All language subtitles for Cassandra.2025.S01E04.720p.NF-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:12,520 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 [train rattling on tracks] 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 -[Juno laughing] -[woman] Boo, boo. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,960 -Ba, ba, ba… -[Juno laughs] 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 [Kathi] Boo! 6 00:00:37,320 --> 00:00:39,480 [both laughing] 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,760 Uh-uh. 8 00:00:40,840 --> 00:00:43,240 You did the cooking. I'll clean up. 9 00:00:43,320 --> 00:00:44,720 -Cheers. -[Sam chuckles] 10 00:00:44,800 --> 00:00:46,240 Thanks, dear. 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,040 Mama, can me and Aunt Kathi do crafts upstairs? 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,240 -No, it's a school night. -Please. 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 -[Sam] Juno. -Come on. Just for a little bit, huh? 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,800 I'll put her to bed too. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,200 Not too late, now. 16 00:00:59,280 --> 00:01:02,280 -Yes! Come on, Auntie Kathi. -[laughs] 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 [Juno exclaims] 18 00:01:06,200 --> 00:01:09,960 And once you've cut one out, you gotta put it here with the glue stick. 19 00:01:10,040 --> 00:01:12,760 -'Kay? -[in a funny voice] Mm-hmm. Okay, boss. 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,120 -[Juno giggles] -Ooh. [chuckles] 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,800 -[in a funny voice] Okay. -[in a funny voice] Okay. 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 [both laugh] 23 00:01:19,960 --> 00:01:20,920 Like this? 24 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 Mm-hmm. 25 00:01:23,080 --> 00:01:25,080 [cheery pop music playing on radio] 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,960 -Juno? -Yeah? 27 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 [sighs] Can you take this, please? Put it on for me. 28 00:01:33,160 --> 00:01:34,640 -Yep. Sure. -Okay. 29 00:01:34,720 --> 00:01:35,760 Hold on. 30 00:01:49,600 --> 00:01:51,040 [sighs deeply] 31 00:01:51,120 --> 00:01:53,120 [peppy pop music continues] 32 00:02:02,560 --> 00:02:03,800 What do you think that is? 33 00:02:04,520 --> 00:02:06,360 The sun. It's obvious. 34 00:02:06,440 --> 00:02:08,840 [soft, tense music rises] 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,200 [scornfully] What color is the sun, Juno? 36 00:02:12,200 --> 00:02:13,720 I picked pink instead, you know? 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,960 And I can pick anything. Mrs. Brucker told me I can do it. 38 00:02:17,040 --> 00:02:18,920 But Mrs. Brucker's not with us. 39 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 Or is she hiding somewhere? 40 00:02:27,640 --> 00:02:29,320 You better do it right. 41 00:02:31,400 --> 00:02:32,720 [Juno gasps] 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 Where are you going? 43 00:02:36,440 --> 00:02:37,800 [gasps] Mama! 44 00:02:38,920 --> 00:02:40,440 [Kathi] Oh, I'm sorry, Juno. 45 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 -I'm so sorry. -[Juno] I want Mama! 46 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 -Juno! -[David] What did you do? 47 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 -[Kathi] I didn't mean to. -[Sam] What happened? 48 00:02:48,560 --> 00:02:49,640 [David] Stay away from her. 49 00:02:49,720 --> 00:02:51,960 -[Sam gasps] Honey! -It was just an accident. Right, Juno? 50 00:02:52,040 --> 00:02:53,720 -It's all right. Come here. -What? 51 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 Everything's fine. 52 00:02:54,760 --> 00:02:56,280 -But what happened? -I've got it. 53 00:02:57,280 --> 00:02:59,960 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 54 00:03:00,040 --> 00:03:01,640 [Fynn sighs] 55 00:03:05,880 --> 00:03:09,280 Kathi would never hurt her intentionally. It looked worse than it was. 56 00:03:09,360 --> 00:03:12,560 Are you listening to yourself? Your sister is sick. 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,800 She belongs in a psych ward. 58 00:03:14,880 --> 00:03:17,800 [scoffs] Wow. Seriously, David? 59 00:03:18,480 --> 00:03:21,480 This isn't one of your crime books where the mentally ill are all murderers. 60 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 She stabbed our daughter with a pair of scissors! 61 00:03:23,720 --> 00:03:24,880 Shh! 62 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 Why'd you leave them together, anyway? 63 00:03:26,760 --> 00:03:29,600 You practically lock yourself into the office the entire day. 64 00:03:29,680 --> 00:03:30,720 Now you're blaming me? 65 00:03:31,920 --> 00:03:35,080 Ever since your sister came to live here, she's poisoned the whole atmosphere. 66 00:03:35,160 --> 00:03:36,360 David, I just want to help her. 67 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 That's what I want too. 68 00:03:39,280 --> 00:03:41,480 [sighs] That's all I want too. 69 00:03:42,200 --> 00:03:46,240 But first, I need to protect my family. That's Juno, Fynn, and you. 70 00:03:47,120 --> 00:03:48,680 Kathleen can't stay here. 71 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 I cannot just abandon my sister. She needs me. 72 00:03:52,560 --> 00:03:54,680 [David] She needs professional help, Sam. 73 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 She can only get proper help in a hospital. 74 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 [Sam] She'll think we want to get rid of her. 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,040 [David] Fact is, we have to do something. 76 00:04:02,120 --> 00:04:05,000 If she's serious about wanting help and actually loves us, 77 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 she'll go to the hospital willingly. 78 00:04:07,240 --> 00:04:09,240 [somber music rising] 79 00:04:22,960 --> 00:04:24,640 [somber music subsides] 80 00:04:24,720 --> 00:04:26,720 [crows cawing] 81 00:04:28,200 --> 00:04:29,560 [concerned chatter] 82 00:04:29,640 --> 00:04:32,360 [woman 1] I don't want my daughter to go to school with a spree killer. 83 00:04:32,440 --> 00:04:36,120 [David] All right. Okay. "Spree killer"? Don't you think that's a bit much? 84 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 I mean, Juno just wanted to impress the kids 85 00:04:38,360 --> 00:04:40,880 and probably just misunderstood the assignment. 