All language subtitles for Cellphone.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,959 --> 00:00:59,599 UNBEKANNT 2 00:01:45,215 --> 00:01:46,466 Ich liebe dich. 3 00:01:47,551 --> 00:01:49,011 Ich liebe dich auch. 4 00:03:10,676 --> 00:03:11,885 Nein. 5 00:03:14,805 --> 00:03:15,848 Nein. 6 00:04:10,986 --> 00:04:13,238 Ich habe letzte Nacht geträumt, 7 00:04:13,405 --> 00:04:18,619 ich wäre in einem Wald mit riesigen Bäumen und herrlichen Dingen. 8 00:04:19,703 --> 00:04:21,703 Aber ich konnte nichts davon sehen, 9 00:04:21,872 --> 00:04:24,625 weil ich dieser kleiner Fleck auf dem Boden war. 10 00:04:25,792 --> 00:04:29,046 Keine Ahnung, eine Ameise oder so was. 11 00:04:30,255 --> 00:04:33,634 Und ich konnte nichts als den Matsch sehen, in dem ich saß. 12 00:04:34,510 --> 00:04:36,053 Das war’s. 13 00:04:36,220 --> 00:04:38,222 Sonst war da nichts. 14 00:05:56,341 --> 00:05:57,342 Hallöchen! 15 00:05:57,509 --> 00:05:59,803 Sind Sie... Sind Sie gut angekommen? 16 00:05:59,970 --> 00:06:02,848 Ja, der Schlüssel war genau da, wo Sie gesagt hatten. 17 00:06:03,015 --> 00:06:04,349 Hören Sie, es tut mir leid, 18 00:06:04,516 --> 00:06:07,853 dass ich Sie nicht persönlich empfangen konnte, um Sie rumzuführen. 19 00:06:08,395 --> 00:06:10,189 Ach, schon okay. 20 00:06:11,857 --> 00:06:14,776 Und nennt man Sie eigentlich je Wynne? 21 00:06:14,943 --> 00:06:18,071 -Nein, nicht wirklich. -Oh, tja, okay. 22 00:06:18,530 --> 00:06:20,782 Dann werde ich Sie auch nicht so nennen. 23 00:06:21,617 --> 00:06:23,827 Wie gefällt Ihnen das Haus? 24 00:06:23,994 --> 00:06:27,247 Oh, es ist... es ist wunderschön. 25 00:06:27,706 --> 00:06:29,917 Ja, ich wusste, es würde Ihnen gefallen. 26 00:06:30,083 --> 00:06:34,379 Es ist über 150 Jahre alt. Das Haus war ursprünglich ein Gasthof. 27 00:06:34,630 --> 00:06:37,466 Deswegen hat es so viele Türen. 28 00:06:37,633 --> 00:06:39,468 -Oh, wow. -Ja. 29 00:06:39,635 --> 00:06:43,889 Hören Sie, ich... ich schätze es wirklich, dass Sie für mich nach dem Haus sehen. 30 00:06:44,056 --> 00:06:46,141 Ich bin dankbar, dass Sie mich hier bleiben lassen. 31 00:06:46,308 --> 00:06:49,353 Es ist ein... traumhaftes Haus. 32 00:06:49,520 --> 00:06:53,065 Tja, Sie werden dort vollkommen sicher sein, Wynne. 33 00:06:54,149 --> 00:06:57,653 -Danke. -Ja, dafür sorge ich höchstpersönlich. 34 00:06:57,945 --> 00:07:01,865 Ich bin in der Stadt, aber Sie können mich jederzeit anrufen. 35 00:07:02,032 --> 00:07:04,826 Tag und Nacht, in Ordnung? Egal wann, haben Sie gehört? 36 00:07:04,993 --> 00:07:06,537 Das werd ich tun. 37 00:07:14,419 --> 00:07:16,255 Ich hasse es, das Bett zu machen. 38 00:07:16,421 --> 00:07:21,260 Ich weiß, aber du musst das Bett machen, um dich reinlegen zu können. 39 00:07:23,011 --> 00:07:26,348 Na ja, eigentlich... nein, musst du nicht. 40 00:09:06,448 --> 00:09:07,449 Was? 41 00:09:29,179 --> 00:09:30,556 Hallo? 42 00:09:30,722 --> 00:09:33,183 -Wynne? -Ja? Hi. 43 00:09:33,350 --> 00:09:37,145 Ist alles in Ordnung? Sie klingen, als hätten Sie einen Geist gesehen. 44 00:09:37,312 --> 00:09:39,565 Oh, nein, alles ist gut, wirklich. 45 00:09:39,731 --> 00:09:43,610 Nun, wenn Sie Betty sehen, grüßen Sie sie von mir. 46 00:09:44,486 --> 00:09:46,238 -Betty? -Den Geist! 47 00:09:46,488 --> 00:09:50,367 Der Legende nach starb sie auf mysteriöse Weise in diesem Haus, 48 00:09:50,534 --> 00:09:52,995 und nun spukt sie herum und erschreckt jeden. 49 00:09:54,329 --> 00:09:57,624 -Oh. -Boooh! Boooh! 50 00:09:59,793 --> 00:10:02,254 Wie auch immer, ich rief nur an, um Sie wissen zu lassen, 51 00:10:02,421 --> 00:10:04,673 dass manchmal der Strom ausfällt. 52 00:10:04,840 --> 00:10:07,926 Und ich wollte, dass Sie wissen, wie der Stromerzeuger funktioniert. 53 00:10:08,093 --> 00:10:09,887 Oh ja, das wüsste ich sehr gerne. 54 00:10:11,054 --> 00:10:12,514 Gut. 55 00:10:25,194 --> 00:10:27,863 UNBEKANNT 56 00:10:32,451 --> 00:10:33,744 Hallo? 57 00:11:16,870 --> 00:11:18,455 Nein, nein, nein. 58 00:11:18,622 --> 00:11:20,958 Du musst ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, 59 00:11:21,124 --> 00:11:22,292 nicht im Uhrzeigersinn. 60 00:11:23,544 --> 00:11:25,629 So verlierst du keine Zeit, weißt du? 61 00:11:38,475 --> 00:11:39,935 Wynne, pass auf! 62 00:12:29,693 --> 00:12:30,777 Was? 63 00:12:30,944 --> 00:12:36,450 NIEMAND: KEIN INHALT 64 00:12:55,886 --> 00:12:57,804 Wie geht’s dir? 65 00:12:57,971 --> 00:12:59,389 Ich weiß nicht... 66 00:12:59,556 --> 00:13:02,226 Ich hatte gehofft, dass ein fremder Ort mich ablenken würde, 67 00:13:02,392 --> 00:13:05,187 aber das hat es noch nicht. 68 00:13:06,730 --> 00:13:08,982 Ich hab Angst, dass es mir immer so gehen wird. 69 00:13:09,149 --> 00:13:11,860 Ich weiß. Aber das wird es nicht. 70 00:13:12,027 --> 00:13:14,696 Du musst dir nur Zeit lassen, um zu trauern. 71 00:13:16,448 --> 00:13:19,743 Wie soll ich das, wenn es doch meine Schuld war? 72 00:13:19,910 --> 00:13:21,870 Es war nicht deine Schuld. 73 00:13:22,037 --> 00:13:23,664 Niemand denkt das. 74 00:13:24,373 --> 00:13:26,166 Ich bin aber gefahren. 75 00:13:27,501 --> 00:13:29,336 Weißt du noch, als wir klein waren, 76 00:13:29,503 --> 00:13:32,214 und du hast das "Große Bär"-Haus aus Karton gebaut? 77 00:13:34,383 --> 00:13:38,387 Ja. Ohne Dach, damit ich den "Großen Bären" bewundern konnte. 78 00:13:39,221 --> 00:13:41,598 Du hast wirklich hart daran gearbeitet. 79 00:13:41,765 --> 00:13:44,059 Du hast lange gebraucht, Kissen, 80 00:13:44,226 --> 00:13:47,813 Sternenkonstellationen mit Buntstiften daran gemalt und so weiter. 81 00:13:48,564 --> 00:13:50,566 Eine Mondförmige Tür. 82 00:13:50,732 --> 00:13:54,486 Aber am härtesten hast du an dem Teleskop gearbeitet. 83 00:13:54,653 --> 00:13:56,613 Für die Dosen musste die ganze Nachbarschaft 84 00:13:56,780 --> 00:13:58,699 eine ganze Woche Pringles essen. 85 00:13:58,866 --> 00:14:03,453 Ja. Es war ein unglaubliches Teleskop, auch wenn es nichts vergrößert hat. 86 00:14:05,038 --> 00:14:06,957 Und dann hab ich es kaputt gemacht. 87 00:14:07,124 --> 00:14:08,208 Ziggy ist mir vors Fahrrad gerannt, 88 00:14:08,375 --> 00:14:09,835 und ich bin ausgewichen 89 00:14:10,002 --> 00:14:11,670 und mit dem Fahrrad drübergefahren. 90 00:14:11,837 --> 00:14:13,505 Du hast dir den Arm gebrochen. 91 00:14:13,672 --> 00:14:16,758 Ja, und ich habe deine Kreation ruiniert. 92 00:14:17,843 --> 00:14:19,636 Es war doch nur ein Unfall. 93 00:14:23,348 --> 00:14:25,767 Ich verstehe, was du da tust. 94 00:14:25,934 --> 00:14:27,978 Du bist mir nicht böse geworden. 95 00:14:28,145 --> 00:14:30,063 Was für ein Kind selten ist. 96 00:14:30,230 --> 00:14:31,607 Du warst gut zu mir. 97 00:14:31,773 --> 00:14:34,318 -Also sei auch gut zu dir. -Ja. 98 00:14:34,484 --> 00:14:37,070 Es... es tut mir leid, ich muss los. 99 00:14:37,237 --> 00:14:40,324 -Du weißt, ich bin für dich da. -Ich weiß. 100 00:15:18,195 --> 00:15:20,030 Ich dachte, du wärst weg. 101 00:15:24,535 --> 00:15:25,994 Ich bin hier. 102 00:15:28,038 --> 00:15:33,168 Also, hast du... den Brautstraußwurf schon perfektioniert? 103 00:15:34,336 --> 00:15:37,881 Weil wir wissen, dass das der wichtigste Moment des Hochzeitstages ist. 104 00:15:38,382 --> 00:15:39,883 Ja, das ist es unbedingt. 105 00:16:25,929 --> 00:16:27,389 Liam! 106 00:16:39,109 --> 00:16:40,694 Liam! 107 00:16:51,955 --> 00:16:53,457 Liam? 108 00:18:07,656 --> 00:18:08,907 Liam? 109 00:18:09,908 --> 00:18:11,451 Das... 110 00:18:12,077 --> 00:18:15,581 erinnert mich an einen chinesischen Monsterfilm aus 1997, 111 00:18:15,747 --> 00:18:18,458 Sunny Factory, wo der Held sich in eine gefährliche Lage 112 00:18:18,625 --> 00:18:21,336 in einer Fabrik bringt, wie der Titel suggeriert. 