All language subtitles for 2312323

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:06,190 Oh my! Welcome, Tanaka-kun! 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,400 Are you here again for Yui's sex counseling? 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,440 I appreciate it! 4 00:00:11,030 --> 00:00:11,360 Yui's Mother: Obata Natsumi 5 00:00:11,030 --> 00:00:11,360 Yui's Mother: Obata Natsumi 6 00:00:11,030 --> 00:00:11,360 Yui's Mother: Obata Natsumi 7 00:00:11,360 --> 00:00:11,400 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 8 00:00:11,360 --> 00:00:11,400 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 9 00:00:11,360 --> 00:00:11,400 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 10 00:00:11,400 --> 00:00:11,440 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 11 00:00:11,400 --> 00:00:11,440 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 12 00:00:11,400 --> 00:00:11,440 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 13 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 14 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 16 00:00:11,490 --> 00:00:11,530 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 17 00:00:11,490 --> 00:00:11,530 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 18 00:00:11,490 --> 00:00:11,530 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 19 00:00:11,530 --> 00:00:11,570 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 20 00:00:11,530 --> 00:00:11,570 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 21 00:00:11,530 --> 00:00:11,570 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 22 00:00:11,570 --> 00:00:11,610 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 23 00:00:11,570 --> 00:00:11,610 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 24 00:00:11,570 --> 00:00:11,610 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 25 00:00:11,610 --> 00:00:11,650 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 26 00:00:11,610 --> 00:00:11,650 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 27 00:00:11,610 --> 00:00:11,650 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 28 00:00:11,650 --> 00:00:11,690 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 29 00:00:11,650 --> 00:00:11,690 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 30 00:00:11,650 --> 00:00:11,690 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 31 00:00:11,690 --> 00:00:11,740 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 32 00:00:11,690 --> 00:00:11,740 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 33 00:00:11,690 --> 00:00:11,740 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 34 00:00:11,740 --> 00:00:11,780 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 35 00:00:11,740 --> 00:00:11,780 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 36 00:00:11,740 --> 00:00:11,780 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 37 00:00:11,780 --> 00:00:11,820 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 38 00:00:11,780 --> 00:00:11,820 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 39 00:00:11,780 --> 00:00:11,820 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 40 00:00:11,820 --> 00:00:11,860 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 41 00:00:11,820 --> 00:00:11,860 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 42 00:00:11,820 --> 00:00:11,860 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 43 00:00:11,860 --> 00:00:11,900 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 44 00:00:11,860 --> 00:00:11,900 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 45 00:00:11,860 --> 00:00:11,900 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 46 00:00:11,900 --> 00:00:11,940 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 47 00:00:11,900 --> 00:00:11,940 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 48 00:00:11,900 --> 00:00:11,940 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 49 00:00:11,940 --> 00:00:11,990 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 50 00:00:11,940 --> 00:00:11,990 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 51 00:00:11,940 --> 00:00:11,990 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 52 00:00:11,990 --> 00:00:12,030 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 53 00:00:11,990 --> 00:00:12,030 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 54 00:00:11,990 --> 00:00:12,030 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 55 00:00:12,030 --> 00:00:12,070 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 56 00:00:12,030 --> 00:00:12,070 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 57 00:00:12,030 --> 00:00:12,070 