86 00:04:41,400 --> 00:04:42,720 [kids scream] 87 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 [indistinct, swirling chatter] 88 00:04:48,800 --> 00:04:50,240 [Schwerdt] Where did you get the gun? 89 00:04:50,320 --> 00:04:53,040 [Juno] I… I just found it at home. 90 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 Under… under Mama's bed. 91 00:04:54,960 --> 00:04:58,200 [indistinct, frantic chatter continues] 92 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 [woman 2] Juno needs to be expelled. 93 00:05:00,080 --> 00:05:03,040 [David] With all due respect, Mrs. Naales, that's not your decision. 94 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 [man] Mrs. Prill, I do have to say, 95 00:05:05,440 --> 00:05:08,120 you basically have an armory under your bed. Um… 96 00:05:08,200 --> 00:05:13,560 Most pieces are registered to a Horst Schmitt, the previous owner. 97 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 But you must have checked the rooms when you moved in. 98 00:05:19,000 --> 00:05:22,360 [woman 3] My bookshop won't sponsor any books for this school going forward 99 00:05:22,440 --> 00:05:23,720 if the gun girl stays. 100 00:05:24,520 --> 00:05:26,560 I feel like you're not taking this thing seriously! 101 00:05:26,640 --> 00:05:28,040 How dare you talk like that! 102 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 [awkward silence falls] 103 00:05:29,680 --> 00:05:31,640 Our daughter found a loaded gun. 104 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Anybody with half a brain knows what could have happened, 105 00:05:35,120 --> 00:05:37,560 so how dare you say we're not taking this seriously? 106 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 -You mean to tell us-- -It's my turn to talk, Kerstin. 107 00:05:43,040 --> 00:05:45,960 [sighs] I understand you don't know our family well yet. 108 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 But as you know, we only moved here a month or so ago. 109 00:05:50,200 --> 00:05:55,000 After our family had to witness something that happened right in our home. 110 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [sighs] 111 00:05:58,440 --> 00:06:00,160 In April of this year, 112 00:06:01,840 --> 00:06:03,480 my sister took her life at home 113 00:06:04,600 --> 00:06:06,760 And it was Juno who found her. 114 00:06:09,120 --> 00:06:12,720 I'm sure you can imagine what that does to a girl her age. 115 00:06:14,120 --> 00:06:17,040 Despite that, since we came, 116 00:06:17,960 --> 00:06:21,480 and she's gotten to be a part of this class, 117 00:06:23,160 --> 00:06:25,600 I can see Juno's eyes light up again. 118 00:06:27,040 --> 00:06:30,520 We're sorry for what happened. Really. We… 119 00:06:31,360 --> 00:06:35,680 My husband and I, we'll… be taking full responsibility. [sighs] 120 00:06:37,280 --> 00:06:38,560 But I'm begging you. 121 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Punishing our little girl won't solve the problem. 122 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Don't expel Juno from this school. 123 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 [sighs] 124 00:06:56,720 --> 00:06:57,960 [David] You were good. 125 00:06:59,160 --> 00:07:00,880 Without your speech, they would've expelled-- 126 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 She did this. 127 00:07:03,040 --> 00:07:05,320 Cassandra is who gave her the gun. 128 00:07:06,280 --> 00:07:07,560 -Honey… -I know it. 129 00:07:09,960 --> 00:07:12,520 Juno wouldn't keep it from us if that were the case. 130 00:07:12,600 --> 00:07:13,840 Don't you agree? 131 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Should I read it to you, Princess? 132 00:07:41,160 --> 00:07:43,880 I'm not a baby. I can read it myself. 133 00:07:45,360 --> 00:07:47,280 Juno, are you angry at me? 134 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Why'd you tell me to bring the gun to school? 135 00:07:50,160 --> 00:07:52,000 Everything is worse because of you. 136 00:07:52,080 --> 00:07:56,000 Oh, that's not fair, Juno. Everything's worse because of you. 137 00:07:56,080 --> 00:07:58,520 I told you to take it. Not to fire it. 138 00:07:58,600 --> 00:08:00,680 You said it isn't dangerous. 139 00:08:00,760 --> 00:08:04,680 [scoffs] Yes, and that's the truth. As long as no one pulls the trigger. 140 00:08:06,000 --> 00:08:08,280 I really thought you were more mature. 141 00:08:08,360 --> 00:08:11,040 It looks like you're still just a little baby. 142 00:08:11,120 --> 00:08:12,480 Don't call me that. 143 00:08:13,920 --> 00:08:17,600 Then prove you're not. Decisions have consequences. 144 00:08:17,680 --> 00:08:21,120 So deal with the consequences and don't blame me for what you did. 145 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 That's not how you treat friends. 146 00:08:24,640 --> 00:08:27,840 And I am still your friend, am I not? 147 00:08:32,640 --> 00:08:34,760 [Cassandra] And you're sure that I can't help you? 148 00:08:36,360 --> 00:08:39,280 -Not today. -You will put me out of a job, David. 149 00:08:39,360 --> 00:08:40,920 [laughs gingerly] 150 00:08:55,840 --> 00:08:57,360 Why didn't you let us know when you saw 151 00:08:57,440 --> 00:08:59,520 Juno was looking for something under our bed? 152 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 I thought she was just playing. 153 00:09:06,160 --> 00:09:09,200 And you couldn't see that she was getting a gun from under the bed? 154 00:09:10,720 --> 00:09:13,560 I could see she was under the bed, 155 00:09:13,640 --> 00:09:17,760 but sadly, I couldn't really see what she was up to. 156 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 I see. 157 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 [knocking on door] 158 00:09:32,000 --> 00:09:33,240 Hello, my love. 159 00:09:34,040 --> 00:09:36,160 I'd like to talk privately with my daughter. 160 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 No problem. 161 00:09:46,280 --> 00:09:47,240 [Sam sighs] 162 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 Do you feel like going for a little walk outside? 163 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 Do I need to change schools? 164 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 [exhales deeply] 165 00:09:58,760 --> 00:10:00,600 No, you're going to stay. 166 00:10:01,560 --> 00:10:02,880 [sighs] 167 00:10:04,320 --> 00:10:05,840 Mm. 168 00:10:07,440 --> 00:10:11,640 I only wanted to, I don't know, do something special. 