Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:11,720
[ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ]
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,800
-[footsteps]
-[door handle rattles]
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,240
What the hell?
Open the door now, goddammit.
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,360
But we've only
just found each other again.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,120
[Juno] Dad, stay here.
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,960
-[door handle rattles]
-David.
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,480
-Come on. Sit down again.
-[under breath] Shit.
8
00:00:31,120 --> 00:00:34,240
Where is my phone?
Fynn, you got your phone?
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,840
[scoffs]
10
00:00:35,920 --> 00:00:37,560
[Cassandra, in singsong] David.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
David.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,480
Do you hear that?
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,360
[gas hissing]
14
00:00:46,440 --> 00:00:48,640
If you don't grab a seat
right now and listen up,
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,760
things will get pretty uncomfortable
in here.
16
00:00:52,280 --> 00:00:53,520
Dad, just obey her, please.
17
00:00:53,600 --> 00:00:54,560
[burner clicks]
18
00:00:59,960 --> 00:01:01,120
[Juno breathing shakily]
19
00:01:03,280 --> 00:01:04,440
[Juno] Daddy.
20
00:01:13,080 --> 00:01:14,360
It'll be okay, sweetie.
21
00:01:19,160 --> 00:01:20,480
What do you want from us?
22
00:01:21,800 --> 00:01:24,680
I suppose I'd better give you
some answers, hmm?
23
00:01:24,760 --> 00:01:26,080
[ominous music swells]
24
00:01:26,160 --> 00:01:28,160
[somber music playing]
25
00:01:29,720 --> 00:01:32,840
BIG CHARITY GAME IN MEMORY OF OUR BOYS
26
00:01:32,920 --> 00:01:34,200
[Cassandra gasps]
27
00:01:38,960 --> 00:01:40,080
[retches]
28
00:01:41,520 --> 00:01:44,120
-You ready? Kick-off's in half an hour.
-[shudders]
29
00:01:44,960 --> 00:01:46,600
-I'll be right there.
-[Horst] Okay.
30
00:01:50,840 --> 00:01:52,400
[high-pitched ringing]
31
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
[ringing subsides]
32
00:01:59,280 --> 00:02:04,400
FLOUR, BACON, STOMACH TABLETS
33
00:02:04,480 --> 00:02:07,640
-[crowd cheering]
-[man] You can do it! You all can do it!
34
00:02:08,960 --> 00:02:10,560
Are you okay, sweetie?
35
00:02:11,760 --> 00:02:13,840
You seem so absent-minded lately.
36
00:02:13,920 --> 00:02:15,720
[crowd chanting]
37
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
[baby fusses]
38
00:02:17,320 --> 00:02:19,040
Thomas takes after you.
39
00:02:19,720 --> 00:02:21,000
[Birgit chuckles]
40
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
Could be worse.
41
00:02:22,560 --> 00:02:25,160
-Hey. I'm sittin' right here.
-[Birgit chuckles]
42
00:02:25,240 --> 00:02:27,720
[announcer] One year ago,
an incomprehensible tragedy
43
00:02:27,800 --> 00:02:29,560
struck the league.
44
00:02:30,080 --> 00:02:33,680
In honor of the deceased players
of Wühlheim Soccer Club,
45
00:02:33,760 --> 00:02:37,480
Frank Lauwitz, Michael Kühne,
and Jens Schöttner,
46
00:02:37,560 --> 00:02:39,680
please stand for a minute of silence.
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
[crowd grows silent]
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,240
[unsettling music rises]
49
00:03:07,560 --> 00:03:09,440
-[whistle blows]
-[crowd cheering]
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,280
Keep it up. Great job.
51
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
Other way! Come on.
52
00:03:18,480 --> 00:03:19,800
Nice, Peter. Run.
53
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
-Go, Peter. Get after it!
-Go! Come on!
54
00:03:22,720 --> 00:03:23,800
Let's go!
55
00:03:24,960 --> 00:03:27,600
-Stay on it, now. Come on! Go, Peter!
-Hey, c'mon! Go, go get it!
56
00:03:27,680 --> 00:03:29,280
[man] Come on! Go get it!
57
00:03:29,360 --> 00:03:30,680
[panting]
58
00:03:31,680 --> 00:03:33,920
[player and crowd groan]
59
00:03:35,360 --> 00:03:37,160
[crowd jeering]
60
00:03:37,240 --> 00:03:39,760
-What? That was nothing!
-A red card?
61
00:03:39,840 --> 00:03:42,080
[crowd murmuring]
62
00:03:42,160 --> 00:03:43,680
[Horst] Bunch of bullshit.
63
00:03:44,400 --> 00:03:45,680
[referee] Knock that off!
64
00:03:51,640 --> 00:03:53,640
[footsteps approaching]
65
00:03:56,640 --> 00:04:00,160
What is up with you?
You're not acting like yourself.
66
00:04:00,680 --> 00:04:03,160
You wanted this, right?
For me to try harder?
67
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
Yes, but this isn't you.
68
00:04:05,640 --> 00:04:07,880
The other boy's leg
might have been broken, Peter.
69
00:04:07,960 --> 00:04:11,560
It wouldn't have happened
if… I had been able to quit.
70
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
The way you promised.
71
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
The boys you played with get sh…
72
00:04:19,480 --> 00:04:20,640
Your teammates perish,
73
00:04:21,760 --> 00:04:24,080
and then you go
and leave the team right after.
74
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
-Can you imagine how that would look?
-It's cool, Mom.
75
00:04:29,480 --> 00:04:31,040
You always want what's best for me.
76
00:04:31,120 --> 00:04:34,200
I'm not going
to let my son suffer in a jail cell.
77
00:04:35,720 --> 00:04:39,520
Of course not.
Not when home is so much nicer.
78
00:04:44,440 --> 00:04:46,320
-[footsteps fade]
-[static crackles]
79
00:04:46,400 --> 00:04:48,400
[eerie theme music playing]
80
00:04:51,520 --> 00:04:53,040
[static crackles]
81
00:04:59,040 --> 00:04:59,960
[theme music fades]
82
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
[upbeat German song playing on radio]
83
00:05:06,200 --> 00:05:08,640
Peter, dinner's ready!
84
00:05:10,600 --> 00:05:12,240
[Peter] I can't tonight.
85
00:05:12,880 --> 00:05:15,160
-[Cassandra] Do you have plans?
-I'm meeting someone.
86
00:05:16,800 --> 00:05:18,520
Tell me about… [shudders]
87
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
…that someone.
88
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
What was that?
89
00:05:23,480 --> 00:05:25,280
Tell me about who you're meeting.
90
00:05:26,000 --> 00:05:27,080
No one, really.
91
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Peter? Talk to me.
92
00:05:33,360 --> 00:05:35,000
It's with a girl. Okay, Mom?
