Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:12,520
[ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ]
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,040
[train rattling on tracks]
3
00:00:32,120 --> 00:00:34,120
-[Juno laughing]
-[woman] Boo, boo.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,960
-Ba, ba, ba…
-[Juno laughs]
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
[Kathi] Boo!
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,480
[both laughing]
7
00:00:39,560 --> 00:00:40,760
Uh-uh.
8
00:00:40,840 --> 00:00:43,240
You did the cooking. I'll clean up.
9
00:00:43,320 --> 00:00:44,720
-Cheers.
-[Sam chuckles]
10
00:00:44,800 --> 00:00:46,240
Thanks, dear.
11
00:00:47,200 --> 00:00:51,040
Mama, can me
and Aunt Kathi do crafts upstairs?
12
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
-No, it's a school night.
-Please.
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,800
-[Sam] Juno.
-Come on. Just for a little bit, huh?
14
00:00:55,880 --> 00:00:57,800
I'll put her to bed too.
15
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
Not too late, now.
16
00:00:59,280 --> 00:01:02,280
-Yes! Come on, Auntie Kathi.
-[laughs]
17
00:01:04,880 --> 00:01:06,120
[Juno exclaims]
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,960
And once you've cut one out,
you gotta put it here with the glue stick.
19
00:01:10,040 --> 00:01:12,760
-'Kay?
-[in a funny voice] Mm-hmm. Okay, boss.
20
00:01:12,840 --> 00:01:15,120
-[Juno giggles]
-Ooh. [chuckles]
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,800
-[in a funny voice] Okay.
-[in a funny voice] Okay.
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,880
[both laugh]
23
00:01:19,960 --> 00:01:20,920
Like this?
24
00:01:21,960 --> 00:01:23,000
Mm-hmm.
25
00:01:23,080 --> 00:01:25,080
[cheery pop music playing on radio]
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,960
-Juno?
-Yeah?
27
00:01:30,040 --> 00:01:32,640
[sighs] Can you take this, please?
Put it on for me.
28
00:01:33,160 --> 00:01:34,640
-Yep. Sure.
-Okay.
29
00:01:34,720 --> 00:01:35,760
Hold on.
30
00:01:49,600 --> 00:01:51,040
[sighs deeply]
31
00:01:51,120 --> 00:01:53,120
[peppy pop music continues]
32
00:02:02,560 --> 00:02:03,800
What do you think that is?
33
00:02:04,520 --> 00:02:06,360
The sun. It's obvious.
34
00:02:06,440 --> 00:02:08,840
[soft, tense music rises]
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,200
[scornfully] What color is the sun, Juno?
36
00:02:12,200 --> 00:02:13,720
I picked pink instead, you know?
37
00:02:13,800 --> 00:02:16,960
And I can pick anything.
Mrs. Brucker told me I can do it.
38
00:02:17,040 --> 00:02:18,920
But Mrs. Brucker's not with us.
39
00:02:20,080 --> 00:02:21,720
Or is she hiding somewhere?
40
00:02:27,640 --> 00:02:29,320
You better do it right.
41
00:02:31,400 --> 00:02:32,720
[Juno gasps]
42
00:02:34,720 --> 00:02:36,360
Where are you going?
43
00:02:36,440 --> 00:02:37,800
[gasps] Mama!
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,440
[Kathi] Oh, I'm sorry, Juno.
45
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
-I'm so sorry.
-[Juno] I want Mama!
46
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
-Juno!
-[David] What did you do?
47
00:02:46,560 --> 00:02:48,480
-[Kathi] I didn't mean to.
-[Sam] What happened?
48
00:02:48,560 --> 00:02:49,640
[David] Stay away from her.
49
00:02:49,720 --> 00:02:51,960
-[Sam gasps] Honey!
-It was just an accident. Right, Juno?
50
00:02:52,040 --> 00:02:53,720
-It's all right. Come here.
-What?
51
00:02:53,800 --> 00:02:54,680
Everything's fine.
52
00:02:54,760 --> 00:02:56,280
-But what happened?
-I've got it.
53
00:02:57,280 --> 00:02:59,960
Uh, I'm sorry. I didn't mean to.
54
00:03:00,040 --> 00:03:01,640
[Fynn sighs]
55
00:03:05,880 --> 00:03:09,280
Kathi would never hurt her intentionally.
It looked worse than it was.
56
00:03:09,360 --> 00:03:12,560
Are you listening to yourself?
Your sister is sick.
57
00:03:13,160 --> 00:03:14,800
She belongs in a psych ward.
58
00:03:14,880 --> 00:03:17,800
[scoffs] Wow. Seriously, David?
59
00:03:18,480 --> 00:03:21,480
This isn't one of your crime books
where the mentally ill are all murderers.
60
00:03:21,560 --> 00:03:23,640
She stabbed our daughter
with a pair of scissors!
61
00:03:23,720 --> 00:03:24,880
Shh!
62
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
Why'd you leave them together, anyway?
63
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
You practically lock yourself
into the office the entire day.
64
00:03:29,680 --> 00:03:30,720
Now you're blaming me?
65
00:03:31,920 --> 00:03:35,080
Ever since your sister came to live here,
she's poisoned the whole atmosphere.
66
00:03:35,160 --> 00:03:36,360
David, I just want to help her.
67
00:03:36,440 --> 00:03:38,240
That's what I want too.
68
00:03:39,280 --> 00:03:41,480
[sighs] That's all I want too.
69
00:03:42,200 --> 00:03:46,240
But first, I need to protect my family.
That's Juno, Fynn, and you.
70
00:03:47,120 --> 00:03:48,680
Kathleen can't stay here.
71
00:03:49,240 --> 00:03:52,480
I cannot just abandon my sister.
She needs me.
72
00:03:52,560 --> 00:03:54,680
[David] She needs professional help, Sam.
73
00:03:54,760 --> 00:03:57,240
She can only get proper help
in a hospital.
74
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
[Sam] She'll think
we want to get rid of her.
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,040
[David] Fact is, we have to do something.
76
00:04:02,120 --> 00:04:05,000
If she's serious about wanting help
and actually loves us,
77
00:04:05,080 --> 00:04:07,160
she'll go to the hospital willingly.
78
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
[somber music rising]
79
00:04:22,960 --> 00:04:24,640
[somber music subsides]
80
00:04:24,720 --> 00:04:26,720
[crows cawing]
81
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
[concerned chatter]
82
00:04:29,640 --> 00:04:32,360
[woman 1] I don't want my daughter
to go to school with a spree killer.
83
00:04:32,440 --> 00:04:36,120
[David] All right. Okay. "Spree killer"?
Don't you think that's a bit much?
84
00:04:36,200 --> 00:04:38,280
I mean, Juno just wanted
to impress the kids
85
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
and probably just misunderstood
the assignment.
86
00:04:41,400 --> 00:04:42,720
[kids scream]
87
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
[indistinct, swirling chatter]
88
00:04:48,800 --> 00:04:50,240
[Schwerdt] Where did you get the gun?
89
00:04:50,320 --> 00:04:53,040
[Juno] I… I just found it at home.
90
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
Under… under Mama's bed.