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 58 00:00:12,070 --> 00:00:12,110 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 59 00:00:12,070 --> 00:00:12,110 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 60 00:00:12,070 --> 00:00:12,110 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 61 00:00:12,110 --> 00:00:12,150 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 62 00:00:12,110 --> 00:00:12,150 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 63 00:00:12,110 --> 00:00:12,150 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 64 00:00:12,150 --> 00:00:12,200 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 65 00:00:12,150 --> 00:00:12,200 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 66 00:00:12,150 --> 00:00:12,200 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 67 00:00:12,200 --> 00:00:12,240 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 68 00:00:12,200 --> 00:00:12,240 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 69 00:00:12,200 --> 00:00:12,240 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 70 00:00:12,240 --> 00:00:12,280 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 71 00:00:12,240 --> 00:00:12,280 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 72 00:00:12,240 --> 00:00:12,280 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 73 00:00:12,280 --> 00:00:12,320 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 74 00:00:12,280 --> 00:00:12,320 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 75 00:00:12,280 --> 00:00:12,320 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 76 00:00:12,320 --> 00:00:12,360 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 77 00:00:12,320 --> 00:00:12,360 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 78 00:00:12,320 --> 00:00:12,360 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 79 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 80 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 81 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 82 00:00:12,400 --> 00:00:12,450 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 83 00:00:12,400 --> 00:00:12,450 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 84 00:00:12,400 --> 00:00:12,450 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 85 00:00:12,450 --> 00:00:12,490 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 86 00:00:12,450 --> 00:00:12,490 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 87 00:00:12,450 --> 00:00:12,490 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 88 00:00:12,490 --> 00:00:12,530 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 89 00:00:12,490 --> 00:00:12,530 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 90 00:00:12,490 --> 00:00:12,530 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 91 00:00:12,530 --> 00:00:12,570 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 92 00:00:12,530 --> 00:00:12,570 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 93 00:00:12,530 --> 00:00:12,570 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 94 00:00:12,570 --> 00:00:12,610 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 95 00:00:12,570 --> 00:00:12,610 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 96 00:00:12,570 --> 00:00:12,610 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 97 00:00:12,610 --> 00:00:12,650 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 98 00:00:12,610 --> 00:00:12,650 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 99 00:00:12,610 --> 00:00:12,650 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 100 00:00:12,650 --> 00:00:12,700 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 101 00:00:12,650 --> 00:00:12,700 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 102 00:00:12,650 --> 00:00:12,700 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 103 00:00:12,700 --> 00:00:12,740 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 104 00:00:12,700 --> 00:00:12,740 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 105 00:00:12,700 --> 00:00:12,740 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 106 00:00:12,740 --> 00:00:12,780 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 107 00:00:12,740 --> 00:00:12,780 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 108 00:00:12,740 --> 00:00:12,780 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 109 00:00:12,780 --> 00:00:12,820 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 110 00:00:12,780 --> 00:00:12,820 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 111 00:00:12,780 --> 00:00:12,820 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 112 00:00:12,820 --> 00:00:12,860 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 113 