All language subtitles for 16.Stones.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,288 --> 00:01:23,875 [indistinct chattering] 4 00:01:23,917 --> 00:01:25,126 There it is. 5 00:01:25,168 --> 00:01:26,168 Thank you. 6 00:01:30,674 --> 00:01:32,008 Great job today, James. 7 00:01:32,050 --> 00:01:33,134 You can go on home now. 8 00:01:33,176 --> 00:01:36,429 - Thank you, sir. - Yeah. 9 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Elaine. 10 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 Hello. I came to check on the wagon. 11 00:01:40,725 --> 00:01:41,827 Hey, I thought you were leaving. 12 00:01:41,851 --> 00:01:43,037 I can take care of Ms. Elaine. 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,980 It's no trouble. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,525 The axle has taken longer to fix than we thought, 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 but it should be done day after tomorrow. 16 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Thank you. 17 00:01:51,861 --> 00:01:53,780 Uh, I was just about to leave. 18 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 You're heading home? 19 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 When does Thomas get back? 20 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Any day now. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,306 I'm surprised the party is late. 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,708 I was expecting them sooner. 23 00:02:04,749 --> 00:02:07,335 One doesn't know what to expect on their mission. 24 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 I am certain he is well. 25 00:02:09,254 --> 00:02:13,299 He's probably talking too much and delaying everyone else. 26 00:02:13,341 --> 00:02:15,468 My brother does love to talk. 27 00:02:15,510 --> 00:02:16,886 Especially about the gospel. 28 00:02:16,928 --> 00:02:19,764 It's no surprise my parents grew tired of it. 29 00:02:19,806 --> 00:02:22,017 How are your parents? 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,811 I received a letter from my mother yesterday. 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 First one in months. 32 00:02:26,604 --> 00:02:28,440 - Is she... - She is well. 33 00:02:28,481 --> 00:02:31,735 She was... polite. 34 00:02:31,776 --> 00:02:33,153 It's more than I hoped for. 35 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 [Thomas] Elaine! 36 00:02:35,363 --> 00:02:37,449 - James! - Thomas! 37 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 - Ah! - Welcome back. 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Ah, it's good to be home. 39 00:02:40,368 --> 00:02:42,495 How was it? 40 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 Just the power of Brother Johnson's voice, 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 or maybe his conviction, 42 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 but so many people stayed to listen to us. 43 00:02:49,419 --> 00:02:51,480 I expect we'll see some of them joining us here soon. 44 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 That'd be wonderful. 45 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 But that wasn't the most amazing part. 46 00:02:55,717 --> 00:02:57,969 We came across an Indian. 47 00:02:58,011 --> 00:03:00,096 Traveling by himself, 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 but he was from, uh... 49 00:03:02,057 --> 00:03:03,117 I can't remember the tribe. 50 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 Was he dangerous? 51 00:03:04,392 --> 00:03:06,728 Oh, no. We camped together one evening. 52 00:03:06,770 --> 00:03:08,813 He told me about his ancestors. 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 They have this legend 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 that his ancestors came from the East. 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,653 They crossed the ocean in eight turtle boats. 56 00:03:15,695 --> 00:03:17,364 Turtle boats? 57 00:03:17,405 --> 00:03:19,091 That's what they called them because they were strong 58 00:03:19,115 --> 00:03:22,410 and able to withstand the waves and dangers of the ocean. 59 00:03:22,452 --> 00:03:23,870 Eight boats? 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 - Eight. Just like... - Wait, in Ether. The... 61 00:03:26,664 --> 00:03:27,874 Jaredites. 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 Wow. 63 00:03:29,167 --> 00:03:31,670 Could it really be the same people? 64 00:03:31,711 --> 00:03:34,422 To me they are. 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 It's good to have you back. 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,509 I bet. 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,310 Work at the blacksmith shop getting too dull? 68 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 Thomas! 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,390 Oh! 70 00:03:43,431 --> 00:03:44,849 I want to hear all about your trip! 71 00:03:44,891 --> 00:03:46,267 Yes, ma'am! 72 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 You and Elaine should join us for supper. 73 00:03:48,937 --> 00:03:50,689 - Hello, Elaine! - Hello, Sister Delford. 74 00:03:50,730 --> 00:03:52,524 Oh, and Thomas, you better wash up first. 75 00:03:52,565 --> 00:03:55,402 You too, James. 76 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 I think at times she forgets she is my mother, 77 00:03:57,946 --> 00:03:58,946 and not yours. 78 00:04:02,701 --> 00:04:03,969 [James] Brother Matthews was that ill? 79 00:04:03,993 --> 00:04:05,662 But no one could dissuade him. 80 00:04:05,704 --> 00:04:07,831 He got up and went to that town to preach. 81 00:04:07,872 --> 00:04:09,976 Halfway through his sermon, he started looking mighty pale. 82 00:04:10,000 --> 00:04:11,459 No. 83 00:04:11,501 --> 00:04:13,753 The spirit is willing but the flesh is weak. 84 00:04:13,795 --> 00:04:15,130 [both chuckle] 85 00:04:15,171 --> 00:04:17,132 James, on your feet. Help clean up. 86 00:04:17,173 --> 00:04:19,068 Your father always helped me clean up after dinner, 87 00:04:19,092 --> 00:04:21,428 and I expect you to follow in that tradition. 88 00:04:21,469 --> 00:04:22,721 I do, Mother. 89 00:04:22,762 --> 00:04:25,765 Consistently. 90 00:04:25,807 --> 00:04:27,642 I'm sorry for his passing. 91 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 Three years ago now. 92 00:04:28,977 --> 00:04:31,688 But I suppose time doesn't matter, 93 00:04:31,730 --> 00:04:34,190 not when we have eternity to look forward to. 94 00:04:34,232 --> 00:04:35,584 Do you think he would have liked it here? 95 00:04:35,608 --> 00:04:41,573 [frantic screaming] 96 00:04:41,614 --> 00:04:44,200 [banging at door] Hold it! 97 00:04:44,242 --> 00:04:46,536 I wouldn't! Unless you want to get shot! 98 00:04:48,747 --> 00:04:52,083 Out! Now! All of ya! 99 00:04:52,125 --> 00:04:56,046 [screaming and shouting] 100 00:05:00,258 --> 00:05:02,552 [indistinct shouting] 101 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 [Elaine] What do we do? 102 00:05:07,849 --> 00:05:09,351 Elaine. Let's go! 103 00:05:09,392 --> 00:05:10,745 We can't let them destroy everything! 104 00:05:10,769 --> 00:05:12,145 We need to get to safety. 105 00:05:12,187 --> 00:05:15,315 Can't watch this. Come on, let's go, go! 106 00:05:15,357 --> 00:05:18,568 [screaming and shouting] 107 00:05:32,248 --> 00:05:34,209 No! Please! Let go! 108 00:05:34,250 --> 00:05:36,127 My husband's... It was my husband's! 109 00:05:36,169 --> 00:05:37,629 Where's the money, huh? 110 00:05:39,839 --> 00:05:41,800 Now, show me where the good stuff is, 111 00:05:41,841 --> 00:05:42,841 or I'll shoot you dead. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Hurry! Hurry! 113 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Come on, let's go. 114 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 [screaming and shouting] 115 00:05:58,692 --> 00:06:01,236 Mother! 116 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 [James] Mother! 117 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 [gunshot] 118 00:06:24,217 --> 00:06:25,217 Ah! 119 00:06:26,511 --> 00:06:28,388 No! 120 00:06:32,851 --> 00:06:34,227 Mother? Mother? 121 00:08:01,147 --> 00:08:03,900 What are you doing? 122 00:08:03,942 --> 00:08:06,277 James, think for a moment. Stop! 123 00:08:06,319 --> 00:08:07,529 - They killed her! - I know! 124 00:08:07,570 --> 00:08:09,489 A woman! 125 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 A woman who was no threat. 126 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 It was wrong. Everyone knows it. 127 00:08:13,535 --> 00:08:15,578 I'm gonna do something about it. 128 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 Someone's here to see you. 129 00:08:20,834 --> 00:08:23,545 Brother Joseph. Sister Smith. 130 00:08:23,586 --> 00:08:26,214 James, I'm so sorry for your loss. 131 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 Will you walk with me? 132 00:08:36,599 --> 00:08:39,436 I am sorry about your mother. 133 00:08:39,477 --> 00:08:41,688 She didn't deserve to die like that. 134 00:08:41,730 --> 00:08:44,566 No, she didn't. 135 00:08:44,607 --> 00:08:47,694 Why did God let it happen? 136 00:08:47,736 --> 00:08:50,071 We all make our own choices, 137 00:08:50,113 --> 00:08:51,322 even the mob. 138 00:08:54,576 --> 00:08:57,370 For better or for worse. 139 00:08:57,412 --> 00:08:59,956 There will be justice. 140 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Yes. 141 00:09:03,335 --> 00:09:07,172 You were preparing for something when I arrived. 142 00:09:07,213 --> 00:09:08,590 You're going somewhere? 143 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 I am. 144 00:09:10,425 --> 00:09:13,094 I'll find the man who did this. 145 00:09:13,136 --> 00:09:15,055 And what will you do when you find him? 146 00:09:19,893 --> 00:09:24,439 Do you really think it's wise for you to go after him alone? 147 00:09:24,481 --> 00:09:26,983 Perhaps, you should involve the law. 148 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 What for? The law does nothing for us. 149 00:09:30,278 --> 00:09:32,864 You know that better than most. 150 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 So you'll seek revenge. 151 00:09:34,157 --> 00:09:37,869 Not revenge. Justice. 152 00:09:37,911 --> 00:09:39,746 James. 153 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 I've nothing to lose. 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,208 Yes you do. 155 00:09:43,249 --> 00:09:46,044 Something of eternal worth. 156 00:09:46,086 --> 00:09:47,462 Don't risk it. 157 00:09:47,504 --> 00:09:48,880 How can I do nothing? 158 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 Trusting in God is not nothing. 159 00:09:51,716 --> 00:09:54,094 His justice will be right. 160 00:09:54,135 --> 00:09:55,762 I want it now. 161 00:09:55,804 --> 00:09:57,138 That's not up to you. 162 00:09:59,933 --> 00:10:02,894 What am I supposed to do then? 163 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Heal. 164 00:10:05,188 --> 00:10:06,481 Endure. 165 00:10:08,191 --> 00:10:12,278 Try to turn that hate into something better. 