93
00:05:36,800 --> 00:05:38,080
[oven light clicking]
94
00:05:58,680 --> 00:06:01,040
[high-pitched ringing]
95
00:06:01,120 --> 00:06:02,000
[grunts]
96
00:06:05,840 --> 00:06:07,840
[ominous music playing]
97
00:06:15,320 --> 00:06:17,320
[ringing subsides slowly]
98
00:06:19,080 --> 00:06:20,320
[ringing resumes]
99
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
[shudders]
100
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
[exhales shakily]
101
00:06:28,120 --> 00:06:29,880
[both moaning]
102
00:06:32,080 --> 00:06:33,360
[phone ringing]
103
00:06:35,120 --> 00:06:36,400
I better get that.
104
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Could be Jürgen.
105
00:06:40,320 --> 00:06:44,360
-I'm almost there.
-But I don't want you to come yet.
106
00:06:45,360 --> 00:06:48,080
-[Horst grunts]
-[gasps, chuckles]
107
00:06:48,160 --> 00:06:50,000
-[Horst grunts]
-[sighs deeply]
108
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
[exhales]
109
00:06:53,120 --> 00:06:56,560
-Hello?
-[Cassandra] Birgit? It's me.
110
00:06:58,360 --> 00:06:59,440
Sandy?
111
00:06:59,520 --> 00:07:00,520
I ha…
112
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
-I have to talk to Horst.
-What makes you think he's here?
113
00:07:05,280 --> 00:07:07,880
I don't have time for games.
Just hand him the phone.
114
00:07:08,400 --> 00:07:10,560
Have you tried his work yet, sweetie?
115
00:07:10,640 --> 00:07:13,200
Jiminy Cricket, Birgit.
I can see his car in front of your door.
116
00:07:13,280 --> 00:07:14,240
What's going on?
117
00:07:20,600 --> 00:07:21,680
[Horst sighs]
118
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
[somber music playing]
119
00:07:28,680 --> 00:07:29,760
Shit.
120
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
[Horst] Honey.
121
00:07:42,840 --> 00:07:45,760
I thought Jürgen was home
and we'd have a drink together.
122
00:07:45,840 --> 00:07:46,920
[Cassandra] I'm not stupid.
123
00:07:48,200 --> 00:07:51,200
We're both aware that Monday
to Wednesday, Jürgen's away working.
124
00:07:51,280 --> 00:07:54,640
And that those are the exact days
you're always doing overtime.
125
00:07:55,760 --> 00:07:57,480
And obviously other… [shudders]
126
00:07:59,960 --> 00:08:01,440
…other things also.
127
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Are you okay?
128
00:08:07,600 --> 00:08:09,880
It's me. Something's wrong, Horst.
129
00:08:26,560 --> 00:08:27,720
[doctor clears throat]
130
00:08:29,600 --> 00:08:31,920
Experience tells me
it's better to get straight to the point
131
00:08:32,000 --> 00:08:33,360
than to beat around the bush.
132
00:08:35,160 --> 00:08:36,360
Your wife has cancer.
133
00:08:37,920 --> 00:08:40,080
As far as we can tell,
there's barely an organ
134
00:08:40,160 --> 00:08:41,240
that isn't affected.
135
00:08:42,720 --> 00:08:44,000
I'm sorry?
136
00:08:44,080 --> 00:08:45,560
I'm truly very sorry.
137
00:08:51,360 --> 00:08:52,640
What's next?
138
00:08:53,960 --> 00:08:56,480
Treatment-wise, of course. We cut it out?
139
00:08:57,000 --> 00:08:59,320
I'm afraid surgery
isn't gonna help us here.
140
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
The cancer's everywhere.
141
00:09:09,520 --> 00:09:11,840
I'm sure there are other avenues, though.
142
00:09:12,520 --> 00:09:14,480
What about this chemotherapy?
143
00:09:15,080 --> 00:09:16,360
[hesitates]
144
00:09:16,960 --> 00:09:19,680
Theo, from the Adler,
tried that method, didn't he?
145
00:09:20,640 --> 00:09:23,280
As you know,
Theo's treatment wasn't successful.
146
00:09:24,440 --> 00:09:27,800
And to be blunt,
his prognosis was significantly better.
147
00:09:29,280 --> 00:09:31,640
Of course, we can start you
on chemotherapy.
148
00:09:31,720 --> 00:09:32,840
But if you ask me,
149
00:09:33,520 --> 00:09:37,400
I would say to use your time
and fulfill some of your dreams.
150
00:09:37,480 --> 00:09:39,440
You are a doctor, goddammit!
151
00:09:39,520 --> 00:09:41,360
I've never seen anything like this.
152
00:09:42,600 --> 00:09:44,080
What are you saying?
153
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Mrs. Schmitt,
154
00:09:45,840 --> 00:09:49,040
have you been exposed
to any kind of radiation recently?
155
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
[unsettling music playing]
156
00:09:58,120 --> 00:09:59,480
[Cassandra] Please excuse me.
157
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Sweet pea?
158
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
[eerie music fades slowly]
159
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
[Horst] Honey.
160
00:10:13,440 --> 00:10:15,720
We'll get a second opinion. I promise.
161
00:10:16,240 --> 00:10:19,080
[Cassandra] Why?
You know exactly what happened.
162
00:10:19,160 --> 00:10:21,400
-You wanna make sure I'm really dying?
-[Horst] Honey!
163
00:10:23,120 --> 00:10:24,680
The situation's ideal.
164
00:10:24,760 --> 00:10:27,600
Now, at last,
you can be with your dear Birgit.
165
00:10:27,680 --> 00:10:30,720
Main issue now is Jürgen.
But you'll think of something.
166
00:10:30,800 --> 00:10:33,760
-You think I'm some kind of monster?
-Oh, knock it off, Horst!
167
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
You're not the victim here.
168
00:10:36,080 --> 00:10:38,800
I'm sorry.
What happened with Birgit was a mistake.
169
00:10:38,880 --> 00:10:41,400
-The work, the stress--
-Birgit can go to hell!
170
00:10:43,280 --> 00:10:44,920
I could've handled that.
171
00:10:45,000 --> 00:10:46,720
Just like I handle the fact
172
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
that your work
is much more important than me.
173
00:10:51,160 --> 00:10:55,200
But that you were an awful father?
I'll never get over that.
174
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
-[footsteps fading]
-[somber music rises]
175
00:11:04,960 --> 00:11:08,400
["Tränen lügen nicht"
by Michael Holm playing]
176
00:11:12,240 --> 00:11:14,240
[nostalgic organ music continues]
177
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
[Cassandra hums along]
178
00:11:26,240 --> 00:11:32,560
♪ And you don't believe
She is always loyal to you ♪
179
00:11:32,640 --> 00:11:34,600
[clattering downstairs]
180
00:11:34,680 --> 00:11:39,720
♪ Then turn around, look at her face ♪
181
00:11:40,800 --> 00:11:47,400
♪ And you will see tears don't lie ♪
182
00:11:48,840 --> 00:11:55,240
♪ Day and night
Everything was beautiful with her ♪
183
00:11:55,320 --> 00:11:57,120
[German song fades]
184
00:12:04,280 --> 00:12:06,800
[retching]
185
00:12:15,200 --> 00:12:16,320
[sniffles]
186
00:12:17,520 --> 00:12:19,400
It's great for nausea. Hmm?
