All language subtitles for Cassandra.2025.S01E05.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:11,720 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,800 -[footsteps] -[door handle rattles] 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,240 What the hell? Open the door now, goddammit. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,360 But we've only just found each other again. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,120 [Juno] Dad, stay here. 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,960 -[door handle rattles] -David. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,480 -Come on. Sit down again. -[under breath] Shit. 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,240 Where is my phone? Fynn, you got your phone? 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 [scoffs] 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 [Cassandra, in singsong] David. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 David. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 Do you hear that? 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,360 [gas hissing] 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,640 If you don't grab a seat right now and listen up, 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,760 things will get pretty uncomfortable in here. 16 00:00:52,280 --> 00:00:53,520 Dad, just obey her, please. 17 00:00:53,600 --> 00:00:54,560 [burner clicks] 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 [Juno breathing shakily] 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,440 [Juno] Daddy. 20 00:01:13,080 --> 00:01:14,360 It'll be okay, sweetie. 21 00:01:19,160 --> 00:01:20,480 What do you want from us? 22 00:01:21,800 --> 00:01:24,680 I suppose I'd better give you some answers, hmm? 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,080 [ominous music swells] 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 [somber music playing] 25 00:01:29,720 --> 00:01:32,840 BIG CHARITY GAME IN MEMORY OF OUR BOYS 26 00:01:32,920 --> 00:01:34,200 [Cassandra gasps] 27 00:01:38,960 --> 00:01:40,080 [retches] 28 00:01:41,520 --> 00:01:44,120 -You ready? Kick-off's in half an hour. -[shudders] 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,600 -I'll be right there. -[Horst] Okay. 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,400 [high-pitched ringing] 31 00:01:53,680 --> 00:01:56,400 [ringing subsides] 32 00:01:59,280 --> 00:02:04,400 FLOUR, BACON, STOMACH TABLETS 33 00:02:04,480 --> 00:02:07,640 -[crowd cheering] -[man] You can do it! You all can do it! 34 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 Are you okay, sweetie? 35 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 You seem so absent-minded lately. 36 00:02:13,920 --> 00:02:15,720 [crowd chanting] 37 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 [baby fusses] 38 00:02:17,320 --> 00:02:19,040 Thomas takes after you. 39 00:02:19,720 --> 00:02:21,000 [Birgit chuckles] 40 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 Could be worse. 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 -Hey. I'm sittin' right here. -[Birgit chuckles] 42 00:02:25,240 --> 00:02:27,720 [announcer] One year ago, an incomprehensible tragedy 43 00:02:27,800 --> 00:02:29,560 struck the league. 44 00:02:30,080 --> 00:02:33,680 In honor of the deceased players of Wühlheim Soccer Club, 45 00:02:33,760 --> 00:02:37,480 Frank Lauwitz, Michael Kühne, and Jens Schöttner, 46 00:02:37,560 --> 00:02:39,680 please stand for a minute of silence. 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,040 [crowd grows silent] 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 [unsettling music rises] 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,440 -[whistle blows] -[crowd cheering] 50 00:03:11,920 --> 00:03:13,280 Keep it up. Great job. 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 Other way! Come on. 52 00:03:18,480 --> 00:03:19,800 Nice, Peter. Run. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 -Go, Peter. Get after it! -Go! Come on! 54 00:03:22,720 --> 00:03:23,800 Let's go! 55 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 -Stay on it, now. Come on! Go, Peter! -Hey, c'mon! Go, go get it! 56 00:03:27,680 --> 00:03:29,280 [man] Come on! Go get it! 57 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 [panting] 58 00:03:31,680 --> 00:03:33,920 [player and crowd groan] 59 00:03:35,360 --> 00:03:37,160 [crowd jeering] 60 00:03:37,240 --> 00:03:39,760 -What? That was nothing! -A red card? 61 00:03:39,840 --> 00:03:42,080 [crowd murmuring] 62 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 [Horst] Bunch of bullshit. 63 00:03:44,400 --> 00:03:45,680 [referee] Knock that off! 64 00:03:51,640 --> 00:03:53,640 [footsteps approaching] 65 00:03:56,640 --> 00:04:00,160 What is up with you? You're not acting like yourself. 66 00:04:00,680 --> 00:04:03,160 You wanted this, right? For me to try harder? 67 00:04:03,240 --> 00:04:05,120 Yes, but this isn't you. 68 00:04:05,640 --> 00:04:07,880 The other boy's leg might have been broken, Peter. 69 00:04:07,960 --> 00:04:11,560 It wouldn't have happened if… I had been able to quit. 70 00:04:12,080 --> 00:04:13,360 The way you promised. 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 The boys you played with get sh… 72 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Your teammates perish, 73 00:04:21,760 --> 00:04:24,080 and then you go and leave the team right after. 74 00:04:24,840 --> 00:04:27,400 -Can you imagine how that would look? -It's cool, Mom. 75 00:04:29,480 --> 00:04:31,040 You always want what's best for me. 76 00:04:31,120 --> 00:04:34,200 I'm not going to let my son suffer in a jail cell. 77 00:04:35,720 --> 00:04:39,520 Of course not. Not when home is so much nicer. 78 00:04:44,440 --> 00:04:46,320 -[footsteps fade] -[static crackles] 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 [eerie theme music playing] 80 00:04:51,520 --> 00:04:53,040 [static crackles] 81 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 [theme music fades] 82 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 [upbeat German song playing on radio] 83 00:05:06,200 --> 00:05:08,640 Peter, dinner's ready! 