Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,959 --> 00:00:59,599
UNBEKANNT
2
00:01:45,215 --> 00:01:46,466
Ich liebe dich.
3
00:01:47,551 --> 00:01:49,011
Ich liebe dich auch.
4
00:03:10,676 --> 00:03:11,885
Nein.
5
00:03:14,805 --> 00:03:15,848
Nein.
6
00:04:10,986 --> 00:04:13,238
Ich habe letzte Nacht geträumt,
7
00:04:13,405 --> 00:04:18,619
ich wäre in einem Wald mit riesigen Bäumen
und herrlichen Dingen.
8
00:04:19,703 --> 00:04:21,703
Aber ich konnte nichts davon sehen,
9
00:04:21,872 --> 00:04:24,625
weil ich dieser kleiner Fleck
auf dem Boden war.
10
00:04:25,792 --> 00:04:29,046
Keine Ahnung, eine Ameise oder so was.
11
00:04:30,255 --> 00:04:33,634
Und ich konnte nichts
als den Matsch sehen, in dem ich saß.
12
00:04:34,510 --> 00:04:36,053
Das war’s.
13
00:04:36,220 --> 00:04:38,222
Sonst war da nichts.
14
00:05:56,341 --> 00:05:57,342
Hallöchen!
15
00:05:57,509 --> 00:05:59,803
Sind Sie... Sind Sie gut angekommen?
16
00:05:59,970 --> 00:06:02,848
Ja, der Schlüssel war genau da,
wo Sie gesagt hatten.
17
00:06:03,015 --> 00:06:04,349
Hören Sie, es tut mir leid,
18
00:06:04,516 --> 00:06:07,853
dass ich Sie nicht persönlich
empfangen konnte, um Sie rumzuführen.
19
00:06:08,395 --> 00:06:10,189
Ach, schon okay.
20
00:06:11,857 --> 00:06:14,776
Und nennt man Sie eigentlich je Wynne?
21
00:06:14,943 --> 00:06:18,071
-Nein, nicht wirklich.
-Oh, tja, okay.
22
00:06:18,530 --> 00:06:20,782
Dann werde ich Sie auch nicht so nennen.
23
00:06:21,617 --> 00:06:23,827
Wie gefällt Ihnen das Haus?
24
00:06:23,994 --> 00:06:27,247
Oh, es ist... es ist wunderschön.
25
00:06:27,706 --> 00:06:29,917
Ja, ich wusste, es würde Ihnen gefallen.
26
00:06:30,083 --> 00:06:34,379
Es ist über 150 Jahre alt.
Das Haus war ursprünglich ein Gasthof.
27
00:06:34,630 --> 00:06:37,466
Deswegen hat es so viele Türen.
28
00:06:37,633 --> 00:06:39,468
-Oh, wow.
-Ja.
29
00:06:39,635 --> 00:06:43,889
Hören Sie, ich... ich schätze es wirklich,
dass Sie für mich nach dem Haus sehen.
30
00:06:44,056 --> 00:06:46,141
Ich bin dankbar,
dass Sie mich hier bleiben lassen.
31
00:06:46,308 --> 00:06:49,353
Es ist ein... traumhaftes Haus.
32
00:06:49,520 --> 00:06:53,065
Tja, Sie werden dort
vollkommen sicher sein, Wynne.
33
00:06:54,149 --> 00:06:57,653
-Danke.
-Ja, dafür sorge ich höchstpersönlich.
34
00:06:57,945 --> 00:07:01,865
Ich bin in der Stadt,
aber Sie können mich jederzeit anrufen.
35
00:07:02,032 --> 00:07:04,826
Tag und Nacht, in Ordnung?
Egal wann, haben Sie gehört?
36
00:07:04,993 --> 00:07:06,537
Das werd ich tun.
37
00:07:14,419 --> 00:07:16,255
Ich hasse es, das Bett zu machen.
38
00:07:16,421 --> 00:07:21,260
Ich weiß, aber du musst das Bett machen,
um dich reinlegen zu können.
39
00:07:23,011 --> 00:07:26,348
Na ja, eigentlich... nein, musst du nicht.
40
00:09:06,448 --> 00:09:07,449
Was?
41
00:09:29,179 --> 00:09:30,556
Hallo?
42
00:09:30,722 --> 00:09:33,183
-Wynne?
-Ja? Hi.
43
00:09:33,350 --> 00:09:37,145
Ist alles in Ordnung? Sie klingen,
als hätten Sie einen Geist gesehen.
44
00:09:37,312 --> 00:09:39,565
Oh, nein, alles ist gut, wirklich.
45
00:09:39,731 --> 00:09:43,610
Nun, wenn Sie Betty sehen,
grüßen Sie sie von mir.
46
00:09:44,486 --> 00:09:46,238
-Betty?
-Den Geist!
47
00:09:46,488 --> 00:09:50,367
Der Legende nach starb sie
auf mysteriöse Weise in diesem Haus,
48
00:09:50,534 --> 00:09:52,995
und nun spukt sie herum
und erschreckt jeden.
49
00:09:54,329 --> 00:09:57,624
-Oh.
-Boooh! Boooh!
50
00:09:59,793 --> 00:10:02,254
Wie auch immer,
ich rief nur an, um Sie wissen zu lassen,
51
00:10:02,421 --> 00:10:04,673
dass manchmal der Strom ausfällt.
52
00:10:04,840 --> 00:10:07,926
Und ich wollte, dass Sie wissen,
wie der Stromerzeuger funktioniert.
53
00:10:08,093 --> 00:10:09,887
Oh ja, das wüsste ich sehr gerne.
54
00:10:11,054 --> 00:10:12,514
Gut.
55
00:10:25,194 --> 00:10:27,863
UNBEKANNT
56
00:10:32,451 --> 00:10:33,744
Hallo?
57
00:11:16,870 --> 00:11:18,455
Nein, nein, nein.
58
00:11:18,622 --> 00:11:20,958
Du musst ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
59
00:11:21,124 --> 00:11:22,292
nicht im Uhrzeigersinn.
60
00:11:23,544 --> 00:11:25,629
So verlierst du keine Zeit, weißt du?
61
00:11:38,475 --> 00:11:39,935
Wynne, pass auf!
62
00:12:29,693 --> 00:12:30,777
Was?
63
00:12:30,944 --> 00:12:36,450
NIEMAND: KEIN INHALT
64
00:12:55,886 --> 00:12:57,804
Wie geht’s dir?
65
00:12:57,971 --> 00:12:59,389
Ich weiß nicht...
66
00:12:59,556 --> 00:13:02,226
Ich hatte gehofft,
dass ein fremder Ort mich ablenken würde,
67
00:13:02,392 --> 00:13:05,187
aber das hat es noch nicht.
68
00:13:06,730 --> 00:13:08,982
Ich hab Angst,
dass es mir immer so gehen wird.
69
00:13:09,149 --> 00:13:11,860
Ich weiß. Aber das wird es nicht.
70
00:13:12,027 --> 00:13:14,696
Du musst dir nur Zeit lassen,
um zu trauern.
71
00:13:16,448 --> 00:13:19,743
Wie soll ich das,
wenn es doch meine Schuld war?
72
00:13:19,910 --> 00:13:21,870
Es war nicht deine Schuld.
73
00:13:22,037 --> 00:13:23,664
Niemand denkt das.
74
00:13:24,373 --> 00:13:26,166
Ich bin aber gefahren.
75
00:13:27,501 --> 00:13:29,336
Weißt du noch, als wir klein waren,
76
00:13:29,503 --> 00:13:32,214
und du hast
das "Große Bär"-Haus aus Karton gebaut?
77
00:13:34,383 --> 00:13:38,387
Ja. Ohne Dach, damit ich
den "Großen Bären" bewundern konnte.
78
00:13:39,221 --> 00:13:41,598
Du hast wirklich hart daran gearbeitet.
79
00:13:41,765 --> 00:13:44,059
Du hast lange gebraucht, Kissen,
80
00:13:44,226 --> 00:13:47,813
Sternenkonstellationen mit Buntstiften
daran gemalt und so weiter.
81
00:13:48,564 --> 00:13:50,566
Eine Mondförmige Tür.
82
00:13:50,732 --> 00:13:54,486
Aber am härtesten hast du an dem
Teleskop gearbeitet.
83
00:13:54,653 --> 00:13:56,613
Für die Dosen
musste die ganze Nachbarschaft
84
00:13:56,780 --> 00:13:58,699
eine ganze Woche Pringles essen.
85
00:13:58,866 --> 00:14:03,453
Ja. Es war ein unglaubliches Teleskop,
auch wenn es nichts vergrößert hat.
86
00:14:05,038 --> 00:14:06,957
Und dann hab ich es kaputt gemacht.
87
00:14:07,124 --> 00:14:08,208
Ziggy ist mir vors Fahrrad gerannt,
88
00:14:08,375 --> 00:14:09,835
und ich bin ausgewichen
89
00:14:10,002 --> 00:14:11,670
und mit dem Fahrrad drübergefahren.
90
00:14:11,837 --> 00:14:13,505
Du hast dir den Arm gebrochen.
91
00:14:13,672 --> 00:14:16,758
Ja, und ich habe deine Kreation ruiniert.
92
00:14:17,843 --> 00:14:19,636
Es war doch nur ein Unfall.
93
00:14:23,348 --> 00:14:25,767
Ich verstehe, was du da tust.
94
00:14:25,934 --> 00:14:27,978
Du bist mir nicht böse geworden.
95
00:14:28,145 --> 00:14:30,063
Was für ein Kind selten ist.
96
00:14:30,230 --> 00:14:31,607
Du warst gut zu mir.
97
00:14:31,773 --> 00:14:34,318
-Also sei auch gut zu dir.
-Ja.
98
00:14:34,484 --> 00:14:37,070
Es... es tut mir leid, ich muss los.
99
00:14:37,237 --> 00:14:40,324
-Du weißt, ich bin für dich da.
-Ich weiß.
100
00:15:18,195 --> 00:15:20,030
Ich dachte, du wärst weg.
101
00:15:24,535 --> 00:15:25,994
Ich bin hier.
102
00:15:28,038 --> 00:15:33,168
Also, hast du...
den Brautstraußwurf schon perfektioniert?
103
00:15:34,336 --> 00:15:37,881
Weil wir wissen, dass das der wichtigste
Moment des Hochzeitstages ist.
104
00:15:38,382 --> 00:15:39,883
Ja, das ist es unbedingt.
105
00:16:25,929 --> 00:16:27,389
Liam!
106
00:16:39,109 --> 00:16:40,694
Liam!
107
00:16:51,955 --> 00:16:53,457
Liam?
108
00:18:07,656 --> 00:18:08,907
Liam?
109
00:18:09,908 --> 00:18:11,451
Das...
110
00:18:12,077 --> 00:18:15,581
erinnert mich an einen
chinesischen Monsterfilm aus 1997,
111
00:18:15,747 --> 00:18:18,458
Sunny Factory,
wo der Held sich in eine gefährliche Lage
112
00:18:18,625 --> 00:18:21,336
in einer Fabrik bringt,
wie der Titel suggeriert.