187
00:12:21,360 --> 00:12:22,600
Trust me, hon.
188
00:12:22,680 --> 00:12:26,640
I'd always make my mother a cup of this
when she'd have a few too many.
189
00:12:29,840 --> 00:12:31,640
[gulps, clears throat]
190
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
Don't you want to bring her by sometime?
191
00:12:37,040 --> 00:12:38,840
This someone you're always seeing.
192
00:12:39,680 --> 00:12:40,960
Um, uh…
193
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
I'm not sure her father would approve.
194
00:12:45,360 --> 00:12:48,320
Her family is really religious.
That's why we sneak around.
195
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
-How romantic.
-[both chuckle]
196
00:12:52,720 --> 00:12:55,720
Then tell me about her. I'd like to know.
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,560
Well, she's really smart.
198
00:12:58,440 --> 00:13:02,000
She's really interested in politics
and always wants to know what's happening.
199
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
And she loves the Stones
and Steve McQueen.
200
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
[Cassandra sighs]
201
00:13:06,480 --> 00:13:10,120
We can talk about movies
for hours without it ever getting boring.
202
00:13:12,360 --> 00:13:14,720
But we can also
just sit next to each other.
203
00:13:15,920 --> 00:13:17,000
In silence.
204
00:13:17,080 --> 00:13:19,560
[somber music playing]
205
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
[Cassandra] That sounds wonderful,
darling.
206
00:13:30,400 --> 00:13:32,320
Guess you're not marrying me, after all.
207
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Don't you remember?
208
00:13:34,720 --> 00:13:36,600
When you were little, you'd tell me,
209
00:13:36,680 --> 00:13:39,720
"Mama, when Papa's gone,
I'll marry you instead, all right?"
210
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
[both laugh]
211
00:13:40,960 --> 00:13:44,080
It's true. Even at school.
You told all the teachers.
212
00:13:44,160 --> 00:13:47,520
-[in singsong] "I'm marrying my mama!"
-[laughs]
213
00:13:48,600 --> 00:13:51,640
You were such a cute little… [stutters]
214
00:13:52,160 --> 00:13:53,320
…kid.
215
00:13:57,560 --> 00:13:58,800
When'd you start stuttering?
216
00:14:03,280 --> 00:14:04,920
-[scrubbing]
-[Peter] Mom?
217
00:14:07,000 --> 00:14:08,080
Mom?
218
00:14:09,600 --> 00:14:12,120
Do you remember
when Grandma went to the hospital?
219
00:14:14,200 --> 00:14:15,960
You were upset, and I tried to comfort you
220
00:14:16,040 --> 00:14:20,520
by saying nothing bad was going to happen,
then… a few days later, she was gone.
221
00:14:22,120 --> 00:14:23,920
You never forgave me for lying…
222
00:14:24,720 --> 00:14:26,040
[hesitates] …back then.
223
00:14:36,080 --> 00:14:38,120
The doctors found something, baby.
224
00:14:39,480 --> 00:14:40,760
I'm sick.
225
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
[mournful music playing]
226
00:14:44,080 --> 00:14:46,240
And they've said
that I won't get any better.
227
00:14:49,360 --> 00:14:52,320
What do you mean by, "I won't get better"?
What are you saying?
228
00:14:54,440 --> 00:14:56,040
I am so sorry.
229
00:14:58,440 --> 00:14:59,920
I'll be alone, Mom.
230
00:15:00,000 --> 00:15:01,440
I'm not leaving you alone.
231
00:15:02,680 --> 00:15:04,840
Your father will always be here for you.
232
00:15:14,760 --> 00:15:16,560
[exhales sharply, sniffles]
233
00:15:19,840 --> 00:15:21,200
-[snores]
-[Cassandra] Horst.
234
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
Horst.
235
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
You said that you could outsmart death.
236
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
What?
237
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
At your laboratory.
238
00:15:33,000 --> 00:15:34,240
You said that you were close
239
00:15:34,320 --> 00:15:37,720
to figuring out
a cure for all human illness.
240
00:15:39,520 --> 00:15:43,280
They made me quit that research, honey.
Sadly, I'm no longer doing it.
241
00:15:44,080 --> 00:15:49,040
Why didn't you say anything?
That makes no s… [stutters]
242
00:15:49,560 --> 00:15:51,360
That makes absolutely no sense.
243
00:15:53,000 --> 00:15:54,360
I… [sighs]
244
00:15:55,680 --> 00:15:59,120
I couldn't prove its safety
before testing it on human subjects.
245
00:15:59,200 --> 00:16:02,520
So what? Isn't that common practice
in medicine?
246
00:16:02,600 --> 00:16:05,240
Before a drug's brought to market,
people test it out.
247
00:16:05,320 --> 00:16:07,880
That's true enough, but in this case,
248
00:16:09,240 --> 00:16:14,240
for us to have a successful test series
necessitated that all the subjects die.
249
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
I don't understand.
250
00:16:20,440 --> 00:16:25,240
Cancer, things of that type,
can only attack and destroy human cells.
251
00:16:25,320 --> 00:16:29,160
But if we were… we were able to take the…
252
00:16:29,240 --> 00:16:31,960
the consciousness, the feelings, the mind
253
00:16:32,040 --> 00:16:36,520
and save them to an electronic hard drive,
save everything that makes up a human,
254
00:16:36,600 --> 00:16:39,840
then keep them
from having to decay inside their body?
255
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
The ship sinks.
256
00:16:44,080 --> 00:16:47,600
But the patient sits inside,
in a lifeboat.
257
00:16:48,120 --> 00:16:52,200
No disease in the world
will ever be able to infect a computer.
258
00:16:53,760 --> 00:16:57,000
If we give up our human shell,
259
00:16:58,520 --> 00:17:00,040
we become immortal.
260
00:17:01,400 --> 00:17:03,960
[Cassandra] If I'm no longer human,
what am I?
261
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
[Horst] This.
262
00:17:12,520 --> 00:17:15,000
[eerie string music playing]
263
00:17:36,760 --> 00:17:40,120
Come. Let's just get you
back to the house.
264
00:17:40,200 --> 00:17:41,760
[music dies down]
265
00:17:42,440 --> 00:17:43,520
I'm in.
266
00:17:46,240 --> 00:17:49,520
I'm willing to be your test subject.
I volunteer.
267
00:17:50,240 --> 00:17:52,280
Honey. I…
268
00:17:54,160 --> 00:17:56,000
I'm not even sure that it'll work.