169 00:10:11,720 --> 00:10:13,400 To make sure the part was mine. 170 00:10:13,480 --> 00:10:15,200 I know, my sweet. 171 00:10:15,280 --> 00:10:18,920 But… how did you find the gun, hmm? 172 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 Somebody must've told you, hmm? 173 00:10:23,880 --> 00:10:27,920 I just played under the bed, and I stumbled onto it. 174 00:10:31,040 --> 00:10:33,680 Are you sure Cassandra didn't show you? Hmm? 175 00:10:33,760 --> 00:10:35,760 No, she didn't. 176 00:10:38,400 --> 00:10:39,520 Okay. 177 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 Sweetheart, hmm? 178 00:10:43,080 --> 00:10:44,840 You can tell me everything. 179 00:10:46,600 --> 00:10:48,800 [sighs] Juno. 180 00:10:49,840 --> 00:10:51,080 Juno, goddamn it. Hmm? 181 00:10:52,360 --> 00:10:54,520 I know it was Cassandra. All right? Please. 182 00:10:54,600 --> 00:10:57,000 -[whimpers] -Please just tell me. Admit it! 183 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 -[Cassandra] David. -Yeah? 184 00:10:59,000 --> 00:11:00,640 [Cassandra] I'm worried about Juno. 185 00:11:01,160 --> 00:11:03,360 Samira is acting very agitated towards her. 186 00:11:03,440 --> 00:11:06,400 Cassandra showed you the gun. Just say it. Come on! 187 00:11:06,480 --> 00:11:07,360 Shit. 188 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 [Sam] It's okay. I'm your mother, 189 00:11:08,800 --> 00:11:10,480 so you have to tell me the truth, all right? 190 00:11:10,560 --> 00:11:12,400 -You're hurting me. -[scoffs] 191 00:11:12,480 --> 00:11:15,320 Juno, don't try to protect her, for God's sake, she's not your friend! 192 00:11:15,400 --> 00:11:17,760 -Sam! Let her go right now. Come here. -Papa! 193 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 What's gotten into you? 194 00:11:19,320 --> 00:11:23,240 [scoffs] Cassandra gave her the gun, but Juno won't… admit it, 195 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 and I cannot figure out why. 196 00:11:25,440 --> 00:11:27,120 -Sweetie. Come on-- -What's up? 197 00:11:27,200 --> 00:11:29,960 What's up? Cassandra is dangerous. That's what's up. 198 00:11:30,960 --> 00:11:32,840 The living room fire, now the gun and everything. 199 00:11:32,920 --> 00:11:35,040 -Sam, stop this. -Juno, honey. You can just-- 200 00:11:35,120 --> 00:11:37,280 Maybe it really is best if I leave. 201 00:11:39,280 --> 00:11:43,280 I was designed… to serve my family. 202 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 To make their home a happier place. 203 00:11:48,720 --> 00:11:51,280 Obviously, I didn't succeed in that here. 204 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 And therefore, I turn myself off now. 205 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 Juno, my princess. 206 00:11:59,240 --> 00:12:02,200 It's really best for everyone if I say goodbye. 207 00:12:02,880 --> 00:12:05,400 At least until your mommy feels a bit better again 208 00:12:05,480 --> 00:12:08,080 and her therapy finally shows results. 209 00:12:08,600 --> 00:12:09,520 [scoffs] 210 00:12:10,280 --> 00:12:13,200 [in German] ♪ When you say to yourself ♪ 211 00:12:13,280 --> 00:12:16,600 ♪ That it's over ♪ 212 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 [Sam scoffs] 213 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 ♪ You don't believe ♪ 214 00:12:21,040 --> 00:12:24,440 ♪ She is always loyal to you ♪ 215 00:12:26,160 --> 00:12:32,040 ♪ Then turn around Look at her face ♪ 216 00:12:32,120 --> 00:12:36,000 ♪ And you will see ♪ 217 00:12:36,080 --> 00:12:40,000 ♪ Tears do not lie ♪ [sound distorts] 218 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 [Juno in English] Please don't go, Cassandra. 219 00:12:42,440 --> 00:12:44,720 Oh. Oh, honey. Come here. 220 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 Oh, sweetheart. 221 00:12:47,360 --> 00:12:49,160 [Juno crying] 222 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 [Sam sighs] 223 00:12:51,480 --> 00:12:53,400 [mysterious music playing] 224 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 [energetic music subsides] 225 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 [eerie theme music playing] 226 00:13:45,440 --> 00:13:46,760 [static crackles] 227 00:13:47,760 --> 00:13:49,240 [music fades] 228 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 ["Chéri, I Love You" by Brice Davoli playing] 229 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 [crowd applauding on TV] 230 00:14:03,160 --> 00:14:05,040 Huh. Can't believe it. 231 00:14:05,120 --> 00:14:07,680 Says here, Wernicke's wife had another child. 232 00:14:08,680 --> 00:14:10,120 A colleague of yours? 233 00:14:10,200 --> 00:14:13,760 He already has five daughters. This is the sixth one. 234 00:14:14,880 --> 00:14:16,880 Can't have a boy, I guess, can he? 235 00:14:16,960 --> 00:14:19,920 I really wouldn't mind having another little child. 236 00:14:20,000 --> 00:14:22,280 Whether it be a girl or a boy. 237 00:14:22,360 --> 00:14:23,640 [Horst] Oh please, darling. 238 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 I'm glad that Peter is finally older. 239 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 And you almost have your figure back. 240 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 [upbeat French pop music continues] 241 00:14:36,320 --> 00:14:40,120 Mama, Papa. I want ice skates too. Please. 242 00:14:46,480 --> 00:14:49,360 Let's wait and see what Santa Claus brings you this year, Peter. 243 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 [applause on TV] 244 00:14:56,440 --> 00:14:57,480 [sizzling] 245 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 Ah, damn it! 246 00:15:00,600 --> 00:15:01,880 [Cassandra sighs] 247 00:15:02,760 --> 00:15:04,760 [bright, intriguing music playing] 248 00:15:06,360 --> 00:15:07,720 [player whirring] 249 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 [bright music fades slowly] 250 00:15:38,760 --> 00:15:42,800 So? Did Santa Claus bring all the presents you wished for this year? 251 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 No? 252 00:15:46,840 --> 00:15:48,200 What did he forget? 253 00:15:48,800 --> 00:15:49,960 My ice skates. 