113
00:18:22,546 --> 00:18:23,797
Entweder Sunny Factory
114
00:18:23,964 --> 00:18:25,924
oder Homers Odyssee mit den Sirenen,
115
00:18:26,091 --> 00:18:28,093
aber ich hab kein Wachs,
weißt du, was ich mein?
116
00:18:28,260 --> 00:18:30,804
Ich mein damit,
dass ich hier verwundbar bin.
117
00:18:32,806 --> 00:18:35,100
-Wer bist du?
-Wer bin ich?
118
00:18:35,267 --> 00:18:37,811
Ich hab nur Angst vor der Fremden,
womöglich eine Sirene,
119
00:18:37,978 --> 00:18:40,189
die meine Arbeit
an meinem Kupferdraht unterbricht,
120
00:18:40,355 --> 00:18:43,567
die im Einzelhandel viel mehr kostet,
als ich ausgeben möchte.
121
00:18:43,734 --> 00:18:45,485
Viel mehr als ich verdiene.
122
00:18:45,652 --> 00:18:49,031
Ich bin ein Mann des Landes, wieso
können wir nicht alle vom Land leben?
123
00:18:49,198 --> 00:18:53,452
Natürlich brauch ich auch den Rausch,
den mir meine Mechaniker Fantasien geben.
124
00:18:53,619 --> 00:18:56,121
Wobei ich eigentlich nur ein Mann bin,
der seit gut 10 Jahren
125
00:18:56,288 --> 00:19:00,250
an diesem alten Truck werkelt,
und das ohne einen wirklichen Fortschritt.
126
00:19:00,417 --> 00:19:03,420
Nur für den Kick, ihn kurz zu fahren,
bevor ich wieder dran rumbastle.
127
00:19:03,587 --> 00:19:05,547
Hast du jemals in einem Truck gesessen,
128
00:19:05,714 --> 00:19:08,717
das Feuer fing,
während du die Straße runterfuhrst?
129
00:19:08,884 --> 00:19:10,427
Es ist nicht mal mein Wagen.
130
00:19:10,594 --> 00:19:14,056
Obwohl ich meinen eigenen habe,
und ich habe die Erlaubnis!
131
00:19:14,223 --> 00:19:17,893
Also ist es irgendwie wie Therapie,
aber das klingt wie ein Klischee.
132
00:19:18,060 --> 00:19:21,897
Wenn du mir nicht sofort sagst,
wer du bist, dann rufe ich die Polizei!
133
00:19:24,566 --> 00:19:25,567
Carl?
134
00:19:27,027 --> 00:19:28,737
Ja, ich weiß, sein Name ist Carl.
135
00:19:28,904 --> 00:19:30,906
Wenn man sich Polizisten vorstellt,
passt Carl,
136
00:19:31,073 --> 00:19:34,034
den haben wir,
der hat heute Nachtschicht, ruf ihn an.
137
00:19:34,201 --> 00:19:38,622
Keine Ahnung, was er jetzt so treibt,
seit ich ihn gesehen hab.
138
00:19:39,540 --> 00:19:43,585
Cody Mallard fuhr ein Reh um,
was nicht gestorben ist, sehr traurig.
139
00:19:43,752 --> 00:19:46,713
Carl war bereits vor Ort,
als ich vorbeifuhr...
140
00:19:47,589 --> 00:19:51,009
Sie standen um das arme Vieh herum,
das um sein Leben schnaufte.
141
00:19:51,176 --> 00:19:54,096
Das Reh, nicht Carl,
obwohl er dafür bekannt ist,
142
00:19:54,263 --> 00:19:56,682
allein vom Sitzen ins Schwitzen zu kommen.
143
00:19:57,683 --> 00:20:00,185
Zum Glück hatte ich
meine Machete zufällig im Kofferraum,
144
00:20:00,352 --> 00:20:03,021
weil ich sie erst ein paar
Tage zuvor angeschliffen hatte.
145
00:20:03,188 --> 00:20:06,775
Aber ich musste hacken und hacken
und hacken am Hals des Rehs...
146
00:20:06,942 --> 00:20:10,988
während es jedes Mal zuckte...
und erlöste es von seinem Leid.
147
00:20:12,114 --> 00:20:15,784
Ich glaube, Cody behielt vielleicht
den Kopf und Carl behielt den Rest,
148
00:20:15,951 --> 00:20:18,954
um das das Fleisch zu kochen,
aber wer weiß schon,
149
00:20:19,121 --> 00:20:21,039
ob er überhaupt Zeit hatte,
es zu schlachten,
150
00:20:21,206 --> 00:20:23,250
ich mein, er hatte noch Nachtdienst.
151
00:20:25,544 --> 00:20:26,837
Das ist Lucy.
152
00:20:27,462 --> 00:20:30,883
Entschuldige,
sie ist eine Katze und ich mach dir Angst.
153
00:20:32,467 --> 00:20:36,972
Ich sollte das
wirklich absolut klarstellen.
154
00:20:37,139 --> 00:20:39,558
Ich bin der, der sich fürchten sollte.
155
00:20:39,725 --> 00:20:41,018
Wieso?
156
00:20:41,185 --> 00:20:44,479
Ich... kenne dich nicht.
Ich komm seit Jahren hierher,
157
00:20:44,646 --> 00:20:47,149
ich bin hier aufgewachsen,
und ich kenn alle Einwohner.
158
00:20:47,316 --> 00:20:50,319
Ich hab geholfen,
die Stützbalken in der Scheune aufzubauen.
159
00:20:50,485 --> 00:20:52,613
Dich hab ich noch nie zuvor gesehen.
160
00:20:53,947 --> 00:20:55,115
Ich bin Chris.
161
00:20:55,282 --> 00:20:56,909
Ich bin hier wegen der Schaltung
162
00:20:57,075 --> 00:21:00,204
und weil der Vergaser
umgebaut werden muss und...
163
00:21:00,412 --> 00:21:02,331
weil ich ein Werkzeug brauche...
164
00:21:04,499 --> 00:21:10,422
Um einen Waschbären zu befreien,
der in einer Dachs-Falle feststeckt.
165
00:21:11,882 --> 00:21:14,092
Ich bin nicht hier, um dir wehzutun!
166
00:21:14,259 --> 00:21:16,803
Und mir ist bewusst,
dass ein Killer genau das sagen würde,
167
00:21:16,970 --> 00:21:20,641
aber um es dir also zu beweisen
werde ich sehr bald gehen.
168
00:21:22,017 --> 00:21:25,687
Ich bin Wynne.
Ich pass für Bob aufs Haus auf.
169
00:21:25,854 --> 00:21:27,105
Wer?
170
00:21:27,272 --> 00:21:30,192
-Ich bin Wynne...
-Oh, Bob Morton, ja!
171
00:21:30,359 --> 00:21:33,320
Ich traf ihn,
als alles geschah, unheimlicher Typ.
172
00:21:33,487 --> 00:21:35,948
Aber ich weiß nicht viel
über ihn von davor.
173
00:21:36,657 --> 00:21:38,492
Jim war derjenige,
der sich um das Haus kümmerte,
174
00:21:38,659 --> 00:21:39,826
bevor er verstarb.
175
00:21:39,993 --> 00:21:43,789
Jim hatte keine Familie, also...
war der nächste Angehörige Bob,
176
00:21:43,956 --> 00:21:45,958
der scheinbar
irgendein entfernter Cousin war,
177
00:21:46,124 --> 00:21:48,502
oder vielleicht sein Bruder,
ich weiß auch nicht.
178
00:21:48,669 --> 00:21:52,589
Jim war ein Mann weniger Worte.
Guter Kerl, aber wenige Worte.
179
00:21:53,382 --> 00:21:55,425
Er liebte dieses Haus.
180
00:21:55,634 --> 00:21:57,594
Bob bringt nur Leute hierher.
181
00:21:59,888 --> 00:22:02,558
Hey, du hast mir echt Angst gemacht.
182
00:22:03,141 --> 00:22:06,562
Wusste nicht, dass jemand hier ist,
aber okay, mein Fehler.
183
00:22:06,728 --> 00:22:09,523
Und da ich nun hier bin,
wäre es mir lieber,
184
00:22:09,690 --> 00:22:11,775
du sagst Bescheid, wenn du vorbeikommst.
185
00:22:14,820 --> 00:22:16,321
Das kann ich tun.
186
00:22:16,488 --> 00:22:18,323
Aber du solltest wirklich
eine Waffe tragen,
187
00:22:18,490 --> 00:22:21,743
du bist eine Frau allein auf dem Land,
was machst du überhaupt hier?
188
00:22:24,621 --> 00:22:25,831
Ich...
189
00:22:26,999 --> 00:22:29,084
dachte da wäre jemand.
190
00:22:32,754 --> 00:22:33,964
War es Betty?
191
00:22:35,090 --> 00:22:37,259
Weil du musst wissen, sie ist nicht echt.
192
00:22:37,426 --> 00:22:39,344
Sie ist ein Gei... Oh, ich war’s.
193
00:22:39,511 --> 00:22:41,054
Du hast mich gesehen.
194
00:22:44,057 --> 00:22:45,684
Aber das dachtest du nicht.
195
00:22:50,272 --> 00:22:52,149
Der Tod ist schwer.
196
00:22:52,316 --> 00:22:54,526
Quält dich jeden Tag, wenn du ihn lässt.
197
00:22:55,360 --> 00:22:57,029
Du wirst lernen, damit zu leben.
198
00:22:59,239 --> 00:23:00,490
Gefunden.
199
00:24:15,232 --> 00:24:19,403
DIENSTAG - KLINGELTON
BLUT (NIE PASSIERT)
200
00:24:44,845 --> 00:24:47,347
Tut mir leid,
das habe ich nicht verstanden.
201
00:24:47,514 --> 00:24:49,808
Wenn Sie eine Leiche entsorgen wollen,
ist hier die Nummer
202
00:24:49,975 --> 00:24:52,060
für das lokale Reinigungsamt.
203
00:25:02,029 --> 00:25:04,114
Oh, nein, nein, nein, nein.
204
00:25:04,281 --> 00:25:06,158
Oh, nein, nein.
205
00:25:18,253 --> 00:25:19,796
Komm schon.
206
00:25:31,934 --> 00:25:33,435
-Hallo?
-Hallöchen.
207
00:25:33,602 --> 00:25:36,271
Geht’s Ihnen gut?
Ist bei Ihnen alles in Ordnung?
208
00:25:36,438 --> 00:25:38,148
Ja! Ich hab mein Essen
209
00:25:38,315 --> 00:25:42,152
nur ein bisschen anbrennen lassen
und der Feueralarm ging los!
210
00:25:42,319 --> 00:25:45,739
Oh. Oh, ich liebe
einen guten Rinderbraten.
211
00:25:45,906 --> 00:25:48,325
-Ja.
-Ich wollte nur anrufen, wissen Sie...
212
00:25:48,492 --> 00:25:50,661
und fragen, wie Sie sich einleben?