91
00:04:54,960 --> 00:04:58,200
[indistinct, frantic chatter continues]
92
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
[woman 2] Juno needs to be expelled.
93
00:05:00,080 --> 00:05:03,040
[David] With all due respect,
Mrs. Naales, that's not your decision.
94
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
[man] Mrs. Prill, I do have to say,
95
00:05:05,440 --> 00:05:08,120
you basically have an armory
under your bed. Um…
96
00:05:08,200 --> 00:05:13,560
Most pieces are registered
to a Horst Schmitt, the previous owner.
97
00:05:16,120 --> 00:05:18,480
But you must have checked
the rooms when you moved in.
98
00:05:19,000 --> 00:05:22,360
[woman 3] My bookshop won't sponsor
any books for this school going forward
99
00:05:22,440 --> 00:05:23,720
if the gun girl stays.
100
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
I feel like you're
not taking this thing seriously!
101
00:05:26,640 --> 00:05:28,040
How dare you talk like that!
102
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
[awkward silence falls]
103
00:05:29,680 --> 00:05:31,640
Our daughter found a loaded gun.
104
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Anybody with half a brain knows
what could have happened,
105
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
so how dare you say
we're not taking this seriously?
106
00:05:37,640 --> 00:05:39,880
-You mean to tell us--
-It's my turn to talk, Kerstin.
107
00:05:43,040 --> 00:05:45,960
[sighs] I understand you don't know
our family well yet.
108
00:05:46,040 --> 00:05:49,040
But as you know,
we only moved here a month or so ago.
109
00:05:50,200 --> 00:05:55,000
After our family had to witness
something that happened right in our home.
110
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
[sighs]
111
00:05:58,440 --> 00:06:00,160
In April of this year,
112
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
my sister took her life at home
113
00:06:04,600 --> 00:06:06,760
And it was Juno who found her.
114
00:06:09,120 --> 00:06:12,720
I'm sure you can imagine
what that does to a girl her age.
115
00:06:14,120 --> 00:06:17,040
Despite that, since we came,
116
00:06:17,960 --> 00:06:21,480
and she's gotten to be
a part of this class,
117
00:06:23,160 --> 00:06:25,600
I can see Juno's eyes light up again.
118
00:06:27,040 --> 00:06:30,520
We're sorry for what happened. Really. We…
119
00:06:31,360 --> 00:06:35,680
My husband and I, we'll…
be taking full responsibility. [sighs]
120
00:06:37,280 --> 00:06:38,560
But I'm begging you.
121
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
Punishing our little girl
won't solve the problem.
122
00:06:43,840 --> 00:06:46,160
Don't expel Juno from this school.
123
00:06:48,560 --> 00:06:49,800
[sighs]
124
00:06:56,720 --> 00:06:57,960
[David] You were good.
125
00:06:59,160 --> 00:07:00,880
Without your speech,
they would've expelled--
126
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
She did this.
127
00:07:03,040 --> 00:07:05,320
Cassandra is who gave her the gun.
128
00:07:06,280 --> 00:07:07,560
-Honey…
-I know it.
129
00:07:09,960 --> 00:07:12,520
Juno wouldn't keep it from us
if that were the case.
130
00:07:12,600 --> 00:07:13,840
Don't you agree?
131
00:07:39,320 --> 00:07:41,080
Should I read it to you, Princess?
132
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
I'm not a baby. I can read it myself.
133
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
Juno, are you angry at me?
134
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
Why'd you tell me
to bring the gun to school?
135
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
Everything is worse because of you.
136
00:07:52,080 --> 00:07:56,000
Oh, that's not fair, Juno.
Everything's worse because of you.
137
00:07:56,080 --> 00:07:58,520
I told you to take it. Not to fire it.
138
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
You said it isn't dangerous.
139
00:08:00,760 --> 00:08:04,680
[scoffs] Yes, and that's the truth.
As long as no one pulls the trigger.
140
00:08:06,000 --> 00:08:08,280
I really thought you were more mature.
141
00:08:08,360 --> 00:08:11,040
It looks like
you're still just a little baby.
142
00:08:11,120 --> 00:08:12,480
Don't call me that.
143
00:08:13,920 --> 00:08:17,600
Then prove you're not.
Decisions have consequences.
144
00:08:17,680 --> 00:08:21,120
So deal with the consequences
and don't blame me for what you did.
145
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
That's not how you treat friends.
146
00:08:24,640 --> 00:08:27,840
And I am still your friend, am I not?
147
00:08:32,640 --> 00:08:34,760
[Cassandra] And you're sure
that I can't help you?
148
00:08:36,360 --> 00:08:39,280
-Not today.
-You will put me out of a job, David.
149
00:08:39,360 --> 00:08:40,920
[laughs gingerly]
150
00:08:55,840 --> 00:08:57,360
Why didn't you let us know when you saw
151
00:08:57,440 --> 00:08:59,520
Juno was looking
for something under our bed?
152
00:09:00,320 --> 00:09:02,400
I thought she was just playing.
153
00:09:06,160 --> 00:09:09,200
And you couldn't see that she was getting
a gun from under the bed?
154
00:09:10,720 --> 00:09:13,560
I could see she was under the bed,
155
00:09:13,640 --> 00:09:17,760
but sadly, I couldn't really see
what she was up to.
156
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
I see.
157
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
[knocking on door]
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,240
Hello, my love.
159
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
I'd like to talk privately
with my daughter.
160
00:09:36,680 --> 00:09:37,720
No problem.
161
00:09:46,280 --> 00:09:47,240
[Sam sighs]
162
00:09:47,960 --> 00:09:50,120
Do you feel like going
for a little walk outside?
163
00:09:50,200 --> 00:09:52,280
Do I need to change schools?
164
00:09:55,880 --> 00:09:57,280
[exhales deeply]
165
00:09:58,760 --> 00:10:00,600
No, you're going to stay.
166
00:10:01,560 --> 00:10:02,880
[sighs]
167
00:10:04,320 --> 00:10:05,840
Mm.
168
00:10:07,440 --> 00:10:11,640
I only wanted to,
I don't know, do something special.
169
00:10:11,720 --> 00:10:13,400
To make sure the part was mine.
170
00:10:13,480 --> 00:10:15,200
I know, my sweet.
171
00:10:15,280 --> 00:10:18,920
But… how did you find the gun, hmm?
172
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
Somebody must've told you, hmm?
173
00:10:23,880 --> 00:10:27,920
I just played under the bed,
and I stumbled onto it.
174
00:10:31,040 --> 00:10:33,680
Are you sure Cassandra didn't show you?
Hmm?
175
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
No, she didn't.
176
00:10:38,400 --> 00:10:39,520
Okay.
177
00:10:40,680 --> 00:10:41,880
Sweetheart, hmm?
178
00:10:43,080 --> 00:10:44,840
You can tell me everything.
179
00:10:46,600 --> 00:10:48,800
[sighs] Juno.
180
00:10:49,840 --> 00:10:51,080
Juno, goddamn it. Hmm?
181
00:10:52,360 --> 00:10:54,520
I know it was Cassandra.
All right? Please.