166 00:10:12,320 --> 00:10:14,364 Is that what you do? 167 00:10:14,406 --> 00:10:17,117 When everything is against you? 168 00:10:17,158 --> 00:10:20,370 I remember that God's work will not be in vain. 169 00:10:20,412 --> 00:10:22,497 He needs good men 170 00:10:22,539 --> 00:10:27,127 to teach all His children about Jesus Christ. 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,420 Don't despair. 172 00:10:30,380 --> 00:10:31,631 You're not alone. 173 00:10:44,561 --> 00:10:47,105 You'll move into Far West with us, won't you? 174 00:10:47,147 --> 00:10:50,108 It's not safe anymore to be outside the town. 175 00:10:50,150 --> 00:10:53,278 It's never safe. 176 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 Things will get better. 177 00:10:56,614 --> 00:10:59,200 It's just fear that makes us a target. 178 00:10:59,242 --> 00:11:01,828 People don't understand. 179 00:11:01,870 --> 00:11:03,139 They don't believe what we believe, 180 00:11:03,163 --> 00:11:04,998 so they act out. 181 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Think of our parents. 182 00:11:07,208 --> 00:11:09,048 How much would be different if they understood? 183 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 You're right. 184 00:11:13,340 --> 00:11:14,966 James? 185 00:11:15,008 --> 00:11:17,218 You said you talked to an Indian about his ancestors? 186 00:11:17,260 --> 00:11:18,303 Yes, but... 187 00:11:18,345 --> 00:11:19,512 Do you know how to find him? 188 00:11:19,554 --> 00:11:20,634 What are you talking about? 189 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 I know what to do. 190 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 All these attacks, the mobs, 191 00:11:29,230 --> 00:11:30,523 being driven from town to town, 192 00:11:30,565 --> 00:11:31,566 people don't understand, 193 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 just like you said. 194 00:11:32,650 --> 00:11:34,277 I think you should chew that. 195 00:11:34,319 --> 00:11:36,488 But if they believed, everything would be different. 196 00:11:36,529 --> 00:11:37,864 You cannot make people believe. 197 00:11:37,906 --> 00:11:39,366 I know, 198 00:11:39,407 --> 00:11:40,801 but what if I could show them something 199 00:11:40,825 --> 00:11:44,162 that would prove the Book of Mormon is true? 200 00:11:44,204 --> 00:11:45,705 What are you thinking about? 201 00:11:48,166 --> 00:11:51,628 The brother of Jared took 16 stones to the Lord to touch. 202 00:11:51,670 --> 00:11:53,230 When the Lord touched them, they glowed. 203 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 - James, I'm not sure... - Think on it. 204 00:11:55,173 --> 00:11:56,716 We could show the world almost anything 205 00:11:56,758 --> 00:11:59,219 and there'd be someone to say it is not genuine. 206 00:11:59,260 --> 00:12:01,137 But a glowing stone, 207 00:12:01,179 --> 00:12:02,948 there's no other way to explain how that's possible 208 00:12:02,972 --> 00:12:05,892 without the Book of Mormon. 209 00:12:05,934 --> 00:12:07,394 It's a good thought, but... 210 00:12:07,435 --> 00:12:09,145 Thomas, 211 00:12:09,187 --> 00:12:11,940 think what a difference this would make for your parents. 212 00:12:11,981 --> 00:12:14,567 Elaine, if you could show them something 213 00:12:14,609 --> 00:12:16,486 even they cannot deny, 214 00:12:16,528 --> 00:12:19,030 prove that you didn't leave home for some foolish belief. 215 00:12:21,616 --> 00:12:22,616 How will you find them? 216 00:12:30,959 --> 00:12:32,794 Almost ready? 217 00:12:32,836 --> 00:12:34,963 I won't be gone long. 218 00:12:35,005 --> 00:12:36,923 You don't know that. 219 00:12:36,965 --> 00:12:38,299 I can do this. 220 00:12:38,341 --> 00:12:39,968 But you shouldn't go alone. 221 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 And who else would come? 222 00:12:41,052 --> 00:12:42,762 We will. 223 00:12:42,804 --> 00:12:44,699 If you're afraid I'll get myself into trouble, you needn't... 224 00:12:44,723 --> 00:12:46,307 Oh, I know you will. 225 00:12:46,349 --> 00:12:47,434 I wanna come anyway. 226 00:12:47,475 --> 00:12:48,935 As do I. 227 00:12:48,977 --> 00:12:52,063 Elaine, I don't know how safe it's gonna be. 228 00:12:52,105 --> 00:12:54,315 That's why I have two brave, strong men to help me. 229 00:12:57,652 --> 00:12:58,652 I need to come. 230 00:13:02,532 --> 00:13:04,284 All right. 231 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 I'll gather our things. 232 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Can we take a rest? 233 00:13:40,487 --> 00:13:42,113 Thomas, hold it for a minute. 234 00:13:42,155 --> 00:13:43,990 I thought we are in a hurry. 235 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 Let's rest the horses. 236 00:13:48,578 --> 00:13:50,455 Thanks. 237 00:13:50,497 --> 00:13:52,248 We should reach Kitchi's camp by tomorrow. 238 00:13:52,290 --> 00:13:53,667 Assuming he's still there. 239 00:13:53,708 --> 00:13:55,043 Are you sure he's safe? 240 00:13:55,085 --> 00:13:56,145 Elaine, you can't assume... 241 00:13:56,169 --> 00:13:57,337 I was only asking. 242 00:13:57,379 --> 00:14:00,757 Don't worry. We'll be together. 243 00:14:00,799 --> 00:14:02,425 He's a good man. 244 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 I can't wait for you to meet him. 245 00:14:04,803 --> 00:14:05,803 Let's go. 246 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 That was hardly a rest. 247 00:14:23,488 --> 00:14:25,198 Where will we stay the night? 248 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 Wherever we are by nightfall. 249 00:14:26,825 --> 00:14:28,034 Is it safe out here? 250 00:14:28,076 --> 00:14:30,286 Of course it is. Don't fret so much. 251 00:14:30,328 --> 00:14:32,288 It doesn't hurt to be cautious, Thomas. 252 00:14:32,330 --> 00:14:34,457 [Thomas chuckles] You sound just like Mother. 253 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Take that back. 254 00:14:36,001 --> 00:14:37,460 It's true. 255 00:14:37,502 --> 00:14:39,671 Well, maybe that's not such a terrible thing. 256 00:14:39,713 --> 00:14:42,298 Well! What have we here! 257 00:14:42,340 --> 00:14:44,509 Stay behind me. They're probably harmless. 258 00:14:44,551 --> 00:14:46,761 Yes, they look it. 259 00:14:46,803 --> 00:14:50,682 You three weren't thinking of sneaking by without paying? 260 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 Paying? 261 00:14:52,100 --> 00:14:54,060 We're just travelers. Like you. 262 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Oh, well, if you're the honest sort, 263 00:14:55,729 --> 00:14:57,731 then you weren't trying to sneak by 264 00:14:57,772 --> 00:14:59,065 without paying the toll. 265 00:14:59,107 --> 00:15:00,108 There is no toll. 266 00:15:00,150 --> 00:15:02,986 There is if we say there is. 267 00:15:03,028 --> 00:15:04,154 [Thief] Easy there, sonny. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,326 Not often I see such a pretty lady. 269 00:15:10,368 --> 00:15:12,579 [Thief giggles] 270 00:15:12,620 --> 00:15:15,123 Please, let us by. We're on urgent business. 271 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Urgent, huh? 272 00:15:18,376 --> 00:15:20,337 Well, why didn't you say so? 273 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Uh, look, we're the understanding type. 274 00:15:22,505 --> 00:15:26,676 Just pay the toll and you can go on your way. 275 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 These roads are free to travel. 276 00:15:28,303 --> 00:15:30,972 Well, we make the rules around here. 277 00:15:31,014 --> 00:15:33,808 So, who's to say otherwise? 278 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 Besides, 279 00:15:36,978 --> 00:15:39,230 I think you want to pay the toll. 280 00:15:39,272 --> 00:15:40,231 Why is that? 281 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 Let's just say it's our way 282 00:15:41,566 --> 00:15:45,695 to ensure these roads remain safe. 283 00:15:52,577 --> 00:15:54,120 You still think I sound like Mother? 284 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Yes. Only this time you happen to be right. 285 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 We won't make it to town tonight. 286 00:15:59,376 --> 00:16:00,585 Just as well. 287 00:16:00,627 --> 00:16:02,295 We cannot afford an inn or a good meal, 288 00:16:02,337 --> 00:16:04,130 especially now. 289 00:16:04,172 --> 00:16:07,258 You mean now that we're poorer by three horses and my rifle? 290 00:16:07,300 --> 00:16:08,860 At least they didn't find all our money. 291 00:16:08,885 --> 00:16:10,970 We cannot risk ourselves being out in the open. 292 00:16:11,012 --> 00:16:13,181 Elaine, we can't help being out in the open. 293 00:16:13,223 --> 00:16:15,975 But don't worry. Nothing will happen. 294 00:16:16,017 --> 00:16:17,644 Nothing will happen again? 295 00:16:17,686 --> 00:16:19,437 We should've fought back. 296 00:16:19,479 --> 00:16:21,439 We wouldn't have stood a chance against those men. 297 00:16:21,481 --> 00:16:23,024 We were outmanned and out-armed. 298 00:16:23,066 --> 00:16:24,401 I was willing to try. 299 00:16:24,442 --> 00:16:26,736 Are you so willing to risk harm to us? 300 00:16:26,778 --> 00:16:27,778 To Elaine? 301 00:16:31,616 --> 00:16:32,992 We best move on. 302 00:16:33,034 --> 00:16:34,661 We've far to go before the sun sets. 303 00:16:43,461 --> 00:16:46,506 What horrible luck we have. 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,092 How are we suppose to continue so far on foot? 305 00:16:49,134 --> 00:16:51,386 You can't give up before you've even started. 306 00:16:53,847 --> 00:16:57,434 What if God doesn't want us to find the stones? 307 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Why would He not? 308 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 It'll help His people. 309 00:17:00,729 --> 00:17:03,898 Man's ways are not God's ways. 310 00:17:03,940 --> 00:17:05,251 Have you felt such a change of heart 311 00:17:05,275 --> 00:17:06,776 from when you decided to come? 312 00:17:11,114 --> 00:17:12,824 We cannot let this discourage us. 313 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 Let's eat. 314 00:17:28,089 --> 00:17:29,424 [gunshot] 315 00:17:32,135 --> 00:17:34,095 No! 316 00:18:15,553 --> 00:18:17,597 What? 317 00:18:17,639 --> 00:18:20,058 I think this is close to his camp. 318 00:18:20,100 --> 00:18:21,643 Yeah! Yeah! 319 00:18:21,685 --> 00:18:25,188 We came out of this forest of skinny little trees 320 00:18:25,230 --> 00:18:27,273 to a clearing. 321 00:18:27,315 --> 00:18:30,402 This looks exactly the same as where we were a mile ago. 322 00:18:30,443 --> 00:18:31,945 Come on. We're close. 323 00:18:38,201 --> 00:18:39,869 I think... 324 00:18:39,911 --> 00:18:41,705 This is it! 325 00:18:41,746 --> 00:18:43,599 [James] This is the fourth time you've said that today. 326 00:18:43,623 --> 00:18:48,169 Over here. Come on, our luck is changing! 327 00:18:48,211 --> 00:18:49,796 Where is he? 328 00:18:49,838 --> 00:18:51,297 He was headed west, you said? 329 00:18:51,339 --> 00:18:52,632 Yes. 330 00:18:52,674 --> 00:18:54,217 He's already moved on. 331 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 We should've seen him. 332 00:18:56,177 --> 00:18:58,138 Unless he wasn't going west. 333 00:18:58,179 --> 00:19:00,181 We can find him. I'm certain of it. 334 00:19:00,223 --> 00:19:01,975 - We need only... - Oh! 335 00:19:02,017 --> 00:19:03,018 [Elaine] James! 