269
00:17:56,760 --> 00:17:59,040
It's only been monkeys
and mice tested so far.
270
00:17:59,120 --> 00:18:02,600
So? Did it work… [stutters]
271
00:18:03,120 --> 00:18:04,240
…on them?
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,320
In most cases.
273
00:18:09,160 --> 00:18:11,600
Our brains are
extraordinarily complex, though.
274
00:18:11,680 --> 00:18:13,040
I'll die either way, Horst.
275
00:18:13,120 --> 00:18:15,320
Just how badly can it go wrong?
276
00:18:15,960 --> 00:18:18,720
This machine offers a small chance,
at least.
277
00:18:19,360 --> 00:18:22,760
I'm not the kind of mother
who leaves her children behind.
278
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
You owe me that much.
279
00:18:27,960 --> 00:18:29,440
And you well know it.
280
00:18:29,520 --> 00:18:31,520
[ominous music playing]
281
00:18:38,120 --> 00:18:43,840
TWO MONTHS LATER
282
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
[energetic string music playing]
283
00:18:56,480 --> 00:18:59,080
-[tools whirring]
-[hammer clanging]
284
00:19:00,480 --> 00:19:03,360
[man 1] Paul, can you please take
the control device to Mark?
285
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
-Here are your cables, Andreas.
-Thanks, Timo.
286
00:19:09,600 --> 00:19:12,160
The large display goes
on the wall over here.
287
00:19:15,800 --> 00:19:18,880
-[man 2] This monitor goes in your room.
-Uh, yeah. On the right.
288
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
-Thanks.
-Uh, yeah.
289
00:19:26,520 --> 00:19:27,680
[Cassandra] Wilhelm.
290
00:19:28,800 --> 00:19:30,920
-How are things coming?
-Good.
291
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Implementing your requests
into the system,
292
00:19:33,080 --> 00:19:35,880
so it'll all be smooth sailing
for your transfer. So…
293
00:19:38,440 --> 00:19:40,120
That isn't as bad as it looks.
294
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
You're speaking from personal experience?
295
00:19:45,640 --> 00:19:47,800
-What's this here?
-That's the off switch.
296
00:19:51,760 --> 00:19:54,800
Strange. I don't recall adding that
to my wish list.
297
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
[sighs]
298
00:20:05,040 --> 00:20:07,360
When I was pregnant with my second child,
299
00:20:07,440 --> 00:20:12,600
the procedure that was performed to see
the child's gender, that was you, right?
300
00:20:13,120 --> 00:20:14,080
Yeah.
301
00:20:14,880 --> 00:20:18,120
Do you know what came of
that auspicious little invention?
302
00:20:18,200 --> 00:20:21,120
What was it called? Vector sound?
303
00:20:21,200 --> 00:20:23,160
The production was discontinued.
304
00:20:23,240 --> 00:20:24,680
[Cassandra] Really? Why was that?
305
00:20:25,200 --> 00:20:28,000
You were breaking new ground, weren't you?
306
00:20:31,000 --> 00:20:33,400
Nowadays, doctors mostly use ultrasound.
307
00:20:36,360 --> 00:20:38,320
[machinery whirring]
308
00:20:38,400 --> 00:20:42,640
'Cause ultrasound doesn't cause the baby
any kind of damage.
309
00:20:43,480 --> 00:20:47,280
Because ultrasound doesn't cause cancer.
310
00:20:48,720 --> 00:20:49,960
Look at me.
311
00:20:51,400 --> 00:20:54,160
Just look at what
this vector sound of yours has done!
312
00:20:54,960 --> 00:21:00,400
Uh, what happened to the baby and to you
are unrelated to the examination we did.
313
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
I'll swear to it.
314
00:21:03,120 --> 00:21:06,480
I don't smoke at all.
I never drank excessively.
315
00:21:06,560 --> 00:21:08,160
I made sure to eat healthy.
316
00:21:08,240 --> 00:21:12,200
And yet, somehow, my body's overwhelmed
by cancer like I took a plutonium bath.
317
00:21:14,160 --> 00:21:15,560
I'm sorry.
318
00:21:17,320 --> 00:21:18,760
You can make it up to me.
319
00:21:21,760 --> 00:21:27,840
["Du Bist Nicht Allein" by Roy Black
playing from record player]
320
00:21:29,560 --> 00:21:35,680
[singing along] ♪ You are not alone
When you dream of love ♪
321
00:21:36,280 --> 00:21:40,400
♪ A thousand young hearts ♪
322
00:21:40,480 --> 00:21:42,960
♪ Won't find any rest today ♪
323
00:21:43,720 --> 00:21:47,440
♪ A thousand young hearts ♪
324
00:21:47,520 --> 00:21:50,480
♪ Have the same longing as you ♪
325
00:21:52,080 --> 00:21:56,000
♪ Oh, darling, you are not alone ♪
326
00:21:56,080 --> 00:21:59,680
♪ When you dream tonight ♪
327
00:22:01,520 --> 00:22:03,400
♪ You are not alone ♪
328
00:22:04,120 --> 00:22:07,960
♪ When you dream of love ♪
329
00:22:08,040 --> 00:22:12,200
♪ With my longing, my dreams ♪
330
00:22:12,280 --> 00:22:15,640
-♪ I am with you ♪
-[gasps, laughs]
331
00:22:15,720 --> 00:22:19,000
♪ My darling, you are not alone… ♪
332
00:22:19,080 --> 00:22:21,440
[in English] Mom? Mom, let's go upstairs.
333
00:22:22,160 --> 00:22:25,080
[Cassandra laughing hysterically]
334
00:22:25,160 --> 00:22:26,440
[both laugh]
335
00:22:29,640 --> 00:22:32,080
That's not what I look like
at all. [scoffs]
336
00:22:32,600 --> 00:22:35,200
Come on. I mean, why is the head square?
337
00:22:36,240 --> 00:22:41,080
[sighs] When my actual head's
so petite and adorable.
338
00:22:42,840 --> 00:22:44,040
[Peter sighs]
339
00:22:48,880 --> 00:22:51,080
You know you don't have
to do this for me, Mom.
340
00:22:51,760 --> 00:22:53,400
That's not it, baby.
341
00:22:54,080 --> 00:22:56,280
You're not the only reason.
342
00:22:59,160 --> 00:23:01,360
Why does it have to be tomorrow, Mom?
343
00:23:02,560 --> 00:23:05,440
-Maybe you could wait, I mean--
-Until I'm on my deathbed?
344
00:23:10,120 --> 00:23:13,400
Your father says that the process
is more likely to work
345
00:23:13,480 --> 00:23:16,240
if I have
at least a little strength in me.
346
00:23:17,440 --> 00:23:19,520
-[sighs]
-[German song fades]
347
00:23:23,880 --> 00:23:25,880
[machinery whirring]
348
00:23:35,800 --> 00:23:37,560
Have a seat, sweet pea.