113 00:18:22,546 --> 00:18:23,797 Entweder Sunny Factory 114 00:18:23,964 --> 00:18:25,924 oder Homers Odyssee mit den Sirenen, 115 00:18:26,091 --> 00:18:28,093 aber ich hab kein Wachs, weißt du, was ich mein? 116 00:18:28,260 --> 00:18:30,804 Ich mein damit, dass ich hier verwundbar bin. 117 00:18:32,806 --> 00:18:35,100 -Wer bist du? -Wer bin ich? 118 00:18:35,267 --> 00:18:37,811 Ich hab nur Angst vor der Fremden, womöglich eine Sirene, 119 00:18:37,978 --> 00:18:40,189 die meine Arbeit an meinem Kupferdraht unterbricht, 120 00:18:40,355 --> 00:18:43,567 die im Einzelhandel viel mehr kostet, als ich ausgeben möchte. 121 00:18:43,734 --> 00:18:45,485 Viel mehr als ich verdiene. 122 00:18:45,652 --> 00:18:49,031 Ich bin ein Mann des Landes, wieso können wir nicht alle vom Land leben? 123 00:18:49,198 --> 00:18:53,452 Natürlich brauch ich auch den Rausch, den mir meine Mechaniker Fantasien geben. 124 00:18:53,619 --> 00:18:56,121 Wobei ich eigentlich nur ein Mann bin, der seit gut 10 Jahren 125 00:18:56,288 --> 00:19:00,250 an diesem alten Truck werkelt, und das ohne einen wirklichen Fortschritt. 126 00:19:00,417 --> 00:19:03,420 Nur für den Kick, ihn kurz zu fahren, bevor ich wieder dran rumbastle. 127 00:19:03,587 --> 00:19:05,547 Hast du jemals in einem Truck gesessen, 128 00:19:05,714 --> 00:19:08,717 das Feuer fing, während du die Straße runterfuhrst? 129 00:19:08,884 --> 00:19:10,427 Es ist nicht mal mein Wagen. 130 00:19:10,594 --> 00:19:14,056 Obwohl ich meinen eigenen habe, und ich habe die Erlaubnis! 131 00:19:14,223 --> 00:19:17,893 Also ist es irgendwie wie Therapie, aber das klingt wie ein Klischee. 132 00:19:18,060 --> 00:19:21,897 Wenn du mir nicht sofort sagst, wer du bist, dann rufe ich die Polizei! 133 00:19:24,566 --> 00:19:25,567 Carl? 134 00:19:27,027 --> 00:19:28,737 Ja, ich weiß, sein Name ist Carl. 135 00:19:28,904 --> 00:19:30,906 Wenn man sich Polizisten vorstellt, passt Carl, 136 00:19:31,073 --> 00:19:34,034 den haben wir, der hat heute Nachtschicht, ruf ihn an. 137 00:19:34,201 --> 00:19:38,622 Keine Ahnung, was er jetzt so treibt, seit ich ihn gesehen hab. 138 00:19:39,540 --> 00:19:43,585 Cody Mallard fuhr ein Reh um, was nicht gestorben ist, sehr traurig. 139 00:19:43,752 --> 00:19:46,713 Carl war bereits vor Ort, als ich vorbeifuhr... 140 00:19:47,589 --> 00:19:51,009 Sie standen um das arme Vieh herum, das um sein Leben schnaufte. 141 00:19:51,176 --> 00:19:54,096 Das Reh, nicht Carl, obwohl er dafür bekannt ist, 142 00:19:54,263 --> 00:19:56,682 allein vom Sitzen ins Schwitzen zu kommen. 143 00:19:57,683 --> 00:20:00,185 Zum Glück hatte ich meine Machete zufällig im Kofferraum, 144 00:20:00,352 --> 00:20:03,021 weil ich sie erst ein paar Tage zuvor angeschliffen hatte. 145 00:20:03,188 --> 00:20:06,775 Aber ich musste hacken und hacken und hacken am Hals des Rehs... 146 00:20:06,942 --> 00:20:10,988 während es jedes Mal zuckte... und erlöste es von seinem Leid. 147 00:20:12,114 --> 00:20:15,784 Ich glaube, Cody behielt vielleicht den Kopf und Carl behielt den Rest, 148 00:20:15,951 --> 00:20:18,954 um das das Fleisch zu kochen, aber wer weiß schon, 149 00:20:19,121 --> 00:20:21,039 ob er überhaupt Zeit hatte, es zu schlachten, 150 00:20:21,206 --> 00:20:23,250 ich mein, er hatte noch Nachtdienst. 151 00:20:25,544 --> 00:20:26,837 Das ist Lucy. 152 00:20:27,462 --> 00:20:30,883 Entschuldige, sie ist eine Katze und ich mach dir Angst. 153 00:20:32,467 --> 00:20:36,972 Ich sollte das wirklich absolut klarstellen. 154 00:20:37,139 --> 00:20:39,558 Ich bin der, der sich fürchten sollte. 155 00:20:39,725 --> 00:20:41,018 Wieso? 156 00:20:41,185 --> 00:20:44,479 Ich... kenne dich nicht. Ich komm seit Jahren hierher, 157 00:20:44,646 --> 00:20:47,149 ich bin hier aufgewachsen, und ich kenn alle Einwohner. 158 00:20:47,316 --> 00:20:50,319 Ich hab geholfen, die Stützbalken in der Scheune aufzubauen. 159 00:20:50,485 --> 00:20:52,613 Dich hab ich noch nie zuvor gesehen. 160 00:20:53,947 --> 00:20:55,115 Ich bin Chris. 161 00:20:55,282 --> 00:20:56,909 Ich bin hier wegen der Schaltung 162 00:20:57,075 --> 00:21:00,204 und weil der Vergaser umgebaut werden muss und... 163 00:21:00,412 --> 00:21:02,331 weil ich ein Werkzeug brauche... 164 00:21:04,499 --> 00:21:10,422 Um einen Waschbären zu befreien, der in einer Dachs-Falle feststeckt. 165 00:21:11,882 --> 00:21:14,092 Ich bin nicht hier, um dir wehzutun! 166 00:21:14,259 --> 00:21:16,803 Und mir ist bewusst, dass ein Killer genau das sagen würde, 167 00:21:16,970 --> 00:21:20,641 aber um es dir also zu beweisen werde ich sehr bald gehen. 168 00:21:22,017 --> 00:21:25,687 Ich bin Wynne. Ich pass für Bob aufs Haus auf. 169 00:21:25,854 --> 00:21:27,105 Wer? 170 00:21:27,272 --> 00:21:30,192 -Ich bin Wynne... -Oh, Bob Morton, ja! 171 00:21:30,359 --> 00:21:33,320 Ich traf ihn, als alles geschah, unheimlicher Typ. 172 00:21:33,487 --> 00:21:35,948 Aber ich weiß nicht viel über ihn von davor. 173 00:21:36,657 --> 00:21:38,492 Jim war derjenige, der sich um das Haus kümmerte, 174 00:21:38,659 --> 00:21:39,826 bevor er verstarb. 175 00:21:39,993 --> 00:21:43,789 Jim hatte keine Familie, also... war der nächste Angehörige Bob, 176 00:21:43,956 --> 00:21:45,958 der scheinbar irgendein entfernter Cousin war, 177 00:21:46,124 --> 00:21:48,502 oder vielleicht sein Bruder, ich weiß auch nicht. 178 00:21:48,669 --> 00:21:52,589 Jim war ein Mann weniger Worte. Guter Kerl, aber wenige Worte. 179 00:21:53,382 --> 00:21:55,425 Er liebte dieses Haus. 180 00:21:55,634 --> 00:21:57,594 Bob bringt nur Leute hierher. 181 00:21:59,888 --> 00:22:02,558 Hey, du hast mir echt Angst gemacht. 182 00:22:03,141 --> 00:22:06,562 Wusste nicht, dass jemand hier ist, aber okay, mein Fehler. 183 00:22:06,728 --> 00:22:09,523 Und da ich nun hier bin, wäre es mir lieber, 184 00:22:09,690 --> 00:22:11,775 du sagst Bescheid, wenn du vorbeikommst. 185 00:22:14,820 --> 00:22:16,321 Das kann ich tun. 186 00:22:16,488 --> 00:22:18,323 Aber du solltest wirklich eine Waffe tragen, 187 00:22:18,490 --> 00:22:21,743 du bist eine Frau allein auf dem Land, was machst du überhaupt hier? 188 00:22:24,621 --> 00:22:25,831 Ich... 189 00:22:26,999 --> 00:22:29,084 dachte da wäre jemand. 190 00:22:32,754 --> 00:22:33,964 War es Betty? 191 00:22:35,090 --> 00:22:37,259 Weil du musst wissen, sie ist nicht echt. 192 00:22:37,426 --> 00:22:39,344 Sie ist ein Gei... Oh, ich war’s. 193 00:22:39,511 --> 00:22:41,054 Du hast mich gesehen. 194 00:22:44,057 --> 00:22:45,684 Aber das dachtest du nicht. 195 00:22:50,272 --> 00:22:52,149 Der Tod ist schwer. 196 00:22:52,316 --> 00:22:54,526 Quält dich jeden Tag, wenn du ihn lässt. 197 00:22:55,360 --> 00:22:57,029 Du wirst lernen, damit zu leben. 198 00:22:59,239 --> 00:23:00,490 Gefunden. 199 00:24:15,232 --> 00:24:19,403 DIENSTAG - KLINGELTON BLUT (NIE PASSIERT) 200 00:24:44,845 --> 00:24:47,347 Tut mir leid, das habe ich nicht verstanden. 201 00:24:47,514 --> 00:24:49,808 Wenn Sie eine Leiche entsorgen wollen, ist hier die Nummer 202 00:24:49,975 --> 00:24:52,060 für das lokale Reinigungsamt. 203 00:25:02,029 --> 00:25:04,114 Oh, nein, nein, nein, nein. 204 00:25:04,281 --> 00:25:06,158 Oh, nein, nein. 205 00:25:18,253 --> 00:25:19,796 Komm schon. 206 00:25:31,934 --> 00:25:33,435 -Hallo? -Hallöchen. 207 00:25:33,602 --> 00:25:36,271 Geht’s Ihnen gut? Ist bei Ihnen alles in Ordnung? 208 00:25:36,438 --> 00:25:38,148 Ja! Ich hab mein Essen 209 00:25:38,315 --> 00:25:42,152 nur ein bisschen anbrennen lassen und der Feueralarm ging los! 210 00:25:42,319 --> 00:25:45,739 Oh. Oh, ich liebe einen guten Rinderbraten. 211 00:25:45,906 --> 00:25:48,325 -Ja. -Ich wollte nur anrufen, wissen Sie... 212 00:25:48,492 --> 00:25:50,661 und fragen, wie Sie sich einleben? 