213
00:25:50,827 --> 00:25:53,872
Es ist ein Jammer, dass diese
Fenster nicht aufgehen, nicht wahr?
214
00:25:54,039 --> 00:25:55,123
Ja.
215
00:25:56,458 --> 00:25:59,253
Ja, ich lebe mich eigentlich ganz gut ein.
216
00:25:59,419 --> 00:26:00,462
Gut.
217
00:26:02,005 --> 00:26:04,508
Also, ich hab dieses Bild gefunden
218
00:26:04,675 --> 00:26:07,719
von einem Paar,
das vielleicht mal hier gewohnt hat?
219
00:26:08,679 --> 00:26:12,057
Wissen Sie, wo sie wohnen?
Ich schicke es ihnen vielleicht.
220
00:26:12,891 --> 00:26:15,394
Es sind schon so viele Leute
ein- und ausgegangen,
221
00:26:15,561 --> 00:26:17,896
ich meine, das müsste ich mir ansehen.
222
00:26:18,063 --> 00:26:20,440
Sie sagen immer,
sie wollen das Landleben erleben,
223
00:26:20,607 --> 00:26:23,277
aber offensichtlich ist
es am Ende doch nichts für sie,
224
00:26:23,443 --> 00:26:25,153
weil sie nie lange bleiben.
225
00:26:26,738 --> 00:26:28,490
-Nicht wahr?
-Ja.
226
00:26:29,241 --> 00:26:30,617
Okay.
227
00:26:39,668 --> 00:26:40,711
Hier.
228
00:26:41,670 --> 00:26:42,880
Fahr du.
229
00:26:43,755 --> 00:26:44,798
Gut gefangen.
230
00:27:16,705 --> 00:27:20,501
Es ist auf dem Handy, Wynne.
Es ist alles auf dem Handy.
231
00:27:25,797 --> 00:27:27,549
Oh Gott, nein!
232
00:28:07,089 --> 00:28:09,299
Glaub nicht alles, was du siehst.
233
00:28:13,303 --> 00:28:15,889
Ich brauche dich so sehr.
234
00:28:17,307 --> 00:28:18,559
Komm her.
235
00:28:58,223 --> 00:28:59,349
Hey!
236
00:28:59,516 --> 00:29:00,893
Hey.
237
00:29:01,059 --> 00:29:02,102
Was tust du hier?
238
00:29:02,352 --> 00:29:05,480
Die Sache mit Kleinstädten ist,
dass es nicht viele Straßen gibt.
239
00:29:05,647 --> 00:29:07,733
Ich fahr an dieselben Orte,
aber habe kein Muster,
240
00:29:07,900 --> 00:29:09,151
weißt du, was ich meine?
241
00:29:10,402 --> 00:29:12,654
Warum sagt man das,
du weißt doch nicht, was ich mein.
242
00:29:12,821 --> 00:29:15,282
Also, das Muster ist wichtig,
weil das bedeutet,
243
00:29:15,449 --> 00:29:17,826
dass ich zu jeder Stunde
an diesem Haus vorbeifahre.
244
00:29:17,993 --> 00:29:19,786
Ich brauche kein Muster,
weil ich mein Leben
245
00:29:19,953 --> 00:29:22,164
und meine Tage verbringe,
wie ich will, unter...
246
00:29:22,331 --> 00:29:23,999
Lähmenden Angstzuständen.
247
00:29:24,166 --> 00:29:26,502
Ich denk übers Universum nach,
denke, ich hätte die Antwort,
248
00:29:26,668 --> 00:29:30,339
aber dann doch nicht und der Kreislauf...
geht immer weiter.
249
00:29:30,506 --> 00:29:32,591
Muster, sie sind überall, unerklärlich.
250
00:29:33,258 --> 00:29:35,511
Laut Thales fand alles
im Wasser seinen Ursprung,
251
00:29:35,677 --> 00:29:39,014
aber nichts wurde je aufgeschrieben,
Aristoteles hätte ihn erwähnen können...
252
00:29:39,181 --> 00:29:41,725
Aber er hätte es
missinterpretieren können.
253
00:29:42,935 --> 00:29:46,188
Darum geht's nicht, es geht darum,
dass du seit dem elften Oktober hier bist
254
00:29:46,355 --> 00:29:49,024
und mir wurde heute klar,
dass du kein Auto hast!
255
00:29:49,191 --> 00:29:51,193
Was bedeutet,
du bewegst dich auf anderer Weise.
256
00:29:51,443 --> 00:29:52,778
Aber ich hab darüber nachgedacht
257
00:29:52,945 --> 00:29:56,323
und ja, ich schaue nicht jede freie Minute
am Tag auf die Einfahrt...
258
00:29:56,490 --> 00:30:00,118
Und es ist absolut möglich,
dass du einen Lyft oder Uber
259
00:30:00,285 --> 00:30:03,247
oder so was bestellt hast
und in der Zeit, als ich nicht vorbeifuhr,
260
00:30:03,497 --> 00:30:06,625
wieder zurückkamst, aber dich umgibt
diese "trauriges Mädchen"-Aura und...
261
00:30:06,792 --> 00:30:09,628
Mein Verdacht ist,
dass du Angst vorm Fahren hast.
262
00:30:09,795 --> 00:30:11,880
Ich brauchte lang,
um zu diesem Schluss zu kommen,
263
00:30:12,047 --> 00:30:14,007
weil wer hat heutzutage kein Auto?
264
00:30:14,174 --> 00:30:16,802
Oder dein Auto ist zu kaputt,
um hierherzufahren
265
00:30:16,969 --> 00:30:18,846
oder der Uber-Lyft Lebensstil
266
00:30:19,012 --> 00:30:21,515
ist dir geläufiger,
aber das ist alles unwichtig.
267
00:30:21,682 --> 00:30:26,353
Der Punk ist.
Ich weiß nicht, was du isst oder wie.
268
00:30:26,520 --> 00:30:29,565
Weil hier in der Nähe ist bloß
ein Tankstellensupermarkt.
269
00:30:29,731 --> 00:30:32,067
Also, fahre ich dich jetzt zum Supermarkt,
270
00:30:32,234 --> 00:30:36,071
weil was immer dich vom Supermarkt abhält,
geht so schnell nicht wieder weg.
271
00:30:36,238 --> 00:30:38,156
Und ich hab Angst, dass du sonst stirbst.
272
00:30:38,323 --> 00:30:39,449
Also!
273
00:30:41,285 --> 00:30:43,036
In den Worten von Mean Girls:
274
00:30:45,372 --> 00:30:46,999
"Steig ein, Loser, wir gehen shoppen."
275
00:30:47,165 --> 00:30:50,627
Ich hatte doch gesagt, du sollst
Bescheid sagen, wenn du vorbeischaust.
276
00:30:50,794 --> 00:30:52,004
Ich hab gehupt.
277
00:30:54,715 --> 00:30:57,134
Okay. Ich komm gleich.
278
00:30:59,845 --> 00:31:01,597
-Hast du vielleicht...
-Nein, jetzt nicht.
279
00:31:01,763 --> 00:31:03,849
Wenn ich fahre, höre ich Musik.
280
00:31:48,060 --> 00:31:50,687
Aber ein Clown
ist den Krankenwagen gefahren.
281
00:31:52,231 --> 00:31:54,816
-Wovon redest du überhaupt?
-Was?
282
00:31:54,983 --> 00:31:57,319
-Du hast davor nichts gesagt.
-Ich hab's nicht laut gesagt?
283
00:31:57,486 --> 00:31:58,862
Nein.
284
00:31:59,029 --> 00:32:01,406
Vergiss es,
der Witz dauert sowieso zu lang.
285
00:32:01,573 --> 00:32:04,910
Oh, übrigens hab ich was für dich.
Das hier.
286
00:32:05,077 --> 00:32:08,705
Du hast bestimmt nicht auf mich gehört und
dir eine Waffe besorgt, wie die meisten.
287
00:32:08,872 --> 00:32:11,291
Und auch, wenn es mädchenhaft erscheint,
288
00:32:11,458 --> 00:32:13,418
kann ich dir versichern,
der Schmerz, den es verursacht,
289
00:32:13,585 --> 00:32:16,922
ist wahrhaftig furchtbar
und langanhaltend, spiel nicht damit rum.
290
00:32:17,631 --> 00:32:18,757
Hast du dich selbst besprüht?
291
00:32:18,924 --> 00:32:22,302
Das Video heißt Mace Face
und hatte 17 Views.
292
00:32:22,469 --> 00:32:24,847
-Das sind viele Views.
-Sehr viele Views.
293
00:33:15,939 --> 00:33:19,067
Das tut mir so leid.
Das klingt schrecklich.
294
00:33:20,986 --> 00:33:22,946
Es fühlt sich einfach so echt an.
295
00:33:23,822 --> 00:33:26,408
Ich mein,
ich verstehe die Albträume, aber...
296
00:33:26,658 --> 00:33:29,453
diese Visionen, immer, wenn ich Liam
sehe...
297
00:33:30,162 --> 00:33:32,331
Das muss vom PTBS kommen.
298
00:33:32,497 --> 00:33:35,751
Es ist, als würde dein Gehirn
dir einen Streich spielen.
299
00:33:35,918 --> 00:33:39,254
Aber es ist, als wäre er tatsächlich hier.
300
00:33:39,421 --> 00:33:42,716
Ich mein, ich weiß, das ist er nicht,
aber es ist so...
301
00:33:43,675 --> 00:33:44,927
Es ist so echt.
302
00:33:45,093 --> 00:33:46,762
Und das Telefon.
303
00:33:47,554 --> 00:33:49,723
Wa... was ist mit dem Telefon?
304
00:33:52,559 --> 00:33:54,561
Ach, nichts. Es ist nur...
305
00:33:55,395 --> 00:33:58,649
Ich wünschte ich wäre da,
um dich zu umarmen.
306
00:33:58,815 --> 00:34:01,610
Wynne, es ist okay,
schlechte Tage zu haben.
307
00:34:01,777 --> 00:34:04,488
Du musst nur
die nächsten fünf Minuten überstehen.
308
00:34:04,655 --> 00:34:06,281
Ich weiß.
309
00:34:06,448 --> 00:34:07,741
Du hast recht.
310
00:34:07,908 --> 00:34:10,327
Die Albträume
und Visionen klingen schrecklich,
311
00:34:10,494 --> 00:34:13,205
aber ich glaube,
dass du das durchstehen kannst.
312
00:34:13,372 --> 00:34:15,374
Du bist stärker als du denkst.
313
00:34:17,084 --> 00:34:20,003
Ich vertrau nur nicht
auf mein Urteilsvermögen.
314
00:34:21,088 --> 00:34:24,633
Und meine Gesichtszuckungen
kommen wieder zurück und ich...
315
00:34:25,676 --> 00:34:27,135
Mir geht’s nicht gut.
316
00:34:27,302 --> 00:34:28,637
Ah, es tut mir leid.
317
00:34:28,804 --> 00:34:31,765
Ich werde wegen meines Autos
angerufen, da muss ich ran.