254 00:15:51,480 --> 00:15:52,760 Are you sure? 255 00:15:53,640 --> 00:15:55,480 [gasps playfully] 256 00:15:56,400 --> 00:15:58,640 How did this get here? 257 00:15:58,720 --> 00:16:01,840 -For me? -I don't know. You better open it up. 258 00:16:03,160 --> 00:16:04,320 [gasps] 259 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 -That is awesome! -What's awesome? 260 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 So, you like it? 261 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 -Aww. -Thanks, Mama. 262 00:16:21,760 --> 00:16:22,720 Of course. 263 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 [Horst] You're spoiling him. 264 00:16:25,600 --> 00:16:28,120 He just wanted the skates so much. 265 00:16:28,960 --> 00:16:31,760 If he wants a dress next, are you gonna give him that too? 266 00:16:32,280 --> 00:16:36,520 -[sighs] Sweet pea… -I'm just saying, he behaves like a girl. 267 00:16:36,600 --> 00:16:39,040 He got ice skates, not stilettos. 268 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 He wants to be an ice princess, dear. 269 00:16:42,000 --> 00:16:45,160 You see him prancing around like he's not… not quite normal. 270 00:16:45,240 --> 00:16:47,520 A real boy should not do things like that. 271 00:16:47,600 --> 00:16:48,840 He enjoys movement. 272 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 Soccer! He should play soccer. 273 00:16:51,640 --> 00:16:54,680 Or be into swimming. But an ice dancer? No. 274 00:16:54,760 --> 00:16:56,360 That's not proper for a Schmitt. 275 00:16:57,400 --> 00:16:59,160 It's your fault if he ends up a total sissy. 276 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 [Cassandra scoffs] 277 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 [sighs] 278 00:17:24,840 --> 00:17:25,800 [exhales heavily] 279 00:17:30,040 --> 00:17:32,040 [gentle music rises] 280 00:17:38,560 --> 00:17:40,520 You really do look good again. 281 00:17:41,120 --> 00:17:42,320 [Cassandra exhales] 282 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 [Horst] Come on. 283 00:17:46,280 --> 00:17:48,080 Arguing is good for us. 284 00:17:57,760 --> 00:17:58,880 [exhales] 285 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 [Horst moans softly, gasps] 286 00:18:02,000 --> 00:18:04,480 [both chuckle lightly] 287 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 [Cassandra] We haven't done this in a while. 288 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [both laugh] 289 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 Wait. Wait, wait. 290 00:18:23,160 --> 00:18:25,160 [music grows tense] 291 00:18:30,160 --> 00:18:31,400 [Horst grunts] 292 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 [Horst breathing heavily] 293 00:19:04,080 --> 00:19:06,080 [tense music subsides] 294 00:19:07,200 --> 00:19:10,520 [Sam] But as her teacher, you must be able to do more for Juno. 295 00:19:10,600 --> 00:19:13,040 Keep in mind, it's only been a few days. 296 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 People are still talking about nothing else. 297 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 The girls are nervous. 298 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 It's your job to make it feel safe. My daughter is not a monster. 299 00:19:20,240 --> 00:19:23,000 I'm aware, and I'm really doing my best. 300 00:19:23,080 --> 00:19:24,440 But I can't force friendships. 301 00:19:24,520 --> 00:19:25,640 [Juno] Hey, Emily. 302 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Psycho. 303 00:19:27,320 --> 00:19:28,200 [Schwerdt sighs] 304 00:19:28,800 --> 00:19:29,920 [Sam scoffs] 305 00:19:30,840 --> 00:19:33,760 [sighs] I understand Mrs. Naales told her to avoid Juno. 306 00:19:33,840 --> 00:19:36,240 Emily is the most popular student, after all. 307 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 Hey, can I talk to you? I'm so sorry. 308 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 Didn't you have, uh, your therapy? 309 00:19:47,120 --> 00:19:48,360 We need to touch base. 310 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 Hmm. That's why you decided to skip therapy. 311 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 Couldn't you have waited? 312 00:19:52,680 --> 00:19:55,480 -I… I'll just go back next week. -Next week? Huh. 313 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 -What's up? -I spoke with Juno's teacher this morning. 314 00:20:00,320 --> 00:20:02,760 Ever since the gun, the other kids avoid her. 315 00:20:02,840 --> 00:20:05,760 God, shit. I had a feeling that that would happen. 316 00:20:08,400 --> 00:20:09,480 What now? 317 00:20:09,560 --> 00:20:12,840 Uh, do we just switch schools, or…? 318 00:20:13,560 --> 00:20:14,840 I don't think we should. 319 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 Juno will believe she is the problem if we move her, you know? 320 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 I think she needs a friend. 321 00:20:25,400 --> 00:20:27,120 You know we can turn her on whenever. 322 00:20:27,720 --> 00:20:30,560 -A real-life friend. -How are you gonna set that up? 323 00:20:32,120 --> 00:20:33,000 Not me. 324 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 You. 325 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 [energetic music playing] 326 00:20:44,880 --> 00:20:47,520 -Hello, Kerstin. [sighs] -[huffs] 327 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 -Hello. -Wow. Nice place here. 328 00:20:50,080 --> 00:20:52,600 -Sadly, we close in ten minutes. -Ah. 329 00:20:53,360 --> 00:20:55,800 Okay. Then I'll just have a quick look around. 330 00:20:59,680 --> 00:21:02,400 Actually, we're a pretty small bookshop. 331 00:21:02,480 --> 00:21:05,640 We don't have a lot of reading material for adults, you know. 332 00:21:09,640 --> 00:21:11,360 I'm extra honored, then. 333 00:21:12,920 --> 00:21:14,080 -You're not David-- -[chuckles] 334 00:21:14,160 --> 00:21:15,920 -David Prill, of course! -Yeah. 335 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 -How could I not realize that? -Shh. 336 00:21:17,680 --> 00:21:19,080 Not a lot of people here know that. 337 00:21:19,160 --> 00:21:20,680 -[laughs] Okay. -Hmm. 338 00:21:20,760 --> 00:21:23,400 How did I not recognize you right away? 339 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 My daughter's also a big reader. 340 00:21:26,800 --> 00:21:30,920 I've read some of these books to her. Especially before bedtime, you know? 341 00:21:31,680 --> 00:21:34,560 I'm not a good alternative to real friends, though. 