213 00:25:50,827 --> 00:25:53,872 Es ist ein Jammer, dass diese Fenster nicht aufgehen, nicht wahr? 214 00:25:54,039 --> 00:25:55,123 Ja. 215 00:25:56,458 --> 00:25:59,253 Ja, ich lebe mich eigentlich ganz gut ein. 216 00:25:59,419 --> 00:26:00,462 Gut. 217 00:26:02,005 --> 00:26:04,508 Also, ich hab dieses Bild gefunden 218 00:26:04,675 --> 00:26:07,719 von einem Paar, das vielleicht mal hier gewohnt hat? 219 00:26:08,679 --> 00:26:12,057 Wissen Sie, wo sie wohnen? Ich schicke es ihnen vielleicht. 220 00:26:12,891 --> 00:26:15,394 Es sind schon so viele Leute ein- und ausgegangen, 221 00:26:15,561 --> 00:26:17,896 ich meine, das müsste ich mir ansehen. 222 00:26:18,063 --> 00:26:20,440 Sie sagen immer, sie wollen das Landleben erleben, 223 00:26:20,607 --> 00:26:23,277 aber offensichtlich ist es am Ende doch nichts für sie, 224 00:26:23,443 --> 00:26:25,153 weil sie nie lange bleiben. 225 00:26:26,738 --> 00:26:28,490 -Nicht wahr? -Ja. 226 00:26:29,241 --> 00:26:30,617 Okay. 227 00:26:39,668 --> 00:26:40,711 Hier. 228 00:26:41,670 --> 00:26:42,880 Fahr du. 229 00:26:43,755 --> 00:26:44,798 Gut gefangen. 230 00:27:16,705 --> 00:27:20,501 Es ist auf dem Handy, Wynne. Es ist alles auf dem Handy. 231 00:27:25,797 --> 00:27:27,549 Oh Gott, nein! 232 00:28:07,089 --> 00:28:09,299 Glaub nicht alles, was du siehst. 233 00:28:13,303 --> 00:28:15,889 Ich brauche dich so sehr. 234 00:28:17,307 --> 00:28:18,559 Komm her. 235 00:28:58,223 --> 00:28:59,349 Hey! 236 00:28:59,516 --> 00:29:00,893 Hey. 237 00:29:01,059 --> 00:29:02,102 Was tust du hier? 238 00:29:02,352 --> 00:29:05,480 Die Sache mit Kleinstädten ist, dass es nicht viele Straßen gibt. 239 00:29:05,647 --> 00:29:07,733 Ich fahr an dieselben Orte, aber habe kein Muster, 240 00:29:07,900 --> 00:29:09,151 weißt du, was ich meine? 241 00:29:10,402 --> 00:29:12,654 Warum sagt man das, du weißt doch nicht, was ich mein. 242 00:29:12,821 --> 00:29:15,282 Also, das Muster ist wichtig, weil das bedeutet, 243 00:29:15,449 --> 00:29:17,826 dass ich zu jeder Stunde an diesem Haus vorbeifahre. 244 00:29:17,993 --> 00:29:19,786 Ich brauche kein Muster, weil ich mein Leben 245 00:29:19,953 --> 00:29:22,164 und meine Tage verbringe, wie ich will, unter... 246 00:29:22,331 --> 00:29:23,999 Lähmenden Angstzuständen. 247 00:29:24,166 --> 00:29:26,502 Ich denk übers Universum nach, denke, ich hätte die Antwort, 248 00:29:26,668 --> 00:29:30,339 aber dann doch nicht und der Kreislauf... geht immer weiter. 249 00:29:30,506 --> 00:29:32,591 Muster, sie sind überall, unerklärlich. 250 00:29:33,258 --> 00:29:35,511 Laut Thales fand alles im Wasser seinen Ursprung, 251 00:29:35,677 --> 00:29:39,014 aber nichts wurde je aufgeschrieben, Aristoteles hätte ihn erwähnen können... 252 00:29:39,181 --> 00:29:41,725 Aber er hätte es missinterpretieren können. 253 00:29:42,935 --> 00:29:46,188 Darum geht's nicht, es geht darum, dass du seit dem elften Oktober hier bist 254 00:29:46,355 --> 00:29:49,024 und mir wurde heute klar, dass du kein Auto hast! 255 00:29:49,191 --> 00:29:51,193 Was bedeutet, du bewegst dich auf anderer Weise. 256 00:29:51,443 --> 00:29:52,778 Aber ich hab darüber nachgedacht 257 00:29:52,945 --> 00:29:56,323 und ja, ich schaue nicht jede freie Minute am Tag auf die Einfahrt... 258 00:29:56,490 --> 00:30:00,118 Und es ist absolut möglich, dass du einen Lyft oder Uber 259 00:30:00,285 --> 00:30:03,247 oder so was bestellt hast und in der Zeit, als ich nicht vorbeifuhr, 260 00:30:03,497 --> 00:30:06,625 wieder zurückkamst, aber dich umgibt diese "trauriges Mädchen"-Aura und... 261 00:30:06,792 --> 00:30:09,628 Mein Verdacht ist, dass du Angst vorm Fahren hast. 262 00:30:09,795 --> 00:30:11,880 Ich brauchte lang, um zu diesem Schluss zu kommen, 263 00:30:12,047 --> 00:30:14,007 weil wer hat heutzutage kein Auto? 264 00:30:14,174 --> 00:30:16,802 Oder dein Auto ist zu kaputt, um hierherzufahren 265 00:30:16,969 --> 00:30:18,846 oder der Uber-Lyft Lebensstil 266 00:30:19,012 --> 00:30:21,515 ist dir geläufiger, aber das ist alles unwichtig. 267 00:30:21,682 --> 00:30:26,353 Der Punk ist. Ich weiß nicht, was du isst oder wie. 268 00:30:26,520 --> 00:30:29,565 Weil hier in der Nähe ist bloß ein Tankstellensupermarkt. 269 00:30:29,731 --> 00:30:32,067 Also, fahre ich dich jetzt zum Supermarkt, 270 00:30:32,234 --> 00:30:36,071 weil was immer dich vom Supermarkt abhält, geht so schnell nicht wieder weg. 271 00:30:36,238 --> 00:30:38,156 Und ich hab Angst, dass du sonst stirbst. 272 00:30:38,323 --> 00:30:39,449 Also! 273 00:30:41,285 --> 00:30:43,036 In den Worten von Mean Girls: 274 00:30:45,372 --> 00:30:46,999 "Steig ein, Loser, wir gehen shoppen." 275 00:30:47,165 --> 00:30:50,627 Ich hatte doch gesagt, du sollst Bescheid sagen, wenn du vorbeischaust. 276 00:30:50,794 --> 00:30:52,004 Ich hab gehupt. 277 00:30:54,715 --> 00:30:57,134 Okay. Ich komm gleich. 278 00:30:59,845 --> 00:31:01,597 -Hast du vielleicht... -Nein, jetzt nicht. 279 00:31:01,763 --> 00:31:03,849 Wenn ich fahre, höre ich Musik. 280 00:31:48,060 --> 00:31:50,687 Aber ein Clown ist den Krankenwagen gefahren. 281 00:31:52,231 --> 00:31:54,816 -Wovon redest du überhaupt? -Was? 282 00:31:54,983 --> 00:31:57,319 -Du hast davor nichts gesagt. -Ich hab's nicht laut gesagt? 283 00:31:57,486 --> 00:31:58,862 Nein. 284 00:31:59,029 --> 00:32:01,406 Vergiss es, der Witz dauert sowieso zu lang. 285 00:32:01,573 --> 00:32:04,910 Oh, übrigens hab ich was für dich. Das hier. 286 00:32:05,077 --> 00:32:08,705 Du hast bestimmt nicht auf mich gehört und dir eine Waffe besorgt, wie die meisten. 287 00:32:08,872 --> 00:32:11,291 Und auch, wenn es mädchenhaft erscheint, 288 00:32:11,458 --> 00:32:13,418 kann ich dir versichern, der Schmerz, den es verursacht, 289 00:32:13,585 --> 00:32:16,922 ist wahrhaftig furchtbar und langanhaltend, spiel nicht damit rum. 290 00:32:17,631 --> 00:32:18,757 Hast du dich selbst besprüht? 291 00:32:18,924 --> 00:32:22,302 Das Video heißt Mace Face und hatte 17 Views. 292 00:32:22,469 --> 00:32:24,847 -Das sind viele Views. -Sehr viele Views. 293 00:33:15,939 --> 00:33:19,067 Das tut mir so leid. Das klingt schrecklich. 294 00:33:20,986 --> 00:33:22,946 Es fühlt sich einfach so echt an. 295 00:33:23,822 --> 00:33:26,408 Ich mein, ich verstehe die Albträume, aber... 296 00:33:26,658 --> 00:33:29,453 diese Visionen, immer, wenn ich Liam sehe... 297 00:33:30,162 --> 00:33:32,331 Das muss vom PTBS kommen. 298 00:33:32,497 --> 00:33:35,751 Es ist, als würde dein Gehirn dir einen Streich spielen. 299 00:33:35,918 --> 00:33:39,254 Aber es ist, als wäre er tatsächlich hier. 300 00:33:39,421 --> 00:33:42,716 Ich mein, ich weiß, das ist er nicht, aber es ist so... 301 00:33:43,675 --> 00:33:44,927 Es ist so echt. 302 00:33:45,093 --> 00:33:46,762 Und das Telefon. 303 00:33:47,554 --> 00:33:49,723 Wa... was ist mit dem Telefon? 304 00:33:52,559 --> 00:33:54,561 Ach, nichts. Es ist nur... 305 00:33:55,395 --> 00:33:58,649 Ich wünschte ich wäre da, um dich zu umarmen. 306 00:33:58,815 --> 00:34:01,610 Wynne, es ist okay, schlechte Tage zu haben. 307 00:34:01,777 --> 00:34:04,488 Du musst nur die nächsten fünf Minuten überstehen. 308 00:34:04,655 --> 00:34:06,281 Ich weiß. 309 00:34:06,448 --> 00:34:07,741 Du hast recht. 310 00:34:07,908 --> 00:34:10,327 Die Albträume und Visionen klingen schrecklich, 311 00:34:10,494 --> 00:34:13,205 aber ich glaube, dass du das durchstehen kannst. 312 00:34:13,372 --> 00:34:15,374 Du bist stärker als du denkst. 313 00:34:17,084 --> 00:34:20,003 Ich vertrau nur nicht auf mein Urteilsvermögen. 