349
00:23:56,440 --> 00:23:58,000
[Wilhelm] Um, you can lean back.
350
00:24:03,840 --> 00:24:05,280
[straps tighten]
351
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
[Cassandra gasps]
352
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
[grunts, sniffles]
353
00:24:18,040 --> 00:24:20,600
Peter? Sweet pea!
354
00:24:20,680 --> 00:24:21,560
[Horst] Leave him be.
355
00:24:23,280 --> 00:24:25,000
It's likely better if he isn't present.
356
00:24:27,320 --> 00:24:29,480
This must work for us, Horst.
357
00:24:31,160 --> 00:24:32,320
Promise me that.
358
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
Is that pomade,
or is your hair naturally so greasy?
359
00:24:41,320 --> 00:24:44,880
First words you said to me that night
we met down at the Adler.
360
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
[sighs, chuckles]
361
00:24:46,560 --> 00:24:50,320
I was totally baffled.
I thought, "What is her deal?"
362
00:24:53,000 --> 00:24:54,560
And then you grinned.
363
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
[Cassandra] Mm.
364
00:25:00,080 --> 00:25:02,040
You're not going to die on me.
365
00:25:05,480 --> 00:25:06,720
I promise you.
366
00:25:07,720 --> 00:25:08,680
[Cassandra] Mm-hmm.
367
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
[Horst] Mm.
368
00:25:14,920 --> 00:25:16,440
[suspenseful music rises]
369
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
[drill whirring]
370
00:25:22,400 --> 00:25:23,720
[tense music building]
371
00:25:31,200 --> 00:25:32,720
[drill crunching]
372
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
[screams]
373
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
[static crackling]
374
00:25:36,320 --> 00:25:37,360
[wailing]
375
00:25:37,440 --> 00:25:38,880
[music intensifies]
376
00:25:38,960 --> 00:25:40,760
[indistinct, swirling chatter]
377
00:25:44,640 --> 00:25:46,560
[sounds and music fade]
378
00:25:48,600 --> 00:25:52,120
[machinery whirring]
379
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
[robot beeps]
380
00:26:00,520 --> 00:26:02,080
[static crackling]
381
00:26:02,160 --> 00:26:03,520
[somber tones playing]
382
00:26:15,080 --> 00:26:16,200
Cassandra?
383
00:26:17,160 --> 00:26:19,880
Sweet pea? Feeling all right?
384
00:26:23,720 --> 00:26:26,160
-What happened?
-You were successful.
385
00:26:26,680 --> 00:26:28,200
We made it work!
386
00:27:00,880 --> 00:27:03,440
So? What do you think?
387
00:27:04,360 --> 00:27:06,400
I tweaked it until the very last moment.
388
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
Why am I smiling?
389
00:27:10,120 --> 00:27:12,400
I feel tired and worn out.
390
00:27:12,480 --> 00:27:15,560
I, uh… I wanted to create
a happy likeness.
391
00:27:15,640 --> 00:27:19,240
I think you look so much more attractive
when you smile. Don't you think?
392
00:27:19,320 --> 00:27:20,680
[footsteps approaching]
393
00:27:22,000 --> 00:27:23,840
Peter, sweetheart.
394
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
So?
395
00:27:35,720 --> 00:27:37,040
What do you think?
396
00:27:47,880 --> 00:27:50,880
-What do we do about--
-What are you thinking? Get her out.
397
00:27:50,960 --> 00:27:53,480
-Back down there?
-Just out, goddammit!
398
00:27:56,320 --> 00:28:00,560
-Peter, don't do this.
-[Cassandra] Honey? What are you doing?
399
00:28:01,880 --> 00:28:03,480
-[bag unzips]
-Peter.
400
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
[Cassandra gasps]
401
00:28:11,520 --> 00:28:12,480
[gasps]
402
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
Oh my God.
403
00:28:18,960 --> 00:28:22,640
That was the last time
my son saw me as a human.
404
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
Peter never recovered from that.
405
00:28:26,800 --> 00:28:28,680
This really can't be happening.
406
00:28:28,760 --> 00:28:32,880
I realize everything you've heard
is a bit much to absorb.
407
00:28:32,960 --> 00:28:35,680
It'll take time. You will get used to it.
408
00:28:35,760 --> 00:28:37,240
You will let us go this instant!
409
00:28:38,120 --> 00:28:39,840
-Or I will--
-Or you'll what?
410
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Dessert?
411
00:28:52,920 --> 00:28:54,240
What are you doing?
412
00:28:55,520 --> 00:28:57,360
[ominous music playing]
413
00:29:01,200 --> 00:29:02,480
[static crackles]
414
00:29:05,320 --> 00:29:07,120
Get out of here, go! Quick!
415
00:29:07,200 --> 00:29:09,600
Let's go. Go. Go.
416
00:29:09,680 --> 00:29:10,880
Let's go.
417
00:29:14,400 --> 00:29:15,520
-Let's go. Okay.
-[loud slam]
418
00:29:15,600 --> 00:29:16,840
[alert beeps]
419
00:29:20,120 --> 00:29:21,040
Dad?
420
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
[static crackling]
421
00:29:24,560 --> 00:29:26,120
[Fynn pounding on door]
422
00:29:26,200 --> 00:29:27,080
[Fynn] Dad!
423
00:29:27,160 --> 00:29:28,680
[door handle rattling]
424
00:29:28,760 --> 00:29:30,080
[Fynn] Dad!
425
00:29:30,760 --> 00:29:31,600
Dad!
426
00:29:31,680 --> 00:29:36,200
A disagreement between parents
should never ever be discussed
427
00:29:36,280 --> 00:29:37,720
in front of the children.
428
00:29:37,800 --> 00:29:40,520
You… are not their mother.
429
00:29:41,360 --> 00:29:42,280
[David grunts]
430
00:29:43,200 --> 00:29:44,600
-[Fynn] Dad?
-[screams]
431
00:29:45,680 --> 00:29:46,960
Papa!
432
00:29:47,040 --> 00:29:48,120
Open, please!
433
00:29:48,200 --> 00:29:49,880
[Juno crying]
434
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
It's all right. Okay?
435
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
-[tense music subsides]
-[Horst humming]
436
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
What temperature
would you like the water to be?
437
00:30:10,040 --> 00:30:11,800
A hundred degrees. Thanks.
438
00:30:18,680 --> 00:30:19,840
[Horst sighs]
439
00:30:38,720 --> 00:30:40,720
[Horst breathing heavily]
440
00:30:49,880 --> 00:30:51,080
[Cassandra] Can I help you out?
441
00:30:51,160 --> 00:30:54,200
For god's sake, Sandy.
Can I even take a shower in peace?
442
00:30:56,520 --> 00:30:57,800
You don't need to stop.
443
00:30:59,280 --> 00:31:00,960
I want to watch you do it.
444
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
What?
445
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
Continue what you were just doing.