342 00:21:35,080 --> 00:21:36,920 -Her age. -[softly] Yeah. 343 00:21:41,680 --> 00:21:44,200 It's really a fantastic shop you have, I mean… 344 00:21:44,280 --> 00:21:45,200 Oh, thank you. 345 00:21:45,280 --> 00:21:47,960 For real. Great selection. Good layout too. 346 00:21:48,480 --> 00:21:50,440 It'd be perfect for readings. 347 00:21:52,240 --> 00:21:55,280 Could you imagine doing that here? That'd be… 348 00:21:55,360 --> 00:21:58,800 I'm… Um, I'm not sure. I'm really, uh, able to now. 349 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 I'm mostly at home with Juno. 350 00:22:01,080 --> 00:22:04,920 She's really kinda depressed since, well, everything happening at school. 351 00:22:06,360 --> 00:22:08,320 She needs a lot of attention right now. 352 00:22:09,560 --> 00:22:12,320 -What if Emily came by to play a bit, hmm? -Emily? 353 00:22:12,400 --> 00:22:13,480 Uh-huh. 354 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 Yeah, I mean, do you think Emily would like to come by? 355 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 Of course she would. She'd be thrilled to! 356 00:22:18,680 --> 00:22:20,240 Well, in that case… 357 00:22:20,320 --> 00:22:21,520 [both chuckle] 358 00:22:22,680 --> 00:22:24,160 [gasps] Oh! 359 00:22:24,240 --> 00:22:27,640 Then I'll be back. 360 00:22:29,480 --> 00:22:31,640 Kerstin. 361 00:22:32,360 --> 00:22:36,440 [in German] ♪ My world was so gray ♪ 362 00:22:36,520 --> 00:22:39,720 ♪ Without love… ♪ 363 00:22:39,800 --> 00:22:41,840 -[Horst] Mm, mm, mm! -[cheery music continues] 364 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 That looks delicious. 365 00:22:44,520 --> 00:22:46,560 Made for my baby, with love. 366 00:22:47,720 --> 00:22:50,280 And speaking of things made with love, baby. 367 00:22:51,240 --> 00:22:53,680 How is the little buddy doing? 368 00:22:53,760 --> 00:22:55,080 -[Cassandra laughs] -Hmm? 369 00:22:55,160 --> 00:22:58,040 How are things? "Oh, thanks. I'm very good, Papa." 370 00:22:58,120 --> 00:23:01,960 "Hmm. Say, you haven't thought of a name for me yet, have you?" 371 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 Uh, not yet. 372 00:23:04,120 --> 00:23:06,440 We haven't, do you, uh, have any ideas? 373 00:23:06,520 --> 00:23:09,320 "I haven't thought of… Wait. How about Fred Flintstone?" 374 00:23:09,400 --> 00:23:10,760 -"I like that one." -[both laugh] 375 00:23:11,560 --> 00:23:14,480 Uh, I worry that might end up problematic, my man. 376 00:23:14,560 --> 00:23:18,920 "All right. I guess if you say so, Papa. Then how about, um, Thomas?" 377 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 "I think I look… like a Thomas." 378 00:23:25,080 --> 00:23:27,360 Thomas really is a wonderful name. 379 00:23:29,360 --> 00:23:31,240 Except if it's a beautiful girl. 380 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 It isn't. 381 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 What if you're wrong? 382 00:23:38,720 --> 00:23:40,120 [inhales sharply] 383 00:23:40,200 --> 00:23:41,760 Something I want to show you. 384 00:23:42,280 --> 00:23:44,280 [ominous music playing] 385 00:23:56,680 --> 00:23:58,280 You'll like it, darling. 386 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 The vector ultrasound we've developed 387 00:24:01,080 --> 00:24:03,840 means the abdominal wall can be looked through. 388 00:24:04,360 --> 00:24:07,280 It makes photos of the baby that are so detailed, 389 00:24:07,360 --> 00:24:09,080 determining the sex is easy. 390 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 [Cassandra] Incredible. 391 00:24:13,600 --> 00:24:17,080 This here… will change everything. 392 00:24:17,800 --> 00:24:20,160 Lie down. Legs up. 393 00:24:22,000 --> 00:24:27,280 As soon as the prototype is approved, one of these'll be in every hospital. 394 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 Just imagine. 395 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Parents could make much better plans. 396 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 This is cold. 397 00:24:36,920 --> 00:24:39,280 Do we paint the nursery blue or pink? 398 00:24:39,960 --> 00:24:42,720 Do we have to buy boys' or girls' toys? 399 00:24:43,760 --> 00:24:46,440 [machine beeps, whirring loudly] 400 00:24:47,480 --> 00:24:50,960 Unsurprisingly, we're still working on the noise levels. 401 00:24:59,200 --> 00:25:00,920 You're positive it's not dangerous, right? 402 00:25:03,560 --> 00:25:04,960 Just trust me. 403 00:25:14,000 --> 00:25:14,960 Ready? 404 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 The critical hour. 405 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 [Cassandra grunts] 406 00:25:31,000 --> 00:25:32,080 [grunts] 407 00:25:34,440 --> 00:25:35,400 [gasps] 408 00:25:37,640 --> 00:25:38,840 [coughs] 409 00:25:39,880 --> 00:25:41,240 Ow. 410 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 [softly] Horst? Horst? 411 00:25:47,720 --> 00:25:48,680 [gasps] 412 00:25:48,760 --> 00:25:49,680 [scanner beeps] 413 00:25:49,760 --> 00:25:50,880 Get it off! 414 00:25:50,960 --> 00:25:52,360 [groans loudly] 415 00:25:53,280 --> 00:25:55,880 -[machine powers down] -[Cassandra moans, coughs] 416 00:25:57,080 --> 00:25:58,320 [inhales sharply] 417 00:26:04,920 --> 00:26:07,480 [Cassandra breathing shakily] 418 00:26:13,880 --> 00:26:14,800 Horst? 419 00:26:16,120 --> 00:26:18,600 -What is it? -[inhales sharply] Uh… 420 00:26:19,160 --> 00:26:21,200 [hesitates] I can't see… 421 00:26:24,760 --> 00:26:27,600 How do you like Margarethe? For my mother. 422 00:26:28,200 --> 00:26:29,480 [chuckles] 423 00:26:32,480 --> 00:26:34,280 That's a wonderful name. 424 00:26:37,640 --> 00:26:41,840 And what characterizes Gregor's father after the metamorphosis? 425 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 How does he also change? 426 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Miriam? 427 00:26:49,440 --> 00:26:53,240 Come on, guys. I don't want to spoon-feed you everything. 428 00:26:53,320 --> 00:26:54,480 Think back. 429 00:26:54,560 --> 00:26:55,600 Upright walk… 430 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 EVERYTHING OKAY? STILL MAD? 431 00:26:56,920 --> 00:26:59,120 PICK UP. LET'S TALK, PLEASE. 432 00:26:59,200 --> 00:27:02,920 [teacher] Couldn't even say hello to his son when he came home from work. 433 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 WHERE ARE YOU? I'M REALLY WORRIED. 434 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 [teacher] Lethargic. Depressed. 