314 00:34:21,088 --> 00:34:24,633 Und meine Gesichtszuckungen kommen wieder zurück und ich... 315 00:34:25,676 --> 00:34:27,135 Mir geht’s nicht gut. 316 00:34:27,302 --> 00:34:28,637 Ah, es tut mir leid. 317 00:34:28,804 --> 00:34:31,765 Ich werde wegen meines Autos angerufen, da muss ich ran. 318 00:34:31,932 --> 00:34:34,268 Ich ruf dich zurück. Ich hab dich so lieb. 319 00:34:58,292 --> 00:34:59,459 Was?! 320 00:35:00,252 --> 00:35:02,546 Was willst du mir denn zeigen?! 321 00:35:53,305 --> 00:35:55,766 Hey, entschuldigen Sie die Störung. 322 00:35:55,933 --> 00:35:57,684 Oh, das ist okay. 323 00:35:57,851 --> 00:36:00,145 Okay, Wynne, es handelt sich um eine Schachtel, 324 00:36:00,312 --> 00:36:03,398 auf der "Steuern 1992" steht. 325 00:36:03,565 --> 00:36:06,360 Ich wünschte, ich könnte Ihnen sagen, wo Sie schauen müssen, 326 00:36:06,527 --> 00:36:09,446 aber ich weiß nur, dass sie irgendwo da unten ist. 327 00:36:09,613 --> 00:36:13,992 Ähm, Wynne, es gibt da noch etwas, das ich Ihnen sagen muss. 328 00:36:14,159 --> 00:36:18,705 Ich kannte das Paar auf dem Foto. Brian und Jeanie. 329 00:36:18,872 --> 00:36:20,624 Es war eine Tragödie. 330 00:36:20,791 --> 00:36:24,127 Es heißt, er hätte sie getötet und dann sich selbst, 331 00:36:24,294 --> 00:36:28,173 aber wissen Sie, ich kannte den Jungen, das würde er nicht tun. 332 00:36:28,340 --> 00:36:31,885 Sie wurden ermordet. Vermutlich von irgendeinem Landstreicher, 333 00:36:32,052 --> 00:36:34,054 Ich meine, ich fühle mich schuldig, 334 00:36:34,221 --> 00:36:37,057 weil ich das Schloss an der Hintertür nie repariert habe. 335 00:36:37,224 --> 00:36:39,643 Oh, keine Sorge, jetzt ist es repariert. 336 00:36:39,810 --> 00:36:42,437 Es tut mir leid, dass ich es Ihnen nie gesagt habe. 337 00:36:42,604 --> 00:36:47,401 Ich wollte Ihnen keine Angst machen. Sie sind dort vollkommen sicher, Wynne. 338 00:36:47,568 --> 00:36:49,403 Ich meine, Sie müssen keine Angst haben. 339 00:36:49,570 --> 00:36:52,239 Es war schon immer ein schläfriges Landstädtchen. 340 00:36:52,406 --> 00:36:54,491 Und das wird es auch bleiben. 341 00:36:54,658 --> 00:36:58,036 Manchmal beschert das Leben einem eine unangenehme Überraschung. 342 00:36:58,203 --> 00:36:59,621 Wissen Sie? 343 00:37:00,789 --> 00:37:04,585 -Oh, da ist sie. -Oh! Ha! Heureka! 344 00:37:04,751 --> 00:37:06,211 Ich wusste, Sie würden sie finden. 345 00:37:06,378 --> 00:37:09,965 -Sie wollten die 1992? -Jap, das ist sie. 346 00:37:10,132 --> 00:37:12,634 Das war das Jahr, wo sie hinter mir her waren. 347 00:37:12,801 --> 00:37:17,472 Nun, ich brauche beide Hände, um die Schachtel zu holen, ich leg auf. 348 00:37:17,639 --> 00:37:21,226 Okay, tja, hören Sie, danke, das schätze ich wirklich. 349 00:37:21,393 --> 00:37:22,936 Keine Ursache. 350 00:38:54,194 --> 00:38:56,154 GESPERRT 351 00:38:59,825 --> 00:39:02,160 NIEMAND 352 00:39:04,538 --> 00:39:06,331 DAS BIST DU 353 00:39:09,251 --> 00:39:10,961 -Hallo? -Hey! 354 00:39:11,753 --> 00:39:13,088 -Chris? -Ja! 355 00:39:13,755 --> 00:39:15,174 Was hast du im Haus zu suchen? 356 00:39:15,424 --> 00:39:17,092 Die Hintertür war offen, also kam ich rein, 357 00:39:17,259 --> 00:39:19,136 aber ich hab nicht vergessen, zu klopfen! 358 00:39:19,303 --> 00:39:21,847 -Vom Inneren des Hauses? -Ja. 359 00:39:23,307 --> 00:39:26,185 -Hast du mir gesimst? -Nein, ich habe kein Handy. 360 00:39:26,435 --> 00:39:29,021 Es studiert dich, es hört dir zu, 361 00:39:29,271 --> 00:39:31,565 und ich trau dem nicht, außerdem höre ich mich selbst, 362 00:39:31,732 --> 00:39:33,734 und das würde ich keinem anderem zumuten wollen. 363 00:39:33,901 --> 00:39:35,819 Hör mal, es ist seltsam, durch die Tür zu reden. 364 00:39:35,986 --> 00:39:37,863 Und ich weiß, du bist sauer wegen dem Klopfen, 365 00:39:38,030 --> 00:39:39,448 es gibt so viele Klopfregeln. 366 00:39:39,615 --> 00:39:42,034 Von jetzt an klopfe ich an jede Tür. 367 00:39:47,789 --> 00:39:50,042 -Wieso hast du ein Gewehr?-Gewehr? 368 00:39:50,209 --> 00:39:51,793 Das ist eine Brown Bess, Wynne! 369 00:39:51,960 --> 00:39:54,963 Das ist eine Muskete, eine echte Muskete, um genau zu sein! 370 00:39:55,130 --> 00:39:57,257 Aus 1762! 371 00:39:57,424 --> 00:39:59,968 Wir gehen heute schießen! Na komm! 372 00:40:04,056 --> 00:40:06,642 -Oh, nein... -Was? 373 00:40:06,808 --> 00:40:09,353 Das ist locker, aber das ist nur ein kleiner Makel, 374 00:40:09,520 --> 00:40:12,189 ich hab ein Werkzeug, mit dem ich es reparieren kann. 375 00:40:12,356 --> 00:40:15,734 Das ist das Magische hier, alles, was du brauchst, ist schon da. 376 00:40:16,777 --> 00:40:17,819 Okay. 377 00:40:19,655 --> 00:40:20,948 So, zuallererst. 378 00:40:21,990 --> 00:40:23,033 Was soll das werden? 379 00:40:23,283 --> 00:40:25,410 Unser Ziel... aus verschiedenen Gründen... 380 00:40:25,577 --> 00:40:27,204 zum einen sind Dosen ein Klischee. 381 00:40:27,371 --> 00:40:31,124 Ich würde Pappbecher benutzen, die sind genauer, aber das ist zu viel Aufwand. 382 00:40:31,291 --> 00:40:34,253 Zweitens: Wir können drauf zeichnen. 383 00:40:35,295 --> 00:40:39,883 Und drittens, ich liebe Milch und hatte ein paar rumliegen. 384 00:40:40,759 --> 00:40:43,387 -Was zeichnen wir? -Deine schlimmsten Ängste. 385 00:40:43,554 --> 00:40:45,305 -Wieso? -Tu’s einfach. 386 00:41:06,577 --> 00:41:08,495 Spinnen? Wirklich? 387 00:41:09,121 --> 00:41:10,956 Okay. Wie langweilig, na gut. 388 00:41:11,206 --> 00:41:12,416 Ich hab Angst vor Spinnen. 389 00:41:12,583 --> 00:41:14,168 Also, ich hab mal eine gegessen. 390 00:41:14,334 --> 00:41:16,753 Komm schon, Wynne, gib mir was Persönliches. 391 00:41:17,421 --> 00:41:18,630 Versuch’s nochmal. 392 00:41:33,061 --> 00:41:35,022 Du fürchtest dich vor Sprungbrettern? 393 00:41:35,189 --> 00:41:37,482 Nein. Höhenangst. 394 00:41:37,649 --> 00:41:39,026 Ach, nein. 395 00:41:39,193 --> 00:41:40,903 Was meinst du mit "Ach, nein"? 396 00:41:41,069 --> 00:41:44,364 Du zeichnest nur und denkst dir diese durchschnittlichen Ängste aus 397 00:41:44,531 --> 00:41:46,366 und malst sie einfach hier drauf. 398 00:41:47,242 --> 00:41:48,243 Hier. 399 00:41:49,995 --> 00:41:51,455 Ich mache das mal. 400 00:41:51,622 --> 00:41:52,873 Was zeichnest du? 401 00:41:57,085 --> 00:41:59,796 Ängste gehen nicht von alleine fort, Wynne. 402 00:41:59,963 --> 00:42:01,298 Du musst gegen sie kämpfen. 403 00:42:18,941 --> 00:42:22,152 -Ein bisschen nah, findest du nicht? -"Ein bisschen nah", hör zu. 404 00:42:23,946 --> 00:42:26,073 Die Brown Bess war eine notorisch schlechte Waffe. 405 00:42:26,323 --> 00:42:28,492 Sie brachten den Soldaten zwar bei, wie man sie benutzt, 406 00:42:28,659 --> 00:42:30,160 aber das war alles nur Show. 407 00:42:30,327 --> 00:42:32,079 Die Kugel geht sowieso hin, wo sie will. 408 00:42:32,246 --> 00:42:34,831 Sie haben nicht mal aus vier Metern Entfernung getroffen. 409 00:42:35,457 --> 00:42:36,667 Und es ist super befriedigend, 410 00:42:36,834 --> 00:42:39,503 eine Milchflasche zu treffen, das will ich dir nicht nehmen. 411 00:42:39,753 --> 00:42:40,921 Okay. 412 00:42:41,088 --> 00:42:44,007 Es gibt ganze zehn Schritte, wenn du eine Muskete abfeuerst. 413 00:42:44,174 --> 00:42:46,718 Und du folgst bitte allen zehn Schritten! 414 00:42:46,885 --> 00:42:49,096 Sonst hältst du nur eine schwere Keule in der Hand. 415 00:42:49,721 --> 00:42:51,515 Zuerst wollen wir die Waffe... 416 00:42:51,682 --> 00:42:54,059 Oh, woah! Entschuldige, nein. 417 00:42:55,477 --> 00:42:56,812 Sicherheit geht vor. 418 00:42:57,688 --> 00:42:58,730 Nimm die. 419 00:43:00,524 --> 00:43:01,525 Gut. 420 00:43:01,984 --> 00:43:03,360 Setz sie auf. 421 00:43:04,361 --> 00:43:06,321 Gut. Und ich hab noch den. 422 00:43:06,905 --> 00:43:07,990 Aufsetzen. 423 00:43:08,740 --> 00:43:09,741 Ist viel. 424 00:43:14,955 --> 00:43:18,667 -Ich fühl mich fabelhaft! -Dein Gewehr wird sehr laut sein! 425 00:43:18,834 --> 00:43:21,211 Du wirst Funken und ein paar Flammen aus dem Zündloch kommen sehen, 426 00:43:21,378 --> 00:43:23,046 mach dir keine Sorgen deswegen! 