182
00:10:54,600 --> 00:10:57,000
-[whimpers]
-Please just tell me. Admit it!
183
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
-[Cassandra] David.
-Yeah?
184
00:10:59,000 --> 00:11:00,640
[Cassandra] I'm worried about Juno.
185
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
Samira is acting
very agitated towards her.
186
00:11:03,440 --> 00:11:06,400
Cassandra showed you the gun.
Just say it. Come on!
187
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
Shit.
188
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
[Sam] It's okay. I'm your mother,
189
00:11:08,800 --> 00:11:10,480
so you have to tell me the truth,
all right?
190
00:11:10,560 --> 00:11:12,400
-You're hurting me.
-[scoffs]
191
00:11:12,480 --> 00:11:15,320
Juno, don't try to protect her,
for God's sake, she's not your friend!
192
00:11:15,400 --> 00:11:17,760
-Sam! Let her go right now. Come here.
-Papa!
193
00:11:17,840 --> 00:11:19,240
What's gotten into you?
194
00:11:19,320 --> 00:11:23,240
[scoffs] Cassandra gave her the gun,
but Juno won't… admit it,
195
00:11:23,320 --> 00:11:25,360
and I cannot figure out why.
196
00:11:25,440 --> 00:11:27,120
-Sweetie. Come on--
-What's up?
197
00:11:27,200 --> 00:11:29,960
What's up? Cassandra is dangerous.
That's what's up.
198
00:11:30,960 --> 00:11:32,840
The living room fire,
now the gun and everything.
199
00:11:32,920 --> 00:11:35,040
-Sam, stop this.
-Juno, honey. You can just--
200
00:11:35,120 --> 00:11:37,280
Maybe it really is best if I leave.
201
00:11:39,280 --> 00:11:43,280
I was designed… to serve my family.
202
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
To make their home a happier place.
203
00:11:48,720 --> 00:11:51,280
Obviously, I didn't succeed in that here.
204
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
And therefore, I turn myself off now.
205
00:11:56,560 --> 00:11:58,720
Juno, my princess.
206
00:11:59,240 --> 00:12:02,200
It's really best
for everyone if I say goodbye.
207
00:12:02,880 --> 00:12:05,400
At least until your mommy feels
a bit better again
208
00:12:05,480 --> 00:12:08,080
and her therapy finally shows results.
209
00:12:08,600 --> 00:12:09,520
[scoffs]
210
00:12:10,280 --> 00:12:13,200
[in German] ♪ When you say to yourself ♪
211
00:12:13,280 --> 00:12:16,600
♪ That it's over ♪
212
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
[Sam scoffs]
213
00:12:19,080 --> 00:12:20,960
♪ You don't believe ♪
214
00:12:21,040 --> 00:12:24,440
♪ She is always loyal to you ♪
215
00:12:26,160 --> 00:12:32,040
♪ Then turn around
Look at her face ♪
216
00:12:32,120 --> 00:12:36,000
♪ And you will see ♪
217
00:12:36,080 --> 00:12:40,000
♪ Tears do not lie ♪ [sound distorts]
218
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
[Juno in English]
Please don't go, Cassandra.
219
00:12:42,440 --> 00:12:44,720
Oh. Oh, honey. Come here.
220
00:12:44,800 --> 00:12:46,200
Oh, sweetheart.
221
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
[Juno crying]
222
00:12:50,360 --> 00:12:51,400
[Sam sighs]
223
00:12:51,480 --> 00:12:53,400
[mysterious music playing]
224
00:13:33,160 --> 00:13:35,040
[energetic music subsides]
225
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
[eerie theme music playing]
226
00:13:45,440 --> 00:13:46,760
[static crackles]
227
00:13:47,760 --> 00:13:49,240
[music fades]
228
00:13:49,320 --> 00:13:52,120
["Chéri, I Love You"
by Brice Davoli playing]
229
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
[crowd applauding on TV]
230
00:14:03,160 --> 00:14:05,040
Huh. Can't believe it.
231
00:14:05,120 --> 00:14:07,680
Says here, Wernicke's wife
had another child.
232
00:14:08,680 --> 00:14:10,120
A colleague of yours?
233
00:14:10,200 --> 00:14:13,760
He already has five daughters.
This is the sixth one.
234
00:14:14,880 --> 00:14:16,880
Can't have a boy, I guess, can he?
235
00:14:16,960 --> 00:14:19,920
I really wouldn't mind
having another little child.
236
00:14:20,000 --> 00:14:22,280
Whether it be a girl or a boy.
237
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
[Horst] Oh please, darling.
238
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
I'm glad that Peter is finally older.
239
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
And you almost have your figure back.
240
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
[upbeat French pop music continues]
241
00:14:36,320 --> 00:14:40,120
Mama, Papa. I want ice skates too. Please.
242
00:14:46,480 --> 00:14:49,360
Let's wait and see what Santa Claus
brings you this year, Peter.
243
00:14:54,120 --> 00:14:55,640
[applause on TV]
244
00:14:56,440 --> 00:14:57,480
[sizzling]
245
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
Ah, damn it!
246
00:15:00,600 --> 00:15:01,880
[Cassandra sighs]
247
00:15:02,760 --> 00:15:04,760
[bright, intriguing music playing]
248
00:15:06,360 --> 00:15:07,720
[player whirring]
249
00:15:33,840 --> 00:15:36,160
[bright music fades slowly]
250
00:15:38,760 --> 00:15:42,800
So? Did Santa Claus bring
all the presents you wished for this year?
251
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
No?
252
00:15:46,840 --> 00:15:48,200
What did he forget?
253
00:15:48,800 --> 00:15:49,960
My ice skates.
254
00:15:51,480 --> 00:15:52,760
Are you sure?
255
00:15:53,640 --> 00:15:55,480
[gasps playfully]
256
00:15:56,400 --> 00:15:58,640
How did this get here?
257
00:15:58,720 --> 00:16:01,840
-For me?
-I don't know. You better open it up.
258
00:16:03,160 --> 00:16:04,320
[gasps]
259
00:16:05,880 --> 00:16:08,400
-That is awesome!
-What's awesome?
260
00:16:16,000 --> 00:16:17,640
So, you like it?
261
00:16:19,760 --> 00:16:21,680
-Aww.
-Thanks, Mama.
262
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
Of course.
263
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
[Horst] You're spoiling him.
264
00:16:25,600 --> 00:16:28,120
He just wanted the skates so much.
265
00:16:28,960 --> 00:16:31,760
If he wants a dress next,
are you gonna give him that too?
266
00:16:32,280 --> 00:16:36,520
-[sighs] Sweet pea…
-I'm just saying, he behaves like a girl.
267
00:16:36,600 --> 00:16:39,040
He got ice skates, not stilettos.
268
00:16:39,120 --> 00:16:41,200
He wants to be an ice princess, dear.
269
00:16:42,000 --> 00:16:45,160
You see him prancing around
like he's not… not quite normal.
270
00:16:45,240 --> 00:16:47,520
A real boy should not do things like that.
271
00:16:47,600 --> 00:16:48,840
He enjoys movement.
272
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
Soccer! He should play soccer.