336 00:19:03,059 --> 00:19:05,562 Think you can hunt Indian? 337 00:19:05,603 --> 00:19:07,147 Huh? No! No! 338 00:19:07,188 --> 00:19:09,858 Wait! Wait, Kitchi, it's me! 339 00:19:09,899 --> 00:19:12,402 It's me, Thomas. Remember? 340 00:19:16,239 --> 00:19:18,033 - Preacher? - Yes. 341 00:19:18,074 --> 00:19:19,743 Yes. That's my friend. 342 00:19:19,784 --> 00:19:20,827 We mean you no harm. 343 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 Oh, no, no harm. No harm. 344 00:19:29,419 --> 00:19:31,171 I thought you were bad. 345 00:19:31,212 --> 00:19:33,340 Come! Come, sit! 346 00:19:40,847 --> 00:19:42,724 Why here? 347 00:19:42,766 --> 00:19:44,517 You told me about your ancestors. 348 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 And we wanted to know more. 349 00:19:47,395 --> 00:19:49,064 Why? 350 00:19:49,105 --> 00:19:51,649 You want to join my tribe? 351 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Have you thought about joining ours? 352 00:19:56,738 --> 00:19:57,738 You? 353 00:19:59,407 --> 00:20:01,910 Oh! James. 354 00:20:01,951 --> 00:20:04,287 My name is James. 355 00:20:04,329 --> 00:20:08,500 This is Elaine, my sister. 356 00:20:08,541 --> 00:20:10,210 Kitchi. 357 00:20:10,251 --> 00:20:12,671 It's good to meet you. 358 00:20:12,712 --> 00:20:14,297 My ancestors? 359 00:20:14,339 --> 00:20:17,384 You told Thomas about your ancestors crossing the sea. 360 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Yes. 361 00:20:18,551 --> 00:20:20,512 In eight "turtle boats." 362 00:20:20,553 --> 00:20:22,389 Yes. 363 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 What more can you tell us about them? 364 00:20:24,349 --> 00:20:26,643 I don't remember all. 365 00:20:26,685 --> 00:20:29,312 My ancestors came from trouble. 366 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Danger. 367 00:20:31,064 --> 00:20:33,024 Had to cross ocean. 368 00:20:33,066 --> 00:20:35,902 Find new land, safe land. 369 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 So these boats? 370 00:20:38,071 --> 00:20:40,115 Built boats... 371 00:20:40,156 --> 00:20:42,909 to cross big waters. 372 00:20:42,951 --> 00:20:44,411 These turtle boats. 373 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Can you tell us more about them? 374 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 [Kitchi] Boats were built very strong. 375 00:20:49,457 --> 00:20:52,419 Waves could not even destroy them. 376 00:20:52,460 --> 00:20:54,838 My people came to new land. 377 00:20:54,879 --> 00:20:56,548 Safer land. 378 00:20:56,589 --> 00:20:59,551 Then traveled by foot. 379 00:20:59,592 --> 00:21:01,720 Ancestors grew. 380 00:21:01,761 --> 00:21:04,305 Many came all over land. 381 00:21:04,347 --> 00:21:06,182 What about any stones? 382 00:21:06,224 --> 00:21:08,268 - Stones? - Lights. 383 00:21:08,309 --> 00:21:10,103 Light or stone? 384 00:21:10,145 --> 00:21:11,896 Both. 385 00:21:11,938 --> 00:21:14,441 We're searching for something that we think your ancestors 386 00:21:14,482 --> 00:21:16,985 brought with them across the ocean. 387 00:21:17,027 --> 00:21:18,153 Stones? 388 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 Stones that gave off light. 389 00:21:21,406 --> 00:21:25,452 We have a record that also talks about these eight turtle boats. 390 00:21:25,493 --> 00:21:29,122 The record says that before they crossed the ocean, 391 00:21:29,164 --> 00:21:31,291 their leader took 16 stones 392 00:21:31,332 --> 00:21:33,585 and asked the Lord to touch them 393 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 for providing light in their boats. 394 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 [James] So the Lord reached forth his hand 395 00:21:37,505 --> 00:21:40,842 and touched each stone, one by one, 396 00:21:40,884 --> 00:21:42,469 and they glowed, 397 00:21:42,510 --> 00:21:45,722 giving them light for their journey. 398 00:21:45,764 --> 00:21:47,640 I don't know this story. 399 00:21:47,682 --> 00:21:48,975 You have this record? 400 00:22:00,904 --> 00:22:03,198 Hmm... stone. 401 00:22:05,700 --> 00:22:07,369 I would remember. 402 00:22:07,410 --> 00:22:09,496 But many treasures lost. 403 00:22:09,537 --> 00:22:11,623 Do you know where your ancestors went? 404 00:22:11,664 --> 00:22:13,833 There's record I saw. 405 00:22:13,875 --> 00:22:15,794 When I was a small boy. 406 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Tribal leaders had them. 407 00:22:17,587 --> 00:22:21,800 Round, thin, metal... bound together. 408 00:22:21,841 --> 00:22:24,219 Stories of ancestors. 409 00:22:24,260 --> 00:22:25,428 Do you know where? 410 00:22:25,470 --> 00:22:26,888 Many years ago, 411 00:22:26,930 --> 00:22:29,140 I went with grandfather to cave. 412 00:22:29,182 --> 00:22:31,351 But I do not go in. 413 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Hands must be clean to touch record. 414 00:22:33,853 --> 00:22:36,898 If not, great evil come. 415 00:22:39,693 --> 00:22:41,569 I'm willing to risk it. 416 00:22:41,611 --> 00:22:45,448 This is sacred record of my people. 417 00:22:45,490 --> 00:22:48,034 I do not mean any disrespect. 418 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 But I have to find what I'm looking for. 419 00:22:51,079 --> 00:22:52,455 If I can do that, 420 00:22:52,497 --> 00:22:56,918 I can prove that Jesus's church exists again. 421 00:22:56,960 --> 00:22:59,921 I can stop evil men from hurting people 422 00:22:59,963 --> 00:23:01,131 like they did my mother. 423 00:23:07,721 --> 00:23:10,181 I hope you worthy. 424 00:23:14,477 --> 00:23:16,104 This passed down to me. 425 00:23:16,146 --> 00:23:18,606 Path ancestors took after ocean. 426 00:23:18,648 --> 00:23:20,025 What do those mean? 427 00:23:20,066 --> 00:23:21,317 Hidden cave there. 428 00:23:21,359 --> 00:23:23,570 By altar. East. 429 00:23:23,611 --> 00:23:25,030 How far east? 430 00:23:25,071 --> 00:23:26,448 Three days. 431 00:23:26,489 --> 00:23:28,700 At river, south. 432 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 Find tree that looks like throne. 433 00:23:31,077 --> 00:23:34,831 Altar very close. 434 00:23:34,873 --> 00:23:37,208 Hidden treasures there. 435 00:23:37,250 --> 00:23:38,918 Keep them hidden. 436 00:23:38,960 --> 00:23:42,088 Take only record. 437 00:23:42,130 --> 00:23:44,466 Then put back when finished. 438 00:23:44,507 --> 00:23:45,550 I promise. 439 00:23:50,764 --> 00:23:51,848 Keep safe. 440 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 I will. 441 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 You can keep it. 442 00:24:09,783 --> 00:24:11,326 Let's stay here the night. 443 00:24:11,368 --> 00:24:12,660 Can we? 444 00:24:12,702 --> 00:24:14,245 I want to go over the map some more, 445 00:24:14,287 --> 00:24:15,887 make sure we're following the right path. 446 00:24:17,957 --> 00:24:19,918 I think this is the river Kitchi mentioned. 447 00:24:19,959 --> 00:24:21,270 Do you think he's ever been there? 448 00:24:21,294 --> 00:24:23,463 Not inside. He said so himself. 449 00:24:23,505 --> 00:24:24,547 I wonder why not though. 450 00:24:24,589 --> 00:24:25,674 He seems like a good man. 451 00:24:25,715 --> 00:24:27,217 You think so? 452 00:24:27,258 --> 00:24:29,302 You hardly said a word. 453 00:24:29,344 --> 00:24:30,344 He scared me. 454 00:24:33,598 --> 00:24:35,392 What do we do if the stones are there? 455 00:24:35,433 --> 00:24:37,161 I think Kitchi would know of them if they were. 456 00:24:37,185 --> 00:24:38,937 How so? If he's never been inside? 457 00:24:38,978 --> 00:24:41,523 If they are, then what will we do? 458 00:24:41,564 --> 00:24:42,524 What do you mean? 459 00:24:42,565 --> 00:24:43,900 We promised we wouldn't take 460 00:24:43,942 --> 00:24:46,903 any of the treasures except the record. 461 00:24:46,945 --> 00:24:48,571 We'll worry about that if they are there. 462 00:24:48,613 --> 00:24:50,073 We need to find the cave first. 463 00:24:56,413 --> 00:24:57,956 [Elaine] How far do we have to go today? 464 00:24:57,997 --> 00:24:59,666 As far as we can. 465 00:24:59,708 --> 00:25:01,584 Can you imagine Mother walking this far? 466 00:25:01,626 --> 00:25:03,253 [chuckles] Never. 467 00:25:03,294 --> 00:25:06,798 The only time I ever remember mother walking far 468 00:25:06,840 --> 00:25:11,511 at all was when Mrs. Robertson had that latest fabric in, 469 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 and all the ladies in town were talking about it. 470 00:25:15,015 --> 00:25:16,409 Father had business in the next town, 471 00:25:16,433 --> 00:25:18,518 so he took the wagon, and Mother was... 472 00:25:18,560 --> 00:25:19,811 Was a terrible horsewoman. 473 00:25:19,853 --> 00:25:21,021 That's right. 474 00:25:21,062 --> 00:25:23,064 So she walks all the way. 475 00:25:23,106 --> 00:25:24,607 I remember how she complained 476 00:25:24,649 --> 00:25:26,109 of the pains in her feet and legs. 477 00:25:26,151 --> 00:25:27,861 For days. 478 00:25:27,902 --> 00:25:29,195 I hope the fabric was worth it. 479 00:25:36,161 --> 00:25:37,245 Howdy. 480 00:25:37,287 --> 00:25:39,539 You all need a ride? 481 00:25:39,581 --> 00:25:42,292 We wouldn't wanna be an inconvenience. 482 00:25:42,334 --> 00:25:44,377 It's no inconvenience, 483 00:25:44,419 --> 00:25:46,629 if we're all headed the same way. 484 00:25:46,671 --> 00:25:49,424 Thank you, but we'll be all right. 485 00:25:49,466 --> 00:25:50,550 [clears throat] 486 00:25:50,592 --> 00:25:52,260 Well. 487 00:25:52,302 --> 00:25:53,595 Alright, then. 488 00:25:53,636 --> 00:25:54,888 You all take care now. 489 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 [James] You too. 490 00:25:57,932 --> 00:25:59,434 Why did you not accept the ride? 491 00:25:59,476 --> 00:26:00,977 It's unusual for strangers 492 00:26:01,019 --> 00:26:02,246 in these parts to offer such help. 493 00:26:02,270 --> 00:26:03,646 They could be dangerous. 494 00:26:03,688 --> 00:26:05,857 Since when have you shied away from danger? 495 00:26:05,899 --> 00:26:07,108 And with the horses gone, 496 00:26:07,150 --> 00:26:08,568 they could help get us there faster. 497 00:26:11,029 --> 00:26:12,113 Wait. 498 00:26:17,118 --> 00:26:18,161 Thank you. 499 00:26:18,203 --> 00:26:19,203 No trouble. 500 00:26:20,538 --> 00:26:21,539 Hop in. 501 00:26:24,334 --> 00:26:25,502 My name's Gordon. 502 00:26:25,543 --> 00:26:27,045 This here is Billy. 503 00:26:27,087 --> 00:26:28,463 - How do you do? - I'm Thomas. 504 00:26:28,505 --> 00:26:32,258 This is James and my sister, Elaine. 505 00:26:32,300 --> 00:26:33,343 Have a seat. 506 00:26:34,427 --> 00:26:35,595 Hold on! 507 00:26:35,637 --> 00:26:36,721 All right now. Here we go. 508 00:26:52,696 --> 00:26:53,798 What do you think your mother would say 509 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 if she could see you now? 510 00:26:55,407 --> 00:26:57,826 Something about me following another crazy person 511 00:26:57,867 --> 00:26:59,703 to some faraway place. 512 00:26:59,744 --> 00:27:02,664 She should be proud of how strong you are. 513 00:27:02,706 --> 00:27:05,208 - Strong? - Yes. 514 00:27:05,250 --> 00:27:10,046 You said the other day she was polite, in her letter? 515 00:27:10,088 --> 00:27:13,633 After Thomas and I left, she was so hurt. 516 00:27:13,675 --> 00:27:16,636 And Father was so angry. 