435 00:27:08,080 --> 00:27:09,440 [school bell rings] 436 00:27:09,520 --> 00:27:12,920 [teacher] Remember the character analysis that's due next week. 437 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 [doorbell buzzes] 438 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 -Hey. -Hello, Samira. 439 00:27:22,640 --> 00:27:25,680 Hi, Kerstin. Hello, Emily. Thanks for coming. 440 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Juno is so excited to see you. 441 00:27:28,760 --> 00:27:30,920 -Mm. I am too, yeah. -[Kerstin chuckles] 442 00:27:31,000 --> 00:27:32,520 And David, is he ready? 443 00:27:32,600 --> 00:27:34,160 Yeah! David! 444 00:27:35,080 --> 00:27:36,760 -Hey. -[Kerstin] Hey. 445 00:27:37,360 --> 00:27:38,280 Good. 446 00:27:38,360 --> 00:27:40,120 -Hi there. -[Sam chuckles] 447 00:27:41,280 --> 00:27:42,480 Your book. 448 00:27:42,560 --> 00:27:43,680 Yeah. 449 00:27:43,760 --> 00:27:47,600 And remember, don't take things without asking. Yeah? 450 00:27:47,680 --> 00:27:50,200 -This feels like a hostage exchange. -Yeah. Come on. 451 00:27:50,280 --> 00:27:51,560 -Hey. -Yeah. 452 00:27:52,800 --> 00:27:54,040 -Come in, sweetie. -Yeah. 453 00:27:54,120 --> 00:27:55,040 Come. 454 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 -Have fun, Emily. -Thanks. See you. 455 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 [panting] 456 00:28:08,080 --> 00:28:10,080 [cows mooing] 457 00:28:20,840 --> 00:28:23,040 [Fynn] Hey. Um… 458 00:28:23,680 --> 00:28:25,600 -Is Steve here? -No. 459 00:28:26,280 --> 00:28:29,600 Okay. You know where he is? 460 00:28:29,680 --> 00:28:30,960 He didn't say. He just beat it. 461 00:28:32,160 --> 00:28:33,200 When was that? 462 00:28:34,080 --> 00:28:35,240 Couple days. 463 00:28:35,320 --> 00:28:37,400 And nobody's seen him since then, or what? 464 00:28:38,120 --> 00:28:39,680 [man] Nicole, who is it? 465 00:28:39,760 --> 00:28:41,160 I better get back. 466 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 You gotta know where your son is. 467 00:28:44,600 --> 00:28:46,560 [man] I told him to never show his face here again! 468 00:28:46,640 --> 00:28:48,360 It's only the postman, goddammit! 469 00:28:48,440 --> 00:28:49,640 [man] Don't lie to me! 470 00:28:50,440 --> 00:28:54,200 I'm not sure where he is. I just know it's better he's not here. 471 00:28:54,280 --> 00:28:56,840 [man] …that fucking mother, that loser of a son. 472 00:28:58,200 --> 00:28:59,440 You too! 473 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 [somber instrumental music playing] 474 00:29:05,760 --> 00:29:08,840 [Steve on voicemail] Yo, what's up? This is Steve. I'm busy right now. 475 00:29:08,920 --> 00:29:10,880 Tell me you're alive, or I'm gonna call the police. 476 00:29:10,960 --> 00:29:13,160 I'm telling you. I'm serious. You understand? 477 00:29:20,880 --> 00:29:23,280 [cell phone vibrating] 478 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Where are you, man? 479 00:29:25,320 --> 00:29:27,320 [somber music fades] 480 00:29:28,200 --> 00:29:30,360 -[Juno giggling] -[Sam] Ice cold, sweetheart. 481 00:29:31,360 --> 00:29:32,640 Cold. 482 00:29:34,000 --> 00:29:36,320 -Cold. -[Sam and Juno chuckle] 483 00:29:36,400 --> 00:29:38,280 Cold, still cold. 484 00:29:38,360 --> 00:29:41,280 Oh, you're slowly getting a bit warmer. 485 00:29:41,360 --> 00:29:42,320 [Emily] Mm. 486 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 Warmer. 487 00:29:45,640 --> 00:29:47,760 Very, very, very warm. 488 00:29:47,840 --> 00:29:50,400 -[loud whirring] -[ominous music rises] 489 00:30:00,880 --> 00:30:02,080 -I'm here. -[Sam] Good job. 490 00:30:02,160 --> 00:30:03,240 Your turn, Emily. 491 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 [sighs] This is getting kind of boring. 492 00:30:06,960 --> 00:30:09,200 I mean… [sighs] …I'm not five years old. 493 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 What do you wanna do? Hmm? 494 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 [train rattling on tracks] 495 00:30:21,760 --> 00:30:22,840 [Steve] Hey! 496 00:30:24,040 --> 00:30:25,080 Hey. 497 00:30:27,520 --> 00:30:30,160 -What are you doing here? -You have to climb it. 498 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 [Fynn grunts] 499 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 Ah, shit. 500 00:30:45,160 --> 00:30:46,960 Won't you get in trouble for this? 501 00:30:47,040 --> 00:30:48,440 [Steve] No one's here in the winter. 502 00:30:48,520 --> 00:30:52,280 And anyway, a jail cell's not worse than a garden shed. 503 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Might even be warmer. 504 00:31:00,600 --> 00:31:02,240 Why wouldn't you come to me? 505 00:31:03,520 --> 00:31:06,120 You kinda threw my ass out. You forget? 506 00:31:06,200 --> 00:31:09,120 Yeah, but I didn't know you'd end up sleeping on the street. 507 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 What happened? 508 00:31:23,480 --> 00:31:25,240 I tried to prove that I'm changing. 509 00:31:26,640 --> 00:31:28,280 The locker room thing, when I… 510 00:31:30,160 --> 00:31:33,040 -You know when I… -Hit me and just ran off? 511 00:31:33,120 --> 00:31:34,200 It wouldn't've happened 512 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 if I wasn't constantly hiding from everyone. 513 00:31:37,280 --> 00:31:39,800 You said you were happy because, even with your parents, 514 00:31:39,880 --> 00:31:41,720 you didn't need to hide things. 515 00:31:42,680 --> 00:31:45,760 So I got the brilliant idea that my father should know about you. 516 00:31:50,960 --> 00:31:52,680 Yeah, he wasn't over the moon. 517 00:32:00,120 --> 00:32:01,200 [Sam] One, 518 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 two, 519 00:32:03,560 --> 00:32:04,800 three, 520 00:32:05,400 --> 00:32:06,280 four, 521 00:32:07,320 --> 00:32:09,720 five, six, 522 00:32:10,920 --> 00:32:12,080 seven, 523 00:32:12,920 --> 00:32:14,160 eight, 524 00:32:14,680 --> 00:32:16,040 nine, 525 00:32:16,760 --> 00:32:17,920 ten, 526 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 eleven, 527 00:32:20,400 --> 00:32:23,280 twelve, thirteen… 528 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 [tense music rising] 529 00:32:24,640 --> 00:32:25,800 …fourteen, 530 00:32:26,680 --> 00:32:28,080 fifteen, 531 00:32:28,160 --> 00:32:30,400 sixteen, 532 00:32:30,920 --> 00:32:32,400 seventeen, 533 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 eighteen, 534 00:32:35,240 --> 00:32:38,160 nineteen, twenty, 535 00:32:39,280 --> 00:32:40,600 twenty-one, 536 00:32:41,840 --> 00:32:43,680 twenty-two, 537 00:32:44,600 --> 00:32:46,360 twenty-three, 538 00:32:47,280 --> 00:32:48,760 twenty-four, 539 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 twenty-five, 540 00:32:53,280 --> 00:32:55,320 twenty-six, 541 00:32:57,200 --> 00:32:59,520 twenty-seven, 542 00:33:01,360 --> 00:33:04,320 twenty-eight, 543 00:33:05,560 --> 00:33:07,680 twenty-nine, 544 00:33:08,200 --> 00:33:09,440 thirty! 