84 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 [Peter] I can't tonight. 85 00:05:12,880 --> 00:05:15,160 -[Cassandra] Do you have plans? -I'm meeting someone. 86 00:05:16,800 --> 00:05:18,520 Tell me about… [shudders] 87 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 …that someone. 88 00:05:21,240 --> 00:05:22,120 What was that? 89 00:05:23,480 --> 00:05:25,280 Tell me about who you're meeting. 90 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 No one, really. 91 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Peter? Talk to me. 92 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 It's with a girl. Okay, Mom? 93 00:05:36,800 --> 00:05:38,080 [oven light clicking] 94 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 [high-pitched ringing] 95 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 [grunts] 96 00:06:05,840 --> 00:06:07,840 [ominous music playing] 97 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 [ringing subsides slowly] 98 00:06:19,080 --> 00:06:20,320 [ringing resumes] 99 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 [shudders] 100 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 [exhales shakily] 101 00:06:28,120 --> 00:06:29,880 [both moaning] 102 00:06:32,080 --> 00:06:33,360 [phone ringing] 103 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 I better get that. 104 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Could be Jürgen. 105 00:06:40,320 --> 00:06:44,360 -I'm almost there. -But I don't want you to come yet. 106 00:06:45,360 --> 00:06:48,080 -[Horst grunts] -[gasps, chuckles] 107 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 -[Horst grunts] -[sighs deeply] 108 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 [exhales] 109 00:06:53,120 --> 00:06:56,560 -Hello? -[Cassandra] Birgit? It's me. 110 00:06:58,360 --> 00:06:59,440 Sandy? 111 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 I ha… 112 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 -I have to talk to Horst. -What makes you think he's here? 113 00:07:05,280 --> 00:07:07,880 I don't have time for games. Just hand him the phone. 114 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 Have you tried his work yet, sweetie? 115 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 Jiminy Cricket, Birgit. I can see his car in front of your door. 116 00:07:13,280 --> 00:07:14,240 What's going on? 117 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 [Horst sighs] 118 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 [somber music playing] 119 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 Shit. 120 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 [Horst] Honey. 121 00:07:42,840 --> 00:07:45,760 I thought Jürgen was home and we'd have a drink together. 122 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 [Cassandra] I'm not stupid. 123 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 We're both aware that Monday to Wednesday, Jürgen's away working. 124 00:07:51,280 --> 00:07:54,640 And that those are the exact days you're always doing overtime. 125 00:07:55,760 --> 00:07:57,480 And obviously other… [shudders] 126 00:07:59,960 --> 00:08:01,440 …other things also. 127 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Are you okay? 128 00:08:07,600 --> 00:08:09,880 It's me. Something's wrong, Horst. 129 00:08:26,560 --> 00:08:27,720 [doctor clears throat] 130 00:08:29,600 --> 00:08:31,920 Experience tells me it's better to get straight to the point 131 00:08:32,000 --> 00:08:33,360 than to beat around the bush. 132 00:08:35,160 --> 00:08:36,360 Your wife has cancer. 133 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 As far as we can tell, there's barely an organ 134 00:08:40,160 --> 00:08:41,240 that isn't affected. 135 00:08:42,720 --> 00:08:44,000 I'm sorry? 136 00:08:44,080 --> 00:08:45,560 I'm truly very sorry. 137 00:08:51,360 --> 00:08:52,640 What's next? 138 00:08:53,960 --> 00:08:56,480 Treatment-wise, of course. We cut it out? 139 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 I'm afraid surgery isn't gonna help us here. 140 00:08:59,400 --> 00:09:01,000 The cancer's everywhere. 141 00:09:09,520 --> 00:09:11,840 I'm sure there are other avenues, though. 142 00:09:12,520 --> 00:09:14,480 What about this chemotherapy? 143 00:09:15,080 --> 00:09:16,360 [hesitates] 144 00:09:16,960 --> 00:09:19,680 Theo, from the Adler, tried that method, didn't he? 145 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 As you know, Theo's treatment wasn't successful. 146 00:09:24,440 --> 00:09:27,800 And to be blunt, his prognosis was significantly better. 147 00:09:29,280 --> 00:09:31,640 Of course, we can start you on chemotherapy. 148 00:09:31,720 --> 00:09:32,840 But if you ask me, 149 00:09:33,520 --> 00:09:37,400 I would say to use your time and fulfill some of your dreams. 150 00:09:37,480 --> 00:09:39,440 You are a doctor, goddammit! 151 00:09:39,520 --> 00:09:41,360 I've never seen anything like this. 152 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 What are you saying? 153 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Mrs. Schmitt, 154 00:09:45,840 --> 00:09:49,040 have you been exposed to any kind of radiation recently? 155 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 [unsettling music playing] 156 00:09:58,120 --> 00:09:59,480 [Cassandra] Please excuse me. 157 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Sweet pea? 158 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 [eerie music fades slowly] 159 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 [Horst] Honey. 160 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 We'll get a second opinion. I promise. 161 00:10:16,240 --> 00:10:19,080 [Cassandra] Why? You know exactly what happened. 162 00:10:19,160 --> 00:10:21,400 -You wanna make sure I'm really dying? -[Horst] Honey! 163 00:10:23,120 --> 00:10:24,680 The situation's ideal. 164 00:10:24,760 --> 00:10:27,600 Now, at last, you can be with your dear Birgit. 165 00:10:27,680 --> 00:10:30,720 Main issue now is Jürgen. But you'll think of something. 166 00:10:30,800 --> 00:10:33,760 -You think I'm some kind of monster? -Oh, knock it off, Horst! 