ] 303 00:13:50,997 --> 00:13:54,626 Then the North Carolina dump situation is a whole mess. 304 00:13:54,668 --> 00:13:59,005 The attorney general down there is like a monkey on my back. 305 00:13:59,006 --> 00:14:00,714 I don't even want this. Do you want this? 306 00:14:00,715 --> 00:14:03,385 - Oh, uh, no, thank you. - [ Sighs ] 307 00:14:03,468 --> 00:14:07,472 Frances, do me a huge favor and tell me some good news. 308 00:14:09,265 --> 00:14:12,060 - Okay, here it goes. Um, Rick, do you remember 309 00:14:12,143 --> 00:14:14,270 that new medicine I told you about? 310 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 I think that it could really be something. 311 00:14:17,023 --> 00:14:19,567 - Frances, we have hundreds of people 312 00:14:19,651 --> 00:14:22,028 who literally just find new medicines. 313 00:14:22,029 --> 00:14:23,779 You really have something they don't? 314 00:14:23,780 --> 00:14:26,408 - Well, yes. Well, okay, it's a little weird, 315 00:14:26,491 --> 00:14:29,285 but I ran into this guy I knew from high school. 316 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 He's upstate, kind of a shaman sort of weirdo guy. 317 00:14:32,872 --> 00:14:35,583 But, anyway, he found this mushroom. 318 00:14:35,667 --> 00:14:37,836 Mushroom? What kind? 319 00:14:37,877 --> 00:14:40,088 - Well, it... it works like stem cells, 320 00:14:40,089 --> 00:14:42,214 where it, like, heals everything in your body... 321 00:14:42,215 --> 00:14:44,801 - Is this thing worth my time? I'm super busy. 322 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 I honestly think it might be. 323 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 I think I should go after it. 324 00:14:49,431 --> 00:14:50,932 Well, where is this guy? 325 00:14:50,933 --> 00:14:53,308 Just talk to Mario at the garage, get my Beemer. 326 00:14:53,309 --> 00:14:56,187 - You want me to go right now? I mean, I did have some wine... 327 00:14:56,229 --> 00:14:59,149 - It was mostly just whites. You're fine. Go. 328 00:14:59,232 --> 00:15:00,650 Okay, okay. 329 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 I guess I'm going. 330 00:15:02,610 --> 00:15:04,654 Go save this company. 331 00:15:04,738 --> 00:15:07,907 {\an8}?? 332 00:15:07,991 --> 00:15:12,662 [ Cellphone vibrating ] 333 00:15:12,746 --> 00:15:15,206 - Hello? - Rosie. I got raided. 334 00:15:15,248 --> 00:15:18,710 - Fucking government. If it's not the Forest Service 335 00:15:18,711 --> 00:15:20,586 fucking you on your firewood permit, 336 00:15:20,587 --> 00:15:22,130 they're raiding your house. 337 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 Yep. I'm done. 338 00:15:23,674 --> 00:15:25,549 Let's go with the plan we discussed. 339 00:15:25,550 --> 00:15:26,676 You know what to do? 340 00:15:26,760 --> 00:15:28,386 I know exactly what to do. 341 00:15:28,387 --> 00:15:31,096 But I'm out here splitting logs. You know what, though? 342 00:15:31,097 --> 00:15:32,787 I'll get the Mulvaney twins on it. 343 00:15:32,807 --> 00:15:35,810 - The Mulvaney twins? Ugh. If you have to. 344 00:15:35,894 --> 00:15:39,272 Just, Rosie, remember, just get my animals, 345 00:15:39,356 --> 00:15:41,941 - burn my notebooks. - Yeah, yeah, yeah. 346 00:15:41,942 --> 00:15:43,484 Burn the notebooks from under the floorboards. 347 00:15:43,485 --> 00:15:45,486 - Got it, got it, got it. - Aditditdit. Okay, okay. 348 00:15:45,487 --> 00:15:49,282 Just keep it small. Stick to the plan. I gotta go. 349 00:15:49,324 --> 00:15:55,497 {\an8}?? 350 00:15:58,708 --> 00:16:00,919 You have arrived. 351 00:16:03,296 --> 00:16:05,131 - Hi, Marshall. About your mushroom... 352 00:16:05,215 --> 00:16:07,676 No. Okay. Just be natural. 