318
00:34:31,932 --> 00:34:34,268
Ich ruf dich zurück. Ich hab dich so lieb.
319
00:34:58,292 --> 00:34:59,459
Was?!
320
00:35:00,252 --> 00:35:02,546
Was willst du mir denn zeigen?!
321
00:35:53,305 --> 00:35:55,766
Hey, entschuldigen Sie die Störung.
322
00:35:55,933 --> 00:35:57,684
Oh, das ist okay.
323
00:35:57,851 --> 00:36:00,145
Okay, Wynne,
es handelt sich um eine Schachtel,
324
00:36:00,312 --> 00:36:03,398
auf der "Steuern 1992" steht.
325
00:36:03,565 --> 00:36:06,360
Ich wünschte, ich könnte Ihnen sagen,
wo Sie schauen müssen,
326
00:36:06,527 --> 00:36:09,446
aber ich weiß nur,
dass sie irgendwo da unten ist.
327
00:36:09,613 --> 00:36:13,992
Ähm, Wynne, es gibt da noch etwas,
das ich Ihnen sagen muss.
328
00:36:14,159 --> 00:36:18,705
Ich kannte das Paar auf dem Foto.
Brian und Jeanie.
329
00:36:18,872 --> 00:36:20,624
Es war eine Tragödie.
330
00:36:20,791 --> 00:36:24,127
Es heißt, er hätte sie getötet
und dann sich selbst,
331
00:36:24,294 --> 00:36:28,173
aber wissen Sie, ich kannte den Jungen,
das würde er nicht tun.
332
00:36:28,340 --> 00:36:31,885
Sie wurden ermordet.
Vermutlich von irgendeinem Landstreicher,
333
00:36:32,052 --> 00:36:34,054
Ich meine, ich fühle mich schuldig,
334
00:36:34,221 --> 00:36:37,057
weil ich das Schloss
an der Hintertür nie repariert habe.
335
00:36:37,224 --> 00:36:39,643
Oh, keine Sorge, jetzt ist es repariert.
336
00:36:39,810 --> 00:36:42,437
Es tut mir leid,
dass ich es Ihnen nie gesagt habe.
337
00:36:42,604 --> 00:36:47,401
Ich wollte Ihnen keine Angst machen.
Sie sind dort vollkommen sicher, Wynne.
338
00:36:47,568 --> 00:36:49,403
Ich meine, Sie müssen keine Angst haben.
339
00:36:49,570 --> 00:36:52,239
Es war schon immer ein
schläfriges Landstädtchen.
340
00:36:52,406 --> 00:36:54,491
Und das wird es auch bleiben.
341
00:36:54,658 --> 00:36:58,036
Manchmal beschert das Leben einem
eine unangenehme Überraschung.
342
00:36:58,203 --> 00:36:59,621
Wissen Sie?
343
00:37:00,789 --> 00:37:04,585
-Oh, da ist sie.
-Oh! Ha! Heureka!
344
00:37:04,751 --> 00:37:06,211
Ich wusste, Sie würden sie finden.
345
00:37:06,378 --> 00:37:09,965
-Sie wollten die 1992?
-Jap, das ist sie.
346
00:37:10,132 --> 00:37:12,634
Das war das Jahr,
wo sie hinter mir her waren.
347
00:37:12,801 --> 00:37:17,472
Nun, ich brauche beide Hände,
um die Schachtel zu holen, ich leg auf.
348
00:37:17,639 --> 00:37:21,226
Okay, tja, hören Sie,
danke, das schätze ich wirklich.
349
00:37:21,393 --> 00:37:22,936
Keine Ursache.
350
00:38:54,194 --> 00:38:56,154
GESPERRT
351
00:38:59,825 --> 00:39:02,160
NIEMAND
352
00:39:04,538 --> 00:39:06,331
DAS BIST DU
353
00:39:09,251 --> 00:39:10,961
-Hallo?
-Hey!
354
00:39:11,753 --> 00:39:13,088
-Chris?
-Ja!
355
00:39:13,755 --> 00:39:15,174
Was hast du im Haus zu suchen?
356
00:39:15,424 --> 00:39:17,092
Die Hintertür war offen,
also kam ich rein,
357
00:39:17,259 --> 00:39:19,136
aber ich hab nicht vergessen, zu klopfen!
358
00:39:19,303 --> 00:39:21,847
-Vom Inneren des Hauses?
-Ja.
359
00:39:23,307 --> 00:39:26,185
-Hast du mir gesimst?
-Nein, ich habe kein Handy.
360
00:39:26,435 --> 00:39:29,021
Es studiert dich, es hört dir zu,
361
00:39:29,271 --> 00:39:31,565
und ich trau dem nicht,
außerdem höre ich mich selbst,
362
00:39:31,732 --> 00:39:33,734
und das würde ich
keinem anderem zumuten wollen.
363
00:39:33,901 --> 00:39:35,819
Hör mal, es ist seltsam,
durch die Tür zu reden.
364
00:39:35,986 --> 00:39:37,863
Und ich weiß,
du bist sauer wegen dem Klopfen,
365
00:39:38,030 --> 00:39:39,448
es gibt so viele Klopfregeln.
366
00:39:39,615 --> 00:39:42,034
Von jetzt an klopfe ich an jede Tür.
367
00:39:47,789 --> 00:39:50,042
-Wieso hast du ein Gewehr?-Gewehr?
368
00:39:50,209 --> 00:39:51,793
Das ist eine Brown Bess, Wynne!
369
00:39:51,960 --> 00:39:54,963
Das ist eine Muskete,
eine echte Muskete, um genau zu sein!
370
00:39:55,130 --> 00:39:57,257
Aus 1762!
371
00:39:57,424 --> 00:39:59,968
Wir gehen heute schießen! Na komm!
372
00:40:04,056 --> 00:40:06,642
-Oh, nein...
-Was?
373
00:40:06,808 --> 00:40:09,353
Das ist locker,
aber das ist nur ein kleiner Makel,
374
00:40:09,520 --> 00:40:12,189
ich hab ein Werkzeug,
mit dem ich es reparieren kann.
375
00:40:12,356 --> 00:40:15,734
Das ist das Magische hier,
alles, was du brauchst, ist schon da.
376
00:40:16,777 --> 00:40:17,819
Okay.
377
00:40:19,655 --> 00:40:20,948
So, zuallererst.
378
00:40:21,990 --> 00:40:23,033
Was soll das werden?
379
00:40:23,283 --> 00:40:25,410
Unser Ziel... aus verschiedenen Gründen...
380
00:40:25,577 --> 00:40:27,204
zum einen sind Dosen ein Klischee.
381
00:40:27,371 --> 00:40:31,124
Ich würde Pappbecher benutzen, die sind
genauer, aber das ist zu viel Aufwand.
382
00:40:31,291 --> 00:40:34,253
Zweitens: Wir können drauf zeichnen.
383
00:40:35,295 --> 00:40:39,883
Und drittens, ich liebe Milch
und hatte ein paar rumliegen.
384
00:40:40,759 --> 00:40:43,387
-Was zeichnen wir?
-Deine schlimmsten Ängste.
385
00:40:43,554 --> 00:40:45,305
-Wieso?
-Tu’s einfach.
386
00:41:06,577 --> 00:41:08,495
Spinnen? Wirklich?
387
00:41:09,121 --> 00:41:10,956
Okay. Wie langweilig, na gut.
388
00:41:11,206 --> 00:41:12,416
Ich hab Angst vor Spinnen.
389
00:41:12,583 --> 00:41:14,168
Also, ich hab mal eine gegessen.
390
00:41:14,334 --> 00:41:16,753
Komm schon, Wynne,
gib mir was Persönliches.
391
00:41:17,421 --> 00:41:18,630
Versuch’s nochmal.
392
00:41:33,061 --> 00:41:35,022
Du fürchtest dich vor Sprungbrettern?
393
00:41:35,189 --> 00:41:37,482
Nein. Höhenangst.
394
00:41:37,649 --> 00:41:39,026
Ach, nein.
395
00:41:39,193 --> 00:41:40,903
Was meinst du mit "Ach, nein"?
396
00:41:41,069 --> 00:41:44,364
Du zeichnest nur und denkst dir
diese durchschnittlichen Ängste aus
397
00:41:44,531 --> 00:41:46,366
und malst sie einfach hier drauf.
398
00:41:47,242 --> 00:41:48,243
Hier.
399
00:41:49,995 --> 00:41:51,455
Ich mache das mal.
400
00:41:51,622 --> 00:41:52,873
Was zeichnest du?
401
00:41:57,085 --> 00:41:59,796
Ängste gehen nicht
von alleine fort, Wynne.
402
00:41:59,963 --> 00:42:01,298
Du musst gegen sie kämpfen.
403
00:42:18,941 --> 00:42:22,152
-Ein bisschen nah, findest du nicht?
-"Ein bisschen nah", hör zu.
404
00:42:23,946 --> 00:42:26,073
Die Brown Bess war
eine notorisch schlechte Waffe.
405
00:42:26,323 --> 00:42:28,492
Sie brachten den Soldaten zwar bei,
wie man sie benutzt,
406
00:42:28,659 --> 00:42:30,160
aber das war alles nur Show.
407
00:42:30,327 --> 00:42:32,079
Die Kugel geht sowieso hin, wo sie will.
408
00:42:32,246 --> 00:42:34,831
Sie haben nicht mal
aus vier Metern Entfernung getroffen.
409
00:42:35,457 --> 00:42:36,667
Und es ist super befriedigend,
410
00:42:36,834 --> 00:42:39,503
eine Milchflasche zu treffen,
das will ich dir nicht nehmen.
411
00:42:39,753 --> 00:42:40,921
Okay.
412
00:42:41,088 --> 00:42:44,007
Es gibt ganze zehn Schritte,
wenn du eine Muskete abfeuerst.
413
00:42:44,174 --> 00:42:46,718
Und du folgst bitte allen zehn Schritten!
414
00:42:46,885 --> 00:42:49,096
Sonst hältst du nur
eine schwere Keule in der Hand.
415
00:42:49,721 --> 00:42:51,515
Zuerst wollen wir die Waffe...
416
00:42:51,682 --> 00:42:54,059
Oh, woah! Entschuldige, nein.
417
00:42:55,477 --> 00:42:56,812
Sicherheit geht vor.
418
00:42:57,688 --> 00:42:58,730
Nimm die.
419
00:43:00,524 --> 00:43:01,525
Gut.
420
00:43:01,984 --> 00:43:03,360
Setz sie auf.
421
00:43:04,361 --> 00:43:06,321
Gut. Und ich hab noch den.
422
00:43:06,905 --> 00:43:07,990
Aufsetzen.
423
00:43:08,740 --> 00:43:09,741
Ist viel.
424
00:43:14,955 --> 00:43:18,667
-Ich fühl mich fabelhaft!
-Dein Gewehr wird sehr laut sein!
425
00:43:18,834 --> 00:43:21,211
Du wirst Funken und ein paar Flammen
aus dem Zündloch kommen sehen,
426
00:43:21,378 --> 00:43:23,046
mach dir keine Sorgen deswegen!