00:00:12,820 --> 00:00:12,860 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 114 00:00:12,820 --> 00:00:12,860 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 115 00:00:12,860 --> 00:00:12,900 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 116 00:00:12,860 --> 00:00:12,900 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 117 00:00:12,860 --> 00:00:12,900 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 118 00:00:12,900 --> 00:00:12,950 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 119 00:00:12,900 --> 00:00:12,950 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 120 00:00:12,900 --> 00:00:12,950 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 121 00:00:12,950 --> 00:00:12,990 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 122 00:00:12,950 --> 00:00:12,990 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 123 00:00:12,950 --> 00:00:12,990 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 124 00:00:12,990 --> 00:00:13,030 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 125 00:00:12,990 --> 00:00:13,030 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 126 00:00:12,990 --> 00:00:13,030 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 127 00:00:13,030 --> 00:00:13,070 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 128 00:00:13,030 --> 00:00:13,070 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 129 00:00:13,030 --> 00:00:13,070 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 130 00:00:13,070 --> 00:00:13,110 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 131 00:00:13,070 --> 00:00:13,110 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 132 00:00:13,070 --> 00:00:13,110 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 133 00:00:13,110 --> 00:00:13,150 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 134 00:00:13,110 --> 00:00:13,150 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 135 00:00:13,110 --> 00:00:13,150 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 136 00:00:13,150 --> 00:00:13,200 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 137 00:00:13,150 --> 00:00:13,200 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 138 00:00:13,150 --> 00:00:13,200 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 139 00:00:13,200 --> 00:00:13,240 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 140 00:00:13,200 --> 00:00:13,240 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 141 00:00:13,200 --> 00:00:13,240 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 142 00:00:13,240 --> 00:00:13,280 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 143 00:00:13,240 --> 00:00:13,280 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 144 00:00:13,240 --> 00:00:13,280 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 145 00:00:13,280 --> 00:00:13,320 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 146 00:00:13,280 --> 00:00:13,320 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 147 00:00:13,280 --> 00:00:13,320 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 148 00:00:13,320 --> 00:00:13,360 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 149 00:00:13,320 --> 00:00:13,360 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 150 00:00:13,320 --> 00:00:13,360 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 151 00:00:13,360 --> 00:00:13,400 {=2}Yui's Mother: Obata Natsumi 152 00:00:13,360 --> 00:00:13,400 {=1}Yui's Mother: Obata Natsumi 153 00:00:13,360 --> 00:00:13,400 {=0}Yui's Mother: Obata Natsumi 154 00:00:14,200 --> 00:00:18,660 I'm sorry, though. She went out somewhere today. 155 00:00:18,660 --> 00:00:22,910 Oh, don't be. I'm here for something else. 156 00:00:23,870 --> 00:00:27,040 I have a favor to ask you instead, ma'am. 157 00:00:27,630 --> 00:00:28,920 Me? 158 00:00:29,550 --> 00:00:33,720 Oh, did Yui cause any trouble by any chance? 159 00:00:33,720 --> 00:00:37,300 Oh, not at all! Your daughter has been doing great! 160 00:00:38,260 --> 00:00:40,970 Oh... I wonder what it would be, then. 161 00:00:43,020 --> 00:00:44,940 Oh, well... 162 00:00:45,900 --> 00:00:48,980 It's not that big of a deal... 163 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Saimin Seishidou 164 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Saimin Seishidou 165 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Saimin Seishidou 166 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Saimin Seishidou 167 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Hypnosis Sex Guidance 168 00:00:59,660 --> 00:01:10,500 Hypnosis Sex Guidance 169 00:01:03,410 --> 00:01:10,500 #5 Obata Natsumi / Kurashiki Reika 170 00:01:03,410 --> 00:01:10,500 #5 Obata Natsumi / Kurashiki Reika 171 00:01:03,410 --> 00:01:10,500 #5 Obata Natsumi / Kurashiki Reika 172 00:01:12,130 --> 00:01:16,470 Ohh... Does this bedroom belong to you and your husband? 