517 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Ungrateful, he called us. 518 00:27:20,849 --> 00:27:23,268 I suppose time heals the hurt. 519 00:27:23,309 --> 00:27:25,645 Did they ever listen about the Book of Mormon? 520 00:27:25,687 --> 00:27:27,439 Not truly. 521 00:27:27,480 --> 00:27:30,859 The rumors about Joseph and the Church took over quickly. 522 00:27:30,900 --> 00:27:34,279 That in part is why Thomas thought we should leave home. 523 00:27:34,320 --> 00:27:36,072 I'm sorry you had to do such a hard thing. 524 00:27:38,700 --> 00:27:39,951 But I'm glad you're here now. 525 00:27:52,547 --> 00:27:53,547 Uh! 526 00:27:54,716 --> 00:27:56,384 You all been traveling far? 527 00:27:56,426 --> 00:27:58,219 No, unfortunately. 528 00:27:58,261 --> 00:27:59,596 Our horses were stolen. 529 00:27:59,637 --> 00:28:01,723 If not for that, we'd be further. 530 00:28:01,765 --> 00:28:03,558 Sorry to hear that. 531 00:28:03,600 --> 00:28:05,769 All kinds in this world, aren't there? 532 00:28:05,810 --> 00:28:06,810 Sure are. 533 00:28:07,645 --> 00:28:09,230 What takes you east? 534 00:28:09,272 --> 00:28:10,899 Business. 535 00:28:10,940 --> 00:28:12,192 Got to earn a living. 536 00:28:12,233 --> 00:28:13,360 What do you do? 537 00:28:13,401 --> 00:28:14,903 Trade. 538 00:28:14,944 --> 00:28:19,157 Buying and selling goods. 539 00:28:19,199 --> 00:28:20,867 Anything in particular? 540 00:28:20,909 --> 00:28:22,452 Wheat. 541 00:28:22,494 --> 00:28:25,747 We just sold the last of it a couple of towns back. 542 00:28:25,789 --> 00:28:27,874 Are you from the east? 543 00:28:27,916 --> 00:28:29,417 Uh, no, 544 00:28:29,459 --> 00:28:32,295 really more wherever the road takes me. 545 00:28:32,337 --> 00:28:33,755 B-but what about you all? 546 00:28:33,797 --> 00:28:34,940 What takes you where you're headed? 547 00:28:34,964 --> 00:28:36,466 Oh! We're... 548 00:28:36,508 --> 00:28:40,136 We're on our way to visit some relatives of mine. 549 00:28:40,178 --> 00:28:41,221 Is that so? 550 00:28:42,389 --> 00:28:45,141 My mother recently passed. 551 00:28:45,183 --> 00:28:46,685 I need to inform her family. 552 00:28:49,229 --> 00:28:50,563 Sorry to hear about that. 553 00:29:08,206 --> 00:29:09,749 - Billy. - What? 554 00:29:12,377 --> 00:29:15,171 The maps he keeps looking at are in his bag. 555 00:29:15,213 --> 00:29:17,173 Go over there and see if you can get 'em. 556 00:29:36,985 --> 00:29:38,153 I'm stuck! 557 00:29:39,112 --> 00:29:40,280 Just get his bag. 558 00:29:40,321 --> 00:29:43,074 He's on top of it. 559 00:29:43,116 --> 00:29:44,116 Fine. 560 00:29:45,035 --> 00:29:46,453 We'll try again later. 561 00:29:46,494 --> 00:29:47,704 But the first chance we get, 562 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 we've gotta see what's on that map. 563 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Hey, Gordon. 564 00:29:53,251 --> 00:29:54,251 Gordon! 565 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 What am I suppose to do? 566 00:29:57,881 --> 00:29:58,882 Hush. 567 00:29:58,923 --> 00:29:59,966 You'll wake 'em. 568 00:30:32,665 --> 00:30:34,751 Shhh! Shhh! Shhh! 569 00:30:34,793 --> 00:30:36,211 Hurry, we have to go. 570 00:30:57,399 --> 00:30:59,609 - Anything? - No, we did not wake them. 571 00:30:59,651 --> 00:31:01,194 Why did we have to leave? 572 00:31:01,236 --> 00:31:03,029 I don't think they're helping us by chance. 573 00:31:03,071 --> 00:31:04,507 They're after the map Kitchi gave us. 574 00:31:04,531 --> 00:31:05,883 But we still have a long ways to go, don't we? 575 00:31:05,907 --> 00:31:07,283 The wagon helped our pace. 576 00:31:07,325 --> 00:31:09,202 And now it's gonna help Gordon and Billy still. 577 00:31:09,244 --> 00:31:11,246 We need to hurry and get more distance between us. 578 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 We travel south now? 579 00:31:29,514 --> 00:31:31,433 Yes, to find that tree. 580 00:31:31,474 --> 00:31:32,517 What did he call it? 581 00:31:32,559 --> 00:31:34,436 A tree like a throne? 582 00:31:34,477 --> 00:31:35,687 How far is that? 583 00:31:35,729 --> 00:31:37,689 And will we be able to recognize it? 584 00:31:37,731 --> 00:31:38,898 We'll see as we go. 585 00:32:17,604 --> 00:32:18,563 It could be any of these. 586 00:32:18,605 --> 00:32:19,981 It must be here. 587 00:32:20,023 --> 00:32:22,442 Just look carefully so we don't miss it. 588 00:32:22,484 --> 00:32:24,027 What's a tree that looks like a throne 589 00:32:24,069 --> 00:32:25,487 supposed to look like? 590 00:32:31,034 --> 00:32:33,411 We should be able to sit on it. Right? 591 00:32:33,453 --> 00:32:34,537 I think so. 592 00:32:36,289 --> 00:32:37,289 Like that tree? 593 00:32:43,171 --> 00:32:44,673 Oh! 594 00:32:44,714 --> 00:32:46,007 It's not very comfortable. 595 00:32:46,049 --> 00:32:47,759 [Elaine chuckles] 596 00:32:47,801 --> 00:32:49,260 But I like it. 597 00:32:49,302 --> 00:32:52,263 Look, my kingdom! 598 00:32:52,305 --> 00:32:53,973 Now, that looks like a throne. 599 00:32:54,015 --> 00:32:55,892 Which means we're close to the altar. 600 00:32:55,934 --> 00:32:57,769 What's an altar look like? 601 00:32:57,811 --> 00:32:58,978 Like a table. 602 00:32:59,020 --> 00:33:00,020 Made of stone. 603 00:33:03,775 --> 00:33:05,415 What did Kitchi say about the altar again? 604 00:33:05,443 --> 00:33:08,822 He said there was a cave hidden near it. 605 00:33:08,863 --> 00:33:12,867 A cave would be near rocks, or a hillside, not in the open. 606 00:33:12,909 --> 00:33:15,662 Like over there? 607 00:33:15,704 --> 00:33:16,746 Precisely! 608 00:33:18,331 --> 00:33:19,666 Spread out. 609 00:33:19,708 --> 00:33:21,418 Look for anything that could be an altar. 610 00:33:27,716 --> 00:33:29,050 [James] Are these too small? 611 00:33:29,092 --> 00:33:30,468 How big of an altar would it be? 612 00:33:30,510 --> 00:33:31,553 I don't know. 613 00:33:31,594 --> 00:33:33,054 Your guess is as good as mine. 614 00:33:33,096 --> 00:33:34,305 Are you seeing anything? 615 00:33:34,347 --> 00:33:36,182 Not yet. 616 00:33:36,224 --> 00:33:38,351 Elaine, are you going to help? 617 00:33:38,393 --> 00:33:40,145 I just have to get a pebble out of my shoe. 618 00:33:42,397 --> 00:33:44,607 [Thomas] Any of these could be an altar. 619 00:33:44,649 --> 00:33:46,609 [James] How'll we know if it's from the others? 620 00:33:46,651 --> 00:33:48,820 [Thomas] I don't know. Just keep searching. 621 00:33:54,242 --> 00:33:55,535 James! 622 00:33:55,577 --> 00:33:57,328 Thomas! 623 00:33:57,370 --> 00:33:58,913 I think I found something. 624 00:34:03,376 --> 00:34:05,170 It's the same symbol from Kitchi's map. 625 00:34:08,256 --> 00:34:09,299 This is it. 626 00:34:13,303 --> 00:34:15,889 So is the cave nearby? 627 00:34:15,930 --> 00:34:17,390 This is odd. 628 00:34:17,432 --> 00:34:19,225 [James] What? 629 00:34:19,267 --> 00:34:22,020 It seems that the water is going into the rock here. 630 00:34:27,901 --> 00:34:29,444 As if there is some kind of opening. 631 00:34:36,284 --> 00:34:37,702 Thomas, help me with this. 632 00:34:37,744 --> 00:34:39,454 One, two, three. 633 00:34:42,874 --> 00:34:43,874 This is it. 634 00:34:48,338 --> 00:34:49,547 [coughing] 635 00:34:50,799 --> 00:34:51,841 Pass me the lantern. 636 00:34:57,639 --> 00:34:59,516 Amazing. 637 00:34:59,557 --> 00:35:00,892 Wow. Look at all these. 638 00:35:00,934 --> 00:35:02,578 Yeah, but let's be careful with everything. 639 00:35:02,602 --> 00:35:03,687 Let's start searching. 640 00:35:03,728 --> 00:35:05,397 We need to find the record. 641 00:35:05,438 --> 00:35:07,273 Kitchi said they were kept on metal plates. 642 00:35:07,315 --> 00:35:08,525 Look for something like that. 643 00:35:10,860 --> 00:35:13,405 [Thomas] Look for... plates. 644 00:35:13,446 --> 00:35:16,157 Where would they keep? 645 00:35:16,199 --> 00:35:17,367 I don't see them back here. 646 00:35:24,666 --> 00:35:27,293 I don't see anything like what Kitchi described. 647 00:35:27,335 --> 00:35:29,212 Me neither. 648 00:35:29,254 --> 00:35:32,215 What did he say about being worthy? 649 00:35:32,257 --> 00:35:35,051 He didn't feel worthy. 650 00:35:35,093 --> 00:35:36,553 Something like that. 651 00:35:36,594 --> 00:35:39,681 He said... that a great evil would come 652 00:35:39,723 --> 00:35:41,182 if you didn't have clean hands. 653 00:35:44,477 --> 00:35:45,729 What? I listened. 654 00:35:48,773 --> 00:35:49,816 Clean hands... 655 00:36:01,202 --> 00:36:02,202 There's something here! 656 00:36:11,379 --> 00:36:13,214 The brass plates! 657 00:36:13,256 --> 00:36:16,051 Or even better, The Book of Mormon! 658 00:36:16,092 --> 00:36:17,344 Only that was gold. 659 00:36:17,385 --> 00:36:18,803 [Billy] Gold? 660 00:36:18,845 --> 00:36:21,348 I like the sound of that! 661 00:36:21,389 --> 00:36:23,475 Thank you for leading us here. 662 00:36:23,516 --> 00:36:27,103 The next time you're talking about something valuable, 663 00:36:27,145 --> 00:36:28,229 do it quietly. 664 00:36:28,271 --> 00:36:29,290 They must've been in the town. 665 00:36:29,314 --> 00:36:31,107 You followed us all this way? 666 00:36:31,149 --> 00:36:33,735 You didn't think that we lost ya, did ya? 667 00:36:33,777 --> 00:36:35,362 What can I say? 668 00:36:35,403 --> 00:36:36,613 We have determination 669 00:36:36,654 --> 00:36:38,907 and we're willing to do the work. 670 00:36:38,948 --> 00:36:40,868 Now, why don't the three of you stand over there? 671 00:36:45,580 --> 00:36:48,083 Look at all this loot! 672 00:36:48,124 --> 00:36:49,334 Oh, I intend to. 673 00:36:52,587 --> 00:36:55,382 This must be the prize. 674 00:36:55,423 --> 00:36:56,508 What's this worth? 675 00:36:56,549 --> 00:36:57,634 Nothing. Please. 676 00:36:57,676 --> 00:36:59,260 Huh, sonny, 677 00:36:59,302 --> 00:37:00,387 I ain't no fool. 678 00:37:02,806 --> 00:37:04,891 We thought we lost you a few times back there. 679 00:37:04,933 --> 00:37:07,060 But you left a nice trail. 680 00:37:07,102 --> 00:37:08,770 Mighty kind of you. 681 00:37:08,812 --> 00:37:10,313 Oh! 682 00:37:10,355 --> 00:37:11,648 These are nice! 683 00:37:11,690 --> 00:37:14,401 [Billy] Oh, save me some of those. 684 00:37:14,442 --> 00:37:17,070 Of course, it would've been much easier 685 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 if you led us here in the wagon. 686 00:37:19,572 --> 00:37:21,032 All that walking. 687 00:37:21,074 --> 00:37:22,534 We can't let them do this. 688 00:37:22,575 --> 00:37:23,743 We have to be careful. 689 00:37:23,785 --> 00:37:26,538 Hey! Shush up! 690 00:37:26,579 --> 00:37:27,789 We promised Kitchi. 691 00:37:27,831 --> 00:37:28,957 We have to keep this safe. 692 00:37:28,998 --> 00:37:30,750 And you have an idea how? 693 00:37:30,792 --> 00:37:33,753 Lucky for us you found this place. 694 00:37:33,795 --> 00:37:37,799 There's been kind of a famine, finding a good loot. 695 00:37:37,841 --> 00:37:40,093 Not really in trade, are you? 696 00:37:40,135 --> 00:37:41,302 Sure I am. 697 00:37:41,344 --> 00:37:42,679 This isn't yours. 698 00:37:42,721 --> 00:37:44,139 Ain't yours either. 699 00:37:44,180 --> 00:37:47,017 You don't know if any of this is valuable. 700 00:37:47,058 --> 00:37:49,686 I'll take my chances. 