427
00:43:23,213 --> 00:43:24,756
Es wird bestimmt alles gut!
428
00:43:25,007 --> 00:43:27,384
-Bestimmt?
-Was?
429
00:43:27,634 --> 00:43:28,927
Lass mich kurz...
430
00:43:29,094 --> 00:43:31,763
ich mach das kurz fertig,
das Schreien ging mir auf die Nerven.
431
00:43:32,014 --> 00:43:33,682
Okay, als nächstes.
432
00:43:33,932 --> 00:43:37,269
Papierpatrone. Entgegen dem Volksglauben,
433
00:43:37,519 --> 00:43:40,480
und von Film und Fernsehen romantisiert,
434
00:43:41,231 --> 00:43:43,358
Nutzten sie gar keine Pulverflaschen.
435
00:43:43,525 --> 00:43:46,570
Die Soldaten benutzten
diese Papierpatronen,
436
00:43:46,737 --> 00:43:48,363
in denen eine Bleikugel
437
00:43:48,530 --> 00:43:51,575
und ungefähr hundert Gramm
Schwarzpulver eingewickelt waren.
438
00:43:51,742 --> 00:43:55,078
Ich wickle die hier manchmal
in meiner Freizeit, immer...
439
00:43:55,245 --> 00:43:56,914
wenn Rick und Morty läuft.
440
00:43:57,164 --> 00:43:58,749
Wo hast du das alles nur gelernt?
441
00:43:59,666 --> 00:44:00,667
Wynne.
442
00:44:04,588 --> 00:44:06,173
Okay, also.
443
00:44:06,840 --> 00:44:10,719
Jetzt hältst du es senkrecht.
Oder, Verzeihung, erst halb spannen.
444
00:44:12,721 --> 00:44:14,556
Öffnest die Papierpatrone.
445
00:44:17,643 --> 00:44:18,852
Ich ess es einfach.
446
00:44:19,019 --> 00:44:22,147
Füll ein bisschen Schwarzpulver
in die Zündpfanne, aber nicht alles.
447
00:44:26,276 --> 00:44:28,195
Jetzt hältst du es senkrecht.
448
00:44:29,696 --> 00:44:33,325
Lad es mit dem Projektil, Pulver, Papier,
alles, schmeiß es rein.
449
00:44:35,369 --> 00:44:36,537
Zieh den Ladestock raus.
450
00:44:39,790 --> 00:44:43,544
Und du nagelst Bess wie ein Seemann,
der nicht weiß, wann er zurückkehrt.
451
00:44:47,506 --> 00:44:52,886
-Aggressiv.
-Dann den Ladestock wieder hier rein.
452
00:44:56,849 --> 00:44:59,434
Und unser Gewehr ist voll geladen.
453
00:44:59,601 --> 00:45:00,811
Genau.
454
00:45:02,020 --> 00:45:05,357
Ich weiß. Er sagt, Sicherheit geht vor.
455
00:45:07,109 --> 00:45:10,070
Okay. Als nächstes kommt,
was deine Waffe im Grunde scharf macht.
456
00:45:10,320 --> 00:45:11,822
Spann den Hahn.
457
00:45:14,241 --> 00:45:16,451
Bereit? Schirme runter.
458
00:45:19,079 --> 00:45:21,623
Zielen. Tritt zurück.
459
00:45:23,292 --> 00:45:24,459
Feuern.
460
00:45:27,546 --> 00:45:29,131
-Wow...
-Jetzt bist du dran.
461
00:45:29,840 --> 00:45:31,049
Okay.
462
00:45:36,847 --> 00:45:40,225
-Okay, bereit? Schirm runter.
-Alles klar.
463
00:45:40,934 --> 00:45:42,686
Und feuer.
464
00:45:49,860 --> 00:45:51,195
Das war vielleicht ein Rausch!
465
00:45:51,361 --> 00:45:53,530
-Fühlt sich gut an, oder?
-Ja.
466
00:45:54,448 --> 00:45:55,741
Darf ich vielleicht nochmal?
467
00:45:55,908 --> 00:45:57,159
Ja. Okay.
468
00:46:00,037 --> 00:46:01,288
Perfekt. Okay.
469
00:46:01,455 --> 00:46:02,956
-Woah, woah, woah, woah.
-Was?
470
00:46:03,123 --> 00:46:04,458
Du hast den Ladestock vergessen.
471
00:46:04,625 --> 00:46:07,628
Wynne, hör mal,
du darfst hier kein Schritt vergessen.
472
00:46:07,794 --> 00:46:09,254
Es gibt aber so viele Schritte.
473
00:46:09,421 --> 00:46:13,592
Ja, stell dir vor, du machst das,
während dein Feind 30 Meter entfernt ist.
474
00:46:13,759 --> 00:46:16,386
Sie mussten damals
drei Patronen pro Minute laden.
475
00:46:17,179 --> 00:46:18,180
Das ist irre.
476
00:46:19,389 --> 00:46:21,391
Okay, jetzt kannst du schießen.
477
00:46:21,558 --> 00:46:22,935
Also los.
478
00:46:24,102 --> 00:46:26,021
Okay. Bereit?
479
00:46:26,730 --> 00:46:28,899
-Schutzschirm runter.
-Ja.
480
00:46:33,320 --> 00:46:34,363
Zielen.
481
00:46:38,867 --> 00:46:39,826
Feuer!
482
00:48:11,710 --> 00:48:13,045
Hier.
483
00:48:14,505 --> 00:48:15,839
Fahr du.
484
00:48:17,424 --> 00:48:18,342
Fahr du.
485
00:48:38,070 --> 00:48:39,530
Hey.
486
00:48:44,826 --> 00:48:45,953
Was ist los?
487
00:48:46,703 --> 00:48:51,250
Ich habe Angst. Ich vermisse dich.
488
00:48:54,795 --> 00:48:57,047
Es wird alles gut.
489
00:48:58,882 --> 00:49:02,135
Ich schaff das einfach nicht ohne dich.
490
00:49:02,386 --> 00:49:03,679
Schon okay.
491
00:49:04,555 --> 00:49:06,265
Ich bin hier.
492
00:49:07,975 --> 00:49:09,643
Nein, bist du nicht.
493
00:50:07,159 --> 00:50:10,287
-Deswegen legst du das Spray nicht weg.
-Du hast mich zu Tode erschreckt!
494
00:50:10,454 --> 00:50:12,497
Warum machst du das immer,
das ist nicht okay.
495
00:50:12,748 --> 00:50:15,751
Das sehe ich, was so klingt,
als würde ich es einsehen.
496
00:50:15,918 --> 00:50:17,377
Und das bedeutet dasselbe.
497
00:50:17,544 --> 00:50:19,671
Wer hat bitte keine Seife in der Küche?
498
00:50:19,922 --> 00:50:23,008
Ich habe dir gesagt,
du sollst nicht unangekündigt aufkreuzen.
499
00:50:23,926 --> 00:50:26,011
Tut mir leid, ich hab geklopft,
dich gerufen, gedacht,
500
00:50:26,178 --> 00:50:29,097
du hättest mich gehört und
wir sehen uns in der Küche und so war’s.
501
00:50:29,765 --> 00:50:33,393
Bitte... komm nicht unangekündigt
in dieses Haus.
502
00:50:34,394 --> 00:50:35,896
Ich hab es angekündigt.
503
00:50:36,522 --> 00:50:39,816
Nur waren meine Hände mit Öl beschmiert
und ich war wirklich verzweifelt.
504
00:50:40,067 --> 00:50:41,944
Bitte komm nicht in dieses Haus,
505
00:50:42,110 --> 00:50:44,863
es sei denn
ich habe deine Gegenwart anerkannt.
506
00:50:45,447 --> 00:50:46,615
Kein Problem.
507
00:50:47,699 --> 00:50:49,993
Wo ist dein Truck?
Ich hab ihn nicht gehört.
508
00:50:50,160 --> 00:50:52,788
Ich hab in der Scheune
gearbeitet und dort geparkt,
509
00:50:52,955 --> 00:50:55,791
hab sogar einen Kurzschluss verursacht...
ist auch egal,
510
00:50:55,958 --> 00:50:57,584
ich dachte, wir drehen heute eine Runde.
511
00:51:00,087 --> 00:51:01,421
Kann ich meine Hände waschen?
512
00:51:05,342 --> 00:51:08,387
-Was machst du denn?
-Ich steig ein, und du fährst.
513
00:51:08,554 --> 00:51:10,973
-Ich werde nicht fahren.
-Wynne.
514
00:51:11,139 --> 00:51:13,892
-Du weißt, das kann ich nicht.
-Du bist bereit.
515
00:51:14,560 --> 00:51:18,313
-Nein, mir geht’s nicht gut.
-Hör zu, du siehst gesund aus.
516
00:51:19,064 --> 00:51:20,315
Nimm die.
517
00:51:23,068 --> 00:51:24,194
Du kriegst das hin!
518
00:51:31,368 --> 00:51:34,288
Das ist gut. Wir sind im Fahrzeug.
519
00:51:36,039 --> 00:51:39,543
-Ich find es nicht gut.
-Wir sitzen hier und gewöhnen uns dran.
520
00:51:41,128 --> 00:51:43,380
Wie wäre es, wenn du... das Lenkrad
anfässt?
521
00:51:44,548 --> 00:51:47,301
Chris, ich will das wirklich nicht.
522
00:51:47,551 --> 00:51:52,055
Ich verspreche dir, du kannst das, echt,
jetzt schau, wie das Lenkrad sich anfühlt.
523
00:51:58,228 --> 00:51:59,229
Na siehst du?
524
00:51:59,479 --> 00:52:01,940
So schlimm ist es nicht,
genau so machen wir das.
525
00:52:02,107 --> 00:52:04,902
Einfach einen Schritt nach dem andren.
526
00:52:05,068 --> 00:52:07,779
Und jetzt startest du den Motor.
527
00:52:08,864 --> 00:52:10,240
Ich will nicht.
528
00:52:10,490 --> 00:52:11,783
Wynne, sieh mich an.
529
00:52:13,410 --> 00:52:15,120
Ich glaube an dich.
530
00:52:22,586 --> 00:52:23,921
Hör wie er brummt.
531
00:52:26,965 --> 00:52:28,842
Wieso fährst du nicht ein paar Meter?
532
00:52:31,261 --> 00:52:32,471
Okay.
533
00:52:34,223 --> 00:52:35,224
Du kannst das.
534
00:52:44,149 --> 00:52:45,317
Okay.
535
00:52:53,951 --> 00:52:55,285
Wynne.
536
00:52:59,248 --> 00:53:01,208
Ich sagte doch,
ich bin nicht bereit zu fahren!
537
00:53:01,375 --> 00:53:03,502
Ich sagte doch, ich will das nicht!
538
00:53:04,086 --> 00:53:07,422
Wieso zwingst du mich zu Dingen,
die ich nicht machen will?!
539
00:53:28,735 --> 00:53:30,737
Hör auf damit!