427 00:43:23,213 --> 00:43:24,756 Es wird bestimmt alles gut! 428 00:43:25,007 --> 00:43:27,384 -Bestimmt? -Was? 429 00:43:27,634 --> 00:43:28,927 Lass mich kurz... 430 00:43:29,094 --> 00:43:31,763 ich mach das kurz fertig, das Schreien ging mir auf die Nerven. 431 00:43:32,014 --> 00:43:33,682 Okay, als nächstes. 432 00:43:33,932 --> 00:43:37,269 Papierpatrone. Entgegen dem Volksglauben, 433 00:43:37,519 --> 00:43:40,480 und von Film und Fernsehen romantisiert, 434 00:43:41,231 --> 00:43:43,358 Nutzten sie gar keine Pulverflaschen. 435 00:43:43,525 --> 00:43:46,570 Die Soldaten benutzten diese Papierpatronen, 436 00:43:46,737 --> 00:43:48,363 in denen eine Bleikugel 437 00:43:48,530 --> 00:43:51,575 und ungefähr hundert Gramm Schwarzpulver eingewickelt waren. 438 00:43:51,742 --> 00:43:55,078 Ich wickle die hier manchmal in meiner Freizeit, immer... 439 00:43:55,245 --> 00:43:56,914 wenn Rick und Morty läuft. 440 00:43:57,164 --> 00:43:58,749 Wo hast du das alles nur gelernt? 441 00:43:59,666 --> 00:44:00,667 Wynne. 442 00:44:04,588 --> 00:44:06,173 Okay, also. 443 00:44:06,840 --> 00:44:10,719 Jetzt hältst du es senkrecht. Oder, Verzeihung, erst halb spannen. 444 00:44:12,721 --> 00:44:14,556 Öffnest die Papierpatrone. 445 00:44:17,643 --> 00:44:18,852 Ich ess es einfach. 446 00:44:19,019 --> 00:44:22,147 Füll ein bisschen Schwarzpulver in die Zündpfanne, aber nicht alles. 447 00:44:26,276 --> 00:44:28,195 Jetzt hältst du es senkrecht. 448 00:44:29,696 --> 00:44:33,325 Lad es mit dem Projektil, Pulver, Papier, alles, schmeiß es rein. 449 00:44:35,369 --> 00:44:36,537 Zieh den Ladestock raus. 450 00:44:39,790 --> 00:44:43,544 Und du nagelst Bess wie ein Seemann, der nicht weiß, wann er zurückkehrt. 451 00:44:47,506 --> 00:44:52,886 -Aggressiv. -Dann den Ladestock wieder hier rein. 452 00:44:56,849 --> 00:44:59,434 Und unser Gewehr ist voll geladen. 453 00:44:59,601 --> 00:45:00,811 Genau. 454 00:45:02,020 --> 00:45:05,357 Ich weiß. Er sagt, Sicherheit geht vor. 455 00:45:07,109 --> 00:45:10,070 Okay. Als nächstes kommt, was deine Waffe im Grunde scharf macht. 456 00:45:10,320 --> 00:45:11,822 Spann den Hahn. 457 00:45:14,241 --> 00:45:16,451 Bereit? Schirme runter. 458 00:45:19,079 --> 00:45:21,623 Zielen. Tritt zurück. 459 00:45:23,292 --> 00:45:24,459 Feuern. 460 00:45:27,546 --> 00:45:29,131 -Wow... -Jetzt bist du dran. 461 00:45:29,840 --> 00:45:31,049 Okay. 462 00:45:36,847 --> 00:45:40,225 -Okay, bereit? Schirm runter. -Alles klar. 463 00:45:40,934 --> 00:45:42,686 Und feuer. 464 00:45:49,860 --> 00:45:51,195 Das war vielleicht ein Rausch! 465 00:45:51,361 --> 00:45:53,530 -Fühlt sich gut an, oder? -Ja. 466 00:45:54,448 --> 00:45:55,741 Darf ich vielleicht nochmal? 467 00:45:55,908 --> 00:45:57,159 Ja. Okay. 468 00:46:00,037 --> 00:46:01,288 Perfekt. Okay. 469 00:46:01,455 --> 00:46:02,956 -Woah, woah, woah, woah. -Was? 470 00:46:03,123 --> 00:46:04,458 Du hast den Ladestock vergessen. 471 00:46:04,625 --> 00:46:07,628 Wynne, hör mal, du darfst hier kein Schritt vergessen. 472 00:46:07,794 --> 00:46:09,254 Es gibt aber so viele Schritte. 473 00:46:09,421 --> 00:46:13,592 Ja, stell dir vor, du machst das, während dein Feind 30 Meter entfernt ist. 474 00:46:13,759 --> 00:46:16,386 Sie mussten damals drei Patronen pro Minute laden. 475 00:46:17,179 --> 00:46:18,180 Das ist irre. 476 00:46:19,389 --> 00:46:21,391 Okay, jetzt kannst du schießen. 477 00:46:21,558 --> 00:46:22,935 Also los. 478 00:46:24,102 --> 00:46:26,021 Okay. Bereit? 479 00:46:26,730 --> 00:46:28,899 -Schutzschirm runter. -Ja. 480 00:46:33,320 --> 00:46:34,363 Zielen. 481 00:46:38,867 --> 00:46:39,826 Feuer! 482 00:48:11,710 --> 00:48:13,045 Hier. 483 00:48:14,505 --> 00:48:15,839 Fahr du. 484 00:48:17,424 --> 00:48:18,342 Fahr du. 485 00:48:38,070 --> 00:48:39,530 Hey. 486 00:48:44,826 --> 00:48:45,953 Was ist los? 487 00:48:46,703 --> 00:48:51,250 Ich habe Angst. Ich vermisse dich. 488 00:48:54,795 --> 00:48:57,047 Es wird alles gut. 489 00:48:58,882 --> 00:49:02,135 Ich schaff das einfach nicht ohne dich. 490 00:49:02,386 --> 00:49:03,679 Schon okay. 491 00:49:04,555 --> 00:49:06,265 Ich bin hier. 492 00:49:07,975 --> 00:49:09,643 Nein, bist du nicht. 493 00:50:07,159 --> 00:50:10,287 -Deswegen legst du das Spray nicht weg. -Du hast mich zu Tode erschreckt! 494 00:50:10,454 --> 00:50:12,497 Warum machst du das immer, das ist nicht okay. 495 00:50:12,748 --> 00:50:15,751 Das sehe ich, was so klingt, als würde ich es einsehen. 496 00:50:15,918 --> 00:50:17,377 Und das bedeutet dasselbe. 497 00:50:17,544 --> 00:50:19,671 Wer hat bitte keine Seife in der Küche? 498 00:50:19,922 --> 00:50:23,008 Ich habe dir gesagt, du sollst nicht unangekündigt aufkreuzen. 499 00:50:23,926 --> 00:50:26,011 Tut mir leid, ich hab geklopft, dich gerufen, gedacht, 500 00:50:26,178 --> 00:50:29,097 du hättest mich gehört und wir sehen uns in der Küche und so war’s. 501 00:50:29,765 --> 00:50:33,393 Bitte... komm nicht unangekündigt in dieses Haus. 502 00:50:34,394 --> 00:50:35,896 Ich hab es angekündigt. 503 00:50:36,522 --> 00:50:39,816 Nur waren meine Hände mit Öl beschmiert und ich war wirklich verzweifelt. 504 00:50:40,067 --> 00:50:41,944 Bitte komm nicht in dieses Haus, 505 00:50:42,110 --> 00:50:44,863 es sei denn ich habe deine Gegenwart anerkannt. 506 00:50:45,447 --> 00:50:46,615 Kein Problem. 507 00:50:47,699 --> 00:50:49,993 Wo ist dein Truck? Ich hab ihn nicht gehört. 508 00:50:50,160 --> 00:50:52,788 Ich hab in der Scheune gearbeitet und dort geparkt, 509 00:50:52,955 --> 00:50:55,791 hab sogar einen Kurzschluss verursacht... ist auch egal, 510 00:50:55,958 --> 00:50:57,584 ich dachte, wir drehen heute eine Runde. 511 00:51:00,087 --> 00:51:01,421 Kann ich meine Hände waschen? 512 00:51:05,342 --> 00:51:08,387 -Was machst du denn? -Ich steig ein, und du fährst. 513 00:51:08,554 --> 00:51:10,973 -Ich werde nicht fahren. -Wynne. 514 00:51:11,139 --> 00:51:13,892 -Du weißt, das kann ich nicht. -Du bist bereit. 515 00:51:14,560 --> 00:51:18,313 -Nein, mir geht’s nicht gut. -Hör zu, du siehst gesund aus. 516 00:51:19,064 --> 00:51:20,315 Nimm die. 517 00:51:23,068 --> 00:51:24,194 Du kriegst das hin! 518 00:51:31,368 --> 00:51:34,288 Das ist gut. Wir sind im Fahrzeug. 519 00:51:36,039 --> 00:51:39,543 -Ich find es nicht gut. -Wir sitzen hier und gewöhnen uns dran. 520 00:51:41,128 --> 00:51:43,380 Wie wäre es, wenn du... das Lenkrad anfässt? 521 00:51:44,548 --> 00:51:47,301 Chris, ich will das wirklich nicht. 522 00:51:47,551 --> 00:51:52,055 Ich verspreche dir, du kannst das, echt, jetzt schau, wie das Lenkrad sich anfühlt. 523 00:51:58,228 --> 00:51:59,229 Na siehst du? 524 00:51:59,479 --> 00:52:01,940 So schlimm ist es nicht, genau so machen wir das. 525 00:52:02,107 --> 00:52:04,902 Einfach einen Schritt nach dem andren. 526 00:52:05,068 --> 00:52:07,779 Und jetzt startest du den Motor. 527 00:52:08,864 --> 00:52:10,240 Ich will nicht. 528 00:52:10,490 --> 00:52:11,783 Wynne, sieh mich an. 529 00:52:13,410 --> 00:52:15,120 Ich glaube an dich. 530 00:52:22,586 --> 00:52:23,921 Hör wie er brummt. 531 00:52:26,965 --> 00:52:28,842 Wieso fährst du nicht ein paar Meter? 532 00:52:31,261 --> 00:52:32,471 Okay. 533 00:52:34,223 --> 00:52:35,224 Du kannst das. 534 00:52:44,149 --> 00:52:45,317 Okay. 535 00:52:53,951 --> 00:52:55,285 Wynne. 536 00:52:59,248 --> 00:53:01,208 Ich sagte doch, ich bin nicht bereit zu fahren! 537 00:53:01,375 --> 00:53:03,502 Ich sagte doch, ich will das nicht! 538 00:53:04,086 --> 00:53:07,422 Wieso zwingst du mich zu Dingen, die ich nicht machen will?! 539 00:53:28,735 --> 00:53:30,737 Hör auf damit! 540 00:53:30,904 --> 00:53:32,072 Hör auf. 541 00:53:33,365 --> 00:53:34,825 Hör auf damit! 