353 00:16:07,759 --> 00:16:10,470 Just... be natural. 354 00:16:10,512 --> 00:16:17,519 {\an8}?? 355 00:16:19,604 --> 00:16:26,611 {\an8}?? 356 00:16:28,655 --> 00:16:31,991 Uh, Marshall? 357 00:16:32,075 --> 00:16:35,620 Marshall, a-are you here? 358 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 It's Frances. 359 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 [ Man speaking indistinctly ] 360 00:16:41,126 --> 00:16:42,752 - Oh! - I'm telling you, man. 361 00:16:42,836 --> 00:16:45,546 So Rosie said get the guy's papers and then do the burn. 362 00:16:45,547 --> 00:16:48,257 - Yeah, look at that other room over there, I think, probably. 363 00:16:48,258 --> 00:16:51,678 No, sitting up on top there. [ Door opens ] 364 00:16:52,679 --> 00:16:53,729 Come here. Come on. 365 00:16:53,763 --> 00:16:55,640 Go on, you rascal. 366 00:16:57,600 --> 00:16:58,810 [ Door closes ] 367 00:16:58,852 --> 00:17:00,937 Oh, shit. Oh, shit, shit, shit. 368 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Oh, shit. 369 00:17:02,480 --> 00:17:09,029 {\an8}?? 370 00:17:09,112 --> 00:17:11,990 Give that over here. 371 00:17:11,991 --> 00:17:14,533 - Louis, it's papers. It doesn't have to be that big. 372 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 - No, it don't. But it is. Deal with it. 373 00:17:19,998 --> 00:17:21,541 Ah, shit! 374 00:17:24,085 --> 00:17:25,837 You fucking idiot! 375 00:17:25,879 --> 00:17:27,422 [ Coughing ] 376 00:17:27,505 --> 00:17:29,591 [ Smoke alarm beeping ] 377 00:17:29,674 --> 00:17:32,427 [ Gasps and coughs ] 378 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 Oh! [ Coughing ] 379 00:17:35,055 --> 00:17:37,265 [ Panting ] 380 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 Oh, shit, shit. 381 00:17:39,976 --> 00:17:42,354 Oh, shit. Come on. Come on. Come on! 382 00:17:42,395 --> 00:17:43,855 [ Tires screech ] 383 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 [ Grunts ] 384 00:17:45,732 --> 00:17:48,693 [ Engine revs ] 385 00:17:48,735 --> 00:17:52,697 {\an8}?? 386 00:18:01,998 --> 00:18:03,583 You hungry, bud? 387 00:18:03,625 --> 00:18:06,461 We'll grab a burger when we're out of the city, okay? 388 00:18:06,544 --> 00:18:09,464 I know, I know. Hold the patty, extra lettuce. 389 00:18:09,547 --> 00:18:16,554 {\an8}?? 390 00:18:18,807 --> 00:18:25,814 {\an8}?? 391 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 [ Honks horn ] 392 00:18:29,943 --> 00:18:34,155 {\an8}?? 393 00:18:36,700 --> 00:18:41,496 {\an8}?? 394 00:18:45,083 --> 00:18:48,044 [ Horn blaring ] 395 00:18:48,128 --> 00:18:50,005 [ Panting ] 396 00:18:50,088 --> 00:18:55,427 {\an8}?? 397 00:18:55,510 --> 00:19:00,640 {\an8}?? 398 00:19:00,724 --> 00:19:05,937 {\an8}?? 399 00:19:05,979 --> 00:19:11,067 {\an8}?? 400 00:19:11,151 --> 00:19:12,819 Please. Please. 401 00:19:12,861 --> 00:19:14,487 [ Panting ] 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,864 Oh, my God. 403 00:19:15,947 --> 00:19:21,703 {\an8}?? 404 00:19:24,164 --> 00:19:26,750 Amelia? Mushroom expert? 405 00:19:26,833 --> 00:19:28,626 - Mm-hmm. 406 00:19:28,627 --> 00:19:31,045 - I hope you don't mind, but we're kinda in a hurry. 407 00:19:31,046 --> 00:19:32,630 Gotta catch some ducks. 408 00:19:32,672 --> 00:19:34,758 They're not gonna be there. 409 00:19:40,221 --> 00:19:43,224 So because of the leak, there was actually a mushroom 410 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 growing in my drywall. 411 00:19:45,226 --> 00:19:47,020 Yeah, they can grow anywhere. 412 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 I wonder what that was? 413 00:19:48,480 --> 00:19:51,149 Peziza domiciliana, maybe? 414 00:19:51,191 --> 00:19:53,068 - Maybe you can give me your number. 