540
00:53:30,904 --> 00:53:32,072
Hör auf.
541
00:53:33,365 --> 00:53:34,825
Hör auf damit!
542
00:53:35,450 --> 00:53:37,578
Es ist nicht echt, Wynne!
543
00:53:37,744 --> 00:53:39,329
Es ist nicht echt.
544
00:53:46,461 --> 00:53:50,048
Hey, ich bin’s.
Ich rufe an, um dich zu ermutigen.
545
00:53:51,758 --> 00:53:54,219
Ich weiß,
dass Bob dir seinen Truck gelassen hat,
546
00:53:54,386 --> 00:53:56,889
aber fühl dich nicht gezwungen,
damit zu fahren.
547
00:53:57,055 --> 00:53:59,141
Du darfst dir damit Zeit lassen.
548
00:54:00,601 --> 00:54:03,478
Wie auch immer,
ruf mich zurück, wenn du willst.
549
00:54:03,645 --> 00:54:04,938
Hab dich lieb.
550
00:54:42,309 --> 00:54:45,604
Angst lebt in der Zukunft.
551
00:54:45,771 --> 00:54:47,481
Wovor wir uns fürchten,
552
00:54:47,648 --> 00:54:49,858
ist nichts als ein Gedanke,
553
00:54:50,025 --> 00:54:53,195
etwas, das geschehen könnte.
554
00:54:53,362 --> 00:54:56,990
Wir haben Angst, dass jemand,
der uns nahesteht, stirbt.
555
00:54:57,157 --> 00:54:59,701
Wir haben Angst,
dass wir nicht genug Geld haben,
556
00:54:59,868 --> 00:55:01,703
um unsere Rechnungen zu bezahlen.
557
00:55:01,870 --> 00:55:06,875
Wir haben Angst, dass unser Leben
nicht so abläuft wie geplant.
558
00:55:07,042 --> 00:55:10,838
All diese Ängste liegen in der Zukunft.
559
00:55:11,004 --> 00:55:14,591
Verstehen Sie,
Angst ist ein echtes Gefühl.
560
00:55:14,758 --> 00:55:16,301
Es ist unsere Fantasie,
561
00:55:16,468 --> 00:55:20,305
die schlechte Ergebnisse
in die Zukunft projeziert.
562
00:55:20,472 --> 00:55:24,101
Aber das Ergebnis dieser Angst
liegt nicht in der Gegenwart.
563
00:55:25,018 --> 00:55:27,396
Ich glaube, deshalb sagte Roosevelt,
564
00:55:27,563 --> 00:55:31,483
"dass es nur eine Sache gibt,
die wir fürchten müssen..."
565
00:55:31,733 --> 00:55:34,486
Furcht selbst.
566
00:55:34,736 --> 00:55:37,197
Furcht ist eine Lüge.
567
00:55:37,447 --> 00:55:40,701
Glaub nicht daran. Gib nicht nach.
568
00:55:40,868 --> 00:55:44,538
Furcht lebt in der Zukunft.
569
00:55:44,705 --> 00:55:46,290
Aber du.
570
00:55:46,456 --> 00:55:50,711
Du lebst in der Gegenwart.
571
00:57:06,954 --> 00:57:09,790
-Da bist du ja!
-Ich sah, wie Brian Jeanie erstochen hat!
572
00:57:09,957 --> 00:57:12,417
Ich sah, wie er sie erstochen hat
und wie er da hing!
573
00:57:12,584 --> 00:57:13,627
Was?
574
00:57:13,794 --> 00:57:16,463
-Auf dem Handy hing er direkt dort!
-Auf dem Handy?
575
00:57:16,630 --> 00:57:18,090
Auf Brians Telefon.
576
00:57:18,257 --> 00:57:19,758
Brians Telefon?
577
00:57:19,925 --> 00:57:22,427
Ich fand es in der Asche. Sieh doch.
578
00:57:24,179 --> 00:57:25,305
Nein.
579
00:57:25,472 --> 00:57:28,225
Nein, natürlich, genau wie
auf meinem Handy ist da nichts,
580
00:57:28,392 --> 00:57:31,645
aber ich schwöre,
er war da, ich hab’s gesehen!
581
00:57:31,812 --> 00:57:35,691
Ich hab diese Dinge auf meinem
Handy gesehen und jetzt auf seinem.
582
00:57:37,568 --> 00:57:41,196
Bob liegt falsch.
Sie wurden beide ermordet.
583
00:57:41,363 --> 00:57:43,991
Oh Gott. Sieh doch, hier.
584
00:57:45,784 --> 00:57:48,203
Er schrieb es auf.
Er schrieb es auf.
585
00:57:48,370 --> 00:57:49,788
Genau hier steht es!
586
00:57:49,955 --> 00:57:52,165
Er hat gesagt, dass er stirbt, hier!
587
00:57:53,458 --> 00:57:55,669
Ich kann mir gerade selbst nicht trauen.
588
00:57:55,836 --> 00:57:59,214
Außerdem sehe ich Liam
auch ständig überall.
589
00:57:59,381 --> 00:58:01,091
Aber ich hab ihn umgebracht.
590
00:58:02,759 --> 00:58:06,221
Ich hab ihn umgebracht,
so wie Brian Jeanie getötet hat.
591
00:58:08,015 --> 00:58:10,267
Ich weiß nicht, was hier los ist!
592
00:58:10,976 --> 00:58:12,769
Ich... Ich...
593
00:58:12,936 --> 00:58:17,399
Ich hab das Gefühl,
jemand quält mich mit Absicht, weißt du?
594
00:58:18,901 --> 00:58:20,611
Und ich habe es verdient.
595
00:58:21,862 --> 00:58:25,073
Ich... ich weiß nicht.
Ich hab eine Todesangst
596
00:58:25,240 --> 00:58:27,993
und entkomme
meinen eigenen Gedanken nicht.
597
00:58:30,454 --> 00:58:32,372
Ich hab uns tot gesehen.
598
00:58:32,539 --> 00:58:36,168
Wir werden sterben,
ich hab uns tot gesehen!
599
00:58:37,044 --> 00:58:39,505
Okay, hey, hey. Hey.
600
00:58:41,882 --> 00:58:45,177
Ich hab uns gesehen. Ich hab uns gesehen.
601
00:58:45,344 --> 00:58:47,012
Komm mit mir, komm mit.
602
00:58:58,774 --> 00:59:00,901
Vielleicht ist es unpassend,
ihn dir jetzt zu geben,
603
00:59:01,068 --> 00:59:04,404
aber ich wollte mich entschuldigen,
weil ich dich zum Fahren zwang.
604
00:59:04,571 --> 00:59:05,906
Tut mir leid.
605
00:59:07,449 --> 00:59:10,827
Ich hab einen Baum in meinem Garten,
den ich bei viel Wind beobachte
606
00:59:10,994 --> 00:59:14,289
und es ist unglaublich,
was er während eines Sturms durchmacht.
607
00:59:14,456 --> 00:59:16,959
Und man würde es nie ahnen,
meistens ist er komplett ruhig
608
00:59:17,125 --> 00:59:18,919
und genießt die Sonnenstrahlen.
609
00:59:20,254 --> 00:59:22,589
Ich bin froh zu wissen,
dass er die Stürme überlebt,
610
00:59:22,756 --> 00:59:25,801
denn ich muss mir keine Sorgen machen,
wenn wieder ein Sturm kommt.
611
00:59:28,846 --> 00:59:31,306
Wynne, dieser Sturm wird vorüber gehen.
612
01:01:16,245 --> 01:01:17,287
Die Notiz.
613
01:01:29,842 --> 01:01:30,676
Okay.
614
01:01:43,897 --> 01:01:46,775
GEMÄLDE -> ICH BIN TOT -> CHRIS TOT ->
SCHREIBE BRIEF -> TOTES TIER -> STUHL
615
01:02:02,332 --> 01:02:03,333
Was?
616
01:02:30,777 --> 01:02:31,904
Nein.
617
01:02:33,197 --> 01:02:34,489
Nein.
618
01:02:35,449 --> 01:02:36,658
Oh.
619
01:03:05,854 --> 01:03:07,105
Chris.
620
01:03:11,026 --> 01:03:12,903
Ich werde dir nicht wehtun.
621
01:03:23,539 --> 01:03:27,835
Ich will, dass du weißt,
622
01:03:29,670 --> 01:03:33,507
dass du nicht schuld bist.
623
01:03:36,927 --> 01:03:38,720
Und ich liebe dich.
624
01:03:42,558 --> 01:03:44,560
Ich hab es nie...
625
01:03:45,978 --> 01:03:48,438
richtig hingekriegt.
626
01:03:52,276 --> 01:03:53,318
Rechts.
627
01:03:54,945 --> 01:03:57,281
Auf dem Handy war es die Linke.
628
01:03:58,991 --> 01:04:02,953
Ich schreib rechts,
nicht links, sondern rechts.
629
01:04:27,060 --> 01:04:28,729
Hallo!
630
01:04:42,117 --> 01:04:43,452
Versuch’s.
631
01:04:46,663 --> 01:04:48,540
Hallo!
632
01:04:50,417 --> 01:04:52,294
Ich liebe dich!
633
01:04:54,796 --> 01:04:56,048
Komm her.
634
01:05:03,388 --> 01:05:04,973
Alles wird gut, Wynne.
635
01:05:17,694 --> 01:05:19,696
Der Himmel.
636
01:05:20,989 --> 01:05:22,991
Es war ein Dienstagnachmittag.
637
01:05:23,742 --> 01:05:24,993
Was war da?
638
01:05:25,869 --> 01:05:28,121
Du hast auf dem Parkplatz
mit jemandem geredet.
639
01:05:28,288 --> 01:05:32,417
Du hast gelacht und gelächelt,
mit deinen Einkaufstüten.
640
01:05:33,168 --> 01:05:36,505
Die Chipstüte, die oben drauf lag,
war kurz davor, herauszufallen,
641
01:05:36,672 --> 01:05:38,632
weil du dich so animiert unterhalten hast.
642
01:05:38,799 --> 01:05:40,467
Es fiel dir nicht auf.
643
01:05:45,013 --> 01:05:47,140
Ich weiß nicht, was heller strahlte.
644
01:05:48,267 --> 01:05:49,268
Du oder die Sonne.
645
01:05:50,727 --> 01:05:53,689
Und gerade, als ich vorbeilief,
war es fast, als...
646
01:05:53,939 --> 01:05:57,818
als wüsste diese unsichtbare Kraft,
wonach mein Herz sich sehnte.
647
01:05:57,985 --> 01:06:00,863
Und warf die Chipstüte runter,
damit ich sie aufheben konnte.
648
01:06:01,905 --> 01:06:03,490
Unser erstes Treffen.
649
01:06:07,160 --> 01:06:09,746
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber ist mir egal.
650
01:06:10,789 --> 01:06:12,791
Ich wusste von dem Moment an,
651
01:06:13,542 --> 01:06:17,421
dass ich keinen weiteren Tag meines Lebens
ohne dich sein will.
652
01:06:18,630 --> 01:06:19,631
Ich auch.