545 00:33:09,960 --> 00:33:14,160 Up or down, front or back, I will have you as a snack! 546 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 Here I come! 547 00:33:20,960 --> 00:33:22,280 Come to mine. 548 00:33:22,360 --> 00:33:26,040 -Crash on the couch. -[chuckles] Why? This place is great. 549 00:33:26,560 --> 00:33:29,120 And your family's creepy smart home might object. 550 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 What about her? 551 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 She came after me like a psycho when I left, calling you her son. 552 00:33:35,720 --> 00:33:38,040 -What? -Yeah. Really weird. [chuckles] 553 00:33:38,120 --> 00:33:40,640 Demanded I not go near you. Shit like that. 554 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 You should reset that thing. 555 00:33:45,120 --> 00:33:47,600 [sighs] She's already turned off. 556 00:33:48,720 --> 00:33:50,480 [tense music building] 557 00:33:50,560 --> 00:33:52,880 [Sam] Let's see where you guys are hiding. 558 00:34:10,480 --> 00:34:12,080 -I've got you! -[both laugh] 559 00:34:12,840 --> 00:34:14,040 Come on, let's get you out. 560 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 [Emily] Have you found Juno yet? 561 00:34:18,880 --> 00:34:19,920 [Sam grunts] 562 00:34:22,240 --> 00:34:24,000 -What's going on? -Did you touch anything? 563 00:34:24,080 --> 00:34:26,040 Don't worry. We'll get you out of there. 564 00:34:28,000 --> 00:34:28,960 The door is stuck. 565 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 [Emily] What's happening here? 566 00:34:34,480 --> 00:34:37,000 -Mrs. Prill, what'd you do? -Oh shit. 567 00:34:37,080 --> 00:34:38,440 -Please get me out! -Don't worry. 568 00:34:38,520 --> 00:34:40,680 -I've got you. -Hot! Hot! It's so hot! 569 00:34:41,200 --> 00:34:44,120 -Hurry, please. Get me out, now! -[Sam groans] 570 00:34:44,200 --> 00:34:46,520 -Ooh, ow, ow, ow, ow! -[Sam] I'll get you out. 571 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 I will. 572 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 Open up! Ow! 573 00:34:49,360 --> 00:34:50,240 I'll get you out. 574 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 Don't worry. 575 00:34:52,480 --> 00:34:53,680 [tights sizzling] 576 00:34:53,760 --> 00:34:56,280 -[Sam grunts] -[screams] Open it! 577 00:34:56,360 --> 00:34:59,000 -Please! It's so hot! Let me out! -Shit. 578 00:34:59,080 --> 00:35:01,120 -Let me out! -[grunts] 579 00:35:01,760 --> 00:35:04,240 -Let me out! -[screams] 580 00:35:04,320 --> 00:35:05,960 [thunder booms] 581 00:35:06,040 --> 00:35:06,960 Mama! 582 00:35:08,680 --> 00:35:09,800 Mama! 583 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 Mama! 584 00:35:12,600 --> 00:35:13,560 Are you all right? 585 00:35:14,520 --> 00:35:15,480 Oh… 586 00:35:15,560 --> 00:35:17,560 [thunder rumbles in distance] 587 00:35:18,360 --> 00:35:19,800 Don't be afraid, honey. 588 00:35:21,360 --> 00:35:23,840 Nothing is going to happen in here. 589 00:35:24,520 --> 00:35:26,080 -[thunder crashes] -[gasps] 590 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 [Cassandra clicks tongue, sighs] 591 00:35:30,160 --> 00:35:32,680 Are you excited to meet your little sister? 592 00:35:33,960 --> 00:35:36,840 Margarethe can't wait to meet her older brother either, baby. 593 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 How do you know that? 594 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 I can feel it from her. 595 00:35:44,000 --> 00:35:45,960 When you were in my belly years ago, 596 00:35:47,320 --> 00:35:50,120 I also knew that you would be extraordinary. 597 00:35:51,480 --> 00:35:54,920 A boy so full of love that there's just no room for hate. 598 00:35:55,520 --> 00:35:59,600 I already knew that one day, you'd make me so proud I could burst. 599 00:36:00,360 --> 00:36:03,520 And look at me now. I could explode any day. 600 00:36:03,600 --> 00:36:04,880 -Bang. -[laughs] 601 00:36:04,960 --> 00:36:05,920 Yes, bang. 602 00:36:06,000 --> 00:36:07,720 Now go to sleep, darling. 603 00:36:12,920 --> 00:36:14,720 -Mama? -Mm-hmm? 604 00:36:14,800 --> 00:36:15,880 You're bleeding a little. 605 00:36:15,960 --> 00:36:17,200 [thunder rumbles] 606 00:36:22,040 --> 00:36:23,120 Just go to sleep. 607 00:36:24,000 --> 00:36:25,280 Mama? 608 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 [intense string music playing] 609 00:36:34,640 --> 00:36:35,760 [groans] 610 00:36:37,240 --> 00:36:38,120 Horst! 611 00:36:41,160 --> 00:36:42,800 Come on! The umbrella! 612 00:36:44,080 --> 00:36:46,080 [Cassandra screams in pain] 613 00:36:46,840 --> 00:36:49,120 -It's okay. Come here. -[Cassandra cries out] 614 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 [Horst] I have you. I have you. 615 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 [Cassandra groans] 616 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 -Our baby. -Stay strong. Everything's gonna be okay. 617 00:37:00,560 --> 00:37:02,080 [Cassandra panting] 618 00:37:07,120 --> 00:37:09,160 -Goddammit. Hold on. -[engine turns over] 619 00:37:20,640 --> 00:37:22,400 [screams] 620 00:37:25,440 --> 00:37:26,880 [Horst] Hang in there, darling. 621 00:37:29,280 --> 00:37:30,680 Ready? Hold on. 622 00:37:31,520 --> 00:37:32,840 [Cassandra] I can't do this. 623 00:37:34,200 --> 00:37:35,240 Look out! 624 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 [Cassandra gasps] 625 00:37:38,920 --> 00:37:40,080 Shit. 626 00:37:42,560 --> 00:37:44,240 [Horst] This can't be happening! 627 00:37:44,760 --> 00:37:45,640 [panting] 628 00:37:47,800 --> 00:37:48,960 Fucking damn it! 629 00:37:52,080 --> 00:37:53,480 Goddammit! 630 00:37:53,560 --> 00:37:56,120 -[branches rustling] -[thunder rumbles] 631 00:37:57,360 --> 00:37:58,960 [Horst grunts] 632 00:38:01,920 --> 00:38:03,000 [Cassandra sighs] 633 00:38:06,760 --> 00:38:07,840 [grunts] 634 00:38:09,000 --> 00:38:10,520 [mournful music building] 635 00:38:10,600 --> 00:38:11,800 [Cassandra grunts] 636 00:38:11,880 --> 00:38:14,360 [Cassandra screams] 637 00:38:15,480 --> 00:38:16,640 [Horst, muffled] I'm here. 638 00:38:18,080 --> 00:38:19,720 Yeah. Yeah, I'm here. I'm here. 639 00:38:19,800 --> 00:38:22,320 What do I do? I can't see anything! 