446
00:31:07,120 --> 00:31:08,720
You did seem to like it.
447
00:31:11,480 --> 00:31:12,640
Sandy…
448
00:31:15,680 --> 00:31:16,560
[chuckles]
449
00:31:16,640 --> 00:31:20,720
Since we can't share a bed anymore,
this is all that we have.
450
00:31:22,920 --> 00:31:24,600
[chuckles] I'm not sure.
451
00:31:25,720 --> 00:31:27,600
It just feels strange.
452
00:31:28,120 --> 00:31:30,040
Try it, please.
453
00:31:30,560 --> 00:31:34,320
Remember that one time
we did it in the car.
454
00:31:35,040 --> 00:31:36,200
In the back seat.
455
00:31:36,720 --> 00:31:38,040
Do you recall?
456
00:31:38,120 --> 00:31:39,720
-[chuckles]
-Uh-huh. [chuckles]
457
00:31:39,800 --> 00:31:41,880
You made me so horny.
458
00:31:43,600 --> 00:31:45,800
Your lips on my lips.
459
00:31:46,440 --> 00:31:49,680
-Your hand under my skirt.
-[Horst panting]
460
00:31:49,760 --> 00:31:53,440
Ever so slowly, you pushed it up.
461
00:31:53,520 --> 00:31:56,360
Then you pulled aside my panties,
462
00:31:57,040 --> 00:31:59,080
and made me crazy with your tongue.
463
00:31:59,720 --> 00:32:02,160
[shudders] Get off. I can't do this.
464
00:32:11,960 --> 00:32:13,240
[Horst sighs]
465
00:32:14,960 --> 00:32:17,880
Don't you miss
when we could be close, honey?
466
00:32:17,960 --> 00:32:19,320
I know I do.
467
00:32:22,200 --> 00:32:23,640
Of course I do.
468
00:32:28,840 --> 00:32:31,360
Then please take me into your arms.
469
00:32:38,440 --> 00:32:40,440
[somber music playing]
470
00:33:16,400 --> 00:33:18,800
Have you decided on
this year's costume yet?
471
00:33:20,160 --> 00:33:21,240
I'll be an orphan.
472
00:33:22,480 --> 00:33:23,520
Sweet pea.
473
00:33:24,440 --> 00:33:26,360
What's been going on with you?
474
00:33:26,440 --> 00:33:28,320
You wanna know what's been going on?
475
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
My mother passed three months ago.
476
00:33:31,400 --> 00:33:33,760
Peter, how can you say
something like that?
477
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
I am your mother.
478
00:33:38,640 --> 00:33:41,400
Horst, why don't you say something?
479
00:33:41,920 --> 00:33:43,520
I'll be back for lunch, honey.
480
00:33:48,320 --> 00:33:49,720
[door locks]
481
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
[tense music playing]
482
00:33:58,240 --> 00:33:59,440
What is this?
483
00:33:59,520 --> 00:34:01,120
[Cassandra] I don't want you to go.
484
00:34:01,640 --> 00:34:04,720
We'll spend the day together,
like old times.
485
00:34:04,800 --> 00:34:06,040
As a family.
486
00:34:06,600 --> 00:34:08,880
Sweet pea, please unlock the door.
487
00:34:08,960 --> 00:34:12,880
You can't come and go as you please
while I'm locked up here all by myself.
488
00:34:14,240 --> 00:34:15,960
I would like you to stay.
489
00:34:21,280 --> 00:34:23,560
So? How is it, huh?
490
00:34:24,960 --> 00:34:26,520
Great as always, my dear.
491
00:34:27,960 --> 00:34:31,000
[phone ringing]
492
00:34:41,760 --> 00:34:43,080
Schmitt. Hello?
493
00:34:45,240 --> 00:34:48,960
-It's Birgit. She wants to talk to you.
-[coughs, clears throat]
494
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
[ominous music rises]
495
00:35:01,520 --> 00:35:02,440
Hello.
496
00:35:02,520 --> 00:35:05,440
[Birgit] Ah, finally.
I just had to hear your voice.
497
00:35:06,320 --> 00:35:08,680
Jürgen and I got into
another argument today.
498
00:35:08,760 --> 00:35:10,680
No idea how much longer
I'll be able to bear this.
499
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
[scissors snip]
500
00:35:17,400 --> 00:35:19,480
Is that your girlfriend over there?
501
00:35:20,800 --> 00:35:23,880
Those were your first words
when we met that night.
502
00:35:24,480 --> 00:35:26,640
I was out with Birgit that evening.
503
00:35:29,800 --> 00:35:30,960
[host on TV] No, I'm serious.
504
00:35:31,040 --> 00:35:34,600
-We now welcome Luise Ulrich and Werner.
-[Cassandra laughing]
505
00:35:34,680 --> 00:35:37,920
[giggles] Just like the old days, huh?
506
00:35:38,000 --> 00:35:39,520
[applause on TV]
507
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
Mm. Snacks are getting low.
508
00:35:50,640 --> 00:35:52,840
There are still plenty of snacks here.
509
00:35:53,560 --> 00:35:54,720
Horst!
510
00:35:55,440 --> 00:35:56,960
[unsettling music playing]
511
00:35:59,680 --> 00:36:01,760
-[static crackles]
-[machinery powers down]
512
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
[Peter] Mom?
513
00:36:09,760 --> 00:36:11,760
[Horst breathing shakily]
514
00:36:16,200 --> 00:36:18,360
-What have you done?
-[grunts]
515
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
She's off.
516
00:36:21,680 --> 00:36:24,360
It's not up to her
how I'm living my life, all right?
517
00:36:24,440 --> 00:36:26,960
You can't just shut her off
without asking her first.
518
00:36:27,040 --> 00:36:30,640
Who knows what could've gone wrong
if I'd told her about it beforehand.
519
00:36:31,960 --> 00:36:34,840
It's obvious that she'd lost it,
keeping us here like hostages.
520
00:36:34,920 --> 00:36:36,600
That's rich, coming from you.
521
00:36:39,120 --> 00:36:41,120
[somber music playing]
522
00:36:45,520 --> 00:36:49,200
That thing wasn't
your mother anymore, son.
523
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
[driver] All right.
524
00:37:01,800 --> 00:37:03,560
-Thank you.
-[driver] Have a nice evening.
525
00:37:03,640 --> 00:37:05,640
[baby Thomas fussing]
526
00:37:08,840 --> 00:37:12,960
♪ Father tends the sheep ♪
527
00:37:14,200 --> 00:37:15,640
What is she doing here?
528
00:37:16,160 --> 00:37:18,280
Birgit can't just come live with us.
529
00:37:18,360 --> 00:37:21,640
Her husband kicked her out,
and she doesn't have anywhere to go.
530
00:37:21,720 --> 00:37:22,680
That isn't our problem.
531
00:37:22,760 --> 00:37:25,040
You can't just invite
another woman to move in here.