701 00:37:49,728 --> 00:37:51,563 This... 702 00:37:51,604 --> 00:37:54,315 It's gotta be worth something to bring you out here. 703 00:37:54,357 --> 00:37:56,985 Come on, let me have a look. 704 00:37:57,027 --> 00:37:59,070 I know when something's worth something. 705 00:37:59,112 --> 00:38:01,156 You stay put. 706 00:38:01,197 --> 00:38:03,950 What if I want something you pass up? 707 00:38:03,992 --> 00:38:07,328 Well, that just shows how stupid you are. 708 00:38:07,370 --> 00:38:10,457 Just so long's we split it. 709 00:38:10,498 --> 00:38:11,600 What do you think they'll do with us 710 00:38:11,624 --> 00:38:12,624 when they're finished? 711 00:38:21,259 --> 00:38:22,320 We're gonna have to come back. 712 00:38:22,344 --> 00:38:25,013 There's too much to carry out. 713 00:38:25,055 --> 00:38:26,931 Speak for yourself. 714 00:38:26,973 --> 00:38:28,475 I'm gonna take it all. 715 00:38:28,516 --> 00:38:30,226 The wagon's too far. 716 00:38:30,268 --> 00:38:34,022 I'll go get it, you watch them. 717 00:38:34,064 --> 00:38:36,608 No! You watch them. 718 00:38:36,649 --> 00:38:37,734 Just kill them then. 719 00:38:37,776 --> 00:38:39,361 Fine. 720 00:38:39,402 --> 00:38:40,487 - No! - Get back! 721 00:38:40,528 --> 00:38:42,906 - Hey! - Elaine! 722 00:38:42,947 --> 00:38:44,616 - Say, goodbye. - Please! 723 00:38:44,657 --> 00:38:47,786 We can help you carry everything. 724 00:38:47,827 --> 00:38:49,704 Look how much there is. Let us help you. 725 00:38:52,040 --> 00:38:53,416 [Elaine] Please! 726 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 All right. 727 00:38:59,881 --> 00:39:00,924 What do we do? 728 00:39:04,219 --> 00:39:05,219 Pray. 729 00:39:12,227 --> 00:39:15,063 There's still more. 730 00:39:15,105 --> 00:39:18,066 We'll come back. 731 00:39:18,108 --> 00:39:19,567 We'll be all right. 732 00:39:19,609 --> 00:39:20,985 Hurry up. 733 00:39:21,027 --> 00:39:23,905 Carry something before I decide you're useless. 734 00:39:26,449 --> 00:39:27,534 Which way's the wagon? 735 00:39:27,575 --> 00:39:31,579 It's that way, you idiot. 736 00:39:31,621 --> 00:39:33,373 Faster. 737 00:39:33,415 --> 00:39:35,417 Come on now, no stalling. 738 00:39:35,458 --> 00:39:36,793 Elaine! 739 00:39:36,835 --> 00:39:38,545 Get her up! 740 00:39:38,586 --> 00:39:40,880 - Come on. - Hey! Leave her alone. 741 00:39:40,922 --> 00:39:42,674 - Billy! - I'm coming! 742 00:39:42,716 --> 00:39:45,260 We've to get 'em. 743 00:39:45,301 --> 00:39:47,429 - Hold it. - Billy, shoot 'em. 744 00:39:47,470 --> 00:39:48,638 Ah! 745 00:39:51,474 --> 00:39:54,269 Stop! Don't move! 746 00:39:54,310 --> 00:39:57,105 Well... what do you think 747 00:39:57,147 --> 00:39:59,190 you're gonna do with that? 748 00:39:59,232 --> 00:40:00,859 You're not man enough to shoot me. 749 00:40:03,862 --> 00:40:05,530 James. Elaine. Let's go! 750 00:40:12,162 --> 00:40:13,764 [Elaine] Do you think they'll try to follow us? 751 00:40:13,788 --> 00:40:15,415 I don't know. They followed us this far. 752 00:40:15,457 --> 00:40:16,726 There's no telling what they'll do. 753 00:40:16,750 --> 00:40:18,084 We left them alive. 754 00:40:18,126 --> 00:40:19,228 - We should've killed 'em... - What? 755 00:40:19,252 --> 00:40:22,130 What would we be willing to do? 756 00:40:22,172 --> 00:40:24,257 - Kitchi, the treasures. - I know. 757 00:40:24,299 --> 00:40:25,859 We promised him we would keep them safe. 758 00:40:25,884 --> 00:40:27,719 - I know! - We cannot go back. 759 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 He'll understand. 760 00:40:29,763 --> 00:40:30,847 We need to keep going. 761 00:40:50,283 --> 00:40:52,952 - Get up! - Huh? What? 762 00:40:52,994 --> 00:40:54,204 They got away! 763 00:40:56,581 --> 00:40:58,041 They left all the stuff. 764 00:40:58,083 --> 00:40:59,668 Not all of it. 765 00:40:59,709 --> 00:41:01,378 So? 766 00:41:01,419 --> 00:41:03,505 Look at all this. 767 00:41:03,546 --> 00:41:04,798 We'll take it. 768 00:41:04,839 --> 00:41:06,508 But I want those plates. 769 00:41:06,549 --> 00:41:08,510 - Who cares? - How stupid are you? 770 00:41:08,551 --> 00:41:09,761 What kind of person 771 00:41:09,803 --> 00:41:11,471 takes the plates and leaves all this? 772 00:41:11,513 --> 00:41:13,139 The kind of person, 773 00:41:13,181 --> 00:41:15,767 who knows the plates are worth more than all of this. 774 00:41:15,809 --> 00:41:16,893 Load the wagon. 775 00:41:16,935 --> 00:41:17,935 Then we track them down. 776 00:41:27,362 --> 00:41:28,988 [Thomas] Any luck? 777 00:41:29,030 --> 00:41:30,030 No. 778 00:41:32,033 --> 00:41:34,035 Maybe we should find Kitchi. 779 00:41:34,077 --> 00:41:35,787 He could read it. 780 00:41:35,829 --> 00:41:37,122 He's probably moved on. 781 00:41:37,163 --> 00:41:39,332 Finding him will take too long. 782 00:41:39,374 --> 00:41:41,418 I don't think the delay would hurt us, 783 00:41:41,459 --> 00:41:43,586 especially if we can't find it without him. 784 00:41:43,628 --> 00:41:47,382 What good was finding these if we can't read them? 785 00:41:47,424 --> 00:41:49,009 It's all... 786 00:41:49,050 --> 00:41:50,427 nonsense. 787 00:41:50,468 --> 00:41:53,555 No, it's not. 788 00:41:53,596 --> 00:41:56,141 Maybe this was a crazy notion. 789 00:41:56,182 --> 00:42:00,353 Coming out here, tracking something so ancient. 790 00:42:00,395 --> 00:42:02,939 It probably does not exist anymore. 791 00:42:02,981 --> 00:42:04,024 Where's your faith? 792 00:42:04,065 --> 00:42:05,692 Dwindling. 793 00:42:05,734 --> 00:42:06,776 How can that be? 794 00:42:09,571 --> 00:42:12,449 You wisely told us to pray. 795 00:42:12,490 --> 00:42:14,034 Those men were intending us harm. 796 00:42:14,075 --> 00:42:15,869 So I prayed. 797 00:42:15,910 --> 00:42:17,829 Didn't you? 798 00:42:17,871 --> 00:42:18,872 We were protected. 799 00:42:18,913 --> 00:42:20,123 We fought our way free. 800 00:42:20,165 --> 00:42:22,834 God protected us. 801 00:42:22,876 --> 00:42:27,339 We fought, but God gave us strength. 802 00:42:27,380 --> 00:42:28,548 Can't you see that? 803 00:42:47,192 --> 00:42:48,318 Can't sleep? 804 00:42:50,653 --> 00:42:51,696 Me neither. 805 00:42:59,371 --> 00:43:01,247 Your brother was right. 806 00:43:01,289 --> 00:43:02,540 He often is. 807 00:43:05,460 --> 00:43:08,672 If I had half his faith. 808 00:43:08,713 --> 00:43:11,007 You have more than that. 809 00:43:11,049 --> 00:43:14,678 Thomas is so sure of the gospel. 810 00:43:14,719 --> 00:43:16,221 I followed him and left our parents, 811 00:43:16,262 --> 00:43:19,808 because I believed him. 812 00:43:19,849 --> 00:43:21,643 I do not know as he does, 813 00:43:21,685 --> 00:43:24,354 I don't have his conviction. 814 00:43:24,396 --> 00:43:25,814 I've wondered for months 815 00:43:25,855 --> 00:43:28,149 if leaving our parents was the right decision. 816 00:43:32,946 --> 00:43:34,364 Where is my faith? 817 00:43:36,449 --> 00:43:40,662 You're stronger than you give yourself credit, Elaine. 818 00:43:40,704 --> 00:43:44,040 I had the example of my parents to follow. 819 00:43:44,082 --> 00:43:47,085 And I'm still weak. 820 00:43:47,127 --> 00:43:48,545 But you, 821 00:43:48,586 --> 00:43:49,963 you had the courage 822 00:43:50,005 --> 00:43:53,717 to leave behind the love and safety you knew. 823 00:43:53,758 --> 00:43:55,343 It was all Thomas. 824 00:43:57,971 --> 00:44:01,558 I lean on him for everything. 825 00:44:01,599 --> 00:44:03,810 To provide for us. 826 00:44:03,852 --> 00:44:05,228 For protection. 827 00:44:09,441 --> 00:44:11,401 For a testimony. 828 00:44:32,005 --> 00:44:35,300 Father in Heaven. 829 00:44:35,342 --> 00:44:39,346 How selfish I have been. 830 00:44:39,387 --> 00:44:41,973 I've lived under the protection of Thine hand. 831 00:44:42,015 --> 00:44:45,477 But immediately saw it as nothing. 832 00:44:48,563 --> 00:44:53,860 I thank Thee, for saving us this day. 833 00:44:53,902 --> 00:44:55,737 I thank Thee, 834 00:44:55,779 --> 00:44:58,698 for the knowledge of the gospel Thou has blessed me with. 835 00:45:08,375 --> 00:45:10,710 Please. 836 00:45:10,752 --> 00:45:13,338 Bless those who yearn to know the truth. 837 00:45:17,801 --> 00:45:21,304 Guide me as I seek for these stones, 838 00:45:21,346 --> 00:45:24,849 that they might help others see and have faith. 839 00:45:31,398 --> 00:45:34,776 Bless my mother. 840 00:45:34,818 --> 00:45:37,404 Let her know... 841 00:45:37,445 --> 00:45:39,197 how much I miss her. 842 00:45:44,661 --> 00:45:47,414 And how grateful I am, 843 00:45:47,455 --> 00:45:51,167 for her and all she taught me. 844 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 [Thomas] I'm ready for some decent food. 845 00:46:01,720 --> 00:46:03,763 You're always thinking about your stomach. 846 00:46:03,805 --> 00:46:06,808 At home, I never had to worry about keeping a meal warm. 847 00:46:06,850 --> 00:46:08,685 It was always gone when it hit the table. 848 00:46:08,727 --> 00:46:10,437 That's a credit to your cooking. 849 00:46:10,478 --> 00:46:11,563 [grunting] Oh, no! 850 00:46:11,604 --> 00:46:12,604 Do you hear that? 851 00:46:15,442 --> 00:46:16,818 - What is it? - Diary. 852 00:46:16,860 --> 00:46:19,070 Where's your money? 853 00:46:19,112 --> 00:46:20,589 - Is this everything you got from the church? - Hey! 854 00:46:20,613 --> 00:46:22,407 Leave him alone! 855 00:46:22,449 --> 00:46:23,616 [gunshot] 856 00:46:23,658 --> 00:46:25,660 Stand up! Slowly. 857 00:46:25,702 --> 00:46:26,911 Easy now. 858 00:46:28,830 --> 00:46:30,582 James! 859 00:46:30,623 --> 00:46:32,167 James, let them go. 860 00:46:37,881 --> 00:46:39,549 Get out of here. Now! 861 00:46:42,635 --> 00:46:45,889 Hurry. Let's get out of here. 862 00:46:45,930 --> 00:46:48,099 Sir, can you hear us? 863 00:46:50,560 --> 00:46:52,270 He's a priest. 864 00:46:52,312 --> 00:46:53,730 The town is not far. 865 00:46:53,772 --> 00:46:55,065 Can you walk? 866 00:46:56,649 --> 00:46:58,068 Yes. 867 00:47:01,529 --> 00:47:04,532 Oh! I'm sorry. 868 00:47:06,409 --> 00:47:09,454 I've asked for a meal to be brought. 869 00:47:09,496 --> 00:47:11,498 Do you have any water, please? 870 00:47:20,048 --> 00:47:21,383 [coughing] 871 00:47:24,302 --> 00:47:25,553 You're bleeding a bit still. 872 00:47:29,891 --> 00:47:33,061 Thank you for coming to my aid. 873 00:47:33,103 --> 00:47:35,188 Why were those men attacking you? 874 00:47:35,230 --> 00:47:37,565 They do not agree with me. 875 00:47:37,607 --> 00:47:39,609 But who attacks a priest? 876 00:47:39,651 --> 00:47:42,028 Plenty, I assure you. 877 00:47:42,070 --> 00:47:43,780 This is not my first brush with those 878 00:47:43,822 --> 00:47:47,701 who see my faith in an ill light. 879 00:47:47,742 --> 00:47:51,037 I thought we were the only ones. 880 00:47:51,079 --> 00:47:52,622 Only ones? 881 00:47:52,664 --> 00:47:56,292 We're of a faith that has plenty of persecutors. 882 00:47:56,334 --> 00:47:57,544 There are always those 883 00:47:57,585 --> 00:48:00,505 opposed to the light of Jesus Christ. 884 00:48:00,547 --> 00:48:03,425 Sadly, even in this country 885 00:48:03,466 --> 00:48:06,386 founded for freedom of religion. 886 00:48:09,472 --> 00:48:11,391 You're an odd group. 887 00:48:11,433 --> 00:48:13,184 Why is that? 888 00:48:13,226 --> 00:48:16,980 You've risked yourselves to... to help me. 889 00:48:17,022 --> 00:48:21,735 No man should be persecuted for what he believes. 