273
00:16:51,640 --> 00:16:54,680
Or be into swimming.
But an ice dancer? No.
274
00:16:54,760 --> 00:16:56,360
That's not proper for a Schmitt.
275
00:16:57,400 --> 00:16:59,160
It's your fault
if he ends up a total sissy.
276
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
[Cassandra scoffs]
277
00:17:20,680 --> 00:17:22,200
[sighs]
278
00:17:24,840 --> 00:17:25,800
[exhales heavily]
279
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
[gentle music rises]
280
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
You really do look good again.
281
00:17:41,120 --> 00:17:42,320
[Cassandra exhales]
282
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
[Horst] Come on.
283
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Arguing is good for us.
284
00:17:57,760 --> 00:17:58,880
[exhales]
285
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
[Horst moans softly, gasps]
286
00:18:02,000 --> 00:18:04,480
[both chuckle lightly]
287
00:18:05,000 --> 00:18:06,960
[Cassandra] We haven't done this
in a while.
288
00:18:10,320 --> 00:18:12,920
[both laugh]
289
00:18:14,640 --> 00:18:15,880
Wait. Wait, wait.
290
00:18:23,160 --> 00:18:25,160
[music grows tense]
291
00:18:30,160 --> 00:18:31,400
[Horst grunts]
292
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
[Horst breathing heavily]
293
00:19:04,080 --> 00:19:06,080
[tense music subsides]
294
00:19:07,200 --> 00:19:10,520
[Sam] But as her teacher,
you must be able to do more for Juno.
295
00:19:10,600 --> 00:19:13,040
Keep in mind, it's only been a few days.
296
00:19:13,560 --> 00:19:15,680
People are still talking
about nothing else.
297
00:19:15,760 --> 00:19:16,920
The girls are nervous.
298
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
It's your job to make it feel safe.
My daughter is not a monster.
299
00:19:20,240 --> 00:19:23,000
I'm aware, and I'm really doing my best.
300
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
But I can't force friendships.
301
00:19:24,520 --> 00:19:25,640
[Juno] Hey, Emily.
302
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Psycho.
303
00:19:27,320 --> 00:19:28,200
[Schwerdt sighs]
304
00:19:28,800 --> 00:19:29,920
[Sam scoffs]
305
00:19:30,840 --> 00:19:33,760
[sighs] I understand Mrs. Naales
told her to avoid Juno.
306
00:19:33,840 --> 00:19:36,240
Emily is the most popular student,
after all.
307
00:19:40,800 --> 00:19:43,280
Hey, can I talk to you? I'm so sorry.
308
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
Didn't you have, uh, your therapy?
309
00:19:47,120 --> 00:19:48,360
We need to touch base.
310
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
Hmm. That's why you decided
to skip therapy.
311
00:19:51,560 --> 00:19:52,600
Couldn't you have waited?
312
00:19:52,680 --> 00:19:55,480
-I… I'll just go back next week.
-Next week? Huh.
313
00:19:57,520 --> 00:20:00,240
-What's up?
-I spoke with Juno's teacher this morning.
314
00:20:00,320 --> 00:20:02,760
Ever since the gun,
the other kids avoid her.
315
00:20:02,840 --> 00:20:05,760
God, shit. I had a feeling that
that would happen.
316
00:20:08,400 --> 00:20:09,480
What now?
317
00:20:09,560 --> 00:20:12,840
Uh, do we just switch schools, or…?
318
00:20:13,560 --> 00:20:14,840
I don't think we should.
319
00:20:14,920 --> 00:20:17,440
Juno will believe she is the problem
if we move her, you know?
320
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
I think she needs a friend.
321
00:20:25,400 --> 00:20:27,120
You know we can turn her on whenever.
322
00:20:27,720 --> 00:20:30,560
-A real-life friend.
-How are you gonna set that up?
323
00:20:32,120 --> 00:20:33,000
Not me.
324
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
You.
325
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
[energetic music playing]
326
00:20:44,880 --> 00:20:47,520
-Hello, Kerstin. [sighs]
-[huffs]
327
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
-Hello.
-Wow. Nice place here.
328
00:20:50,080 --> 00:20:52,600
-Sadly, we close in ten minutes.
-Ah.
329
00:20:53,360 --> 00:20:55,800
Okay. Then I'll just have
a quick look around.
330
00:20:59,680 --> 00:21:02,400
Actually, we're a pretty small bookshop.
331
00:21:02,480 --> 00:21:05,640
We don't have a lot of reading material
for adults, you know.
332
00:21:09,640 --> 00:21:11,360
I'm extra honored, then.
333
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
-You're not David--
-[chuckles]
334
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
-David Prill, of course!
-Yeah.
335
00:21:16,000 --> 00:21:17,600
-How could I not realize that?
-Shh.
336
00:21:17,680 --> 00:21:19,080
Not a lot of people here know that.
337
00:21:19,160 --> 00:21:20,680
-[laughs] Okay.
-Hmm.
338
00:21:20,760 --> 00:21:23,400
How did I not recognize you right away?
339
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
My daughter's also a big reader.
340
00:21:26,800 --> 00:21:30,920
I've read some of these books to her.
Especially before bedtime, you know?
341
00:21:31,680 --> 00:21:34,560
I'm not a good alternative
to real friends, though.
342
00:21:35,080 --> 00:21:36,920
-Her age.
-[softly] Yeah.
343
00:21:41,680 --> 00:21:44,200
It's really a fantastic shop
you have, I mean…
344
00:21:44,280 --> 00:21:45,200
Oh, thank you.
345
00:21:45,280 --> 00:21:47,960
For real. Great selection.
Good layout too.
346
00:21:48,480 --> 00:21:50,440
It'd be perfect for readings.
347
00:21:52,240 --> 00:21:55,280
Could you imagine doing that here?
That'd be…
348
00:21:55,360 --> 00:21:58,800
I'm… Um, I'm not sure.
I'm really, uh, able to now.
349
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
I'm mostly at home with Juno.
350
00:22:01,080 --> 00:22:04,920
She's really kinda depressed since,
well, everything happening at school.
351
00:22:06,360 --> 00:22:08,320
She needs a lot of attention right now.
352
00:22:09,560 --> 00:22:12,320
-What if Emily came by to play a bit, hmm?
-Emily?
353
00:22:12,400 --> 00:22:13,480
Uh-huh.
354
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
Yeah, I mean, do you think
Emily would like to come by?
355
00:22:16,280 --> 00:22:18,600
Of course she would. She'd be thrilled to!
356
00:22:18,680 --> 00:22:20,240
Well, in that case…
357
00:22:20,320 --> 00:22:21,520
[both chuckle]
358
00:22:22,680 --> 00:22:24,160
[gasps] Oh!
359
00:22:24,240 --> 00:22:27,640
Then I'll be back.
360
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
Kerstin.
361
00:22:32,360 --> 00:22:36,440
[in German] ♪ My world was so gray ♪
362
00:22:36,520 --> 00:22:39,720
♪ Without love… ♪
363
00:22:39,800 --> 00:22:41,840
-[Horst] Mm, mm, mm!
-[cheery music continues]
364
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
That looks delicious.