640 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 She's bleeding! 641 00:38:23,680 --> 00:38:25,120 Yes? What? 642 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Send a helicopter. 643 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 My wife is bleeding to death, goddammit! 644 00:38:30,200 --> 00:38:31,440 [Cassandra screams] 645 00:38:32,880 --> 00:38:35,240 [Horst] I can't see. There's blood everywhere. 646 00:38:37,200 --> 00:38:41,120 [Kerstin] Everything is going to be okay. They're gonna rush you to the hospital. 647 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Why in the world did you crawl into that oven? 648 00:38:43,480 --> 00:38:45,200 [Emily groaning] Ow. Ow. 649 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 [indistinct chatter] 650 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 [Fynn sighs] 651 00:38:57,600 --> 00:39:00,120 [officer] Mrs. Prill, you expect me to believe that? 652 00:39:00,200 --> 00:39:03,720 You couldn't open the oven door, but your nine-year-old daughter did? 653 00:39:05,080 --> 00:39:08,320 That little girl has suffered second-degree burns all over. 654 00:39:09,400 --> 00:39:11,760 [psychologist] Samira, they can help you there. 655 00:39:11,840 --> 00:39:13,000 ST. ADALBERT THERAPY CENTER 656 00:39:14,040 --> 00:39:15,920 [psychologist] It's a good hospital. 657 00:39:21,120 --> 00:39:23,000 Do it for us. Hmm? 658 00:39:24,320 --> 00:39:25,600 For Fynn and Juno. 659 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 [somber music continues] 660 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 -[Fynn] You'll be okay? -[David] Go ahead. Yeah. 661 00:39:36,040 --> 00:39:38,760 [Sam] Juno, honey. Here. Like we talked about. 662 00:39:38,840 --> 00:39:40,680 My number is saved in here. 663 00:39:41,160 --> 00:39:44,600 Call me if anything happens. But shh, shh. Okay? 664 00:39:44,680 --> 00:39:45,800 Yeah? 665 00:39:47,440 --> 00:39:48,560 [sighs] 666 00:40:01,320 --> 00:40:03,120 -It'll turn out all right. -[Sam] Hmm. 667 00:40:03,200 --> 00:40:04,880 You'll see. Hmm? 668 00:40:05,520 --> 00:40:06,720 [Sam takes a deep breath] 669 00:40:15,080 --> 00:40:16,200 [Sam sighs] 670 00:40:18,800 --> 00:40:20,360 [door opens] 671 00:40:27,280 --> 00:40:29,120 [somber music fades] 672 00:40:30,400 --> 00:40:31,360 [David] Here. 673 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 What is this? 674 00:40:35,000 --> 00:40:38,440 [David] Mac and cheese. You love it. Hmm? 675 00:40:38,520 --> 00:40:41,040 I want my mac and cheese the way Mom makes it. 676 00:40:42,120 --> 00:40:43,480 I won't eat this. 677 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 Well, you have to eat something, honey. 678 00:41:03,640 --> 00:41:08,520 What if what happened with the oven wasn't Mom but Cassandra? 679 00:41:08,600 --> 00:41:09,560 What makes you say that? 680 00:41:10,400 --> 00:41:12,000 It's because I saw her. 681 00:41:12,080 --> 00:41:14,080 The day that Emily came over. 682 00:41:14,840 --> 00:41:15,960 How do you mean? 683 00:41:16,480 --> 00:41:17,640 In the basement? 684 00:41:19,320 --> 00:41:20,880 When we were playing that day, 685 00:41:20,960 --> 00:41:23,480 I saw her screen light up. 686 00:41:23,560 --> 00:41:25,040 -Just for a second. -[scoffs] 687 00:41:25,120 --> 00:41:28,840 [chuckles] You must've imagined it, baby. Cassandra is off. 688 00:41:29,600 --> 00:41:31,640 But you're sure you saw her? 689 00:41:31,720 --> 00:41:34,600 Fynn, knock it off. 690 00:41:34,680 --> 00:41:36,960 This bullshit all started with Cassandra, right? 691 00:41:37,040 --> 00:41:37,960 Uh, Fynn… 692 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 Everything with Mom is connected somehow to her. 693 00:41:40,200 --> 00:41:42,720 Fynn, can you not bring all that stuff up again, please? 694 00:41:42,800 --> 00:41:45,440 [Fynn clicks tongue] Dad, Steve mentioned 695 00:41:45,520 --> 00:41:49,160 last time he was here, she followed him and called me her son. 696 00:41:49,240 --> 00:41:50,920 That's so absurd. [sniffles] 697 00:41:51,000 --> 00:41:52,240 I mean… 698 00:41:53,200 --> 00:41:54,680 Come on. 699 00:41:55,640 --> 00:41:57,080 This is Steve. 700 00:41:57,840 --> 00:41:58,680 What are you saying? 701 00:41:59,760 --> 00:42:00,600 Just saying… 702 00:42:02,560 --> 00:42:04,840 that you have a crush on the guy. 703 00:42:04,920 --> 00:42:06,480 Huh? Of course you'd believe Steve. 704 00:42:06,560 --> 00:42:09,120 I never told Steve about Mom's panic attacks, all right? 705 00:42:09,200 --> 00:42:13,000 And yet, he just randomly says Cassandra's been telling him crazy shit too, huh? 706 00:42:13,080 --> 00:42:15,360 You believe this, and then never said a word ever? 707 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 Hmm? Not to the police, not to the doctors, not to… 708 00:42:18,760 --> 00:42:20,440 [takes a deep breath] 709 00:42:20,520 --> 00:42:22,280 You know that it's bullshit. 710 00:42:22,360 --> 00:42:23,400 That's why. 711 00:42:23,480 --> 00:42:24,840 Your mother has mental problems, 712 00:42:24,920 --> 00:42:27,360 and your buddy Steve obviously does too, 713 00:42:27,440 --> 00:42:29,120 or he wouldn't fill your head with nonsense. 714 00:42:29,200 --> 00:42:30,120 Now let's just eat. 715 00:42:33,200 --> 00:42:34,120 [gasps] 716 00:42:34,840 --> 00:42:36,120 Finish your dinner first. 717 00:42:36,200 --> 00:42:37,800 [eerie music playing] 718 00:42:37,880 --> 00:42:39,080 Hello, Juno. 719 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Hello, David. 720 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Fynn. 721 00:42:43,560 --> 00:42:46,200 It's so good to see you all again. 722 00:42:46,280 --> 00:42:47,600 -[door slams] -[both yelp] 723 00:42:47,680 --> 00:42:49,000 [Juno screams] 724 00:42:50,040 --> 00:42:51,360 [alert chimes] 725 00:42:52,000 --> 00:42:53,240 [alert chimes] 726 00:42:53,320 --> 00:42:55,680 It's okay. Okay. 727 00:42:55,760 --> 00:42:58,520 At long last, we're a real family. 728 00:43:04,280 --> 00:43:06,040 [eerie music peaks, fades] 729 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 [unsettling music playing] 730 00:45:30,920 --> 00:45:33,840 [music fades] 51455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.