890 00:48:21,776 --> 00:48:23,570 Where were you traveling to? 891 00:48:26,489 --> 00:48:28,158 I'm not certain. 892 00:48:33,955 --> 00:48:34,998 A... 893 00:48:35,040 --> 00:48:37,334 friend helped us find this. 894 00:48:37,375 --> 00:48:38,710 It belonged to his ancestors. 895 00:48:38,752 --> 00:48:41,171 But we can't read them. 896 00:48:45,717 --> 00:48:48,386 Where are you hoping this will lead you? 897 00:48:48,428 --> 00:48:49,512 To something that will help 898 00:48:49,554 --> 00:48:53,600 ease the persecution against us. 899 00:48:53,641 --> 00:48:55,143 I spent some time last year 900 00:48:55,185 --> 00:48:58,104 with an Indian tribe in the northeast. 901 00:48:58,146 --> 00:49:00,565 They had writings similar to this. 902 00:49:00,607 --> 00:49:02,359 Do you know how to read it? 903 00:49:02,400 --> 00:49:05,278 As a follower of our Lord, I can read Hebrew. 904 00:49:05,320 --> 00:49:07,489 This is remarkably like Hebrew, 905 00:49:07,530 --> 00:49:09,699 although there are a lot of symbols 906 00:49:09,741 --> 00:49:11,326 and not just letters. 907 00:49:17,624 --> 00:49:18,667 Interesting. 908 00:49:18,708 --> 00:49:20,168 What? 909 00:49:20,210 --> 00:49:21,378 We've always assumed 910 00:49:21,419 --> 00:49:24,130 the Indians know nothing of Christ, 911 00:49:24,172 --> 00:49:25,799 but their ancestors... 912 00:49:28,176 --> 00:49:33,765 Do you know what this means in Hebrew? 913 00:49:33,807 --> 00:49:35,266 Jehovah. 914 00:49:42,774 --> 00:49:46,528 Ocean... or water. 915 00:49:49,239 --> 00:49:51,700 Could be family of sorts. 916 00:49:51,741 --> 00:49:53,910 Do you really think he can read that? 917 00:49:53,952 --> 00:49:55,787 I hope he can. 918 00:49:58,665 --> 00:50:00,333 This is so sad. 919 00:50:00,375 --> 00:50:02,502 What's sad? 920 00:50:02,544 --> 00:50:03,837 The ancestors in this record, 921 00:50:03,878 --> 00:50:07,590 their... their people fought savagely. 922 00:50:07,632 --> 00:50:11,177 Is there anything specific about stones? 923 00:50:11,219 --> 00:50:12,303 Stones? 924 00:50:12,345 --> 00:50:14,264 Or the number 16 maybe? 925 00:50:17,100 --> 00:50:19,310 Ah! Yes. 926 00:50:19,352 --> 00:50:21,646 They came with rocks... 927 00:50:21,688 --> 00:50:23,189 "light" rocks. 928 00:50:23,231 --> 00:50:24,691 I thought it was an error on my part. 929 00:50:24,733 --> 00:50:26,192 They did? 930 00:50:26,234 --> 00:50:28,236 As best I can tell from these symbols. 931 00:50:28,278 --> 00:50:29,904 It was a keepsake, 932 00:50:29,946 --> 00:50:33,908 something special passed to each son. 933 00:50:33,950 --> 00:50:37,912 Sixteen sons of select families. 934 00:50:37,954 --> 00:50:40,832 As the people traveled throughout the land, 935 00:50:40,874 --> 00:50:43,752 this land, they fought. 936 00:50:43,793 --> 00:50:46,004 Many battles. 937 00:50:46,046 --> 00:50:47,064 I don't know what became of them. 938 00:50:47,088 --> 00:50:48,673 Why not? 939 00:50:48,715 --> 00:50:51,551 The rest only speaks of a small part of the people. 940 00:50:51,593 --> 00:50:53,345 We were given this map 941 00:50:53,386 --> 00:50:57,265 that shows where the people traveled. 942 00:50:57,307 --> 00:50:58,558 Hmm. 943 00:51:02,395 --> 00:51:06,107 Interesting. So this is water, 944 00:51:06,149 --> 00:51:08,234 hidden water, 945 00:51:08,276 --> 00:51:10,153 or... 946 00:51:10,195 --> 00:51:14,991 a veil, water veil, or a window. 947 00:51:15,033 --> 00:51:18,745 No, there wouldn't be any windows. 948 00:51:18,787 --> 00:51:20,538 It could be a passage through the veil. 949 00:51:20,580 --> 00:51:23,124 Passage through the veil? 950 00:51:23,166 --> 00:51:25,710 Does that mean... death? 951 00:51:30,924 --> 00:51:32,384 I don't know. 952 00:51:34,594 --> 00:51:36,721 Are you all right? 953 00:51:36,763 --> 00:51:39,391 - I'm sore. - We should let you rest. 954 00:51:39,432 --> 00:51:42,769 Wait, what happened to this part of the people? 955 00:51:42,811 --> 00:51:45,397 Some of them left 956 00:51:45,438 --> 00:51:47,023 to escape the battles. 957 00:51:47,065 --> 00:51:48,233 James. 958 00:51:49,609 --> 00:51:50,735 Of course, but... 959 00:51:50,777 --> 00:51:52,612 We can talk tomorrow. 960 00:51:52,654 --> 00:51:53,839 Can you just point out which symbol means 961 00:51:53,863 --> 00:51:55,865 the light stone you talked about? 962 00:52:00,078 --> 00:52:01,788 This one. 963 00:52:01,830 --> 00:52:02,830 Thank you. 964 00:52:06,918 --> 00:52:10,714 Look here, in Ether: 965 00:52:10,755 --> 00:52:12,966 "Now the number of the sons and the daughters 966 00:52:13,008 --> 00:52:16,219 "of the brother of Jared were twenty and two souls; 967 00:52:16,261 --> 00:52:18,847 "and the number of the sons and the daughters of Jared 968 00:52:18,888 --> 00:52:22,434 were twelve, he having four sons." 969 00:52:22,475 --> 00:52:24,436 Could be the 16 sons altogether, 970 00:52:24,477 --> 00:52:26,354 like the priest said. 971 00:52:26,396 --> 00:52:29,357 And the stones were passed on to them. 972 00:52:29,399 --> 00:52:31,443 Aren't you amazed? 973 00:52:31,484 --> 00:52:36,072 Here, we have another record, telling us about the Jaredites. 974 00:52:36,114 --> 00:52:38,575 Incredible. 975 00:52:38,616 --> 00:52:42,954 I don't see the symbol for the stones again. 976 00:52:42,996 --> 00:52:44,372 Maybe I do, 977 00:52:44,414 --> 00:52:45,725 there are so many symbols and letters, 978 00:52:45,749 --> 00:52:48,335 it's hard to tell. 979 00:52:48,376 --> 00:52:50,378 You know... 980 00:52:50,420 --> 00:52:53,506 what he said about the people fighting, 981 00:52:53,548 --> 00:52:57,635 the Jaredites ended up warring against each other. 982 00:52:57,677 --> 00:52:59,846 But all were destroyed. 983 00:52:59,888 --> 00:53:03,892 [Elaine] Unless some of the people left before that. 984 00:53:03,933 --> 00:53:05,352 Wait. 985 00:53:05,393 --> 00:53:07,645 Look at this. 986 00:53:07,687 --> 00:53:09,356 You found it? 987 00:53:09,397 --> 00:53:11,191 What do these other symbols mean? 988 00:53:31,127 --> 00:53:32,629 [sighs] 989 00:53:37,550 --> 00:53:39,886 I should not have taken the bed. 990 00:53:39,928 --> 00:53:42,972 You needed the comfort. 991 00:53:43,014 --> 00:53:46,393 Are you feeling any better? 992 00:53:46,434 --> 00:53:48,520 Yes. Thank you. 993 00:53:56,319 --> 00:53:58,905 It makes you look a bit fearsome. 994 00:53:58,947 --> 00:54:00,490 It does. 995 00:54:06,871 --> 00:54:08,707 Are you angry with God? 996 00:54:08,748 --> 00:54:10,542 For letting them hurt you? 997 00:54:14,713 --> 00:54:16,006 Are you? 998 00:54:17,966 --> 00:54:20,427 I'm trying not to be. 999 00:54:20,468 --> 00:54:22,512 Do you believe in Jesus Christ? 1000 00:54:24,723 --> 00:54:28,852 He suffered more than any man or woman. 1001 00:54:28,893 --> 00:54:31,521 For me to suffer in His name 1002 00:54:33,606 --> 00:54:36,568 is to take up His cross. 1003 00:54:36,609 --> 00:54:39,070 As if you were easing His burden? 1004 00:54:42,741 --> 00:54:47,162 I like to think if I was with Him in Jerusalem, 1005 00:54:47,203 --> 00:54:49,330 I would've stood by Him. 1006 00:54:52,375 --> 00:54:53,960 When I suffer at the hands of those 1007 00:54:54,002 --> 00:54:56,588 who do not believe in Him, 1008 00:54:56,629 --> 00:54:58,882 I think He stands by me. 1009 00:55:01,509 --> 00:55:03,928 I'm not angry with God. 1010 00:55:06,014 --> 00:55:07,349 Never. 1011 00:55:22,781 --> 00:55:25,617 I brought you some bread. 1012 00:55:25,658 --> 00:55:27,160 You are too kind. 1013 00:55:27,202 --> 00:55:29,537 I must thank each of you again. 1014 00:55:29,579 --> 00:55:31,831 You were an answer to my prayers for help. 1015 00:55:31,873 --> 00:55:34,834 You were an answer to ours. 1016 00:55:34,876 --> 00:55:36,878 If you could, 1017 00:55:36,920 --> 00:55:38,838 can you tell me about something I found? 1018 00:55:38,880 --> 00:55:39,964 Of course. 1019 00:55:42,050 --> 00:55:43,218 Interesting. 1020 00:55:43,259 --> 00:55:44,302 What? 1021 00:55:45,887 --> 00:55:48,515 These symbols here. 1022 00:55:48,556 --> 00:55:50,225 It's a serpent. 1023 00:55:50,266 --> 00:55:53,269 This is the serpent's head. 1024 00:55:53,311 --> 00:55:56,272 No, the eye. 1025 00:55:56,314 --> 00:55:57,774 That's why the jewel is there. 1026 00:55:57,816 --> 00:56:00,819 What's that by the stone symbol? 1027 00:56:00,860 --> 00:56:02,404 That's the symbol for light. 1028 00:56:02,445 --> 00:56:03,530 The light stone again. 1029 00:56:03,571 --> 00:56:05,448 But where is it? 1030 00:56:05,490 --> 00:56:07,534 After this special rock, are you? 1031 00:56:07,575 --> 00:56:10,120 I need to find it. 1032 00:56:10,161 --> 00:56:12,706 What does the eye of the snake mean? 1033 00:56:12,747 --> 00:56:14,124 I don't know. 1034 00:56:14,165 --> 00:56:16,167 What? 1035 00:56:16,209 --> 00:56:18,670 On the map and this latch, 1036 00:56:18,712 --> 00:56:22,298 it's a very unusual symbol for a serpent. 1037 00:56:22,340 --> 00:56:25,677 Think of how you would draw a snake. 1038 00:56:25,719 --> 00:56:27,637 Would it be like this? 1039 00:56:29,848 --> 00:56:33,018 Perhaps, the reason it seems so strange to me is, 1040 00:56:33,059 --> 00:56:35,437 that it's not a symbol. 1041 00:56:37,731 --> 00:56:39,524 It's a place. 1042 00:56:43,945 --> 00:56:45,447 I've been there. 1043 00:56:45,488 --> 00:56:46,488 Where? 1044 00:56:47,615 --> 00:56:49,075 It's in Ohio. 1045 00:56:50,326 --> 00:56:51,536 Um... 1046 00:56:51,578 --> 00:56:55,248 about two days south of Columbus, 1047 00:56:55,290 --> 00:56:57,709 day's journey north of Portsmouth. 1048 00:56:57,751 --> 00:57:00,837 Just west of the line between those two towns. 1049 00:57:00,879 --> 00:57:02,589 You can ask as you come near. 1050 00:57:02,630 --> 00:57:04,591 The people know about it. 1051 00:57:04,632 --> 00:57:07,510 What do they call it? 1052 00:57:07,552 --> 00:57:09,929 The Serpent Mound. 1053 00:57:09,971 --> 00:57:11,389 Thank you. 1054 00:57:16,519 --> 00:57:18,021 You should see this. 1055 00:57:20,523 --> 00:57:22,150 "Beware of the Mormons." 1056 00:57:22,192 --> 00:57:23,485 Sentiment like this is exactly 1057 00:57:23,526 --> 00:57:25,820 what's fueling the hatred against us. 1058 00:57:48,218 --> 00:57:50,762 I told you they wouldn't be in here. 1059 00:57:50,804 --> 00:57:52,764 Yeah. 1060 00:57:52,806 --> 00:57:55,016 You go see what's down there. 1061 00:57:55,058 --> 00:57:56,726 I'll go check at the inn. 1062 00:57:56,768 --> 00:57:58,520 No need to be hunting for them, 1063 00:57:58,561 --> 00:58:00,814 when we have all the riches we could want from that cave. 1064 00:58:00,855 --> 00:58:03,608 Shut... up. 1065 00:58:05,402 --> 00:58:07,112 You want your cut? 1066 00:58:07,153 --> 00:58:09,948 You do as I say. 1067 00:58:09,989 --> 00:58:11,449 All right. 1068 00:58:30,260 --> 00:58:31,886 Thank you! 1069 00:58:39,227 --> 00:58:40,812 Thank you! 1070 00:58:46,276 --> 00:58:49,112 He said it was not far. 1071 00:58:49,154 --> 00:58:51,197 Wait. 1072 00:58:51,239 --> 00:58:55,076 Because I'm hot, I'm tired. 1073 00:58:57,203 --> 00:58:59,706 Can't remember the last time we had a good meal. 1074 00:59:06,296 --> 00:59:08,048 What are you thinking of? 1075 00:59:10,467 --> 00:59:12,177 That newspaper. 1076 00:59:14,429 --> 00:59:17,599 People are saying about us. 1077 00:59:17,640 --> 00:59:20,727 What have we done to make people hate us? 1078 00:59:20,769 --> 00:59:24,105 People will naturally fear what they don't understand. 