365
00:22:44,520 --> 00:22:46,560
Made for my baby, with love.
366
00:22:47,720 --> 00:22:50,280
And speaking of things
made with love, baby.
367
00:22:51,240 --> 00:22:53,680
How is the little buddy doing?
368
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
-[Cassandra laughs]
-Hmm?
369
00:22:55,160 --> 00:22:58,040
How are things?
"Oh, thanks. I'm very good, Papa."
370
00:22:58,120 --> 00:23:01,960
"Hmm. Say, you haven't thought
of a name for me yet, have you?"
371
00:23:02,040 --> 00:23:03,440
Uh, not yet.
372
00:23:04,120 --> 00:23:06,440
We haven't, do you, uh, have any ideas?
373
00:23:06,520 --> 00:23:09,320
"I haven't thought of…
Wait. How about Fred Flintstone?"
374
00:23:09,400 --> 00:23:10,760
-"I like that one."
-[both laugh]
375
00:23:11,560 --> 00:23:14,480
Uh, I worry that might end up problematic,
my man.
376
00:23:14,560 --> 00:23:18,920
"All right. I guess if you say so, Papa.
Then how about, um, Thomas?"
377
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
"I think I look… like a Thomas."
378
00:23:25,080 --> 00:23:27,360
Thomas really is a wonderful name.
379
00:23:29,360 --> 00:23:31,240
Except if it's a beautiful girl.
380
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
It isn't.
381
00:23:36,880 --> 00:23:38,200
What if you're wrong?
382
00:23:38,720 --> 00:23:40,120
[inhales sharply]
383
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Something I want to show you.
384
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
[ominous music playing]
385
00:23:56,680 --> 00:23:58,280
You'll like it, darling.
386
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
The vector ultrasound we've developed
387
00:24:01,080 --> 00:24:03,840
means the abdominal wall
can be looked through.
388
00:24:04,360 --> 00:24:07,280
It makes photos of the baby
that are so detailed,
389
00:24:07,360 --> 00:24:09,080
determining the sex is easy.
390
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
[Cassandra] Incredible.
391
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
This here… will change everything.
392
00:24:17,800 --> 00:24:20,160
Lie down. Legs up.
393
00:24:22,000 --> 00:24:27,280
As soon as the prototype is approved,
one of these'll be in every hospital.
394
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
Just imagine.
395
00:24:30,920 --> 00:24:33,040
Parents could make much better plans.
396
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
This is cold.
397
00:24:36,920 --> 00:24:39,280
Do we paint the nursery blue or pink?
398
00:24:39,960 --> 00:24:42,720
Do we have to buy boys' or girls' toys?
399
00:24:43,760 --> 00:24:46,440
[machine beeps, whirring loudly]
400
00:24:47,480 --> 00:24:50,960
Unsurprisingly, we're still working
on the noise levels.
401
00:24:59,200 --> 00:25:00,920
You're positive it's not dangerous, right?
402
00:25:03,560 --> 00:25:04,960
Just trust me.
403
00:25:14,000 --> 00:25:14,960
Ready?
404
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
The critical hour.
405
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
[Cassandra grunts]
406
00:25:31,000 --> 00:25:32,080
[grunts]
407
00:25:34,440 --> 00:25:35,400
[gasps]
408
00:25:37,640 --> 00:25:38,840
[coughs]
409
00:25:39,880 --> 00:25:41,240
Ow.
410
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
[softly] Horst? Horst?
411
00:25:47,720 --> 00:25:48,680
[gasps]
412
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
[scanner beeps]
413
00:25:49,760 --> 00:25:50,880
Get it off!
414
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
[groans loudly]
415
00:25:53,280 --> 00:25:55,880
-[machine powers down]
-[Cassandra moans, coughs]
416
00:25:57,080 --> 00:25:58,320
[inhales sharply]
417
00:26:04,920 --> 00:26:07,480
[Cassandra breathing shakily]
418
00:26:13,880 --> 00:26:14,800
Horst?
419
00:26:16,120 --> 00:26:18,600
-What is it?
-[inhales sharply] Uh…
420
00:26:19,160 --> 00:26:21,200
[hesitates] I can't see…
421
00:26:24,760 --> 00:26:27,600
How do you like Margarethe? For my mother.
422
00:26:28,200 --> 00:26:29,480
[chuckles]
423
00:26:32,480 --> 00:26:34,280
That's a wonderful name.
424
00:26:37,640 --> 00:26:41,840
And what characterizes Gregor's father
after the metamorphosis?
425
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
How does he also change?
426
00:26:46,800 --> 00:26:47,720
Miriam?
427
00:26:49,440 --> 00:26:53,240
Come on, guys. I don't want
to spoon-feed you everything.
428
00:26:53,320 --> 00:26:54,480
Think back.
429
00:26:54,560 --> 00:26:55,600
Upright walk…
430
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
EVERYTHING OKAY? STILL MAD?
431
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
PICK UP. LET'S TALK, PLEASE.
432
00:26:59,200 --> 00:27:02,920
[teacher] Couldn't even say hello
to his son when he came home from work.
433
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
WHERE ARE YOU? I'M REALLY WORRIED.
434
00:27:05,120 --> 00:27:08,000
[teacher] Lethargic. Depressed.
435
00:27:08,080 --> 00:27:09,440
[school bell rings]
436
00:27:09,520 --> 00:27:12,920
[teacher] Remember the character analysis
that's due next week.
437
00:27:14,760 --> 00:27:16,160
[doorbell buzzes]
438
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
-Hey.
-Hello, Samira.
439
00:27:22,640 --> 00:27:25,680
Hi, Kerstin. Hello, Emily.
Thanks for coming.
440
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Juno is so excited to see you.
441
00:27:28,760 --> 00:27:30,920
-Mm. I am too, yeah.
-[Kerstin chuckles]
442
00:27:31,000 --> 00:27:32,520
And David, is he ready?
443
00:27:32,600 --> 00:27:34,160
Yeah! David!
444
00:27:35,080 --> 00:27:36,760
-Hey.
-[Kerstin] Hey.
445
00:27:37,360 --> 00:27:38,280
Good.
446
00:27:38,360 --> 00:27:40,120
-Hi there.
-[Sam chuckles]
447
00:27:41,280 --> 00:27:42,480
Your book.
448
00:27:42,560 --> 00:27:43,680
Yeah.
449
00:27:43,760 --> 00:27:47,600
And remember,
don't take things without asking. Yeah?
450
00:27:47,680 --> 00:27:50,200
-This feels like a hostage exchange.
-Yeah. Come on.
451
00:27:50,280 --> 00:27:51,560
-Hey.
-Yeah.
452
00:27:52,800 --> 00:27:54,040
-Come in, sweetie.
-Yeah.
453
00:27:54,120 --> 00:27:55,040
Come.
454
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
-Have fun, Emily.
-Thanks. See you.
455
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
[panting]
456
00:28:08,080 --> 00:28:10,080
[cows mooing]
457
00:28:20,840 --> 00:28:23,040
[Fynn] Hey. Um…
458
00:28:23,680 --> 00:28:25,600
-Is Steve here?