542 00:53:35,450 --> 00:53:37,578 Es ist nicht echt, Wynne! 543 00:53:37,744 --> 00:53:39,329 Es ist nicht echt. 544 00:53:46,461 --> 00:53:50,048 Hey, ich bin’s. Ich rufe an, um dich zu ermutigen. 545 00:53:51,758 --> 00:53:54,219 Ich weiß, dass Bob dir seinen Truck gelassen hat, 546 00:53:54,386 --> 00:53:56,889 aber fühl dich nicht gezwungen, damit zu fahren. 547 00:53:57,055 --> 00:53:59,141 Du darfst dir damit Zeit lassen. 548 00:54:00,601 --> 00:54:03,478 Wie auch immer, ruf mich zurück, wenn du willst. 549 00:54:03,645 --> 00:54:04,938 Hab dich lieb. 550 00:54:42,309 --> 00:54:45,604 Angst lebt in der Zukunft. 551 00:54:45,771 --> 00:54:47,481 Wovor wir uns fürchten, 552 00:54:47,648 --> 00:54:49,858 ist nichts als ein Gedanke, 553 00:54:50,025 --> 00:54:53,195 etwas, das geschehen könnte. 554 00:54:53,362 --> 00:54:56,990 Wir haben Angst, dass jemand, der uns nahesteht, stirbt. 555 00:54:57,157 --> 00:54:59,701 Wir haben Angst, dass wir nicht genug Geld haben, 556 00:54:59,868 --> 00:55:01,703 um unsere Rechnungen zu bezahlen. 557 00:55:01,870 --> 00:55:06,875 Wir haben Angst, dass unser Leben nicht so abläuft wie geplant. 558 00:55:07,042 --> 00:55:10,838 All diese Ängste liegen in der Zukunft. 559 00:55:11,004 --> 00:55:14,591 Verstehen Sie, Angst ist ein echtes Gefühl. 560 00:55:14,758 --> 00:55:16,301 Es ist unsere Fantasie, 561 00:55:16,468 --> 00:55:20,305 die schlechte Ergebnisse in die Zukunft projeziert. 562 00:55:20,472 --> 00:55:24,101 Aber das Ergebnis dieser Angst liegt nicht in der Gegenwart. 563 00:55:25,018 --> 00:55:27,396 Ich glaube, deshalb sagte Roosevelt, 564 00:55:27,563 --> 00:55:31,483 "dass es nur eine Sache gibt, die wir fürchten müssen..." 565 00:55:31,733 --> 00:55:34,486 Furcht selbst. 566 00:55:34,736 --> 00:55:37,197 Furcht ist eine Lüge. 567 00:55:37,447 --> 00:55:40,701 Glaub nicht daran. Gib nicht nach. 568 00:55:40,868 --> 00:55:44,538 Furcht lebt in der Zukunft. 569 00:55:44,705 --> 00:55:46,290 Aber du. 570 00:55:46,456 --> 00:55:50,711 Du lebst in der Gegenwart. 571 00:57:06,954 --> 00:57:09,790 -Da bist du ja! -Ich sah, wie Brian Jeanie erstochen hat! 572 00:57:09,957 --> 00:57:12,417 Ich sah, wie er sie erstochen hat und wie er da hing! 573 00:57:12,584 --> 00:57:13,627 Was? 574 00:57:13,794 --> 00:57:16,463 -Auf dem Handy hing er direkt dort! -Auf dem Handy? 575 00:57:16,630 --> 00:57:18,090 Auf Brians Telefon. 576 00:57:18,257 --> 00:57:19,758 Brians Telefon? 577 00:57:19,925 --> 00:57:22,427 Ich fand es in der Asche. Sieh doch. 578 00:57:24,179 --> 00:57:25,305 Nein. 579 00:57:25,472 --> 00:57:28,225 Nein, natürlich, genau wie auf meinem Handy ist da nichts, 580 00:57:28,392 --> 00:57:31,645 aber ich schwöre, er war da, ich hab’s gesehen! 581 00:57:31,812 --> 00:57:35,691 Ich hab diese Dinge auf meinem Handy gesehen und jetzt auf seinem. 582 00:57:37,568 --> 00:57:41,196 Bob liegt falsch. Sie wurden beide ermordet. 583 00:57:41,363 --> 00:57:43,991 Oh Gott. Sieh doch, hier. 584 00:57:45,784 --> 00:57:48,203 Er schrieb es auf. Er schrieb es auf. 585 00:57:48,370 --> 00:57:49,788 Genau hier steht es! 586 00:57:49,955 --> 00:57:52,165 Er hat gesagt, dass er stirbt, hier! 587 00:57:53,458 --> 00:57:55,669 Ich kann mir gerade selbst nicht trauen. 588 00:57:55,836 --> 00:57:59,214 Außerdem sehe ich Liam auch ständig überall. 589 00:57:59,381 --> 00:58:01,091 Aber ich hab ihn umgebracht. 590 00:58:02,759 --> 00:58:06,221 Ich hab ihn umgebracht, so wie Brian Jeanie getötet hat. 591 00:58:08,015 --> 00:58:10,267 Ich weiß nicht, was hier los ist! 592 00:58:10,976 --> 00:58:12,769 Ich... Ich... 593 00:58:12,936 --> 00:58:17,399 Ich hab das Gefühl, jemand quält mich mit Absicht, weißt du? 594 00:58:18,901 --> 00:58:20,611 Und ich habe es verdient. 595 00:58:21,862 --> 00:58:25,073 Ich... ich weiß nicht. Ich hab eine Todesangst 596 00:58:25,240 --> 00:58:27,993 und entkomme meinen eigenen Gedanken nicht. 597 00:58:30,454 --> 00:58:32,372 Ich hab uns tot gesehen. 598 00:58:32,539 --> 00:58:36,168 Wir werden sterben, ich hab uns tot gesehen! 599 00:58:37,044 --> 00:58:39,505 Okay, hey, hey. Hey. 600 00:58:41,882 --> 00:58:45,177 Ich hab uns gesehen. Ich hab uns gesehen. 601 00:58:45,344 --> 00:58:47,012 Komm mit mir, komm mit. 602 00:58:58,774 --> 00:59:00,901 Vielleicht ist es unpassend, ihn dir jetzt zu geben, 603 00:59:01,068 --> 00:59:04,404 aber ich wollte mich entschuldigen, weil ich dich zum Fahren zwang. 604 00:59:04,571 --> 00:59:05,906 Tut mir leid. 605 00:59:07,449 --> 00:59:10,827 Ich hab einen Baum in meinem Garten, den ich bei viel Wind beobachte 606 00:59:10,994 --> 00:59:14,289 und es ist unglaublich, was er während eines Sturms durchmacht. 607 00:59:14,456 --> 00:59:16,959 Und man würde es nie ahnen, meistens ist er komplett ruhig 608 00:59:17,125 --> 00:59:18,919 und genießt die Sonnenstrahlen. 609 00:59:20,254 --> 00:59:22,589 Ich bin froh zu wissen, dass er die Stürme überlebt, 610 00:59:22,756 --> 00:59:25,801 denn ich muss mir keine Sorgen machen, wenn wieder ein Sturm kommt. 611 00:59:28,846 --> 00:59:31,306 Wynne, dieser Sturm wird vorüber gehen. 612 01:01:16,245 --> 01:01:17,287 Die Notiz. 613 01:01:29,842 --> 01:01:30,676 Okay. 614 01:01:43,897 --> 01:01:46,775 GEMÄLDE -> ICH BIN TOT -> CHRIS TOT -> SCHREIBE BRIEF -> TOTES TIER -> STUHL 615 01:02:02,332 --> 01:02:03,333 Was? 616 01:02:30,777 --> 01:02:31,904 Nein. 617 01:02:33,197 --> 01:02:34,489 Nein. 618 01:02:35,449 --> 01:02:36,658 Oh. 619 01:03:05,854 --> 01:03:07,105 Chris. 620 01:03:11,026 --> 01:03:12,903 Ich werde dir nicht wehtun. 621 01:03:23,539 --> 01:03:27,835 Ich will, dass du weißt, 622 01:03:29,670 --> 01:03:33,507 dass du nicht schuld bist. 623 01:03:36,927 --> 01:03:38,720 Und ich liebe dich. 624 01:03:42,558 --> 01:03:44,560 Ich hab es nie... 625 01:03:45,978 --> 01:03:48,438 richtig hingekriegt. 626 01:03:52,276 --> 01:03:53,318 Rechts. 627 01:03:54,945 --> 01:03:57,281 Auf dem Handy war es die Linke. 628 01:03:58,991 --> 01:04:02,953 Ich schreib rechts, nicht links, sondern rechts. 629 01:04:27,060 --> 01:04:28,729 Hallo! 630 01:04:42,117 --> 01:04:43,452 Versuch’s. 631 01:04:46,663 --> 01:04:48,540 Hallo! 632 01:04:50,417 --> 01:04:52,294 Ich liebe dich! 633 01:04:54,796 --> 01:04:56,048 Komm her. 634 01:05:03,388 --> 01:05:04,973 Alles wird gut, Wynne. 635 01:05:17,694 --> 01:05:19,696 Der Himmel. 636 01:05:20,989 --> 01:05:22,991 Es war ein Dienstagnachmittag. 637 01:05:23,742 --> 01:05:24,993 Was war da? 638 01:05:25,869 --> 01:05:28,121 Du hast auf dem Parkplatz mit jemandem geredet. 639 01:05:28,288 --> 01:05:32,417 Du hast gelacht und gelächelt, mit deinen Einkaufstüten. 640 01:05:33,168 --> 01:05:36,505 Die Chipstüte, die oben drauf lag, war kurz davor, herauszufallen, 641 01:05:36,672 --> 01:05:38,632 weil du dich so animiert unterhalten hast. 642 01:05:38,799 --> 01:05:40,467 Es fiel dir nicht auf. 643 01:05:45,013 --> 01:05:47,140 Ich weiß nicht, was heller strahlte. 644 01:05:48,267 --> 01:05:49,268 Du oder die Sonne. 645 01:05:50,727 --> 01:05:53,689 Und gerade, als ich vorbeilief, war es fast, als... 646 01:05:53,939 --> 01:05:57,818 als wüsste diese unsichtbare Kraft, wonach mein Herz sich sehnte. 647 01:05:57,985 --> 01:06:00,863 Und warf die Chipstüte runter, damit ich sie aufheben konnte. 648 01:06:01,905 --> 01:06:03,490 Unser erstes Treffen. 649 01:06:07,160 --> 01:06:09,746 Ich weiß, es klingt verrückt, aber ist mir egal. 650 01:06:10,789 --> 01:06:12,791 Ich wusste von dem Moment an, 651 01:06:13,542 --> 01:06:17,421 dass ich keinen weiteren Tag meines Lebens ohne dich sein will. 652 01:06:18,630 --> 01:06:19,631 Ich auch. 653 01:06:20,632 --> 01:06:21,758 Plötzlich... 