1079 00:59:24,147 --> 00:59:26,983 Perhaps it's more than that. 1080 00:59:27,025 --> 00:59:30,737 Far West is not in the heart of a civilized area. 1081 00:59:30,779 --> 00:59:33,573 I've often wondered what my father would think. 1082 00:59:33,615 --> 00:59:34,991 Many of our neighboring towns 1083 00:59:35,033 --> 00:59:37,869 are on the brink of wild and unsettled lands. 1084 00:59:37,911 --> 00:59:40,413 Places where there are more hard people than not. 1085 00:59:40,455 --> 00:59:41,873 Like the mobs. 1086 00:59:41,915 --> 00:59:45,293 We're so different from them, in how we live. 1087 00:59:45,335 --> 00:59:48,421 It never excuses what they have done, 1088 00:59:48,463 --> 00:59:51,341 but maybe there's a safer place for us ahead. 1089 00:59:54,803 --> 00:59:56,137 Look! 1090 00:59:59,933 --> 01:00:01,643 [Elaine] Amazing. 1091 01:00:01,685 --> 01:00:03,395 Come! 1092 01:00:06,064 --> 01:00:07,792 [James] The priest said it was at the eye of the serpent, 1093 01:00:07,816 --> 01:00:08,817 did he not? 1094 01:00:08,858 --> 01:00:10,068 [Elaine] Yes. 1095 01:00:10,110 --> 01:00:11,986 [James] Then the far end must be it. 1096 01:00:21,413 --> 01:00:22,914 Now what? 1097 01:00:25,333 --> 01:00:28,044 The priest said it was in the serpent's eye. 1098 01:00:28,086 --> 01:00:29,170 It is all earth. 1099 01:00:29,212 --> 01:00:31,172 Where would the eye be? 1100 01:00:34,300 --> 01:00:35,635 The jewel. 1101 01:00:35,677 --> 01:00:37,053 What? 1102 01:00:37,095 --> 01:00:41,224 The jewel is in the middle of the symbol. 1103 01:00:41,266 --> 01:00:44,728 The jewel is in the middle of the serpent's head. 1104 01:00:44,769 --> 01:00:49,691 Which is this round part we're standing in. 1105 01:00:49,733 --> 01:00:51,985 But there's nothing in the middle. 1106 01:00:52,027 --> 01:00:54,571 Nothing we can see. 1107 01:00:54,612 --> 01:00:56,573 Buried. 1108 01:00:56,614 --> 01:00:58,825 Now all we need to do is find a shovel. 1109 01:01:12,130 --> 01:01:13,840 This is going to take us all day 1110 01:01:13,882 --> 01:01:16,301 or longer, depending on how deep we need to dig. 1111 01:01:16,343 --> 01:01:18,136 We just have to be patient. 1112 01:01:18,178 --> 01:01:20,263 I've never heard you tell me to be patient. 1113 01:01:20,305 --> 01:01:22,015 Thomas, keep digging. 1114 01:01:22,057 --> 01:01:24,059 What if we're digging in the wrong spot? 1115 01:01:24,100 --> 01:01:25,852 No, remember the symbol? 1116 01:01:25,894 --> 01:01:27,979 It has to be here somewhere. 1117 01:01:28,021 --> 01:01:29,397 There must be a better way. 1118 01:01:29,439 --> 01:01:31,107 Working without complaining might help. 1119 01:01:31,149 --> 01:01:32,710 I think I've earned the right to complain. 1120 01:01:32,734 --> 01:01:33,735 You wanted to come along! 1121 01:01:33,777 --> 01:01:35,236 I had to! 1122 01:01:35,278 --> 01:01:37,864 Do you think I trusted you to go by yourself? 1123 01:01:37,906 --> 01:01:39,133 Who knows what you would've done? 1124 01:01:39,157 --> 01:01:42,118 What? I would've been fine. 1125 01:01:42,160 --> 01:01:44,454 Would you have shot Gordon? 1126 01:01:44,496 --> 01:01:46,122 Or those men attacking the priest? 1127 01:01:46,164 --> 01:01:47,999 If I had, I would have been justified. 1128 01:01:48,041 --> 01:01:51,169 At what point does justification become rationalization? 1129 01:01:56,841 --> 01:01:58,259 Could this be it? 1130 01:01:58,301 --> 01:02:01,096 Another rock. We'll have to dig around it. 1131 01:02:10,605 --> 01:02:11,856 Here. 1132 01:02:14,776 --> 01:02:15,985 Thank you. 1133 01:02:23,076 --> 01:02:24,577 Thomas! 1134 01:02:28,373 --> 01:02:29,708 [James] Can we lift it? 1135 01:02:32,127 --> 01:02:33,962 Listen, we have to dig it out. 1136 01:02:34,004 --> 01:02:36,923 Do we? What's this hole here? 1137 01:02:41,136 --> 01:02:42,721 Perhaps... 1138 01:03:12,876 --> 01:03:15,545 Does this mean anything to either of you? 1139 01:03:15,587 --> 01:03:17,213 Let me see. 1140 01:03:20,467 --> 01:03:22,260 We should look at the map. 1141 01:03:27,390 --> 01:03:29,893 These holes, they seem deliberate. 1142 01:03:29,934 --> 01:03:33,480 Not like damaged from time. 1143 01:03:33,521 --> 01:03:35,065 Can I have that? 1144 01:03:39,194 --> 01:03:42,489 This is the cave. 1145 01:03:42,530 --> 01:03:43,615 See this other hole 1146 01:03:43,656 --> 01:03:44,866 covers this line here. 1147 01:03:44,908 --> 01:03:46,326 That's the Serpent Mound. 1148 01:03:46,368 --> 01:03:48,578 And the medallion lines up with it too. 1149 01:03:48,620 --> 01:03:51,164 What about the other hole? 1150 01:03:51,206 --> 01:03:52,832 What could be here? 1151 01:03:52,874 --> 01:03:54,250 A lake maybe? 1152 01:03:56,169 --> 01:03:57,295 I don't know. 1153 01:04:00,382 --> 01:04:03,843 This is the Jehovah symbol again. 1154 01:04:03,885 --> 01:04:07,514 And the "light symbol," the priest said so. 1155 01:04:07,555 --> 01:04:09,265 And the rock symbol. 1156 01:04:09,307 --> 01:04:10,517 Jehovah light rock. 1157 01:04:10,558 --> 01:04:12,060 We are on the right path. 1158 01:04:12,102 --> 01:04:13,645 But to get there, 1159 01:04:13,687 --> 01:04:15,855 we've to somehow interpret these other symbols. 1160 01:04:22,320 --> 01:04:24,197 What is this? 1161 01:04:24,239 --> 01:04:25,907 Doesn't matter. 1162 01:04:25,949 --> 01:04:28,368 What do you suppose was inside? 1163 01:04:28,410 --> 01:04:31,746 Whatever it is... it's mine. 1164 01:04:31,788 --> 01:04:34,290 You mean ours, right? 1165 01:04:34,332 --> 01:04:35,333 Hmm! 1166 01:04:37,961 --> 01:04:40,046 [dreaming] [people screaming] 1167 01:04:40,088 --> 01:04:41,423 [James screaming] No! 1168 01:04:41,464 --> 01:04:42,882 [gunshot] 1169 01:04:47,971 --> 01:04:49,514 Bad dream? 1170 01:04:51,474 --> 01:04:53,059 Yes. 1171 01:04:53,101 --> 01:04:55,603 I keep seeing what happened to my mother. 1172 01:04:55,645 --> 01:04:57,313 It... 1173 01:05:03,653 --> 01:05:07,532 When Thomas and I came to join with the Saints, 1174 01:05:07,574 --> 01:05:11,327 it was your mother we met first. 1175 01:05:11,369 --> 01:05:13,747 She invited us to supper. 1176 01:05:13,788 --> 01:05:16,332 I... I don't remember that. 1177 01:05:16,374 --> 01:05:18,460 I didn't accept. 1178 01:05:18,501 --> 01:05:20,962 I was so shy and unsure of... 1179 01:05:23,173 --> 01:05:26,092 I never forgot her kindness. 1180 01:05:28,553 --> 01:05:30,096 Thank you. 1181 01:05:30,138 --> 01:05:31,556 It is nice to 1182 01:05:31,598 --> 01:05:33,808 remember something pleasant for a change. 1183 01:05:35,977 --> 01:05:41,649 When my father died, I... I feared for her. 1184 01:05:41,691 --> 01:05:45,403 But there is this family who lived nearby: the Williams. 1185 01:05:45,445 --> 01:05:48,073 Brother Williams had just lost his leg. 1186 01:05:50,158 --> 01:05:51,993 Mother was there daily, 1187 01:05:52,035 --> 01:05:53,370 helping with chores, 1188 01:05:53,411 --> 01:05:55,705 so, Sister Williams could tend to him. 1189 01:05:57,832 --> 01:06:01,670 It helped her get through the worse times. 1190 01:06:01,711 --> 01:06:04,756 She was so strong. 1191 01:06:04,798 --> 01:06:06,383 Just like you. 1192 01:06:11,012 --> 01:06:13,056 I hadn't thought of how she would feel about 1193 01:06:13,098 --> 01:06:16,851 what I'm doing until now. 1194 01:06:16,893 --> 01:06:19,813 She'd understand. 1195 01:06:19,854 --> 01:06:22,273 She'd be so proud of you. 1196 01:06:40,125 --> 01:06:42,168 Good morning. 1197 01:06:42,210 --> 01:06:44,629 What are you doing? 1198 01:06:44,671 --> 01:06:47,674 Oh, reading the newspaper. 1199 01:06:47,716 --> 01:06:50,010 I stared at the map and the medallion for too long. 1200 01:06:50,051 --> 01:06:51,761 I needed a rest. 1201 01:06:51,803 --> 01:06:54,431 Anything interesting in there? 1202 01:06:54,472 --> 01:06:57,559 Nothing I trust. 1203 01:06:57,600 --> 01:06:59,561 Take this for instance... 1204 01:06:59,602 --> 01:07:01,730 "Living Waters Healing Tonic. 1205 01:07:01,771 --> 01:07:04,607 A cure for all ailments." 1206 01:07:04,649 --> 01:07:07,027 From the spring of Living Water. 1207 01:07:09,529 --> 01:07:10,530 Wait. 1208 01:07:15,994 --> 01:07:18,455 Is this really the same symbol? 1209 01:07:18,496 --> 01:07:21,207 No, it's a coincidence. 1210 01:07:21,249 --> 01:07:22,459 Where is this tonic made? 1211 01:07:45,273 --> 01:07:46,858 How long? 1212 01:07:46,900 --> 01:07:48,735 This morning. 1213 01:07:48,777 --> 01:07:50,236 We can catch up. 1214 01:08:00,705 --> 01:08:04,542 Welcome! Can I interest you in a cure for all your ailments? 1215 01:08:04,584 --> 01:08:06,961 Um... yes. 1216 01:08:07,003 --> 01:08:09,714 You're just in time. I'm on my last few bottles. 1217 01:08:09,756 --> 01:08:12,509 Uh, we were hoping to see the actual water spring itself. 1218 01:08:12,550 --> 01:08:14,010 Oh, there's no need. 1219 01:08:14,052 --> 01:08:15,595 Straight from the source, this is. 1220 01:08:15,637 --> 01:08:18,515 But we've traveled far to see the water springs. 1221 01:08:18,556 --> 01:08:19,724 What for? 1222 01:08:19,766 --> 01:08:22,769 I-it is a long story. 1223 01:08:22,811 --> 01:08:25,438 Probably to steal my tonic, aren't ya? 1224 01:08:25,480 --> 01:08:26,690 No. Not at all. 1225 01:08:26,731 --> 01:08:28,066 You think you're the first? 1226 01:08:28,108 --> 01:08:29,818 Trying to come and put me out of business? 1227 01:08:29,859 --> 01:08:31,921 Sir, we have no intention of doing anything of the sort. 1228 01:08:31,945 --> 01:08:32,963 We just need to see the springs. 1229 01:08:32,987 --> 01:08:34,572 The answer's no. 1230 01:08:34,614 --> 01:08:36,616 This is my livelihood, and I won't have it stolen. 1231 01:08:36,658 --> 01:08:39,411 - Please, believe us that... - I've heard enough! 1232 01:08:39,452 --> 01:08:40,452 Now go! 1233 01:08:41,705 --> 01:08:43,289 We'll buy the remaining bottles. 1234 01:08:43,331 --> 01:08:44,749 James! 1235 01:08:44,791 --> 01:08:46,376 It's a good value. 1236 01:08:58,638 --> 01:09:01,182 This is an interesting design on the bottle. 1237 01:09:01,224 --> 01:09:02,350 So? 1238 01:09:02,392 --> 01:09:05,061 Was it at the spring? 1239 01:09:05,103 --> 01:09:07,439 Maybe. Maybe not. 1240 01:09:07,480 --> 01:09:09,149 Our business is done. 1241 01:09:09,190 --> 01:09:10,275 Now go. 1242 01:09:17,240 --> 01:09:18,676 This is the spring we're looking for. 1243 01:09:18,700 --> 01:09:20,577 Definitely. Although I don't understand 1244 01:09:20,618 --> 01:09:22,328 why you had to waste all our money. 1245 01:09:22,370 --> 01:09:24,348 What're we going to do if he won't tell us where it is? 1246 01:09:24,372 --> 01:09:25,790 He just ran out of stock. 1247 01:09:28,543 --> 01:09:31,046 Which means he'll have to bottle more of his precious tonic. 1248 01:10:45,453 --> 01:10:47,789 [James] He sure is taking his time. 1249 01:10:47,831 --> 01:10:49,791 Hurry. 1250 01:10:49,833 --> 01:10:51,209 Do you want to tell that to him? 1251 01:11:07,100 --> 01:11:08,518 Let's go. 1252 01:11:15,608 --> 01:11:17,152 It's here. I know it is. 1253 01:11:17,193 --> 01:11:18,193 Where? 1254 01:11:22,115 --> 01:11:24,075 The spring, maybe? 1255 01:11:24,117 --> 01:11:25,535 James. 1256 01:11:29,247 --> 01:11:30,290 James. 