-No.
459
00:28:26,280 --> 00:28:29,600
Okay. You know where he is?
460
00:28:29,680 --> 00:28:30,960
He didn't say. He just beat it.
461
00:28:32,160 --> 00:28:33,200
When was that?
462
00:28:34,080 --> 00:28:35,240
Couple days.
463
00:28:35,320 --> 00:28:37,400
And nobody's seen him since then, or what?
464
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
[man] Nicole, who is it?
465
00:28:39,760 --> 00:28:41,160
I better get back.
466
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
You gotta know where your son is.
467
00:28:44,600 --> 00:28:46,560
[man] I told him to never show
his face here again!
468
00:28:46,640 --> 00:28:48,360
It's only the postman, goddammit!
469
00:28:48,440 --> 00:28:49,640
[man] Don't lie to me!
470
00:28:50,440 --> 00:28:54,200
I'm not sure where he is.
I just know it's better he's not here.
471
00:28:54,280 --> 00:28:56,840
[man] …that fucking mother,
that loser of a son.
472
00:28:58,200 --> 00:28:59,440
You too!
473
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
[somber instrumental music playing]
474
00:29:05,760 --> 00:29:08,840
[Steve on voicemail] Yo, what's up?
This is Steve. I'm busy right now.
475
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
Tell me you're alive,
or I'm gonna call the police.
476
00:29:10,960 --> 00:29:13,160
I'm telling you.
I'm serious. You understand?
477
00:29:20,880 --> 00:29:23,280
[cell phone vibrating]
478
00:29:24,000 --> 00:29:25,240
Where are you, man?
479
00:29:25,320 --> 00:29:27,320
[somber music fades]
480
00:29:28,200 --> 00:29:30,360
-[Juno giggling]
-[Sam] Ice cold, sweetheart.
481
00:29:31,360 --> 00:29:32,640
Cold.
482
00:29:34,000 --> 00:29:36,320
-Cold.
-[Sam and Juno chuckle]
483
00:29:36,400 --> 00:29:38,280
Cold, still cold.
484
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
Oh, you're slowly getting a bit warmer.
485
00:29:41,360 --> 00:29:42,320
[Emily] Mm.
486
00:29:43,200 --> 00:29:44,800
Warmer.
487
00:29:45,640 --> 00:29:47,760
Very, very, very warm.
488
00:29:47,840 --> 00:29:50,400
-[loud whirring]
-[ominous music rises]
489
00:30:00,880 --> 00:30:02,080
-I'm here.
-[Sam] Good job.
490
00:30:02,160 --> 00:30:03,240
Your turn, Emily.
491
00:30:04,520 --> 00:30:06,880
[sighs] This is getting kind of boring.
492
00:30:06,960 --> 00:30:09,200
I mean… [sighs] …I'm not five years old.
493
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
What do you wanna do? Hmm?
494
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
[train rattling on tracks]
495
00:30:21,760 --> 00:30:22,840
[Steve] Hey!
496
00:30:24,040 --> 00:30:25,080
Hey.
497
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
-What are you doing here?
-You have to climb it.
498
00:30:37,760 --> 00:30:38,920
[Fynn grunts]
499
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
Ah, shit.
500
00:30:45,160 --> 00:30:46,960
Won't you get in trouble for this?
501
00:30:47,040 --> 00:30:48,440
[Steve] No one's here in the winter.
502
00:30:48,520 --> 00:30:52,280
And anyway, a jail cell's not worse
than a garden shed.
503
00:30:53,120 --> 00:30:54,320
Might even be warmer.
504
00:31:00,600 --> 00:31:02,240
Why wouldn't you come to me?
505
00:31:03,520 --> 00:31:06,120
You kinda threw my ass out. You forget?
506
00:31:06,200 --> 00:31:09,120
Yeah, but I didn't know
you'd end up sleeping on the street.
507
00:31:19,600 --> 00:31:20,800
What happened?
508
00:31:23,480 --> 00:31:25,240
I tried to prove that I'm changing.
509
00:31:26,640 --> 00:31:28,280
The locker room thing, when I…
510
00:31:30,160 --> 00:31:33,040
-You know when I…
-Hit me and just ran off?
511
00:31:33,120 --> 00:31:34,200
It wouldn't've happened
512
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
if I wasn't constantly hiding
from everyone.
513
00:31:37,280 --> 00:31:39,800
You said you were happy because,
even with your parents,
514
00:31:39,880 --> 00:31:41,720
you didn't need to hide things.
515
00:31:42,680 --> 00:31:45,760
So I got the brilliant idea
that my father should know about you.
516
00:31:50,960 --> 00:31:52,680
Yeah, he wasn't over the moon.
517
00:32:00,120 --> 00:32:01,200
[Sam] One,
518
00:32:01,720 --> 00:32:02,840
two,
519
00:32:03,560 --> 00:32:04,800
three,
520
00:32:05,400 --> 00:32:06,280
four,
521
00:32:07,320 --> 00:32:09,720
five, six,
522
00:32:10,920 --> 00:32:12,080
seven,
523
00:32:12,920 --> 00:32:14,160
eight,
524
00:32:14,680 --> 00:32:16,040
nine,
525
00:32:16,760 --> 00:32:17,920
ten,
526
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
eleven,
527
00:32:20,400 --> 00:32:23,280
twelve, thirteen…
528
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
[tense music rising]
529
00:32:24,640 --> 00:32:25,800
…fourteen,
530
00:32:26,680 --> 00:32:28,080
fifteen,
531
00:32:28,160 --> 00:32:30,400
sixteen,
532
00:32:30,920 --> 00:32:32,400
seventeen,
533
00:32:33,000 --> 00:32:34,520
eighteen,
534
00:32:35,240 --> 00:32:38,160
nineteen, twenty,
535
00:32:39,280 --> 00:32:40,600
twenty-one,
536
00:32:41,840 --> 00:32:43,680
twenty-two,
537
00:32:44,600 --> 00:32:46,360
twenty-three,
538
00:32:47,280 --> 00:32:48,760
twenty-four,
539
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
twenty-five,
540
00:32:53,280 --> 00:32:55,320
twenty-six,
541
00:32:57,200 --> 00:32:59,520
twenty-seven,
542
00:33:01,360 --> 00:33:04,320
twenty-eight,
543
00:33:05,560 --> 00:33:07,680
twenty-nine,
544
00:33:08,200 --> 00:33:09,440
thirty!
545
00:33:09,960 --> 00:33:14,160
Up or down, front or back,
I will have you as a snack!
546
00:33:14,240 --> 00:33:15,600
Here I come!
547
00:33:20,960 --> 00:33:22,280
Come to mine.
548
00:33:22,360 --> 00:33:26,040
-Crash on the couch.
-[chuckles] Why? This place is great.
549
00:33:26,560 --> 00:33:29,120
And your family's
creepy smart home might object.
550
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
What about her?
551
00:33:30,880 --> 00:33:34,920
She came after me like a psycho
when I left, calling you her son.
552
00:33:35,720 --> 00:33:38,040
-What?
-Yeah. Really weird. [chuckles]
553
00:33:38,120 --> 00:33:40,640
Demanded I not go near you.