167 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 You're not the victim here. 168 00:10:36,080 --> 00:10:38,800 I'm sorry. What happened with Birgit was a mistake. 169 00:10:38,880 --> 00:10:41,400 -The work, the stress-- -Birgit can go to hell! 170 00:10:43,280 --> 00:10:44,920 I could've handled that. 171 00:10:45,000 --> 00:10:46,720 Just like I handle the fact 172 00:10:46,800 --> 00:10:49,400 that your work is much more important than me. 173 00:10:51,160 --> 00:10:55,200 But that you were an awful father? I'll never get over that. 174 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 -[footsteps fading] -[somber music rises] 175 00:11:04,960 --> 00:11:08,400 ["Tränen lügen nicht" by Michael Holm playing] 176 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 [nostalgic organ music continues] 177 00:11:18,680 --> 00:11:20,680 [Cassandra hums along] 178 00:11:26,240 --> 00:11:32,560 ♪ And you don't believe She is always loyal to you ♪ 179 00:11:32,640 --> 00:11:34,600 [clattering downstairs] 180 00:11:34,680 --> 00:11:39,720 ♪ Then turn around, look at her face ♪ 181 00:11:40,800 --> 00:11:47,400 ♪ And you will see tears don't lie ♪ 182 00:11:48,840 --> 00:11:55,240 ♪ Day and night Everything was beautiful with her ♪ 183 00:11:55,320 --> 00:11:57,120 [German song fades] 184 00:12:04,280 --> 00:12:06,800 [retching] 185 00:12:15,200 --> 00:12:16,320 [sniffles] 186 00:12:17,520 --> 00:12:19,400 It's great for nausea. Hmm? 187 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 Trust me, hon. 188 00:12:22,680 --> 00:12:26,640 I'd always make my mother a cup of this when she'd have a few too many. 189 00:12:29,840 --> 00:12:31,640 [gulps, clears throat] 190 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 Don't you want to bring her by sometime? 191 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 This someone you're always seeing. 192 00:12:39,680 --> 00:12:40,960 Um, uh… 193 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 I'm not sure her father would approve. 194 00:12:45,360 --> 00:12:48,320 Her family is really religious. That's why we sneak around. 195 00:12:49,360 --> 00:12:51,400 -How romantic. -[both chuckle] 196 00:12:52,720 --> 00:12:55,720 Then tell me about her. I'd like to know. 197 00:12:56,240 --> 00:12:57,560 Well, she's really smart. 198 00:12:58,440 --> 00:13:02,000 She's really interested in politics and always wants to know what's happening. 199 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 And she loves the Stones and Steve McQueen. 200 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 [Cassandra sighs] 201 00:13:06,480 --> 00:13:10,120 We can talk about movies for hours without it ever getting boring. 202 00:13:12,360 --> 00:13:14,720 But we can also just sit next to each other. 203 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 In silence. 204 00:13:17,080 --> 00:13:19,560 [somber music playing] 205 00:13:22,040 --> 00:13:23,920 [Cassandra] That sounds wonderful, darling. 206 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 Guess you're not marrying me, after all. 207 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Don't you remember? 208 00:13:34,720 --> 00:13:36,600 When you were little, you'd tell me, 209 00:13:36,680 --> 00:13:39,720 "Mama, when Papa's gone, I'll marry you instead, all right?" 210 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 [both laugh] 211 00:13:40,960 --> 00:13:44,080 It's true. Even at school. You told all the teachers. 212 00:13:44,160 --> 00:13:47,520 -[in singsong] "I'm marrying my mama!" -[laughs] 213 00:13:48,600 --> 00:13:51,640 You were such a cute little… [stutters] 214 00:13:52,160 --> 00:13:53,320 …kid. 215 00:13:57,560 --> 00:13:58,800 When'd you start stuttering? 216 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 -[scrubbing] -[Peter] Mom? 217 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Mom? 218 00:14:09,600 --> 00:14:12,120 Do you remember when Grandma went to the hospital? 219 00:14:14,200 --> 00:14:15,960 You were upset, and I tried to comfort you 220 00:14:16,040 --> 00:14:20,520 by saying nothing bad was going to happen, then… a few days later, she was gone. 221 00:14:22,120 --> 00:14:23,920 You never forgave me for lying… 222 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 [hesitates] …back then. 223 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 The doctors found something, baby. 224 00:14:39,480 --> 00:14:40,760 I'm sick. 225 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 [mournful music playing] 226 00:14:44,080 --> 00:14:46,240 And they've said that I won't get any better. 227 00:14:49,360 --> 00:14:52,320 What do you mean by, "I won't get better"? What are you saying? 228 00:14:54,440 --> 00:14:56,040 I am so sorry. 229 00:14:58,440 --> 00:14:59,920 I'll be alone, Mom. 230 00:15:00,000 --> 00:15:01,440 I'm not leaving you alone. 231 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 Your father will always be here for you. 232 00:15:14,760 --> 00:15:16,560 [exhales sharply, sniffles] 233 00:15:19,840 --> 00:15:21,200 -[snores] -[Cassandra] Horst. 234 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Horst. 235 00:15:26,120 --> 00:15:28,000 You said that you could outsmart death. 236 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 What? 237 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 At your laboratory. 238 00:15:33,000 --> 00:15:34,240 You said that you were close 239 00:15:34,320 --> 00:15:37,720 to figuring out a cure for all human illness. 240 00:15:39,520 --> 00:15:43,280 They made me quit that research, honey. Sadly, I'm no longer doing it. 241 00:15:44,080 --> 00:15:49,040 Why didn't you say anything? That makes no s… [stutters] 242 00:15:49,560 --> 00:15:51,360 That makes absolutely no sense. 243 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 I… [sighs] 244 00:15:55,680 --> 00:15:59,120 I couldn't prove its safety before testing it on human subjects. 245 00:15:59,200 --> 00:16:02,520 So what? Isn't that common practice in medicine? 