654 01:06:23,010 --> 01:06:26,138 war es, als wäre jeder Moment davor nur... 655 01:06:26,305 --> 01:06:30,767 nur gewesen, um mich zu diesem Parkplatz zu führen an diesem Tag. 656 01:06:31,852 --> 01:06:34,146 Und meine Gebete wurden erhört, Wynne. 657 01:06:34,980 --> 01:06:38,233 Ich wollte den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 658 01:06:41,904 --> 01:06:44,698 Aber so hätte es niemals passieren dürfen. 659 01:06:45,866 --> 01:06:48,702 Wir beide hätten überleben sollen. 660 01:06:48,869 --> 01:06:50,329 Und nicht nur ich. 661 01:06:51,914 --> 01:06:54,666 Wir hatten unser ganzes Leben noch vor uns. 662 01:06:54,917 --> 01:06:59,254 Ich weiß. Aber wenn ich an diese Frau denke, auf dem Parkplatz an diesem Tag. 663 01:06:59,796 --> 01:07:02,132 So voller Leben. 664 01:07:02,299 --> 01:07:04,176 In einer gewöhnlichen Welt... 665 01:07:05,177 --> 01:07:07,179 Die Frau, in die ich mich verliebte. 666 01:07:08,138 --> 01:07:10,933 Dann weiß ich, so wirst du für immer sein. 667 01:07:11,099 --> 01:07:12,851 Mit mir oder ohne mich. 668 01:07:15,604 --> 01:07:18,649 Deine Lebensfreude wird wieder kommen, versprochen. 669 01:07:20,192 --> 01:07:21,193 Aber jetzt. 670 01:07:22,152 --> 01:07:25,697 Jetzt will ich, dass du strahlst und dass du kämpfst. 671 01:07:26,907 --> 01:07:28,951 Du kriegst das schon hin. 672 01:07:29,117 --> 01:07:30,619 Du hast es in dir. 673 01:07:38,836 --> 01:07:40,838 Ich muss dir etwas sagen. 674 01:07:41,964 --> 01:07:43,340 Was denn? 675 01:07:45,133 --> 01:07:46,635 Es war nicht deine Schuld. 676 01:07:48,720 --> 01:07:50,055 Es war ein Unfall. 677 01:07:50,806 --> 01:07:52,558 Ich geb dir nicht die Schuld. 678 01:07:55,978 --> 01:07:57,521 Aber jetzt muss ich gehen. 679 01:07:58,230 --> 01:07:59,356 Nein. 680 01:08:00,440 --> 01:08:01,525 Nein. 681 01:08:04,570 --> 01:08:06,113 Ich liebe dich. 682 01:08:08,991 --> 01:08:10,826 Ich liebe dich so sehr, Wynne. 683 01:10:04,147 --> 01:10:05,232 Wynne. 684 01:10:08,235 --> 01:10:08,861 Wynne. 685 01:10:12,114 --> 01:10:13,574 Wynne. 686 01:10:15,742 --> 01:10:17,035 Hörst du mich, Wynne? 687 01:10:47,149 --> 01:10:48,108 Hallo. 688 01:10:51,737 --> 01:10:54,281 Oh, nein, ich möchte dich nicht töten. 689 01:10:55,199 --> 01:10:56,283 Obwohl... 690 01:10:57,117 --> 01:11:00,704 ich versucht habe, dich dazu zu bringen, es für mich zu tun. 691 01:11:01,622 --> 01:11:05,125 Du warst das. Du hast das alles getan. 692 01:11:06,960 --> 01:11:08,003 Schuldig. 693 01:11:09,213 --> 01:11:11,131 Aber nur dank dir. 694 01:11:11,840 --> 01:11:13,300 Was meinst du? 695 01:11:13,467 --> 01:11:18,764 Na ja, ohne dich würde ich im Jenseits feststecken. 696 01:11:20,307 --> 01:11:24,770 Verstehst du, deine Furcht erweckte mich zum Leben. 697 01:11:24,937 --> 01:11:27,105 Und ich danke dir dafür. 698 01:11:28,774 --> 01:11:29,983 Eigentlich... 699 01:11:32,194 --> 01:11:35,030 hab ich dir nur gezeigt, wer du wirklich bist. 700 01:11:36,198 --> 01:11:40,661 Wir wissen beide, nur eine von uns ist in diesem Raum. 701 01:11:42,621 --> 01:11:44,331 Wovon redest du überhaupt? 702 01:11:45,040 --> 01:11:46,208 Du weißt schon. 703 01:11:48,210 --> 01:11:51,421 Nur eine von uns hat tatsächlich... 704 01:11:53,006 --> 01:11:54,842 jemanden umgebracht. 705 01:11:57,803 --> 01:11:59,263 Also, 706 01:12:00,180 --> 01:12:04,560 ich habe vieles getan, worauf ich nicht stolz bin. 707 01:12:05,853 --> 01:12:10,190 Aber niemand ist jemals durch meine Hand gestorben. 708 01:12:12,025 --> 01:12:13,318 Ich bin keine Mörderin. 709 01:12:14,403 --> 01:12:16,196 Du bist ein Monster! 710 01:12:16,780 --> 01:12:18,198 Oh. 711 01:12:18,365 --> 01:12:19,533 Oh... 712 01:12:20,492 --> 01:12:22,077 Das hat wehgetan. 713 01:12:23,745 --> 01:12:25,831 Das sagst du doch nur, weil dein kleines Köpfchen 714 01:12:25,998 --> 01:12:27,541 nicht akzeptieren will, 715 01:12:27,708 --> 01:12:29,543 dass du eine bist. 716 01:12:29,793 --> 01:12:31,211 Aber ich bin du. 717 01:12:32,880 --> 01:12:34,381 Vielleicht bin ich 718 01:12:35,299 --> 01:12:37,050 also doch ein Monster. 719 01:12:38,677 --> 01:12:42,431 Möglicherweise bin ich eine Mörderin. 720 01:12:43,056 --> 01:12:46,351 Oder womöglich töte ich dich. 721 01:12:46,518 --> 01:12:49,521 Und dann lebe ich in dieser Welt als du. 722 01:12:49,688 --> 01:12:53,066 Und keiner wird den Unterschied erkennen. 723 01:13:05,370 --> 01:13:06,538 Wo ist es? 724 01:13:11,210 --> 01:13:14,338 Wynne? Wynne, ich gehe jetzt auf dein Haus zu. 725 01:13:14,505 --> 01:13:16,715 Ich warne dich vor, wie versprochen. 726 01:13:16,882 --> 01:13:20,636 Ich hab's ein paar Mal vermasselt, jetzt bin ich der bestangekündigte Gast, 727 01:13:20,802 --> 01:13:21,929 den du je hattest. 728 01:13:22,095 --> 01:13:23,805 Ich gehe jetzt die Veranda hoch. 729 01:13:24,890 --> 01:13:26,183 Sieben Stufen. 730 01:13:26,808 --> 01:13:28,519 Wynne, bist du zu Hause? 731 01:13:28,685 --> 01:13:30,896 Na... natürlich bist du das. 732 01:13:31,480 --> 01:13:33,232 Warte! Nein, ich soll klopfen. 733 01:13:33,398 --> 01:13:34,983 Ich klopfe jetzt, okay? 734 01:13:35,150 --> 01:13:37,653 Chris! Du darfst hier nicht sein! 735 01:13:37,903 --> 01:13:39,446 Chris, du musst wieder gehen! 736 01:13:39,613 --> 01:13:42,199 -Hör auf, mich so zu begrüßen. -Nein, Chris! 737 01:13:42,366 --> 01:13:45,619 Ich hab das hier gefunden! Ich glaub, es gehört an eine dieser... 738 01:13:45,786 --> 01:13:48,205 Türen... hier. Nein. 739 01:13:48,455 --> 01:13:50,791 Ja, ich wusste es, aber an der fehlt nichts. 740 01:13:50,999 --> 01:13:53,627 Woher kommt das nur, wir müssen der Sache auf den Grund gehen. 741 01:13:53,794 --> 01:13:56,296 -Chris, verschwinde! -Alles okay? 742 01:13:57,005 --> 01:13:58,841 Ich weiß, das klingt jetzt total verrückt... 743 01:13:59,091 --> 01:14:00,133 Tja, ich bin verrückt, 744 01:14:00,300 --> 01:14:02,845 und wie heißt es, "verrückt kann man nicht mit verrückt schlagen". 745 01:14:03,011 --> 01:14:06,431 Weil ich persönlich finde... Also, wenn man etwas bekämpfen will, 746 01:14:06,598 --> 01:14:08,183 dann muss man es mit demselben bekämpfen 747 01:14:08,350 --> 01:14:10,644 oder zumindest mit Verrücktheit übertrumpfen... 748 01:14:11,562 --> 01:14:15,274 Es sind so einige Dinge passiert. Dunkle Dinge. 749 01:14:15,440 --> 01:14:19,069 Ich dachte, ich wär’s, aber es ist irgendjemand oder irgendetwas, 750 01:14:19,236 --> 01:14:20,988 das genauso aussieht wie ich. 751 01:14:21,864 --> 01:14:24,825 Jetzt weiß ich, dass derjenige all diese schrecklichen Dinge tut. 752 01:14:25,075 --> 01:14:27,202 Aber ich weiß nicht, was ich tun soll. 753 01:14:27,369 --> 01:14:29,788 Ich weiß nicht, wie ich entkommen oder es besiegen soll! 754 01:14:30,038 --> 01:14:32,374 Also, ich hab viele Fragen, wie, was ist "es", 755 01:14:32,541 --> 01:14:34,751 aber wichtig ist, dass du weißt, dass ich dir glaube. 756 01:14:34,918 --> 01:14:36,003 Wir lösen das. 757 01:14:36,628 --> 01:14:39,131 Das hatte ich gehofft zu hören. Danke. 758 01:14:39,381 --> 01:14:41,842 Chris! Stopp! Vertrau ihr nicht! 759 01:14:42,092 --> 01:14:43,760 Okay, äh, ähm... 760 01:14:45,053 --> 01:14:48,098 Du hast e... du hast eine Zwi... Okay... Du bleibst zurück. 761 01:14:48,348 --> 01:14:50,851 Oh, okay. 762 01:14:51,101 --> 01:14:53,395 Ach so, ach so, das ist... Das... das ist ein Klassiker! 763 01:14:53,645 --> 01:14:55,814 Das ist wirklich gut, wie du das organisiert hast 764 01:14:55,981 --> 01:14:59,568 mit Wynne, welche Wynne, mit welcher Wynne... 765 01:14:59,735 --> 01:15:00,944 Hab ich recht? Oh, Mann. 766 01:15:01,111 --> 01:15:04,489 Weil das ist diese Zwillingssache so wie... 767 01:15:04,656 --> 01:15:06,533 Anfang 2000, ich hab die Filme gesehen, 768 01:15:06,700 --> 01:15:08,493 wo... wo die... die Zwillinge Plätze tauschen, 769 01:15:08,744 --> 01:15:09,620 das ist ein guter Streich, 770 01:15:09,786 --> 01:15:13,498 besonders mit dem gruseligen... ihr wisst schon, Brians Telefon und... 771 01:15:13,665 --> 01:15:17,419 "da ist ein Doppelgänger von mir, der aussieht wie ich", 772 01:15:17,586 --> 01:15:19,463 das ist wirklich sehr furchteinflößend! 