173 00:01:16,470 --> 00:01:20,510 Sorry, I haven't been paying enough attention to it. 174 00:01:21,140 --> 00:01:23,220 To help with a girl's counseling, 175 00:01:23,220 --> 00:01:28,020 it is common sense to check the condition of her mother's body! 176 00:01:29,440 --> 00:01:33,650 Unless you are fucking and inseminating my bareback pussy, 177 00:01:33,650 --> 00:01:36,360 you can only go so far on Yui's counseling. 178 00:01:38,110 --> 00:01:39,990 That would be a huge help! 179 00:01:41,450 --> 00:01:43,540 There! 180 00:01:44,160 --> 00:01:46,370 Taking that aside, 181 00:01:46,910 --> 00:01:52,000 Yui used to be a little girl but now she's practicing how to make a baby. 182 00:01:53,960 --> 00:01:57,800 She and Tachibana-kun seem to be working out fine but I'm still worried. 183 00:01:58,300 --> 00:02:00,470 Well, she's now at the right age. 184 00:02:00,470 --> 00:02:04,390 That's why I must give her proper sex education. 185 00:02:05,140 --> 00:02:06,640 You're right... 186 00:02:06,640 --> 00:02:11,400 I will cooperate as well, so teach me thoroughly! 187 00:02:11,940 --> 00:02:13,900 All right then! 188 00:02:14,570 --> 00:02:18,110 Here you go! This is my pussy. 189 00:02:18,110 --> 00:02:20,660 I hope this would be of some use as a reference... 190 00:02:22,450 --> 00:02:26,450 Ooh! Yes, so that's how it is... 191 00:02:27,120 --> 00:02:31,830 How often do you engage with activities such as masturbation and sex? 192 00:02:32,340 --> 00:02:33,670 Let's see... 193 00:02:33,670 --> 00:02:37,800 I guess I masturbate around once every two weeks... 194 00:02:38,300 --> 00:02:41,800 I haven't had any sex for about three months now. 195 00:02:41,800 --> 00:02:44,930 I still want to do it almost as much as back then. 196 00:02:44,930 --> 00:02:49,190 My husband turns me down a lot, saying he's tired. 197 00:02:49,810 --> 00:02:53,150 When you masturbate, do you do it like this? 198 00:02:53,150 --> 00:02:54,480 I guess... 199 00:02:58,610 --> 00:02:59,990 Right there... 200 00:02:59,990 --> 00:03:01,570 You mean here? 201 00:03:04,870 --> 00:03:08,950 Yes... You're good at this, just as I expected. 202 00:03:08,950 --> 00:03:10,540 It feels good. 203 00:03:12,670 --> 00:03:15,920 I tease my clit just like that all the time... 204 00:03:15,920 --> 00:03:19,550 Ohh, you really are mother and daughter! 205 00:03:20,090 --> 00:03:23,220 You have the same sweet spots as Yui-san. 206 00:03:26,720 --> 00:03:30,940 Alright then, let's move on to the next thing I want to check. 207 00:03:32,230 --> 00:03:35,730 Whoa... It's huge! 208 00:03:35,730 --> 00:03:37,730 Do you have a favorite position? 209 00:03:38,400 --> 00:03:42,240 Let me see... Cowgirl, I guess? 210 00:03:43,660 --> 00:03:47,990 Well then, please move any way you want above me. 211 00:03:47,990 --> 00:03:49,250 Got it! 212 00:03:58,300 --> 00:04:02,340 Whoa... This dick is incredible! 213 00:04:02,970 --> 00:04:06,350 No wonder Yui is crazy about it... 214 00:04:06,850 --> 00:04:11,730 How does my pussy compare to Yui's? 215 00:04:13,770 --> 00:04:19,320 Let's see... I like how it feels more developed than her. 216 00:04:20,400 --> 00:04:24,320 Oh my... Are you perhaps implying that mine is loose? 217 00:04:24,320 --> 00:04:26,620 Huh!? No, that's not the case! 218 00:04:26,910 --> 00:04:28,950 Here you go! 219 00:04:32,410 --> 00:04:35,960 How about this? Do you still think I'm loose? 220 00:04:35,960 --> 00:04:40,130 I've made my husband ejaculate again and again by doing this! 221 00:04:40,130 --> 00:04:42,800 Ohh! This is amazing! 222 00:04:42,800 --> 00:04:45,970 What do you think of this married woman's technique? 223 00:04:46,340 --> 00:04:49,890 I've had my fair share of experience with different kinds of men! 224 00:04:49,890 --> 00:04:52,600 I have plenty of knowledge about sex! 225 00:04:52,890 --> 00:04:56,020 Come on, let it squirt! 226 00:04:58,270 --> 00:05:00,110 That won't happen! 227 00:05:00,110 --> 00:05:03,400 G-Gosh! I'm only getting started, though! 228 00:05:04,780 --> 00:05:07,360 Natsumi-san, I never would have guessed 229 00:05:07,360 --> 00:05:10,370 that you're such a huge slut! 230 00:05:10,370 --> 00:05:14,750 Really? I love sex so much, you know? 231 00:05:15,330 --> 00:05:17,370 Ahh! Yes! 232 00:05:17,370 --> 00:05:20,340 That feels good, Tanaka-kun! 233 00:05:22,630 --> 00:05:25,550 I'm gonna shoot one out first! 234 00:05:33,810 --> 00:05:36,310 Ahh! Right there! 