415 00:19:53,151 --> 00:19:55,612 I can text you some pictures of it. 416 00:19:57,864 --> 00:20:00,033 - I put it in as "Amelia Mushrooms." 417 00:20:00,116 --> 00:20:04,287 - Is that really your last name? Just kidding. 418 00:20:07,040 --> 00:20:09,084 - That wasn't here this morning. 419 00:20:09,167 --> 00:20:11,378 It's a Super Contact Six. 420 00:20:11,419 --> 00:20:14,756 You see many BMWs around here? 421 00:20:14,839 --> 00:20:17,550 Now, that's interesting. 422 00:20:17,551 --> 00:20:18,634 The hell? 423 00:20:18,635 --> 00:20:24,182 {\an8}?? 424 00:20:24,265 --> 00:20:27,560 [ Ducks quacking ] 425 00:20:27,644 --> 00:20:32,357 {\an8}?? 426 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 - Hi. This is DEA Agent Harrington. 427 00:20:34,443 --> 00:20:36,527 We're at a scene here, where we executed 428 00:20:36,528 --> 00:20:40,740 a search warrant yesterday, and there's been a fire. 429 00:20:40,782 --> 00:20:43,743 - From what the DEA is saying, it sounds like arson, 430 00:20:43,744 --> 00:20:45,994 but there's still no sign of this Marshall guy. 431 00:20:45,995 --> 00:20:47,664 [ Panting ] 432 00:20:47,747 --> 00:20:49,207 [ Bell chimes ] 433 00:20:49,249 --> 00:20:51,710 - Final boarding call for Lakeshore Limited, 434 00:20:51,793 --> 00:20:54,295 final destination Chicago, Illinois, 435 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 with connections west. 436 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Just sit tight, buddy. 437 00:20:58,008 --> 00:21:05,015 {\an8}?? 438 00:21:05,682 --> 00:21:08,351 - Did you have any luck tracking him down? 439 00:21:08,435 --> 00:21:12,105 - It seems, uh, I may have underestimated Mr. Marshall, 440 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 but we will escalate. 441 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Just keep me in the loop. 442 00:21:15,066 --> 00:21:17,277 We'll get this guy, I promise. 443 00:21:17,318 --> 00:21:18,611 [ Line disconnects] 444 00:21:18,695 --> 00:21:20,613 - Connor. - Yeah? 445 00:21:20,655 --> 00:21:24,701 - You gave us all the mushrooms that you had? 446 00:21:24,784 --> 00:21:27,662 - Mm-hmm. Yep. All of them. 447 00:21:27,746 --> 00:21:31,166 - You understand that wherever this mushroom exists, 448 00:21:31,249 --> 00:21:34,627 it must be destroyed. 449 00:21:34,711 --> 00:21:39,966 {\an8}?? 450 00:21:40,050 --> 00:21:44,262 And you didn't try to sell any, did you? 451 00:21:44,304 --> 00:21:46,473 - Look, did I have a conversation? 452 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Sure. 453 00:21:48,142 --> 00:21:49,516 You know, I'm just exploring my options here. 454 00:21:49,517 --> 00:21:50,851 I mean, come on, give me a break. 455 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 [ Gunshot ] 456 00:21:52,145 --> 00:21:54,814 [ Upbeat guitar music plays ] 457 00:21:54,898 --> 00:21:57,942 {\an8}?? 458 00:21:57,984 --> 00:22:03,281 - ? Every time I ooh-ooh-ooh talk to you ? 459 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 ? I get the feeling what you might do ? 460 00:22:06,409 --> 00:22:09,162 ? Every time I talk to you ? 461 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 ? Afraid it might be the last ? 462 00:22:11,498 --> 00:22:16,252 {\an8}? Well, every time I see your face ? 463 00:22:16,336 --> 00:22:19,255 {\an8}? I get the feeling what you might do ? 464 00:22:19,339 --> 00:22:22,300 {\an8}? Every time I talk to you ? 465 00:22:22,342 --> 00:22:24,594 {\an8}? Afraid it's gonna be the last ? 466 00:22:24,678 --> 00:22:28,139 {\an8}?? 467 00:22:28,181 --> 00:22:32,894 {\an8}? Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh ? 468 00:22:32,944 --> 00:22:37,494 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.