773 01:15:19,713 --> 01:15:21,632 Die Arbeit, die ihr reingesteckt habt, ist unglaublich, 774 01:15:21,798 --> 01:15:22,758 echt, wisst ihr, das ist... 775 01:15:22,925 --> 01:15:25,052 ich hab ein bisschen Angst gehabt, wirklich. 776 01:15:25,844 --> 01:15:30,140 Wow. Wow, okay. Also, welcher... Zwilling... 777 01:15:30,307 --> 01:15:32,935 Welche Wynne ist wirklich welche... was ist... 778 01:15:33,101 --> 01:15:35,395 welche von euch ist wirklich Wynne? 779 01:15:35,562 --> 01:15:38,482 Welcher Zwilling... das ist... das klingt lächerlich. 780 01:15:38,649 --> 01:15:41,735 -Welcher Zwilling ist Wynne? -Nein, ich habe keinen Zwilling. 781 01:15:41,902 --> 01:15:45,072 Ich weiß nicht, was das ist. Ich bin Wynne, das ist etwas anderes. 782 01:15:45,322 --> 01:15:49,368 Nein, es lügt, ich bin es, Chris, du musst mir glauben! 783 01:15:49,535 --> 01:15:51,245 Chris! Sieh mich an! 784 01:15:51,411 --> 01:15:53,080 Du kennst mich. 785 01:15:53,247 --> 01:15:55,165 Du musst von hier verschwinden, es ist gefährlich. 786 01:15:55,332 --> 01:15:56,834 Das ist... das ist unglaublich. 787 01:15:57,084 --> 01:15:59,670 Ehrlich, ihr habt das toll gemacht. Ähm... 788 01:16:00,546 --> 01:16:04,842 Alles klar. Okay, ich versteh das Muster, ich versteh das Spiel jetzt, okay? 789 01:16:05,008 --> 01:16:06,885 Gut. Na dann, mal los. 790 01:16:07,052 --> 01:16:09,263 Ich soll die... die... die Kernfrage liefern, 791 01:16:09,429 --> 01:16:11,598 die nur die wahre Wynne beantworten könnte, richtig? 792 01:16:11,765 --> 01:16:15,394 Okay... ähm... Was schenkte ich dir letztens? 793 01:16:15,644 --> 01:16:16,687 -Den Baum. -Den Baum. 794 01:16:17,771 --> 01:16:20,315 Das wird nicht funktionieren, jedes Mal, wenn ich mein Handy dabeihatte, 795 01:16:20,482 --> 01:16:22,025 hat es uns zugesehen. 796 01:16:22,276 --> 01:16:24,611 -Vergiss es! -Verschwinde von hier, Chris! 797 01:16:24,862 --> 01:16:26,154 Ah, scheiße! 798 01:16:26,321 --> 01:16:28,073 Vergiss nicht, es ist ein Spiegelbild, Chris. 799 01:16:28,240 --> 01:16:31,577 Was bedeutet das, ich mein, das ist eine gute Begründung, weil... 800 01:16:31,743 --> 01:16:34,037 wow, verdammt gute Arbeit. 801 01:16:36,164 --> 01:16:37,708 Wozu diese ganze Arbeit? 802 01:16:41,795 --> 01:16:43,630 Eine Waffe. Waffe, Waffe. 803 01:16:44,089 --> 01:16:45,549 Eine Waffe. 804 01:16:46,758 --> 01:16:48,552 -Ich höre es auch. -Du bleibst zurück. 805 01:16:48,719 --> 01:16:50,220 Chris! Ich bin’s! 806 01:16:50,387 --> 01:16:52,139 Ich hab keine Waffe, ich werd dir nichts tun! 807 01:16:52,389 --> 01:16:54,016 Klang ich so, als ich das sagte? 808 01:16:54,266 --> 01:16:57,895 Chris, bitte, glaub mir doch! Ich schwöre, ich bin’s! Bitte! 809 01:16:58,061 --> 01:16:59,730 Glaubst du, ich glaube dir, nur weil du das sagst? 810 01:17:00,397 --> 01:17:01,356 Okay. 811 01:17:01,523 --> 01:17:05,694 Du hast recht. Was kann ich dir zeigen? Wie kann ich dich überzeugen? 812 01:17:05,944 --> 01:17:07,613 Das ist dein Problem. 813 01:17:08,906 --> 01:17:10,782 Oh! Sieh nur! 814 01:17:10,949 --> 01:17:12,826 Weißt du noch, als ich mir in die Hand schnitt? 815 01:17:12,993 --> 01:17:15,579 Siehst du es? Siehst du, Chris, ich bin’s. 816 01:17:21,418 --> 01:17:23,629 Der Schnitt ist an deiner linken Hand, 817 01:17:23,795 --> 01:17:26,173 obwohl du dir die Rechte geschnitten hast. Du lügst. 818 01:17:26,340 --> 01:17:28,133 Chris! Du liegst falsch! 819 01:17:28,300 --> 01:17:30,010 Ich bin Rechtshänderin, ich schneide mit rechts, 820 01:17:30,177 --> 01:17:32,262 also würd ich mir in die linke schneiden! 821 01:17:32,429 --> 01:17:33,972 Ich weiß, was ich gesehen hab, hälts du mich für bescheuert? 822 01:17:36,225 --> 01:17:37,768 Ich tue das schon, Chris. 823 01:17:38,852 --> 01:17:40,312 Chris! 824 01:18:15,597 --> 01:18:17,641 Chris... wo hast du es hingetan? 825 01:18:44,168 --> 01:18:45,294 Wynne... 826 01:18:50,632 --> 01:18:54,094 Hat dir niemand beigebracht, nicht in ein Labyrinth zu rennen? 827 01:18:55,262 --> 01:19:00,934 Natürlich nicht. Du bist nur eine dumme, kleine Maus. 828 01:19:10,777 --> 01:19:12,905 Ich werde dir nicht wehtun. 829 01:19:19,620 --> 01:19:21,121 Ich will nur mit dir reden. 830 01:19:24,291 --> 01:19:25,667 Aber nur für den Fall. 831 01:19:32,216 --> 01:19:35,052 Weißt du, Wynne, ich helfe dir eigentlich nur. 832 01:19:37,971 --> 01:19:41,099 Du warst eine Belastung für alle um dich herum. 833 01:19:44,102 --> 01:19:45,812 Ich kann dich davon erlösen. 834 01:19:46,855 --> 01:19:48,357 Stirb, Miststück. 835 01:19:49,942 --> 01:19:51,193 Ein Schritt vergessen. 836 01:20:55,549 --> 01:20:57,384 Komm schon, Wynne! 837 01:20:57,551 --> 01:20:59,011 Du kannst rauskommen! 838 01:20:59,178 --> 01:21:01,013 Das Gewehr ist nicht mal geladen! 839 01:21:02,598 --> 01:21:03,807 Komm schon! 840 01:21:07,227 --> 01:21:08,103 Oh! 841 01:21:08,729 --> 01:21:10,814 Was für ein trauriger Anblick! 842 01:21:10,981 --> 01:21:13,692 Wir wissen beide, dass du niemals fahren wirst! 843 01:21:13,859 --> 01:21:17,029 Böse Dinge passieren, wenn du das tust. 844 01:21:27,664 --> 01:21:30,834 Wieso du dort hin bist, wo du dich tot gesehen hast, ist mir ein Rätsel. 845 01:23:05,929 --> 01:23:08,015 Du weißt, dass ich hier nicht bleiben kann, oder? 846 01:23:08,724 --> 01:23:09,975 Ich weiß. 847 01:23:10,142 --> 01:23:12,227 Hab ich dir je die Geschichte von Henry erzählt? 848 01:23:12,936 --> 01:23:15,522 -Nein. -Noch eine Baumgeschichte. 849 01:23:16,690 --> 01:23:18,400 Henry war ein Mammutbaum. 850 01:23:18,567 --> 01:23:21,486 Und wie alle Mammutbäume war er stark und groß. 851 01:23:21,653 --> 01:23:24,740 Tatsächlich war er der größte Baum im ganzen Wald. 852 01:23:24,907 --> 01:23:27,201 Seine Äste ragten weit über die der anderen hinaus 853 01:23:27,367 --> 01:23:29,703 bis hoch in den klaren, blauen Himmel. 854 01:23:30,746 --> 01:23:32,164 Henry hatte eine Vogelperspektive, 855 01:23:32,331 --> 01:23:36,502 die Meilenweit reichte und beschrieb den kleineren Bäumen die Sonnenuntergänge. 856 01:23:37,169 --> 01:23:39,922 Obwohl sie den Himmel nicht so erleben konnten wie Henry, 857 01:23:40,088 --> 01:23:41,757 benutzte er solch poetische Sprache, 858 01:23:41,924 --> 01:23:46,094 dass alle Kreaturen des Waldes den Sonnenuntergang genießen konnten. 859 01:23:46,261 --> 01:23:49,223 Dieses prächtige Eden dauerte Jahrhunderte an. 860 01:23:49,389 --> 01:23:54,019 Bis Henry eines Nachts etwas roteglühendes vom Himmel fallen sah. 861 01:23:54,686 --> 01:23:57,064 Da er weiter als die anderen herausragte, 862 01:23:57,231 --> 01:24:01,401 landete ein winziger Funken in seinen Ästen und ging in Flammen auf. 863 01:24:01,568 --> 01:24:04,363 Das Feuer verschlang Henry und machte ihn zu Asche. 864 01:24:05,322 --> 01:24:08,992 Als der Wald am nächsten Tag erwachte, ergriff ihn eine tiefe Traurigkeit. 865 01:24:09,159 --> 01:24:11,745 Alle starrten schweren Herzens in die Glut. 866 01:24:11,912 --> 01:24:14,206 Doch dann geschah etwas wahrhaft Magisches. 867 01:24:14,373 --> 01:24:16,750 Die Hitze des Feuers öffnete den Samenkern, 868 01:24:16,917 --> 01:24:20,254 der von Henrys Ast gefallen war, und dieser schlug Wurzeln. 869 01:24:20,420 --> 01:24:22,506 Aus Tod entstand neues Leben. 870 01:24:22,673 --> 01:24:24,007 Die anderen Bäume wuchsen, 871 01:24:24,174 --> 01:24:28,554 erreichten den klaren Himmel und erlebten diesen, so wie einst Henry. 67049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.