235 00:05:36,890 --> 00:05:38,600 Ahh! Wow! 236 00:05:38,600 --> 00:05:41,110 You already came so much 237 00:05:41,110 --> 00:05:43,480 but you're still this hard! 238 00:05:43,820 --> 00:05:46,650 Oooooh! I'm coming again, Natsumi-san! 239 00:05:46,650 --> 00:05:49,660 Do it! Give it to meee! 240 00:05:54,120 --> 00:05:56,710 Haaaah... Natsumi-san! 241 00:05:59,380 --> 00:06:01,920 What an awesome technique! 242 00:06:01,920 --> 00:06:03,590 Oooooh! Here it comes! 243 00:06:16,180 --> 00:06:17,850 Are you already at your limit? 244 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Tanaka-kun, you're so intense! 245 00:06:21,400 --> 00:06:23,270 That's it, keep going... 246 00:06:23,270 --> 00:06:25,190 Keep thrusting! 247 00:06:26,740 --> 00:06:30,160 Wow, I never had anything like this before! 248 00:06:32,280 --> 00:06:34,540 I'm coming... Here comes a thick one! 249 00:06:34,990 --> 00:06:38,540 It's okay, I'm gonna come too. Ahh! 250 00:06:38,540 --> 00:06:40,580 Let's do it together... Ahhhh! 251 00:06:45,250 --> 00:06:48,880 Natsumi-san, take it all in... 252 00:06:48,880 --> 00:06:50,300 Natsumi-san—! 253 00:06:50,930 --> 00:06:53,970 There, there... It's okay... 254 00:06:53,970 --> 00:06:56,520 I won't go anywhere. 255 00:06:56,810 --> 00:07:01,600 Make it all spurt deep into me! 256 00:07:06,900 --> 00:07:09,030 You did well... 257 00:07:09,030 --> 00:07:12,700 If you even need my assistance again, 258 00:07:12,700 --> 00:07:14,490 just come and let me know. 259 00:07:21,330 --> 00:07:24,960 Tanaka Hajime-kun, was it? 260 00:07:26,840 --> 00:07:31,630 May I ask what your relationship with Reina is? 261 00:07:29,630 --> 00:07:29,970 Reina's Mother: Kurashiki Reika 262 00:07:29,630 --> 00:07:29,970 Reina's Mother: Kurashiki Reika 263 00:07:29,630 --> 00:07:29,970 Reina's Mother: Kurashiki Reika 264 00:07:29,970 --> 00:07:30,050 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 265 00:07:29,970 --> 00:07:30,050 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 266 00:07:29,970 --> 00:07:30,050 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 267 00:07:30,050 --> 00:07:30,130 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 268 00:07:30,050 --> 00:07:30,130 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 269 00:07:30,050 --> 00:07:30,130 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 270 00:07:30,130 --> 00:07:30,220 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 271 00:07:30,130 --> 00:07:30,220 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 272 00:07:30,130 --> 00:07:30,220 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 273 00:07:30,220 --> 00:07:30,300 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 274 00:07:30,220 --> 00:07:30,300 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 275 00:07:30,220 --> 00:07:30,300 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 276 00:07:30,300 --> 00:07:30,380 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 277 00:07:30,300 --> 00:07:30,380 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 278 00:07:30,300 --> 00:07:30,380 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 279 00:07:30,380 --> 00:07:30,470 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 280 00:07:30,380 --> 00:07:30,470 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 281 00:07:30,380 --> 00:07:30,470 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 282 00:07:30,470 --> 00:07:30,550 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 283 00:07:30,470 --> 00:07:30,550 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 284 00:07:30,470 --> 00:07:30,550 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 285 00:07:30,550 --> 00:07:30,630 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 286 00:07:30,550 --> 00:07:30,630 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 287 00:07:30,550 --> 00:07:30,630 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 288 00:07:30,630 --> 00:07:30,720 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 289 00:07:30,630 --> 00:07:30,720 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 290 00:07:30,630 --> 00:07:30,720 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 291 00:07:30,720 --> 00:07:30,800 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 292 00:07:30,720 --> 00:07:30,800 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 293 00:07:30,720 --> 00:07:30,800 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 294 00:07:30,800 --> 00:07:30,880 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 295 00:07:30,800 --> 00:07:30,880 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 296 00:07:30,800 --> 00:07:30,880 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 297 00:07:30,880 --> 00:07:30,970 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 298 00:07:30,880 --> 00:07:30,970 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 