246 00:16:02,600 --> 00:16:05,240 Before a drug's brought to market, people test it out. 247 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 That's true enough, but in this case, 248 00:16:09,240 --> 00:16:14,240 for us to have a successful test series necessitated that all the subjects die. 249 00:16:15,080 --> 00:16:16,520 I don't understand. 250 00:16:20,440 --> 00:16:25,240 Cancer, things of that type, can only attack and destroy human cells. 251 00:16:25,320 --> 00:16:29,160 But if we were… we were able to take the… 252 00:16:29,240 --> 00:16:31,960 the consciousness, the feelings, the mind 253 00:16:32,040 --> 00:16:36,520 and save them to an electronic hard drive, save everything that makes up a human, 254 00:16:36,600 --> 00:16:39,840 then keep them from having to decay inside their body? 255 00:16:41,800 --> 00:16:43,240 The ship sinks. 256 00:16:44,080 --> 00:16:47,600 But the patient sits inside, in a lifeboat. 257 00:16:48,120 --> 00:16:52,200 No disease in the world will ever be able to infect a computer. 258 00:16:53,760 --> 00:16:57,000 If we give up our human shell, 259 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 we become immortal. 260 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 [Cassandra] If I'm no longer human, what am I? 261 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 [Horst] This. 262 00:17:12,520 --> 00:17:15,000 [eerie string music playing] 263 00:17:36,760 --> 00:17:40,120 Come. Let's just get you back to the house. 264 00:17:40,200 --> 00:17:41,760 [music dies down] 265 00:17:42,440 --> 00:17:43,520 I'm in. 266 00:17:46,240 --> 00:17:49,520 I'm willing to be your test subject. I volunteer. 267 00:17:50,240 --> 00:17:52,280 Honey. I… 268 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 I'm not even sure that it'll work. 269 00:17:56,760 --> 00:17:59,040 It's only been monkeys and mice tested so far. 270 00:17:59,120 --> 00:18:02,600 So? Did it work… [stutters] 271 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 …on them? 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,320 In most cases. 273 00:18:09,160 --> 00:18:11,600 Our brains are extraordinarily complex, though. 274 00:18:11,680 --> 00:18:13,040 I'll die either way, Horst. 275 00:18:13,120 --> 00:18:15,320 Just how badly can it go wrong? 276 00:18:15,960 --> 00:18:18,720 This machine offers a small chance, at least. 277 00:18:19,360 --> 00:18:22,760 I'm not the kind of mother who leaves her children behind. 278 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 You owe me that much. 279 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 And you well know it. 280 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 [ominous music playing] 281 00:18:38,120 --> 00:18:43,840 TWO MONTHS LATER 282 00:18:43,920 --> 00:18:45,920 [energetic string music playing] 283 00:18:56,480 --> 00:18:59,080 -[tools whirring] -[hammer clanging] 284 00:19:00,480 --> 00:19:03,360 [man 1] Paul, can you please take the control device to Mark? 285 00:19:03,440 --> 00:19:06,080 -Here are your cables, Andreas. -Thanks, Timo. 286 00:19:09,600 --> 00:19:12,160 The large display goes on the wall over here. 287 00:19:15,800 --> 00:19:18,880 -[man 2] This monitor goes in your room. -Uh, yeah. On the right. 288 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 -Thanks. -Uh, yeah. 289 00:19:26,520 --> 00:19:27,680 [Cassandra] Wilhelm. 290 00:19:28,800 --> 00:19:30,920 -How are things coming? -Good. 291 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Implementing your requests into the system, 292 00:19:33,080 --> 00:19:35,880 so it'll all be smooth sailing for your transfer. So… 293 00:19:38,440 --> 00:19:40,120 That isn't as bad as it looks. 294 00:19:40,720 --> 00:19:43,160 You're speaking from personal experience? 295 00:19:45,640 --> 00:19:47,800 -What's this here? -That's the off switch. 296 00:19:51,760 --> 00:19:54,800 Strange. I don't recall adding that to my wish list. 297 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 [sighs] 298 00:20:05,040 --> 00:20:07,360 When I was pregnant with my second child, 299 00:20:07,440 --> 00:20:12,600 the procedure that was performed to see the child's gender, that was you, right? 300 00:20:13,120 --> 00:20:14,080 Yeah. 301 00:20:14,880 --> 00:20:18,120 Do you know what came of that auspicious little invention? 302 00:20:18,200 --> 00:20:21,120 What was it called? Vector sound? 303 00:20:21,200 --> 00:20:23,160 The production was discontinued. 304 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 [Cassandra] Really? Why was that? 305 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 You were breaking new ground, weren't you? 306 00:20:31,000 --> 00:20:33,400 Nowadays, doctors mostly use ultrasound. 307 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 [machinery whirring] 308 00:20:38,400 --> 00:20:42,640 'Cause ultrasound doesn't cause the baby any kind of damage. 309 00:20:43,480 --> 00:20:47,280 Because ultrasound doesn't cause cancer. 310 00:20:48,720 --> 00:20:49,960 Look at me. 311 00:20:51,400 --> 00:20:54,160 Just look at what this vector sound of yours has done! 312 00:20:54,960 --> 00:21:00,400 Uh, what happened to the baby and to you are unrelated to the examination we did. 313 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 I'll swear to it. 314 00:21:03,120 --> 00:21:06,480 I don't smoke at all. I never drank excessively. 315 00:21:06,560 --> 00:21:08,160 I made sure to eat healthy. 316 00:21:08,240 --> 00:21:12,200 And yet, somehow, my body's overwhelmed by cancer like I took a plutonium bath. 317 00:21:14,160 --> 00:21:15,560 I'm sorry. 318 00:21:17,320 --> 00:21:18,760 You can make it up to me. 319 00:21:21,760 --> 00:21:27,840 ["Du Bist Nicht Allein" by Roy Black playing from record player] 320 00:21:29,560 --> 00:21:35,680 [singing along] ♪ You are not alone When you dream of love ♪ 321 00:21:36,280 --> 00:21:40,400 ♪ A thousand young hearts ♪ 322 00:21:40,480 --> 00:21:42,960 ♪ Won't find any rest today ♪ 323 00:21:43,720 --> 00:21:47,440 ♪ A thousand young hearts ♪ 324 00:21:47,520 --> 00:21:50,480 ♪ Have the same longing as you ♪ 325 00:21:52,080 --> 00:21:56,000 ♪ Oh, darling, you are not alone ♪ 326 00:21:56,080 --> 00:21:59,680 ♪ When you dream tonight ♪ 327 00:22:01,520 --> 00:22:03,400 ♪ You are not alone ♪ 328 00:22:04,120 --> 00:22:07,960 ♪ When you dream of love ♪ 329 00:22:08,040 --> 00:22:12,200 ♪ With my longing, my dreams ♪ 330 00:22:12,280 --> 00:22:15,640 -♪ I am with you ♪ -[gasps, laughs] 331 00:22:15,720 --> 00:22:19,000 ♪ My darling, you are not alone… ♪ 332 00:22:19,080 --> 00:22:21,440 [in English] Mom? Mom, let's go upstairs. 