653
01:06:20,632 --> 01:06:21,758
Plötzlich...
654
01:06:23,010 --> 01:06:26,138
war es, als wäre jeder Moment davor nur...
655
01:06:26,305 --> 01:06:30,767
nur gewesen, um mich zu diesem Parkplatz
zu führen an diesem Tag.
656
01:06:31,852 --> 01:06:34,146
Und meine Gebete wurden erhört, Wynne.
657
01:06:34,980 --> 01:06:38,233
Ich wollte
den Rest meines Lebens mit dir verbringen.
658
01:06:41,904 --> 01:06:44,698
Aber so hätte es niemals passieren dürfen.
659
01:06:45,866 --> 01:06:48,702
Wir beide hätten überleben sollen.
660
01:06:48,869 --> 01:06:50,329
Und nicht nur ich.
661
01:06:51,914 --> 01:06:54,666
Wir hatten
unser ganzes Leben noch vor uns.
662
01:06:54,917 --> 01:06:59,254
Ich weiß. Aber wenn ich an diese Frau
denke, auf dem Parkplatz an diesem Tag.
663
01:06:59,796 --> 01:07:02,132
So voller Leben.
664
01:07:02,299 --> 01:07:04,176
In einer gewöhnlichen Welt...
665
01:07:05,177 --> 01:07:07,179
Die Frau, in die ich mich verliebte.
666
01:07:08,138 --> 01:07:10,933
Dann weiß ich, so wirst du für immer sein.
667
01:07:11,099 --> 01:07:12,851
Mit mir oder ohne mich.
668
01:07:15,604 --> 01:07:18,649
Deine Lebensfreude wird
wieder kommen, versprochen.
669
01:07:20,192 --> 01:07:21,193
Aber jetzt.
670
01:07:22,152 --> 01:07:25,697
Jetzt will ich,
dass du strahlst und dass du kämpfst.
671
01:07:26,907 --> 01:07:28,951
Du kriegst das schon hin.
672
01:07:29,117 --> 01:07:30,619
Du hast es in dir.
673
01:07:38,836 --> 01:07:40,838
Ich muss dir etwas sagen.
674
01:07:41,964 --> 01:07:43,340
Was denn?
675
01:07:45,133 --> 01:07:46,635
Es war nicht deine Schuld.
676
01:07:48,720 --> 01:07:50,055
Es war ein Unfall.
677
01:07:50,806 --> 01:07:52,558
Ich geb dir nicht die Schuld.
678
01:07:55,978 --> 01:07:57,521
Aber jetzt muss ich gehen.
679
01:07:58,230 --> 01:07:59,356
Nein.
680
01:08:00,440 --> 01:08:01,525
Nein.
681
01:08:04,570 --> 01:08:06,113
Ich liebe dich.
682
01:08:08,991 --> 01:08:10,826
Ich liebe dich so sehr, Wynne.
683
01:10:04,147 --> 01:10:05,232
Wynne.
684
01:10:08,235 --> 01:10:08,861
Wynne.
685
01:10:12,114 --> 01:10:13,574
Wynne.
686
01:10:15,742 --> 01:10:17,035
Hörst du mich, Wynne?
687
01:10:47,149 --> 01:10:48,108
Hallo.
688
01:10:51,737 --> 01:10:54,281
Oh, nein, ich möchte dich nicht töten.
689
01:10:55,199 --> 01:10:56,283
Obwohl...
690
01:10:57,117 --> 01:11:00,704
ich versucht habe,
dich dazu zu bringen, es für mich zu tun.
691
01:11:01,622 --> 01:11:05,125
Du warst das. Du hast das alles getan.
692
01:11:06,960 --> 01:11:08,003
Schuldig.
693
01:11:09,213 --> 01:11:11,131
Aber nur dank dir.
694
01:11:11,840 --> 01:11:13,300
Was meinst du?
695
01:11:13,467 --> 01:11:18,764
Na ja, ohne dich
würde ich im Jenseits feststecken.
696
01:11:20,307 --> 01:11:24,770
Verstehst du,
deine Furcht erweckte mich zum Leben.
697
01:11:24,937 --> 01:11:27,105
Und ich danke dir dafür.
698
01:11:28,774 --> 01:11:29,983
Eigentlich...
699
01:11:32,194 --> 01:11:35,030
hab ich dir nur gezeigt,
wer du wirklich bist.
700
01:11:36,198 --> 01:11:40,661
Wir wissen beide,
nur eine von uns ist in diesem Raum.
701
01:11:42,621 --> 01:11:44,331
Wovon redest du überhaupt?
702
01:11:45,040 --> 01:11:46,208
Du weißt schon.
703
01:11:48,210 --> 01:11:51,421
Nur eine von uns hat tatsächlich...
704
01:11:53,006 --> 01:11:54,842
jemanden umgebracht.
705
01:11:57,803 --> 01:11:59,263
Also,
706
01:12:00,180 --> 01:12:04,560
ich habe vieles getan,
worauf ich nicht stolz bin.
707
01:12:05,853 --> 01:12:10,190
Aber niemand ist jemals
durch meine Hand gestorben.
708
01:12:12,025 --> 01:12:13,318
Ich bin keine Mörderin.
709
01:12:14,403 --> 01:12:16,196
Du bist ein Monster!
710
01:12:16,780 --> 01:12:18,198
Oh.
711
01:12:18,365 --> 01:12:19,533
Oh...
712
01:12:20,492 --> 01:12:22,077
Das hat wehgetan.
713
01:12:23,745 --> 01:12:25,831
Das sagst du doch nur,
weil dein kleines Köpfchen
714
01:12:25,998 --> 01:12:27,541
nicht akzeptieren will,
715
01:12:27,708 --> 01:12:29,543
dass du eine bist.
716
01:12:29,793 --> 01:12:31,211
Aber ich bin du.
717
01:12:32,880 --> 01:12:34,381
Vielleicht bin ich
718
01:12:35,299 --> 01:12:37,050
also doch ein Monster.
719
01:12:38,677 --> 01:12:42,431
Möglicherweise bin ich eine Mörderin.
720
01:12:43,056 --> 01:12:46,351
Oder womöglich töte ich dich.
721
01:12:46,518 --> 01:12:49,521
Und dann lebe ich in dieser Welt als du.
722
01:12:49,688 --> 01:12:53,066
Und keiner wird den Unterschied erkennen.
723
01:13:05,370 --> 01:13:06,538
Wo ist es?
724
01:13:11,210 --> 01:13:14,338
Wynne?
Wynne, ich gehe jetzt auf dein Haus zu.
725
01:13:14,505 --> 01:13:16,715
Ich warne dich vor, wie versprochen.
726
01:13:16,882 --> 01:13:20,636
Ich hab's ein paar Mal vermasselt,
jetzt bin ich der bestangekündigte Gast,
727
01:13:20,802 --> 01:13:21,929
den du je hattest.
728
01:13:22,095 --> 01:13:23,805
Ich gehe jetzt die Veranda hoch.
729
01:13:24,890 --> 01:13:26,183
Sieben Stufen.
730
01:13:26,808 --> 01:13:28,519
Wynne, bist du zu Hause?
731
01:13:28,685 --> 01:13:30,896
Na... natürlich bist du das.
732
01:13:31,480 --> 01:13:33,232
Warte! Nein, ich soll klopfen.
733
01:13:33,398 --> 01:13:34,983
Ich klopfe jetzt, okay?
734
01:13:35,150 --> 01:13:37,653
Chris! Du darfst hier nicht sein!
735
01:13:37,903 --> 01:13:39,446
Chris, du musst wieder gehen!
736
01:13:39,613 --> 01:13:42,199
-Hör auf, mich so zu begrüßen.
-Nein, Chris!
737
01:13:42,366 --> 01:13:45,619
Ich hab das hier gefunden!
Ich glaub, es gehört an eine dieser...
738
01:13:45,786 --> 01:13:48,205
Türen... hier. Nein.
739
01:13:48,455 --> 01:13:50,791
Ja, ich wusste es,
aber an der fehlt nichts.
740
01:13:50,999 --> 01:13:53,627
Woher kommt das nur,
wir müssen der Sache auf den Grund gehen.
741
01:13:53,794 --> 01:13:56,296
-Chris, verschwinde!
-Alles okay?
742
01:13:57,005 --> 01:13:58,841
Ich weiß,
das klingt jetzt total verrückt...
743
01:13:59,091 --> 01:14:00,133
Tja, ich bin verrückt,
744
01:14:00,300 --> 01:14:02,845
und wie heißt es, "verrückt kann man
nicht mit verrückt schlagen".
745
01:14:03,011 --> 01:14:06,431
Weil ich persönlich finde...
Also, wenn man etwas bekämpfen will,
746
01:14:06,598 --> 01:14:08,183
dann muss man es mit demselben bekämpfen
747
01:14:08,350 --> 01:14:10,644
oder zumindest
mit Verrücktheit übertrumpfen...
748
01:14:11,562 --> 01:14:15,274
Es sind so einige Dinge passiert.
Dunkle Dinge.
749
01:14:15,440 --> 01:14:19,069
Ich dachte, ich wär’s,
aber es ist irgendjemand oder irgendetwas,
750
01:14:19,236 --> 01:14:20,988
das genauso aussieht wie ich.
751
01:14:21,864 --> 01:14:24,825
Jetzt weiß ich, dass derjenige
all diese schrecklichen Dinge tut.
752
01:14:25,075 --> 01:14:27,202
Aber ich weiß nicht, was ich tun soll.
753
01:14:27,369 --> 01:14:29,788
Ich weiß nicht,
wie ich entkommen oder es besiegen soll!
754
01:14:30,038 --> 01:14:32,374
Also, ich hab viele Fragen,
wie, was ist "es",
755
01:14:32,541 --> 01:14:34,751
aber wichtig ist, dass du weißt,
dass ich dir glaube.
756
01:14:34,918 --> 01:14:36,003
Wir lösen das.
757
01:14:36,628 --> 01:14:39,131
Das hatte ich gehofft zu hören. Danke.
758
01:14:39,381 --> 01:14:41,842
Chris! Stopp! Vertrau ihr nicht!
759
01:14:42,092 --> 01:14:43,760
Okay, äh, ähm...
760
01:14:45,053 --> 01:14:48,098
Du hast e... du hast eine Zwi...
Okay... Du bleibst zurück.
761
01:14:48,348 --> 01:14:50,851
Oh, okay.
762
01:14:51,101 --> 01:14:53,395
Ach so, ach so, das ist...
Das... das ist ein Klassiker!
763
01:14:53,645 --> 01:14:55,814
Das ist wirklich gut,
wie du das organisiert hast
764
01:14:55,981 --> 01:14:59,568
mit Wynne, welche Wynne,
mit welcher Wynne...
765
01:14:59,735 --> 01:15:00,944
Hab ich recht? Oh, Mann.
766
01:15:01,111 --> 01:15:04,489
Weil das ist
diese Zwillingssache so wie...