Shit like that.
554
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
You should reset that thing.
555
00:33:45,120 --> 00:33:47,600
[sighs] She's already turned off.
556
00:33:48,720 --> 00:33:50,480
[tense music building]
557
00:33:50,560 --> 00:33:52,880
[Sam] Let's see where you guys are hiding.
558
00:34:10,480 --> 00:34:12,080
-I've got you!
-[both laugh]
559
00:34:12,840 --> 00:34:14,040
Come on, let's get you out.
560
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
[Emily] Have you found Juno yet?
561
00:34:18,880 --> 00:34:19,920
[Sam grunts]
562
00:34:22,240 --> 00:34:24,000
-What's going on?
-Did you touch anything?
563
00:34:24,080 --> 00:34:26,040
Don't worry. We'll get you out of there.
564
00:34:28,000 --> 00:34:28,960
The door is stuck.
565
00:34:31,560 --> 00:34:33,400
[Emily] What's happening here?
566
00:34:34,480 --> 00:34:37,000
-Mrs. Prill, what'd you do?
-Oh shit.
567
00:34:37,080 --> 00:34:38,440
-Please get me out!
-Don't worry.
568
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
-I've got you.
-Hot! Hot! It's so hot!
569
00:34:41,200 --> 00:34:44,120
-Hurry, please. Get me out, now!
-[Sam groans]
570
00:34:44,200 --> 00:34:46,520
-Ooh, ow, ow, ow, ow!
-[Sam] I'll get you out.
571
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
I will.
572
00:34:47,960 --> 00:34:49,280
Open up! Ow!
573
00:34:49,360 --> 00:34:50,240
I'll get you out.
574
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
Don't worry.
575
00:34:52,480 --> 00:34:53,680
[tights sizzling]
576
00:34:53,760 --> 00:34:56,280
-[Sam grunts]
-[screams] Open it!
577
00:34:56,360 --> 00:34:59,000
-Please! It's so hot! Let me out!
-Shit.
578
00:34:59,080 --> 00:35:01,120
-Let me out!
-[grunts]
579
00:35:01,760 --> 00:35:04,240
-Let me out!
-[screams]
580
00:35:04,320 --> 00:35:05,960
[thunder booms]
581
00:35:06,040 --> 00:35:06,960
Mama!
582
00:35:08,680 --> 00:35:09,800
Mama!
583
00:35:11,360 --> 00:35:12,520
Mama!
584
00:35:12,600 --> 00:35:13,560
Are you all right?
585
00:35:14,520 --> 00:35:15,480
Oh…
586
00:35:15,560 --> 00:35:17,560
[thunder rumbles in distance]
587
00:35:18,360 --> 00:35:19,800
Don't be afraid, honey.
588
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
Nothing is going to happen in here.
589
00:35:24,520 --> 00:35:26,080
-[thunder crashes]
-[gasps]
590
00:35:26,160 --> 00:35:27,600
[Cassandra clicks tongue, sighs]
591
00:35:30,160 --> 00:35:32,680
Are you excited
to meet your little sister?
592
00:35:33,960 --> 00:35:36,840
Margarethe can't wait
to meet her older brother either, baby.
593
00:35:36,920 --> 00:35:38,400
How do you know that?
594
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
I can feel it from her.
595
00:35:44,000 --> 00:35:45,960
When you were in my belly years ago,
596
00:35:47,320 --> 00:35:50,120
I also knew
that you would be extraordinary.
597
00:35:51,480 --> 00:35:54,920
A boy so full of love
that there's just no room for hate.
598
00:35:55,520 --> 00:35:59,600
I already knew that one day,
you'd make me so proud I could burst.
599
00:36:00,360 --> 00:36:03,520
And look at me now.
I could explode any day.
600
00:36:03,600 --> 00:36:04,880
-Bang.
-[laughs]
601
00:36:04,960 --> 00:36:05,920
Yes, bang.
602
00:36:06,000 --> 00:36:07,720
Now go to sleep, darling.
603
00:36:12,920 --> 00:36:14,720
-Mama?
-Mm-hmm?
604
00:36:14,800 --> 00:36:15,880
You're bleeding a little.
605
00:36:15,960 --> 00:36:17,200
[thunder rumbles]
606
00:36:22,040 --> 00:36:23,120
Just go to sleep.
607
00:36:24,000 --> 00:36:25,280
Mama?
608
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
[intense string music playing]
609
00:36:34,640 --> 00:36:35,760
[groans]
610
00:36:37,240 --> 00:36:38,120
Horst!
611
00:36:41,160 --> 00:36:42,800
Come on! The umbrella!
612
00:36:44,080 --> 00:36:46,080
[Cassandra screams in pain]
613
00:36:46,840 --> 00:36:49,120
-It's okay. Come here.
-[Cassandra cries out]
614
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
[Horst] I have you. I have you.
615
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
[Cassandra groans]
616
00:36:57,480 --> 00:37:00,480
-Our baby.
-Stay strong. Everything's gonna be okay.
617
00:37:00,560 --> 00:37:02,080
[Cassandra panting]
618
00:37:07,120 --> 00:37:09,160
-Goddammit. Hold on.
-[engine turns over]
619
00:37:20,640 --> 00:37:22,400
[screams]
620
00:37:25,440 --> 00:37:26,880
[Horst] Hang in there, darling.
621
00:37:29,280 --> 00:37:30,680
Ready? Hold on.
622
00:37:31,520 --> 00:37:32,840
[Cassandra] I can't do this.
623
00:37:34,200 --> 00:37:35,240
Look out!
624
00:37:36,800 --> 00:37:38,320
[Cassandra gasps]
625
00:37:38,920 --> 00:37:40,080
Shit.
626
00:37:42,560 --> 00:37:44,240
[Horst] This can't be happening!
627
00:37:44,760 --> 00:37:45,640
[panting]
628
00:37:47,800 --> 00:37:48,960
Fucking damn it!
629
00:37:52,080 --> 00:37:53,480
Goddammit!
630
00:37:53,560 --> 00:37:56,120
-[branches rustling]
-[thunder rumbles]
631
00:37:57,360 --> 00:37:58,960
[Horst grunts]
632
00:38:01,920 --> 00:38:03,000
[Cassandra sighs]
633
00:38:06,760 --> 00:38:07,840
[grunts]
634
00:38:09,000 --> 00:38:10,520
[mournful music building]
635
00:38:10,600 --> 00:38:11,800
[Cassandra grunts]
636
00:38:11,880 --> 00:38:14,360
[Cassandra screams]
637
00:38:15,480 --> 00:38:16,640
[Horst, muffled] I'm here.
638
00:38:18,080 --> 00:38:19,720
Yeah. Yeah, I'm here. I'm here.
639
00:38:19,800 --> 00:38:22,320
What do I do? I can't see anything!
640
00:38:22,400 --> 00:38:23,600
She's bleeding!
641
00:38:23,680 --> 00:38:25,120
Yes? What?
642
00:38:26,360 --> 00:38:27,880
Send a helicopter.
643
00:38:27,960 --> 00:38:30,120
My wife is bleeding to death, goddammit!