299 00:07:30,880 --> 00:07:30,970 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 300 00:07:30,970 --> 00:07:31,050 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 301 00:07:30,970 --> 00:07:31,050 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 302 00:07:30,970 --> 00:07:31,050 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 303 00:07:31,050 --> 00:07:31,130 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 304 00:07:31,050 --> 00:07:31,130 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 305 00:07:31,050 --> 00:07:31,130 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 306 00:07:31,130 --> 00:07:31,220 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 307 00:07:31,130 --> 00:07:31,220 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 308 00:07:31,130 --> 00:07:31,220 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 309 00:07:31,220 --> 00:07:31,300 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 310 00:07:31,220 --> 00:07:31,300 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 311 00:07:31,220 --> 00:07:31,300 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 312 00:07:31,300 --> 00:07:31,380 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 313 00:07:31,300 --> 00:07:31,380 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 314 00:07:31,300 --> 00:07:31,380 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 315 00:07:31,380 --> 00:07:31,470 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 316 00:07:31,380 --> 00:07:31,470 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 317 00:07:31,380 --> 00:07:31,470 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 318 00:07:31,470 --> 00:07:31,550 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 319 00:07:31,470 --> 00:07:31,550 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 320 00:07:31,470 --> 00:07:31,550 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 321 00:07:31,550 --> 00:07:31,590 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 322 00:07:31,550 --> 00:07:31,590 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 323 00:07:31,550 --> 00:07:31,590 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 324 00:07:31,590 --> 00:07:31,630 {=5}Reina's Mother: Kurashiki Reika 325 00:07:31,590 --> 00:07:31,630 {=4}Reina's Mother: Kurashiki Reika 326 00:07:31,590 --> 00:07:31,630 {=3}Reina's Mother: Kurashiki Reika 327 00:07:32,510 --> 00:07:34,720 And what was that earlier!? 328 00:07:37,100 --> 00:07:40,600 If you two are dating by any chance, 329 00:07:40,600 --> 00:07:43,650 your taste in men got bad. 330 00:07:44,190 --> 00:07:46,980 Hey, mom! You're being rude! 331 00:07:47,270 --> 00:07:51,200 It seems like there's a misunderstanding here, ma'am. 332 00:07:51,200 --> 00:07:55,990 I am only giving your daughter sexual guidance. 333 00:07:56,370 --> 00:07:58,330 Sexual guidance? 334 00:07:58,330 --> 00:08:00,830 Oh, don't you know about it? 335 00:08:00,830 --> 00:08:04,750 It is teaching adolescent students about sexual intercourse. 336 00:08:05,250 --> 00:08:06,540 Huuuh!? 337 00:08:06,540 --> 00:08:09,760 What's up with this kid? Is he insane? 338 00:08:10,300 --> 00:08:12,970 For the sake of Reina-san's future, 339 00:08:12,970 --> 00:08:17,100 I'm merely teaching her how to use her pussy, am I not? 340 00:08:17,810 --> 00:08:19,260 Listen here, kid! 341 00:08:19,260 --> 00:08:21,680 Don't get carried away with your antics! 342 00:08:21,680 --> 00:08:23,770 How dare you make fun of your elder! 343 00:08:23,770 --> 00:08:26,770 Give me your parents' contact info right now! 344 00:08:27,980 --> 00:08:31,530 Oh, you are a sex counselor. 345 00:08:31,530 --> 00:08:34,450 You should've told me right away, then. 346 00:08:34,450 --> 00:08:37,530 And here I thought you two are having sex. 347 00:08:38,120 --> 00:08:41,160 You're the one who wouldn't listen to him. 348 00:08:41,160 --> 00:08:43,460 Let's go, Hajime. 349 00:08:43,460 --> 00:08:45,040 Hold it right there! 350 00:08:46,130 --> 00:08:47,500 If I remember, 351 00:08:47,500 --> 00:08:52,670 mothers have the right to ascertain a sex counselor's abilities. 352 00:08:52,670 --> 00:08:55,380 I'm sorry, but I will have to test you. 353 00:08:55,380 --> 00:08:58,350 Huh!? What are you talking about? 354 00:08:58,350 --> 00:09:00,640 You shut up. 355 00:09:01,770 --> 00:09:03,600 This is strange... 356 00:09:03,600 --> 00:09:06,560 This guy has nothing to back up what he says, 357 00:09:06,560 --> 00:09:09,980 but I feel like I shouldn't question him for some reason. 358 00:09:09,980 --> 00:09:11,570 I understand. 359 00:09:11,860 --> 00:09:14,820 I just need to prove my abilities 360 00:09:14,820 --> 00:09:17,240 as a counselor, am I right? 