767
01:15:04,656 --> 01:15:06,533
Anfang 2000, ich hab die Filme gesehen,
768
01:15:06,700 --> 01:15:08,493
wo... wo die...
die Zwillinge Plätze tauschen,
769
01:15:08,744 --> 01:15:09,620
das ist ein guter Streich,
770
01:15:09,786 --> 01:15:13,498
besonders mit dem gruseligen...
ihr wisst schon, Brians Telefon und...
771
01:15:13,665 --> 01:15:17,419
"da ist ein Doppelgänger von mir,
der aussieht wie ich",
772
01:15:17,586 --> 01:15:19,463
das ist wirklich sehr furchteinflößend!
773
01:15:19,713 --> 01:15:21,632
Die Arbeit, die ihr reingesteckt habt,
ist unglaublich,
774
01:15:21,798 --> 01:15:22,758
echt, wisst ihr, das ist...
775
01:15:22,925 --> 01:15:25,052
ich hab
ein bisschen Angst gehabt, wirklich.
776
01:15:25,844 --> 01:15:30,140
Wow. Wow, okay.
Also, welcher... Zwilling...
777
01:15:30,307 --> 01:15:32,935
Welche Wynne ist wirklich welche...
was ist...
778
01:15:33,101 --> 01:15:35,395
welche von euch ist wirklich Wynne?
779
01:15:35,562 --> 01:15:38,482
Welcher Zwilling... das ist...
das klingt lächerlich.
780
01:15:38,649 --> 01:15:41,735
-Welcher Zwilling ist Wynne?
-Nein, ich habe keinen Zwilling.
781
01:15:41,902 --> 01:15:45,072
Ich weiß nicht, was das ist.
Ich bin Wynne, das ist etwas anderes.
782
01:15:45,322 --> 01:15:49,368
Nein, es lügt, ich bin es,
Chris, du musst mir glauben!
783
01:15:49,535 --> 01:15:51,245
Chris! Sieh mich an!
784
01:15:51,411 --> 01:15:53,080
Du kennst mich.
785
01:15:53,247 --> 01:15:55,165
Du musst von hier verschwinden,
es ist gefährlich.
786
01:15:55,332 --> 01:15:56,834
Das ist... das ist unglaublich.
787
01:15:57,084 --> 01:15:59,670
Ehrlich, ihr habt das toll gemacht. Ähm...
788
01:16:00,546 --> 01:16:04,842
Alles klar. Okay, ich versteh das Muster,
ich versteh das Spiel jetzt, okay?
789
01:16:05,008 --> 01:16:06,885
Gut. Na dann, mal los.
790
01:16:07,052 --> 01:16:09,263
Ich soll die... die...
die Kernfrage liefern,
791
01:16:09,429 --> 01:16:11,598
die nur die wahre
Wynne beantworten könnte, richtig?
792
01:16:11,765 --> 01:16:15,394
Okay... ähm...
Was schenkte ich dir letztens?
793
01:16:15,644 --> 01:16:16,687
-Den Baum.
-Den Baum.
794
01:16:17,771 --> 01:16:20,315
Das wird nicht funktionieren,
jedes Mal, wenn ich mein Handy dabeihatte,
795
01:16:20,482 --> 01:16:22,025
hat es uns zugesehen.
796
01:16:22,276 --> 01:16:24,611
-Vergiss es!
-Verschwinde von hier, Chris!
797
01:16:24,862 --> 01:16:26,154
Ah, scheiße!
798
01:16:26,321 --> 01:16:28,073
Vergiss nicht,
es ist ein Spiegelbild, Chris.
799
01:16:28,240 --> 01:16:31,577
Was bedeutet das, ich mein,
das ist eine gute Begründung, weil...
800
01:16:31,743 --> 01:16:34,037
wow, verdammt gute Arbeit.
801
01:16:36,164 --> 01:16:37,708
Wozu diese ganze Arbeit?
802
01:16:41,795 --> 01:16:43,630
Eine Waffe. Waffe, Waffe.
803
01:16:44,089 --> 01:16:45,549
Eine Waffe.
804
01:16:46,758 --> 01:16:48,552
-Ich höre es auch.
-Du bleibst zurück.
805
01:16:48,719 --> 01:16:50,220
Chris! Ich bin’s!
806
01:16:50,387 --> 01:16:52,139
Ich hab keine Waffe,
ich werd dir nichts tun!
807
01:16:52,389 --> 01:16:54,016
Klang ich so, als ich das sagte?
808
01:16:54,266 --> 01:16:57,895
Chris, bitte, glaub mir doch!
Ich schwöre, ich bin’s! Bitte!
809
01:16:58,061 --> 01:16:59,730
Glaubst du,
ich glaube dir, nur weil du das sagst?
810
01:17:00,397 --> 01:17:01,356
Okay.
811
01:17:01,523 --> 01:17:05,694
Du hast recht. Was kann ich dir zeigen?
Wie kann ich dich überzeugen?
812
01:17:05,944 --> 01:17:07,613
Das ist dein Problem.
813
01:17:08,906 --> 01:17:10,782
Oh! Sieh nur!
814
01:17:10,949 --> 01:17:12,826
Weißt du noch,
als ich mir in die Hand schnitt?
815
01:17:12,993 --> 01:17:15,579
Siehst du es? Siehst du, Chris, ich bin’s.
816
01:17:21,418 --> 01:17:23,629
Der Schnitt ist an deiner linken Hand,
817
01:17:23,795 --> 01:17:26,173
obwohl du dir
die Rechte geschnitten hast. Du lügst.
818
01:17:26,340 --> 01:17:28,133
Chris! Du liegst falsch!
819
01:17:28,300 --> 01:17:30,010
Ich bin Rechtshänderin,
ich schneide mit rechts,
820
01:17:30,177 --> 01:17:32,262
also würd ich mir in die linke schneiden!
821
01:17:32,429 --> 01:17:33,972
Ich weiß, was ich gesehen hab,
hälts du mich für bescheuert?
822
01:17:36,225 --> 01:17:37,768
Ich tue das schon, Chris.
823
01:17:38,852 --> 01:17:40,312
Chris!
824
01:18:15,597 --> 01:18:17,641
Chris...
wo hast du es hingetan?
825
01:18:44,168 --> 01:18:45,294
Wynne...
826
01:18:50,632 --> 01:18:54,094
Hat dir niemand beigebracht,
nicht in ein Labyrinth zu rennen?
827
01:18:55,262 --> 01:19:00,934
Natürlich nicht. Du bist
nur eine dumme, kleine Maus.
828
01:19:10,777 --> 01:19:12,905
Ich werde dir nicht wehtun.
829
01:19:19,620 --> 01:19:21,121
Ich will nur mit dir reden.
830
01:19:24,291 --> 01:19:25,667
Aber nur für den Fall.
831
01:19:32,216 --> 01:19:35,052
Weißt du,
Wynne, ich helfe dir eigentlich nur.
832
01:19:37,971 --> 01:19:41,099
Du warst eine Belastung
für alle um dich herum.
833
01:19:44,102 --> 01:19:45,812
Ich kann dich davon erlösen.
834
01:19:46,855 --> 01:19:48,357
Stirb, Miststück.
835
01:19:49,942 --> 01:19:51,193
Ein Schritt vergessen.
836
01:20:55,549 --> 01:20:57,384
Komm schon, Wynne!
837
01:20:57,551 --> 01:20:59,011
Du kannst rauskommen!
838
01:20:59,178 --> 01:21:01,013
Das Gewehr ist nicht mal geladen!
839
01:21:02,598 --> 01:21:03,807
Komm schon!
840
01:21:07,227 --> 01:21:08,103
Oh!
841
01:21:08,729 --> 01:21:10,814
Was für ein trauriger Anblick!
842
01:21:10,981 --> 01:21:13,692
Wir wissen beide,
dass du niemals fahren wirst!
843
01:21:13,859 --> 01:21:17,029
Böse Dinge passieren, wenn du das tust.
844
01:21:27,664 --> 01:21:30,834
Wieso du dort hin bist, wo du dich
tot gesehen hast, ist mir ein Rätsel.
845
01:23:05,929 --> 01:23:08,015
Du weißt, dass ich hier
nicht bleiben kann, oder?
846
01:23:08,724 --> 01:23:09,975
Ich weiß.
847
01:23:10,142 --> 01:23:12,227
Hab ich dir je
die Geschichte von Henry erzählt?
848
01:23:12,936 --> 01:23:15,522
-Nein.
-Noch eine Baumgeschichte.
849
01:23:16,690 --> 01:23:18,400
Henry war ein Mammutbaum.
850
01:23:18,567 --> 01:23:21,486
Und wie alle Mammutbäume
war er stark und groß.
851
01:23:21,653 --> 01:23:24,740
Tatsächlich war er
der größte Baum im ganzen Wald.
852
01:23:24,907 --> 01:23:27,201
Seine Äste ragten
weit über die der anderen hinaus
853
01:23:27,367 --> 01:23:29,703
bis hoch in den klaren, blauen Himmel.
854
01:23:30,746 --> 01:23:32,164
Henry hatte eine Vogelperspektive,
855
01:23:32,331 --> 01:23:36,502
die Meilenweit reichte und beschrieb
den kleineren Bäumen die Sonnenuntergänge.
856
01:23:37,169 --> 01:23:39,922
Obwohl sie den Himmel
nicht so erleben konnten wie Henry,
857
01:23:40,088 --> 01:23:41,757
benutzte er solch poetische Sprache,
858
01:23:41,924 --> 01:23:46,094
dass alle Kreaturen des Waldes
den Sonnenuntergang genießen konnten.
859
01:23:46,261 --> 01:23:49,223
Dieses prächtige
Eden dauerte Jahrhunderte an.
860
01:23:49,389 --> 01:23:54,019
Bis Henry eines Nachts
etwas roteglühendes vom Himmel fallen sah.
861
01:23:54,686 --> 01:23:57,064
Da er weiter als die anderen herausragte,
862
01:23:57,231 --> 01:24:01,401
landete ein winziger Funken
in seinen Ästen und ging in Flammen auf.
863
01:24:01,568 --> 01:24:04,363
Das Feuer verschlang Henry
und machte ihn zu Asche.
864
01:24:05,322 --> 01:24:08,992
Als der Wald am nächsten Tag erwachte,
ergriff ihn eine tiefe Traurigkeit.
865
01:24:09,159 --> 01:24:11,745
Alle starrten
schweren Herzens in die Glut.
866
01:24:11,912 --> 01:24:14,206
Doch dann geschah
etwas wahrhaft Magisches.
867
01:24:14,373 --> 01:24:16,750
Die Hitze des Feuers
öffnete den Samenkern,
868
01:24:16,917 --> 01:24:20,254
der von Henrys Ast gefallen war,
und dieser schlug Wurzeln.
869
01:24:20,420 --> 01:24:22,506
Aus Tod entstand neues Leben.
870
01:24:22,673 --> 01:24:24,007
Die anderen Bäume wuchsen,
871
01:24:24,174 --> 01:24:28,554
erreichten den klaren Himmel
und erlebten diesen, so wie einst Henry.
67049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.