532
00:37:25,120 --> 00:37:28,040
She isn't just another woman.
533
00:37:29,760 --> 00:37:30,920
Thomas is my son.
534
00:37:37,840 --> 00:37:40,800
Are you serious? Did Mom know about it?
535
00:37:41,840 --> 00:37:45,640
♪ Sleep, child, sleep ♪
536
00:37:46,240 --> 00:37:49,760
-♪ Father tends the sheep ♪
-[Peter scoffs]
537
00:37:50,360 --> 00:37:55,120
♪ And Mother shakes the little tree ♪
538
00:37:55,200 --> 00:37:57,640
♪ Down falls a… ♪
539
00:37:57,720 --> 00:37:59,720
[rain pattering on roof]
540
00:38:11,280 --> 00:38:12,480
[TV clicks]
541
00:38:14,200 --> 00:38:16,920
[ominous music rises]
542
00:38:27,440 --> 00:38:31,160
You will see to it
that this off switch is actually a dummy.
543
00:38:31,240 --> 00:38:35,000
I alone will choose when I'm turned off.
And not a word to anyone.
544
00:38:36,000 --> 00:38:38,640
Certainly not to my husband. Hmm?
545
00:38:39,800 --> 00:38:41,080
[static crackles]
546
00:38:41,160 --> 00:38:44,520
-["Chirpy Chirpy Cheep Cheep" playing]
-♪ Where's your mama gone ♪
547
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
♪ Where's your mama gone? ♪
548
00:38:46,080 --> 00:38:48,360
♪ Little baby Don ♪
549
00:38:48,440 --> 00:38:49,800
♪ Little baby Don ♪
550
00:38:49,880 --> 00:38:52,120
♪ Where's your mama gone? ♪
551
00:38:52,200 --> 00:38:54,080
♪ Where's your mama gone… ♪
552
00:38:54,840 --> 00:38:56,200
[Birgit] Everything all right?
553
00:38:56,280 --> 00:38:58,520
I can't wrap my head around
why she did that.
554
00:38:59,040 --> 00:39:00,760
I saved her life.
555
00:39:02,160 --> 00:39:03,560
And what do I get?
556
00:39:04,960 --> 00:39:07,080
Maybe Peter could've kept
it from being this way
557
00:39:07,160 --> 00:39:08,760
if he'd tried at all to accept her.
558
00:39:08,840 --> 00:39:11,680
[Birgit] Oh, Horst.
Put yourself in his shoes.
559
00:39:11,760 --> 00:39:16,240
How is a young kid supposed to make sense
of his mother dying on the one hand,
560
00:39:16,320 --> 00:39:19,920
while on the other, every day,
she smiles at him from these screens?
561
00:39:22,440 --> 00:39:24,440
[robot whirring]
562
00:39:26,680 --> 00:39:28,240
Peter needs clarity.
563
00:39:28,320 --> 00:39:30,400
[tense music playing]
564
00:39:30,480 --> 00:39:33,160
Now he has a chance
to get past some of this.
565
00:39:36,800 --> 00:39:39,680
And you need a woman
who's fully flesh and blood, don't you?
566
00:39:39,760 --> 00:39:41,720
-[chuckles]
-[gasps]
567
00:39:42,880 --> 00:39:45,000
You've got needs as well, after all.
568
00:39:46,560 --> 00:39:50,320
But don't think I'll start cooking
every day now. [chuckles softly]
569
00:39:52,120 --> 00:39:53,520
I'm not Cassandra.
570
00:39:53,600 --> 00:39:54,760
[Horst chuckles]
571
00:39:56,520 --> 00:39:58,520
[ominous music building]
572
00:40:04,840 --> 00:40:07,360
[Birgit gasps]
573
00:40:07,440 --> 00:40:08,680
Horst!
574
00:40:08,760 --> 00:40:09,920
[screaming]
575
00:40:10,560 --> 00:40:11,760
Birgit!
576
00:40:12,440 --> 00:40:14,040
[wailing]
577
00:40:16,760 --> 00:40:18,040
[Thomas crying]
578
00:40:20,280 --> 00:40:21,280
Mom?
579
00:40:25,960 --> 00:40:27,200
[Peter gasps]
580
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
[Birgit breathing shakily]
581
00:40:31,680 --> 00:40:32,560
Let me see.
582
00:40:35,840 --> 00:40:39,200
-[static crackles]
-[somber tones play]
583
00:40:40,680 --> 00:40:42,120
Hello, my dear.
584
00:40:42,200 --> 00:40:44,240
[ominous music swells]
585
00:40:46,640 --> 00:40:48,800
[ominous music subsides]
586
00:41:03,360 --> 00:41:04,240
[Juno] Papa.
587
00:41:04,320 --> 00:41:05,800
It'll be fine, honey.
588
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
I love you. Don't worry, okay?
589
00:41:08,800 --> 00:41:09,920
[alert chimes]
590
00:41:18,520 --> 00:41:19,760
[Juno whines]
591
00:41:20,280 --> 00:41:21,640
[Fynn takes a deep breath]
592
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
Can I sleep in here tonight?
593
00:41:26,760 --> 00:41:28,480
I'll stay with her tonight.
594
00:41:30,680 --> 00:41:33,520
You don't have to be scared,
my princess. Hmm?
595
00:41:33,600 --> 00:41:37,200
Okay. Make sure you do as Cassandra says.
Okay, Juno?
596
00:41:38,040 --> 00:41:39,640
Then everything will be fine.
597
00:41:55,120 --> 00:41:56,240
[alert chimes]
598
00:41:56,320 --> 00:41:58,320
[tense music playing]
599
00:42:06,560 --> 00:42:10,640
If it's your portable telephone
you're looking for, I've taken that.
600
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
Just like I took it from your dad.
601
00:42:17,120 --> 00:42:18,720
It wasn't an accident.
602
00:42:21,760 --> 00:42:23,360
It was murder, wasn't it?
603
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
Isn't that right?
604
00:42:29,280 --> 00:42:30,480
Your husband.
605
00:42:31,240 --> 00:42:32,520
And your son.
606
00:42:33,880 --> 00:42:36,600
-When they tried to escape.
-[hushed] Okay.
607
00:42:37,480 --> 00:42:39,720
The car. Go, go, go, go, go.
608
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
[all breathing heavily]
609
00:42:43,040 --> 00:42:44,240
Come on. Get in.
610
00:42:44,320 --> 00:42:47,280
-Go on.
-[Thomas fussing]
611
00:42:47,360 --> 00:42:48,320
Watch your head.
612
00:42:49,320 --> 00:42:50,480
Get your legs in.
613
00:42:51,480 --> 00:42:52,680
Hold on, all right?
614
00:42:54,000 --> 00:42:55,680
-Get in. Get in!
-But…
615
00:42:56,200 --> 00:42:59,240
-You can't just leave her here, Dad!
-Get in, dammit!