361 00:09:18,990 --> 00:09:20,830 I'm getting sucked! 362 00:09:23,290 --> 00:09:25,160 There, look at him. 363 00:09:25,160 --> 00:09:27,710 He sounds pathetic just from this much. 364 00:09:28,500 --> 00:09:32,500 Perhaps he can play young girls like a fiddle, 365 00:09:32,500 --> 00:09:34,800 but that won't work on me. 366 00:09:35,590 --> 00:09:39,760 He's not good enough to be my daughter's sex counselor, 367 00:09:39,760 --> 00:09:42,060 and I will prove that. 368 00:09:42,970 --> 00:09:44,180 Coming! I'm coming! 369 00:09:58,820 --> 00:10:01,620 The stiffness and girth of your penis 370 00:10:01,620 --> 00:10:04,790 as well as the amount of your semen have no issues. 371 00:10:04,790 --> 00:10:08,870 We'll proceed to the next test, so take your clothes off. 372 00:10:15,460 --> 00:10:18,840 Nwoh-ho-hoh! This is wonderful! 373 00:10:18,840 --> 00:10:21,930 You have such a sexy body! 374 00:10:21,930 --> 00:10:24,060 Enough of your flattery. 375 00:10:24,060 --> 00:10:25,890 Lie on your back already! 376 00:10:26,600 --> 00:10:29,060 Here, be my guest. 377 00:10:29,060 --> 00:10:31,400 Please test me well! 378 00:10:31,940 --> 00:10:34,610 What's with that dumb grin? 379 00:10:34,610 --> 00:10:37,400 This is a test, so take it seriously! 380 00:10:39,400 --> 00:10:42,450 Oh? This is weird... 381 00:10:42,450 --> 00:10:44,830 Maybe it's because it has been a while for me, 382 00:10:44,830 --> 00:10:46,370 but for some reason... 383 00:10:51,580 --> 00:10:54,210 No way, it feels amazing! 384 00:10:54,210 --> 00:10:56,550 What's with this penis? 385 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 Hey there, kid! 386 00:11:03,800 --> 00:11:06,430 Why are you moving on your own? 387 00:11:06,970 --> 00:11:10,140 Huh, isn't this a test? 388 00:11:10,140 --> 00:11:13,110 Don't tell me I already passed? 389 00:11:13,110 --> 00:11:15,940 It was surprisingly not that big of a deal, huh? 390 00:11:17,690 --> 00:11:19,700 He's getting carried away! 391 00:11:21,240 --> 00:11:24,200 I'll make you unable to stand up! 392 00:11:24,200 --> 00:11:26,290 Wh-What is this!? 393 00:11:28,540 --> 00:11:30,830 The test is only starting! 394 00:11:31,330 --> 00:11:34,540 Try to endure this if you can! 395 00:11:35,420 --> 00:11:38,300 I get a bit serious and you're already at your limit!? 396 00:11:38,300 --> 00:11:41,130 Does it feel that good inside this old lady? 397 00:11:41,130 --> 00:11:43,550 Hoooh... I'm coming! 398 00:11:53,560 --> 00:11:57,070 Hmph! You failed the test. 399 00:11:57,070 --> 00:12:01,400 You're supposed to be a sex counselor but I made you come so easily. 400 00:12:02,530 --> 00:12:05,240 Be aware of your own abilities from now on... 401 00:12:05,870 --> 00:12:07,160 What—!? 402 00:12:07,160 --> 00:12:10,250 Where are you going? We're in the middle of the test. 403 00:12:11,500 --> 00:12:13,370 A-Are you kidding me!? 404 00:12:13,370 --> 00:12:16,420 It's way bigger than earlier! 405 00:12:17,590 --> 00:12:21,760 S-Stop! I'm telling you to stop! 406 00:12:21,760 --> 00:12:23,050 No, no! 407 00:12:23,050 --> 00:12:27,390 I need to prove my abilities as a sex counselor, after all. 408 00:12:28,220 --> 00:12:31,140 Time to get serious! 409 00:12:33,980 --> 00:12:37,690 Oh? You have the same sweet spot as Reina-san. 410 00:12:37,690 --> 00:12:40,480 You two are mother and daughter, alright! 411 00:12:41,110 --> 00:12:44,700 What? What is happening here!? 412 00:12:44,700 --> 00:12:49,490 I, of all people, am under this boy's mercy! 413 00:12:56,920 --> 00:12:59,210 This feels amazing! 414 00:13:02,340 --> 00:13:05,180 B-But this isn't over yet! 415 00:13:07,260 --> 00:13:11,680 There's no way I'll accept such a man! 416 00:13:12,470 --> 00:13:16,230 Won't you just say that I passed already? 417 00:13:16,230 --> 00:13:20,190 I can't do that, we still have one final test... 418 00:13:20,980 --> 00:13:25,360 I need to check your reproductive capability! 419 00:13:25,360 --> 00:13:28,660 If you can impregnate me, 420 00:13:28,660 --> 00:13:31,700 I will accept you as an outstanding sex counselor! 421 00:13:31,700 --> 00:13:34,750 If that's the case, then alright... 422 00:13:35,290 --> 00:13:40,500 I'll do my best to knock you up with my sperm, ma'am! 423 00:13:55,100 --> 00:13:56,980 Get pregnant... Get pregnant! 424 00:14:00,110 --> 00:14:01,980 There you go... 425 00:14:04,860 --> 00:14:06,320 Well then... 426 00:14:08,740 --> 00:14:12,200 Stop comforting yourself alone out there. 427 00:14:12,200 --> 00:14:14,660 How about coming in, 428 00:14:16,580 --> 00:14:19,170 Kurashiki-san? 429 00:15:53,300 --> 00:15:58,310 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 31167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.