644
00:38:30,200 --> 00:38:31,440
[Cassandra screams]
645
00:38:32,880 --> 00:38:35,240
[Horst] I can't see.
There's blood everywhere.
646
00:38:37,200 --> 00:38:41,120
[Kerstin] Everything is going to be okay.
They're gonna rush you to the hospital.
647
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Why in the world did you crawl
into that oven?
648
00:38:43,480 --> 00:38:45,200
[Emily groaning] Ow. Ow.
649
00:38:45,280 --> 00:38:47,280
[indistinct chatter]
650
00:38:53,560 --> 00:38:54,720
[Fynn sighs]
651
00:38:57,600 --> 00:39:00,120
[officer] Mrs. Prill,
you expect me to believe that?
652
00:39:00,200 --> 00:39:03,720
You couldn't open the oven door,
but your nine-year-old daughter did?
653
00:39:05,080 --> 00:39:08,320
That little girl has suffered
second-degree burns all over.
654
00:39:09,400 --> 00:39:11,760
[psychologist] Samira,
they can help you there.
655
00:39:11,840 --> 00:39:13,000
ST. ADALBERT THERAPY CENTER
656
00:39:14,040 --> 00:39:15,920
[psychologist] It's a good hospital.
657
00:39:21,120 --> 00:39:23,000
Do it for us. Hmm?
658
00:39:24,320 --> 00:39:25,600
For Fynn and Juno.
659
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
[somber music continues]
660
00:39:33,760 --> 00:39:35,960
-[Fynn] You'll be okay?
-[David] Go ahead. Yeah.
661
00:39:36,040 --> 00:39:38,760
[Sam] Juno, honey.
Here. Like we talked about.
662
00:39:38,840 --> 00:39:40,680
My number is saved in here.
663
00:39:41,160 --> 00:39:44,600
Call me if anything happens.
But shh, shh. Okay?
664
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
Yeah?
665
00:39:47,440 --> 00:39:48,560
[sighs]
666
00:40:01,320 --> 00:40:03,120
-It'll turn out all right.
-[Sam] Hmm.
667
00:40:03,200 --> 00:40:04,880
You'll see. Hmm?
668
00:40:05,520 --> 00:40:06,720
[Sam takes a deep breath]
669
00:40:15,080 --> 00:40:16,200
[Sam sighs]
670
00:40:18,800 --> 00:40:20,360
[door opens]
671
00:40:27,280 --> 00:40:29,120
[somber music fades]
672
00:40:30,400 --> 00:40:31,360
[David] Here.
673
00:40:33,920 --> 00:40:34,920
What is this?
674
00:40:35,000 --> 00:40:38,440
[David] Mac and cheese. You love it. Hmm?
675
00:40:38,520 --> 00:40:41,040
I want my mac and cheese
the way Mom makes it.
676
00:40:42,120 --> 00:40:43,480
I won't eat this.
677
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
Well, you have to eat something, honey.
678
00:41:03,640 --> 00:41:08,520
What if what happened with the oven
wasn't Mom but Cassandra?
679
00:41:08,600 --> 00:41:09,560
What makes you say that?
680
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
It's because I saw her.
681
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
The day that Emily came over.
682
00:41:14,840 --> 00:41:15,960
How do you mean?
683
00:41:16,480 --> 00:41:17,640
In the basement?
684
00:41:19,320 --> 00:41:20,880
When we were playing that day,
685
00:41:20,960 --> 00:41:23,480
I saw her screen light up.
686
00:41:23,560 --> 00:41:25,040
-Just for a second.
-[scoffs]
687
00:41:25,120 --> 00:41:28,840
[chuckles] You must've imagined it, baby.
Cassandra is off.
688
00:41:29,600 --> 00:41:31,640
But you're sure you saw her?
689
00:41:31,720 --> 00:41:34,600
Fynn, knock it off.
690
00:41:34,680 --> 00:41:36,960
This bullshit all started
with Cassandra, right?
691
00:41:37,040 --> 00:41:37,960
Uh, Fynn…
692
00:41:38,040 --> 00:41:40,120
Everything with Mom
is connected somehow to her.
693
00:41:40,200 --> 00:41:42,720
Fynn, can you not bring
all that stuff up again, please?
694
00:41:42,800 --> 00:41:45,440
[Fynn clicks tongue] Dad, Steve mentioned
695
00:41:45,520 --> 00:41:49,160
last time he was here, she followed him
and called me her son.
696
00:41:49,240 --> 00:41:50,920
That's so absurd. [sniffles]
697
00:41:51,000 --> 00:41:52,240
I mean…
698
00:41:53,200 --> 00:41:54,680
Come on.
699
00:41:55,640 --> 00:41:57,080
This is Steve.
700
00:41:57,840 --> 00:41:58,680
What are you saying?
701
00:41:59,760 --> 00:42:00,600
Just saying…
702
00:42:02,560 --> 00:42:04,840
that you have a crush on the guy.
703
00:42:04,920 --> 00:42:06,480
Huh? Of course you'd believe Steve.
704
00:42:06,560 --> 00:42:09,120
I never told Steve
about Mom's panic attacks, all right?
705
00:42:09,200 --> 00:42:13,000
And yet, he just randomly says Cassandra's
been telling him crazy shit too, huh?
706
00:42:13,080 --> 00:42:15,360
You believe this,
and then never said a word ever?
707
00:42:15,440 --> 00:42:18,680
Hmm? Not to the police,
not to the doctors, not to…
708
00:42:18,760 --> 00:42:20,440
[takes a deep breath]
709
00:42:20,520 --> 00:42:22,280
You know that it's bullshit.
710
00:42:22,360 --> 00:42:23,400
That's why.
711
00:42:23,480 --> 00:42:24,840
Your mother has mental problems,
712
00:42:24,920 --> 00:42:27,360
and your buddy Steve obviously does too,
713
00:42:27,440 --> 00:42:29,120
or he wouldn't fill your head
with nonsense.
714
00:42:29,200 --> 00:42:30,120
Now let's just eat.
715
00:42:33,200 --> 00:42:34,120
[gasps]
716
00:42:34,840 --> 00:42:36,120
Finish your dinner first.
717
00:42:36,200 --> 00:42:37,800
[eerie music playing]
718
00:42:37,880 --> 00:42:39,080
Hello, Juno.
719
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Hello, David.
720
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Fynn.
721
00:42:43,560 --> 00:42:46,200
It's so good to see you all again.
722
00:42:46,280 --> 00:42:47,600
-[door slams]
-[both yelp]
723
00:42:47,680 --> 00:42:49,000
[Juno screams]
724
00:42:50,040 --> 00:42:51,360
[alert chimes]
725
00:42:52,000 --> 00:42:53,240
[alert chimes]
726
00:42:53,320 --> 00:42:55,680
It's okay. Okay.
727
00:42:55,760 --> 00:42:58,520
At long last, we're a real family.
728
00:43:04,280 --> 00:43:06,040
[eerie music peaks, fades]
729
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
[unsettling music playing]
730
00:45:30,920 --> 00:45:33,840
[music fades]
51455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.