616
00:42:59,320 --> 00:43:01,320
[somber string music playing]
617
00:43:07,720 --> 00:43:11,200
No! Come back! You promised me!
618
00:43:11,280 --> 00:43:14,120
[Thomas crying]
619
00:43:20,160 --> 00:43:21,040
Turn around.
620
00:43:22,720 --> 00:43:25,320
We can't just leave her behind.
We promised it to her!
621
00:43:25,400 --> 00:43:28,240
Who's gonna look after her, Peter? You?
622
00:43:28,800 --> 00:43:29,880
Turn around now.
623
00:43:34,680 --> 00:43:36,440
What are you doing? Stop!
624
00:43:37,360 --> 00:43:39,480
[Horst grunting]
625
00:43:39,560 --> 00:43:40,840
Stop, Dad!
626
00:43:40,920 --> 00:43:43,320
[music stops abruptly]
627
00:43:56,960 --> 00:43:58,120
[Cassandra] Oh my God.
628
00:44:01,520 --> 00:44:02,600
Please, no.
629
00:44:03,120 --> 00:44:06,080
-[Thomas wailing]
-[Cassandra] Horst? Peter?
630
00:44:08,960 --> 00:44:09,960
Hello?
631
00:44:20,480 --> 00:44:21,400
Sweetheart!
632
00:44:25,720 --> 00:44:28,240
I'm coming, my love.
Everything will be fine.
633
00:44:28,320 --> 00:44:29,440
[Peter coughs weakly]
634
00:44:33,120 --> 00:44:35,240
[Cassandra] Come on, Peter. Get up.
635
00:44:36,240 --> 00:44:37,600
Mama.
636
00:44:38,480 --> 00:44:41,160
[Cassandra] I'm here with you.
Hold on, honey.
637
00:44:42,680 --> 00:44:43,800
[Peter exhales]
638
00:44:44,640 --> 00:44:45,640
Peter?
639
00:44:47,480 --> 00:44:49,000
Peter!
640
00:44:50,880 --> 00:44:54,440
-No! Peter!
-[ominous music rises]
641
00:44:57,320 --> 00:44:58,720
[static crackling]
642
00:45:05,520 --> 00:45:07,520
[music fades slowly]
643
00:45:18,920 --> 00:45:21,200
[oven light clicking rhythmically]
644
00:45:32,120 --> 00:45:37,160
[choral rendition
of "Chirpy Chirpy Cheep Cheep" playing]
645
00:46:30,360 --> 00:46:31,360
[music fades]
646
00:46:34,880 --> 00:46:36,520
[eerie silence falls]
647
00:46:38,080 --> 00:46:40,360
[jaunty pop music playing]
648
00:46:40,440 --> 00:46:41,560
♪ Where's your mama gone? ♪
649
00:46:41,640 --> 00:46:44,160
♪ Little baby Don ♪
650
00:46:44,240 --> 00:46:45,560
♪ Little baby Don ♪
651
00:46:45,640 --> 00:46:47,560
♪ Where's your mama gone? ♪
652
00:46:47,640 --> 00:46:49,480
♪ Where's your mama gone? ♪
653
00:46:49,560 --> 00:46:53,320
♪ Far, far away ♪
654
00:46:53,400 --> 00:46:55,560
♪ Where's your papa gone? ♪
655
00:46:55,640 --> 00:46:57,160
♪ Where's your papa gone? ♪
656
00:46:57,240 --> 00:46:59,560
♪ Little baby Don ♪
657
00:46:59,640 --> 00:47:00,880
♪ Little baby Don ♪
658
00:47:00,960 --> 00:47:03,040
♪ Where's your papa gone? ♪
659
00:47:03,120 --> 00:47:04,560
♪ Where's your papa gone? ♪
660
00:47:04,640 --> 00:47:08,360
♪ Far, far away ♪
661
00:47:08,440 --> 00:47:13,920
♪ Far, far away ♪
662
00:47:14,000 --> 00:47:17,600
♪ Last night I heard my mama
Singin' a song ♪
663
00:47:17,680 --> 00:47:21,640
♪ Ooh-wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪
664
00:47:21,720 --> 00:47:24,640
♪ Woke up this mornin'
And my mama was gone ♪
665
00:47:24,720 --> 00:47:30,640
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep
Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪
666
00:47:32,280 --> 00:47:34,600
♪ Where's your mama gone? ♪
667
00:47:34,680 --> 00:47:36,080
♪ Where's your mama gone? ♪
668
00:47:36,160 --> 00:47:38,320
♪ Little baby Don ♪
669
00:47:38,400 --> 00:47:39,640
♪ Little baby Don ♪
670
00:47:39,720 --> 00:47:41,920
♪ Where's your mama gone? ♪
671
00:47:42,000 --> 00:47:43,440
♪ Where's your mama gone? ♪
672
00:47:43,520 --> 00:47:47,160
♪ Far, far away ♪
673
00:47:47,240 --> 00:47:49,520
♪ Where's your papa gone? ♪
674
00:47:49,600 --> 00:47:51,040
♪ Where's your papa gone? ♪
675
00:47:51,120 --> 00:47:53,280
♪ Little baby Don ♪
676
00:47:53,360 --> 00:47:54,640
♪ Little baby Don ♪
677
00:47:54,720 --> 00:47:57,000
♪ Where's your papa gone? ♪
678
00:47:57,080 --> 00:47:58,480
♪ Where's your papa gone? ♪
679
00:47:58,560 --> 00:48:02,240
♪ Far, far away ♪
680
00:48:02,320 --> 00:48:07,920
♪ Far, far away ♪
681
00:48:08,000 --> 00:48:11,280
♪ Last night
I heard my mama singin' a song ♪
682
00:48:11,360 --> 00:48:15,120
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪
683
00:48:15,200 --> 00:48:18,640
♪ Woke up this mornin'
And my mama was gone ♪
684
00:48:18,720 --> 00:48:24,640
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep
Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪
685
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
♪ Let′s go now ♪
686
00:48:26,240 --> 00:48:29,880
♪ Last night
I heard my mama singin' a song ♪
687
00:48:29,960 --> 00:48:33,640
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪
688
00:48:33,720 --> 00:48:37,240
♪ Woke up this mornin'
And my mama was gone ♪
689
00:48:37,320 --> 00:48:42,640
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep
Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪
690
00:48:42,720 --> 00:48:44,360
♪ All together now! ♪
691
00:48:44,440 --> 00:48:47,920
♪ Last night
I heard my mama singin' a song ♪
692
00:48:48,000 --> 00:48:51,640
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep ♪
693
00:48:51,720 --> 00:48:55,160
♪ Woke up this mornin'
And my mama was gone ♪
694
00:48:55,240 --> 00:49:01,240
♪ Ooh wee, chirpy chirpy cheep cheep
Chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪
695
00:49:01,320 --> 00:49:03,640
[cheery oldies tune ends]
49490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.