333 00:22:22,160 --> 00:22:25,080 [Cassandra laughing hysterically] 334 00:22:25,160 --> 00:22:26,440 [both laugh] 335 00:22:29,640 --> 00:22:32,080 That's not what I look like at all. [scoffs] 336 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Come on. I mean, why is the head square? 337 00:22:36,240 --> 00:22:41,080 [sighs] When my actual head's so petite and adorable. 338 00:22:42,840 --> 00:22:44,040 [Peter sighs] 339 00:22:48,880 --> 00:22:51,080 You know you don't have to do this for me, Mom. 340 00:22:51,760 --> 00:22:53,400 That's not it, baby. 341 00:22:54,080 --> 00:22:56,280 You're not the only reason. 342 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 Why does it have to be tomorrow, Mom? 343 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 -Maybe you could wait, I mean-- -Until I'm on my deathbed? 344 00:23:10,120 --> 00:23:13,400 Your father says that the process is more likely to work 345 00:23:13,480 --> 00:23:16,240 if I have at least a little strength in me. 346 00:23:17,440 --> 00:23:19,520 -[sighs] -[German song fades] 347 00:23:23,880 --> 00:23:25,880 [machinery whirring] 348 00:23:35,800 --> 00:23:37,560 Have a seat, sweet pea. 349 00:23:56,440 --> 00:23:58,000 [Wilhelm] Um, you can lean back. 350 00:24:03,840 --> 00:24:05,280 [straps tighten] 351 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 [Cassandra gasps] 352 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 [grunts, sniffles] 353 00:24:18,040 --> 00:24:20,600 Peter? Sweet pea! 354 00:24:20,680 --> 00:24:21,560 [Horst] Leave him be. 355 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 It's likely better if he isn't present. 356 00:24:27,320 --> 00:24:29,480 This must work for us, Horst. 357 00:24:31,160 --> 00:24:32,320 Promise me that. 358 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 Is that pomade, or is your hair naturally so greasy? 359 00:24:41,320 --> 00:24:44,880 First words you said to me that night we met down at the Adler. 360 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 [sighs, chuckles] 361 00:24:46,560 --> 00:24:50,320 I was totally baffled. I thought, "What is her deal?" 362 00:24:53,000 --> 00:24:54,560 And then you grinned. 363 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 [Cassandra] Mm. 364 00:25:00,080 --> 00:25:02,040 You're not going to die on me. 365 00:25:05,480 --> 00:25:06,720 I promise you. 366 00:25:07,720 --> 00:25:08,680 [Cassandra] Mm-hmm. 367 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 [Horst] Mm. 368 00:25:14,920 --> 00:25:16,440 [suspenseful music rises] 369 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 [drill whirring] 370 00:25:22,400 --> 00:25:23,720 [tense music building] 371 00:25:31,200 --> 00:25:32,720 [drill crunching] 372 00:25:32,800 --> 00:25:34,840 [screams] 373 00:25:34,920 --> 00:25:36,240 [static crackling] 374 00:25:36,320 --> 00:25:37,360 [wailing] 375 00:25:37,440 --> 00:25:38,880 [music intensifies] 376 00:25:38,960 --> 00:25:40,760 [indistinct, swirling chatter] 377 00:25:44,640 --> 00:25:46,560 [sounds and music fade] 378 00:25:48,600 --> 00:25:52,120 [machinery whirring] 379 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 [robot beeps] 380 00:26:00,520 --> 00:26:02,080 [static crackling] 381 00:26:02,160 --> 00:26:03,520 [somber tones playing] 382 00:26:15,080 --> 00:26:16,200 Cassandra? 383 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Sweet pea? Feeling all right? 384 00:26:23,720 --> 00:26:26,160 -What happened? -You were successful. 385 00:26:26,680 --> 00:26:28,200 We made it work! 386 00:27:00,880 --> 00:27:03,440 So? What do you think? 387 00:27:04,360 --> 00:27:06,400 I tweaked it until the very last moment. 388 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 Why am I smiling? 389 00:27:10,120 --> 00:27:12,400 I feel tired and worn out. 390 00:27:12,480 --> 00:27:15,560 I, uh… I wanted to create a happy likeness. 391 00:27:15,640 --> 00:27:19,240 I think you look so much more attractive when you smile. Don't you think? 392 00:27:19,320 --> 00:27:20,680 [footsteps approaching] 393 00:27:22,000 --> 00:27:23,840 Peter, sweetheart. 394 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 So? 395 00:27:35,720 --> 00:27:37,040 What do you think? 396 00:27:47,880 --> 00:27:50,880 -What do we do about-- -What are you thinking? Get her out. 397 00:27:50,960 --> 00:27:53,480 -Back down there? -Just out, goddammit! 398 00:27:56,320 --> 00:28:00,560 -Peter, don't do this. -[Cassandra] Honey? What are you doing? 399 00:28:01,880 --> 00:28:03,480 -[bag unzips] -Peter. 400 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 [Cassandra gasps] 401 00:28:11,520 --> 00:28:12,480 [gasps] 402 00:28:13,120 --> 00:28:14,520 Oh my God. 403 00:28:18,960 --> 00:28:22,640 That was the last time my son saw me as a human. 404 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 Peter never recovered from that. 405 00:28:26,800 --> 00:28:28,680 This really can't be happening. 406 00:28:28,760 --> 00:28:32,880 I realize everything you've heard is a bit much to absorb. 407 00:28:32,960 --> 00:28:35,680 It'll take time. You will get used to it. 408 00:28:35,760 --> 00:28:37,240 You will let us go this instant! 409 00:28:38,120 --> 00:28:39,840 -Or I will-- -Or you'll what? 410 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Dessert? 411 00:28:52,920 --> 00:28:54,240 What are you doing? 412 00:28:55,520 --> 00:28:57,360 [ominous music playing] 413 00:29:01,200 --> 00:29:02,480 [static crackles] 414 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 Get out of here, go! Quick! 415 00:29:07,200 --> 00:29:09,600 Let's go. Go. Go. 416 00:29:09,680 --> 00:29:10,880 Let's go. 417 00:29:14,400 --> 00:29:15,520 -Let's go. Okay. -[loud slam] 418 00:29:15,600 --> 00:29:16,840 [alert beeps] 419 00:29:20,120 --> 00:29:21,040 Dad? 420 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 [static crackling] 421 00:29:24,560 --> 00:29:26,120 [Fynn pounding on door] 422 00:29:26,200 --> 00:29:27,080 [Fynn] Dad! 423 00:29:27,160 --> 00:29:28,680 [door handle rattling] 424 00:29:28,760 --> 00:29:30,080 [Fynn] Dad! 425 00:29:30,760 --> 00:29:31,600 Dad! 426 00:29:31,680 --> 00:29:36,200 A disagreement between parents should never ever be discussed 427 00:29:36,280 --> 00:29:37,720 in front of the children. 428 00:29:37,800 --> 00:29:40,520 You… are not their mother. 429 00:29:41,360 --> 00:29:42,280 [David grunts] 430 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 -[Fynn] Dad? -[screams] 431 00:29:45,680 --> 00:29:46,960 Papa! 432 00:29:47,040 --> 00:29:48,120 Open, please! 433 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 [Juno crying] 434 00:29:52,720 --> 00:29:53,880 It's all right. Okay? 435 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 -[tense music subsides] -[Horst humming] 436 00:30:07,320 --> 00:30:09,520 What temperature would you like the water to be? 437 00:30:10,040 --> 00:30:11,800 A hundred degrees. Thanks. 438 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 [Horst sighs] 439 00:30:38,720 --> 00:30:40,720 [Horst breathing heavily] 440 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 [Cassandra] Can I help you out? 441 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 For god's sake, Sandy. Can I even take a shower in peace? 442 00:30:56,520 --> 00:30:57,800 You don't need to stop. 443 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 I want to watch you do it. 444 00:31:02,160 --> 00:31:03,160 What? 445 00:31:04,280 --> 00:31:06,280 Continue what you were just doing. 446 00:31:07,120 --> 00:31:08,720 You did seem to like it. 447 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 Sandy… 448 00:31:15,680 --> 00:31:16,560 [chuckles] 449 00:31:16,640 --> 00:31:20,720 Since we can't share a bed anymore, this is all that we have. 450 00:31:22,920 --> 00:31:24,600 [chuckles] I'm not sure. 451 00:31:25,720 --> 00:31:27,600 It just feels strange. 452 00:31:28,120 --> 00:31:30,040 Try it, please. 453 00:31:30,560 --> 00:31:34,320 Remember that one time we did it in the car. 454 00:31:35,040 --> 00:31:36,200 In the back seat. 455 00:31:36,720 --> 00:31:38,040 Do you recall? 456 00:31:38,120 --> 00:31:39,720 -[chuckles] -Uh-huh. [chuckles] 457 00:31:39,800 --> 00:31:41,880 You made me so horny. 458 00:31:43,600 --> 00:31:45,800 Your lips on my lips. 459 00:31:46,440 --> 00:31:49,680 -Your hand under my skirt. -[Horst panting] 460 00:31:49,760 --> 00:31:53,440 Ever so slowly, you pushed it up. 461 00:31:53,520 --> 00:31:56,360 Then you pulled aside my panties, 462 00:31:57,040 --> 00:31:59,080 and made me crazy with your tongue. 463 00:31:59,720 --> 00:32:02,160 [shudders] Get off. I can't do this. 464 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 [Horst sighs] 465 00:32:14,960 --> 00:32:17,880 Don't you miss when we could be close, honey? 466 00:32:17,960 --> 00:32:19,320 I know I do. 467 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 Of course I do. 468 00:32:28,840 --> 00:32:31,360 Then please take me into your arms. 469 00:32:38,440 --> 00:32:40,440 [somber music playing] 470 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Have you decided on this year's costume yet? 471 00:33:20,160 --> 00:33:21,240 I'll be an orphan. 472 00:33:22,480 --> 00:33:23,520 Sweet pea. 473 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 What's been going on with you? 474 00:33:26,440 --> 00:33:28,320 You wanna know what's been going on? 475 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 My mother passed three months ago. 476 00:33:31,400 --> 00:33:33,760 Peter, how can you say something like that? 477 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 I am your mother. 478 00:33:38,640 --> 00:33:41,400 Horst, why don't you say something? 479 00:33:41,920 --> 00:33:43,520 I'll be back for lunch, honey. 480 00:33:48,320 --> 00:33:49,720 [door locks] 481 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 [tense music playing] 482 00:33:58,240 --> 00:33:59,440 What is this? 483 00:33:59,520 --> 00:34:01,120 [Cassandra] I don't want you to go. 484 00:34:01,640 --> 00:34:04,720 We'll spend the day together, like old times. 485 00:34:04,800 --> 00:34:06,040 As a family. 486 00:34:06,600 --> 00:34:08,880 Sweet pea, please unlock the door. 487 00:34:08,960 --> 00:34:12,880 You can't come and go as you please while I'm locked up here all by myself. 488 00:34:14,240 --> 00:34:15,960 I would like you to stay. 489 00:34:21,280 --> 00:34:23,560 So? How is it, huh? 490 00:34:24,960 --> 00:34:26,520 Great as always, my dear. 491 00:34:27,960 --> 00:34:31,000 [phone ringing] 492 00:34:41,760 --> 00:34:43,080 Schmitt. Hello? 493 00:34:45,240 --> 00:34:48,960 -It's Birgit. She wants to talk to you. -[coughs, clears throat] 494 00:34:51,440 --> 00:34:53,440 [ominous music rises] 495 00:35:01,520 --> 00:35:02,440 Hello. 496 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 [Birgit] Ah, finally. I just had to hear your voice. 497 00:35:06,320 --> 00:35:08,680 Jürgen and I got into another argument today. 498 00:35:08,760 --> 00:35:10,680 No idea how much longer I'll be able to bear this. 499 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 [scissors snip] 500 00:35:17,400 --> 00:35:19,480 Is that your girlfriend over there? 501 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 Those were your first words when we met that night. 502 00:35:24,480 --> 00:35:26,640 I was out with Birgit that evening. 503 00:35:29,800 --> 00:35:30,960 [host on TV] No, I'm serious. 504 00:35:31,040 --> 00:35:34,600 -We now welcome Luise Ulrich and Werner. -[Cassandra laughing] 505 00:35:34,680 --> 00:35:37,920 [giggles] Just like the old days, huh? 506 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 [applause on TV] 507 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Mm. Snacks are getting low. 508 00:35:50,640 --> 00:35:52,840 There are still plenty of snacks here. 509 00:35:53,560 --> 00:35:54,720 Horst! 510 00:35:55,440 --> 00:35:56,960 [unsettling music playing] 511 00:35:59,680 --> 00:36:01,760 -[static crackles] -[machinery powers down] 512 00:36:05,240 --> 00:36:06,240 [Peter] Mom? 513 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 [Horst breathing shakily] 514 00:36:16,200 --> 00:36:18,360 -What have you done? -[grunts] 515 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 She's off. 516 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 It's not up to her how I'm living my life, all right? 517 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 You can't just shut her off without asking her first. 518 00:36:27,040 --> 00:36:30,640 Who knows what could've gone wrong if I'd told her about it beforehand. 519 00:36:31,960 --> 00:36:34,840 It's obvious that she'd lost it, keeping us here like hostages. 520 00:36:34,920 --> 00:36:36,600 That's rich, coming from you. 521 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 [somber music playing] 522 00:36:45,520 --> 00:36:49,200 That thing wasn't your mother anymore, son. 523 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 [driver] All right. 524 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 -Thank you. -[driver] Have a nice evening. 525 00:37:03,640 --> 00:37:05,640 [baby Thomas fussing] 526 00:37:08,840 --> 00:37:12,960 ♪ Father tends the sheep ♪ 527 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 What is she doing here? 528 00:37:16,160 --> 00:37:18,280 Birgit can't just come live with us. 529 00:37:18,360 --> 00:37:21,640 Her husband kicked her out, and she doesn't have anywhere to go. 530 00:37:21,720 --> 00:37:22,680 That isn't our problem. 531 00:37:22,760 --> 00:37:25,040 You can't just invite another woman to move in here. 532 00:37:25,120 --> 00:37:28,040 She isn't just another woman. 533 00:37:29,760 --> 00:37:30,920 Thomas is my son. 534 00:37:37,840 --> 00:37:40,800 Are you serious? Did Mom know about it? 535 00:37:41,840 --> 00:37:45,640 ♪ Sleep, child, sleep ♪ 536 00:37:46,240 --> 00:37:49,760 -♪ Father tends the sheep ♪ -[Peter scoffs] 537 00:37:50,360 --> 00:37:55,120 ♪ And Mother shakes the little tree ♪ 538 00:37:55,200 --> 00:37:57,640 ♪ Down falls a… ♪ 539 00:37:57,720 --> 00:37:59,720 [rain pattering on roof] 540 00:38:11,280 --> 00:38:12,480 [TV clicks] 541 00:38:14,200 --> 00:38:16,920 [ominous music rises] 542 00:38:27,440 --> 00:38:31,160 You will see to it that this off switch is actually a dummy. 543 00:38:31,240 --> 00:38:35,000 I alone will choose when I'm turned off. And not a word to anyone. 544 00:38:36,000 --> 00:38:38,640 Certainly not to my husband. Hmm? 545 00:38:39,800 --> 00:38:41,080 [static crackles] 546 00:38:41,160 --> 00:38:44,520 -["Chirpy Chirpy Cheep Cheep" playing] -♪ Where's your mama gone ♪ 547 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 ♪ Where's your mama gone? ♪ 548 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 ♪ Little baby Don ♪ 549 00:38:48,440 --> 00:38:49,800 ♪ Little baby Don ♪ 550 00:38:49,880 --> 00:38:52,120 ♪ Where's your mama gone? ♪ 551 00:38:52,200 --> 00:38:54,080 ♪ Where's your mama gone… ♪ 552 00:38:54,840 --> 00:38:56,200 [Birgit] Everything all right? 553 00:38:56,280 --> 00:38:58,520 I can't wrap my head around why she did that. 554 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 I saved her life. 555 00:39:02,160 --> 00:39:03,560 And what do I get? 556 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 Maybe Peter could've kept it from being this way 557 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 if he'd tried at all to accept her. 558 00:39:08,840 --> 00:39:11,680 [Birgit] Oh, Horst. Put yourself in his shoes. 559 00:39:11,760 --> 00:39:16,240 How is a young kid supposed to make sense of his mother dying on the one hand, 560 00:39:16,320 --> 00:39:19,920 while on the other, every day, she smiles at him from these screens? 561 00:39:22,440 --> 00:39:24,440 [robot whirring] 562 00:39:26,680 --> 00:39:28,240 Peter needs clarity. 563 00:39:28,320 --> 00:39:30,400 [tense music playing] 564 00:39:30,480 --> 00:39:33,160 Now he has a chance to get past some of this. 565 00:39:36,800 --> 00:39:39,680 And you need a woman who's fully flesh and blood, don't you? 566 00:39:39,760 --> 00:39:41,720 -[chuckles] -[gasps] 567 00:39:42,880 --> 00:39:45,000 You've got needs as well, after all. 568 00:39:46,560 --> 00:39:50,320 But don't think I'll start cooking every day now. [chuckles softly] 569 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 I'm not Cassandra. 570 00:39:53,600 --> 00:39:54,760 [Horst chuckles] 571 00:39:56,520 --> 00:39:58,520 [ominous music building] 572 00:40:04,840 --> 00:40:07,360 [Birgit gasps] 573 00:40:07,440 --> 00:40:08,680 Horst! 574 00:40:08,760 --> 00:40:09,920 [screaming] 575 00:40:10,560 --> 00:40:11,760 Birgit! 576 00:40:12,440 --> 00:40:14,040 [wailing] 577 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 [Thomas crying] 578 00:40:20,280 --> 00:40:21,280 Mom? 579 00:40:25,960 --> 00:40:27,200 [Peter gasps] 580 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 [Birgit breathing shakily] 581 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Let me see. 582 00:40:35,840 --> 00:40:39,200 -[static crackles] -[somber tones play] 583 00:40:40,680 --> 00:40:42,120 Hello, my dear. 584 00:40:42,200 --> 00:40:44,240 [ominous music swells] 585 00:40:46,640 --> 00:40:48,800 [ominous music subsides] 586 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 [Juno] Papa. 587 00:41:04,320 --> 00:41:05,800 It'll be fine, honey. 588 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 I love you. Don't worry, okay? 589 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 [alert chimes] 590 00:41:18,520 --> 00:41:19,760 [Juno whines] 591 00:41:20,280 --> 00:41:21,640 [Fynn takes a deep breath] 592 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Can I sleep in here tonight? 593 00:41:26,760 --> 00:41:28,480 I'll stay with her tonight. 594 00:41:30,680 --> 00:41:33,520 You don't have to be scared, my princess. Hmm? 595 00:41:33,600 --> 00:41:37,200 Okay. Make sure you do as Cassandra says. Okay, Juno? 596 00:41:38,040 --> 00:41:39,640 Then everything will be fine. 597 00:41:55,120 --> 00:41:56,240 [alert chimes] 598 00:41:56,320 --> 00:41:58,320 [tense music playing] 599 00:42:06,560 --> 00:42:10,640 If it's your portable telephone you're looking for, I've taken that. 600 00:42:10,720 --> 00:42:12,560 Just like I took it from your dad. 601 00:42:17,120 --> 00:42:18,720 It wasn't an accident. 602 00:42:21,760 --> 00:42:23,360 It was murder, wasn't it? 603 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Isn't that right? 604 00:42:29,280 --> 00:42:30,480 Your husband. 605 00:42:31,240 --> 00:42:32,520 And your son. 606 00:42:33,880 --> 00:42:36,600 -When they tried to escape. -[hushed] Okay. 607 00:42:37,480 --> 00:42:39,720 The car. Go, go, go, go, go. 608 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 [all breathing heavily] 609 00:42:43,040 --> 00:42:44,240 Come on. Get in. 610 00:42:44,320 --> 00:42:47,280 -Go on. -[Thomas fussing] 611 00:42:47,360 --> 00:42:48,320 Watch your head. 612 00:42:49,320 --> 00:42:50,480 Get your legs in. 613 00:42:51,480 --> 00:42:52,680 Hold on, all right? 614 00:42:54,000 --> 00:42:55,680 -Get in. Get in! -But… 615 00:42:56,200 --> 00:42:59,240 -You can't just leave her here, Dad! -Get in, dammit! 616 00:42:59,320 --> 00:43:01,320 [somber string music playing] 617 00:43:07,720 --> 00:43:11,200 No! Come back! You promised me! 618 00:43:11,280 --> 00:43:14,120 [Thomas crying] 619 00:43:20,160 --> 00:43:21,040 Turn around. 620 00:43:22,720 --> 00:43:25,320 We can't just leave her behind. We promised it to her! 621 00:43:25,400 --> 00:43:28,240 Who's gonna look after her, Peter? You? 622 00:43:28,800 --> 00:43:29,880 Turn around now. 623 00:43:34,680 --> 00:43:36,440 What are you doing? Stop! 624 00:43:37,360 --> 00:43:39,480 [Horst grunting] 625 00:43:39,560 --> 00:43:40,840 Stop, Dad! 626 00:43:40,920 --> 00:43:43,320 [music stops abruptly] 627 00:43:56,960 --> 00:43:58,120 [Cassandra] Oh my God. 628 00:44:01,520 --> 00:44:02,600 Please, no. 629 00:44:03,120 --> 00:44:06,080 -[Thomas wailing] -[Cassandra] Horst? Peter? 630 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Hello? 631 00:44:20,480 --> 00:44:21,400 Sweetheart! 632 00:44:25,720 --> 00:44:28,240 I'm coming, my love. Everything will be fine. 633 00:44:28,320 --> 00:44:29,440 [Peter coughs weakly] 634 00:44:33,120 --> 00:44:35,240 [Cassandra] Come on, Peter. Get up. 635 00:44:36,240 --> 00:44:37,600 Mama. 636 00:44:38,480 --> 00:44:41,160 [Cassandra] I'm here with you. Hold on, honey. 637 00:44:42,680 --> 00:44:43,800 [Peter exhales] 638 00:44:44,640 --> 00:44:45,640 Peter? 639 00:44:47,480 --> 00:44:49,000 Peter! 640 00:44:50,880 --> 00:44:54,440 -No! Peter! -[ominous music rises] 641 00:44:57,320 --> 00:44:58,720 [static crackling] 642 00:45:05,520 --> 00:45:07,520 [music fades slowly] 643 00:45:18,920 --> 00:45:21,200 [oven light clicking rhythmically] 644 00:45:32,120 --> 00:45:37,160 [choral rendition of "Chirpy Chirpy Cheep Cheep" playing] 645 00:46:30,360 --> 00:46:31,360 [music fades] 646 00:46:34,880 --> 00:46:36,520 [eerie silence falls] 647 00:46:38,080 --> 00:46:40,360 [jaunty pop music playing] 648 00:46:40,440 --> 00:46:41,560 ♪ Where's your mama gone? ♪ 649 00:46:41,640 --> 00:46:44,160 ♪ Little baby Don ♪ 650 00:46:44,240 --> 00:46:45,560 ♪ Little baby Don ♪ 651 00:46:45,640 --> 00:46:47,560 ♪ Where's your mama gone? ♪ 652 00:46:47,640 --> 00:46:49,480 ♪ Where's your mama gone? ♪ 653 00:46:49,560 --> 00:46:53,320 ♪ Far, far away ♪ 654 00:46:53,400 --> 00:46:55,560 ♪ Where's your papa gone? ♪ 655 00:46:55,640 --> 00:46:57,160 ♪ Where's your papa gone? ♪ 656 00:46:57,240 --> 00:46:59,560 ♪ Little baby Don ♪ 657 00:46:59,640 --> 00:47:00,880 ♪ Little baby Don ♪ 658 00:47:00,960 --> 00:47:03,040 ♪ Where's your papa gone? ♪ 659 00:47:03,120 --> 00:47:04,560 ♪ Where's your papa gone? ♪ 660 00:47:04,640 --> 00:47:08,360 ♪ Far, far away ♪ 661 00:47:08,440 --> 00:47:13,920 ♪ Far, far away ♪ 662 00:47:14,000 --> 00:47:17,600 ♪ Last night I heard my mama Singin' a song ♪ 663 00:47:17,680 --> 00:47:21,640 ♪ Ooh-wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 664 00:47:21,720 --> 00:47:24,640 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 665 00:47:24,720 --> 00:47:30,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 666 00:47:32,280 --> 00:47:34,600 ♪ Where's your mama gone? ♪ 667 00:47:34,680 --> 00:47:36,080 ♪ Where's your mama gone? ♪ 668 00:47:36,160 --> 00:47:38,320 ♪ Little baby Don ♪ 669 00:47:38,400 --> 00:47:39,640 ♪ Little baby Don ♪ 670 00:47:39,720 --> 00:47:41,920 ♪ Where's your mama gone? ♪ 671 00:47:42,000 --> 00:47:43,440 ♪ Where's your mama gone? ♪ 672 00:47:43,520 --> 00:47:47,160 ♪ Far, far away ♪ 673 00:47:47,240 --> 00:47:49,520 ♪ Where's your papa gone? ♪ 674 00:47:49,600 --> 00:47:51,040 ♪ Where's your papa gone? ♪ 675 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 ♪ Little baby Don ♪ 676 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 ♪ Little baby Don ♪ 677 00:47:54,720 --> 00:47:57,000 ♪ Where's your papa gone? ♪ 678 00:47:57,080 --> 00:47:58,480 ♪ Where's your papa gone? ♪ 679 00:47:58,560 --> 00:48:02,240 ♪ Far, far away ♪ 680 00:48:02,320 --> 00:48:07,920 ♪ Far, far away ♪ 681 00:48:08,000 --> 00:48:11,280 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 682 00:48:11,360 --> 00:48:15,120 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 683 00:48:15,200 --> 00:48:18,640 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 684 00:48:18,720 --> 00:48:24,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 685 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 ♪ Let′s go now ♪ 686 00:48:26,240 --> 00:48:29,880 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 687 00:48:29,960 --> 00:48:33,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 688 00:48:33,720 --> 00:48:37,240 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 689 00:48:37,320 --> 00:48:42,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 690 00:48:42,720 --> 00:48:44,360 ♪ All together now! ♪ 691 00:48:44,440 --> 00:48:47,920 ♪ Last night I heard my mama singin' a song ♪ 692 00:48:48,000 --> 00:48:51,640 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪ 693 00:48:51,720 --> 00:48:55,160 ♪ Woke up this mornin' And my mama was gone ♪ 694 00:48:55,240 --> 00:49:01,240 ♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 695 00:49:01,320 --> 00:49:03,640 [cheery oldies tune ends] 49490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.