1257 01:11:32,834 --> 01:11:33,918 Where is it? 1258 01:11:38,256 --> 01:11:39,716 [Thomas] Come on, we could help. 1259 01:11:39,758 --> 01:11:41,760 [James] No, I'm already wet. I could do this. 1260 01:11:49,017 --> 01:11:50,143 Where is it? 1261 01:11:56,775 --> 01:11:58,276 It's gotta be here. 1262 01:12:00,362 --> 01:12:03,323 - James, perhaps... - No. Don't. 1263 01:12:03,365 --> 01:12:04,866 It's here. I know it is. 1264 01:12:09,829 --> 01:12:12,499 It's gotta be here. But where? 1265 01:12:12,540 --> 01:12:14,751 There's no Jehovah symbols near the spring. 1266 01:12:14,793 --> 01:12:16,836 That does not mean anything. 1267 01:12:16,878 --> 01:12:18,588 It was everywhere else. 1268 01:12:26,971 --> 01:12:29,432 Was I a fool to try to find them? 1269 01:12:29,474 --> 01:12:31,393 - No. - Never. 1270 01:12:36,690 --> 01:12:37,982 We're all tired. 1271 01:12:38,024 --> 01:12:39,275 Perhaps we should take a rest 1272 01:12:39,317 --> 01:12:40,944 and then we'll think more clearly. 1273 01:12:45,824 --> 01:12:47,200 [Billy] Look at 'em! 1274 01:12:47,242 --> 01:12:50,203 They didn't find nothin'. 1275 01:12:50,245 --> 01:12:51,579 Shush. 1276 01:12:51,621 --> 01:12:53,039 You brought me all this way 1277 01:12:53,081 --> 01:12:55,291 for no more than we had back at that cave? 1278 01:12:55,333 --> 01:12:58,086 Shut... up. 1279 01:13:04,009 --> 01:13:06,469 Elaine, 1280 01:13:06,511 --> 01:13:10,223 what did the priest say about water? 1281 01:13:10,265 --> 01:13:14,185 This is water, a water veil or a window. 1282 01:13:23,653 --> 01:13:26,448 A veil of water. 1283 01:13:26,489 --> 01:13:27,907 It's the waterfall! 1284 01:13:30,744 --> 01:13:32,203 [Elaine] Could it really be? 1285 01:13:35,665 --> 01:13:37,417 The window! 1286 01:13:53,683 --> 01:13:54,809 The symbol! 1287 01:13:56,519 --> 01:13:59,731 I think there's... 1288 01:13:59,773 --> 01:14:00,982 There's something's here. 1289 01:14:04,778 --> 01:14:05,945 [Thomas] I think you found it. 1290 01:14:09,657 --> 01:14:10,825 [Elaine] James... 1291 01:14:13,912 --> 01:14:15,288 We found it! 1292 01:14:19,000 --> 01:14:21,044 [James] Here, let's see it! 1293 01:14:21,086 --> 01:14:22,629 You did it! You found it! 1294 01:14:22,671 --> 01:14:25,382 What did you find? 1295 01:14:25,423 --> 01:14:27,967 It better be somethin' good. 1296 01:14:28,009 --> 01:14:30,679 Bring that on out here. 1297 01:14:30,720 --> 01:14:32,430 Stay in front of me. 1298 01:14:35,016 --> 01:14:36,393 Please, don't hurt us. 1299 01:14:36,434 --> 01:14:37,519 Give it here. 1300 01:14:37,560 --> 01:14:39,479 Real easy now. 1301 01:14:39,521 --> 01:14:41,189 Come on, hand it over. 1302 01:14:41,231 --> 01:14:42,774 [James] Run! 1303 01:14:42,816 --> 01:14:44,442 Leave it! I got it! 1304 01:14:49,072 --> 01:14:50,073 [Billy] What is it? 1305 01:14:50,115 --> 01:14:51,991 It's empty. Get 'em. 1306 01:14:52,033 --> 01:14:53,451 Come back here! 1307 01:14:58,623 --> 01:15:00,375 [Gordon] Here they are! 1308 01:15:00,417 --> 01:15:02,293 Elaine, hurry! 1309 01:15:19,978 --> 01:15:21,896 Thomas! Take Elaine and go. 1310 01:15:25,984 --> 01:15:27,235 This way. 1311 01:15:46,463 --> 01:15:48,214 Where'd he go? 1312 01:15:48,256 --> 01:15:49,257 This way. 1313 01:16:23,667 --> 01:16:25,752 Hurry up! We can't lose him! 1314 01:16:35,178 --> 01:16:36,763 Thomas! 1315 01:16:36,805 --> 01:16:38,473 - Wait! Wait! - What? 1316 01:16:38,515 --> 01:16:39,683 We can't leave him. 1317 01:16:39,724 --> 01:16:40,767 He'd want you to be safe. 1318 01:16:40,809 --> 01:16:42,185 But he'll need help. 1319 01:16:42,227 --> 01:16:43,853 We can't let any harm come to him. 1320 01:16:48,817 --> 01:16:50,026 [Billy] Where is he? 1321 01:16:50,068 --> 01:16:51,069 [Gordon] Keep looking. 1322 01:16:51,111 --> 01:16:52,153 He couldn't have gone far. 1323 01:16:56,074 --> 01:16:57,117 Aah! 1324 01:16:57,158 --> 01:16:59,411 Hold it! I'd stop if I were you. 1325 01:17:02,747 --> 01:17:04,499 Oh, that hurt. 1326 01:17:07,335 --> 01:17:08,920 Hand it over. 1327 01:17:12,716 --> 01:17:15,176 It's too small to be worth anything. 1328 01:17:15,218 --> 01:17:17,846 We'll go with what I think. 1329 01:17:17,887 --> 01:17:19,264 What is that? 1330 01:17:19,305 --> 01:17:23,143 This... is how we never lift a finger again. 1331 01:17:23,184 --> 01:17:24,936 It-it might not be worth any money. 1332 01:17:24,978 --> 01:17:26,521 I know a find when I see it. 1333 01:17:26,563 --> 01:17:28,273 But it's... it's not special 1334 01:17:28,314 --> 01:17:30,525 because of how much money it might be worth. 1335 01:17:30,567 --> 01:17:32,068 The finger of the Lord touched that! 1336 01:17:32,110 --> 01:17:34,654 Please, it's... it's sacred. 1337 01:17:34,696 --> 01:17:35,739 Trust me. 1338 01:17:35,780 --> 01:17:38,700 It's real sacred to me too. 1339 01:17:38,742 --> 01:17:40,011 And I don't care who touched it, 1340 01:17:40,035 --> 01:17:42,370 as long as it's in my hands now. 1341 01:17:42,412 --> 01:17:43,663 Our hands. 1342 01:17:43,705 --> 01:17:45,206 Don't you mean 'our' hands? 1343 01:17:45,248 --> 01:17:47,834 'Cause you ain't forgettin' about me, are ya? 1344 01:17:47,876 --> 01:17:49,502 - Shut up. - I won't. 1345 01:17:49,544 --> 01:17:51,755 Billy, we are partners. 1346 01:17:51,796 --> 01:17:53,858 Let's get rid of him, so we can figure this thing out. 1347 01:17:53,882 --> 01:17:55,967 What's to figure out? 1348 01:17:56,009 --> 01:17:57,153 You're gonna double-cross me? 1349 01:17:57,177 --> 01:17:59,095 Stop babbling. 1350 01:17:59,137 --> 01:18:00,847 I heard what you done to others. 1351 01:18:00,889 --> 01:18:04,309 Get what you want and then shoot 'em dead. 1352 01:18:04,351 --> 01:18:06,311 You heard wrong. 1353 01:18:06,353 --> 01:18:08,313 You think 'cause I don't talk fancy as you 1354 01:18:08,355 --> 01:18:10,190 that you're smarter? 1355 01:18:10,231 --> 01:18:11,733 I know I am. 1356 01:18:11,775 --> 01:18:12,901 Oh, yeah? 1357 01:18:12,942 --> 01:18:14,736 You could be dumb as a post, 1358 01:18:14,778 --> 01:18:16,905 try to ruin all we've done to get here. 1359 01:18:16,946 --> 01:18:21,201 Or, you could follow the plan. 1360 01:18:21,242 --> 01:18:24,371 I don't trust you. 1361 01:18:24,412 --> 01:18:26,373 [gunshot] 1362 01:18:26,414 --> 01:18:28,500 I don't care. 1363 01:18:28,541 --> 01:18:29,834 Aah! 1364 01:18:38,968 --> 01:18:41,137 You just had to make things difficult. 1365 01:18:41,179 --> 01:18:42,222 Didn't you? 1366 01:18:55,819 --> 01:18:59,197 Nice try, but it doesn't lead to anything. 1367 01:18:59,239 --> 01:19:00,657 No! 1368 01:19:00,699 --> 01:19:03,827 Oh, you wanna be first? 1369 01:19:03,868 --> 01:19:05,912 You double-cross... 1370 01:19:05,954 --> 01:19:07,622 [gunshot] Oh! 1371 01:19:09,124 --> 01:19:12,085 James, are you all right? 1372 01:19:12,127 --> 01:19:13,211 I am now. 1373 01:19:14,212 --> 01:19:15,380 The stone! 1374 01:19:19,592 --> 01:19:22,470 - Is he...? - Yeah. 1375 01:19:22,512 --> 01:19:23,555 He's dead. 1376 01:19:27,976 --> 01:19:29,019 James. 1377 01:19:31,229 --> 01:19:32,355 We did it. 1378 01:19:45,660 --> 01:19:46,995 [Thomas] If this one's here, 1379 01:19:47,037 --> 01:19:48,514 where do you think the other ones are? 1380 01:19:48,538 --> 01:19:50,415 - I don't know. - Does it really matter? 1381 01:19:50,457 --> 01:19:54,711 I only need one to prove the Book of Mormon is true. 1382 01:19:54,753 --> 01:19:58,214 How long do you think before we get home? 1383 01:19:58,256 --> 01:20:00,091 That's their wagon. 1384 01:20:00,133 --> 01:20:01,426 That's our way home. 1385 01:20:04,012 --> 01:20:05,221 The things from the cave. 1386 01:20:13,605 --> 01:20:15,357 [James] Ya! [horses neigh] 1387 01:20:33,667 --> 01:20:37,128 Why did we bother making a fire for light? 1388 01:20:37,170 --> 01:20:39,381 We cannot risk the stone. 1389 01:20:39,422 --> 01:20:40,965 Not when we've come so far. 1390 01:20:45,053 --> 01:20:46,304 Let me get more firewood. 1391 01:20:59,192 --> 01:21:01,569 In Ether, 1392 01:21:01,611 --> 01:21:03,905 the Jaredite people refused to believe 1393 01:21:03,947 --> 01:21:06,700 the warnings that God sent them. 1394 01:21:06,741 --> 01:21:09,452 They would not repent. 1395 01:21:09,494 --> 01:21:11,746 They should have believed. 1396 01:21:11,788 --> 01:21:13,957 They knew they were doing wrong, 1397 01:21:13,998 --> 01:21:15,959 but that didn't matter. 1398 01:21:16,001 --> 01:21:18,503 Even when they fell by the thousands. 1399 01:21:18,545 --> 01:21:20,296 And they were too proud to admit it. 1400 01:21:22,465 --> 01:21:23,550 Pride? 1401 01:21:25,093 --> 01:21:27,053 I guess so. 1402 01:21:27,095 --> 01:21:29,931 Or was it that they didn't have enough faith? 1403 01:21:29,973 --> 01:21:31,182 What do you mean? 1404 01:21:33,351 --> 01:21:35,812 You have found something remarkable. 1405 01:21:35,854 --> 01:21:39,441 Something that Jesus Christ touched and brought to light. 1406 01:21:39,482 --> 01:21:42,152 We've been kept safe in so much danger. 1407 01:21:44,779 --> 01:21:47,907 So why do I still doubt? 1408 01:21:47,949 --> 01:21:50,994 Am I so blind? Can I not see what Thomas does? 1409 01:21:51,036 --> 01:21:52,829 You do believe. 1410 01:21:52,871 --> 01:21:54,706 Why else would you come with us? 1411 01:21:54,748 --> 01:21:56,166 So I wouldn't be alone. 1412 01:21:58,877 --> 01:22:01,254 How can I be near something so sacred? 1413 01:22:01,296 --> 01:22:02,297 Elaine. 1414 01:22:02,339 --> 01:22:03,715 I'm not worthy. 1415 01:22:03,757 --> 01:22:06,051 How could I be, when I still have doubts? 1416 01:22:10,180 --> 01:22:13,391 You don't have a perfect belief in the gospel. 1417 01:22:13,433 --> 01:22:17,479 But you want to believe. I've seen it. 1418 01:22:17,520 --> 01:22:19,731 In your help throughout our journey, 1419 01:22:19,773 --> 01:22:24,110 and in you reading the Book of Mormon and as you pray. 1420 01:22:24,152 --> 01:22:27,572 Within you is the desire to believe. 1421 01:22:27,614 --> 01:22:29,699 And that hope has strengthened you. 1422 01:22:29,741 --> 01:22:31,076 Has it? 1423 01:22:33,161 --> 01:22:35,372 You will know one day. 1424 01:22:35,413 --> 01:22:40,251 If it's not today, or tomorrow, or the next, 1425 01:22:40,293 --> 01:22:42,003 don't give up. 1426 01:22:42,045 --> 01:22:43,254 Keep hoping. 1427 01:22:45,590 --> 01:22:47,509 God will answer your prayer. 1428 01:23:11,074 --> 01:23:12,992 Whoa! Whoa! 1429 01:23:14,536 --> 01:23:15,745 It's good to be home. 1430 01:23:15,787 --> 01:23:18,039 I can't wait to tell Brother Joseph. 1431 01:23:18,081 --> 01:23:20,291 I will go see him. 1432 01:23:20,333 --> 01:23:22,877 We still need to be cautious. 1433 01:23:22,919 --> 01:23:26,172 Stay with the wagon. Keep everything else safe. 1434 01:23:29,926 --> 01:23:33,013 In Ether, the brother of Jared asked the Lord 1435 01:23:33,054 --> 01:23:35,348 to help them have light as they traveled. 1436 01:23:35,390 --> 01:23:38,560 Yes. He touched 16 stones. 1437 01:23:38,601 --> 01:23:41,771 What if I told you one has been found? 1438 01:23:41,813 --> 01:23:43,648 Ready to present as proof 1439 01:23:43,690 --> 01:23:47,527 that the Book of Mormon is true, once and for all. 1440 01:23:47,569 --> 01:23:53,575 I would say that such things should not be brought forth. 1441 01:23:53,616 --> 01:23:55,118 But... 1442 01:23:55,160 --> 01:23:57,454 think of all the hardships we've have gone through. 1443 01:23:57,495 --> 01:23:59,456 All the persecution you have suffered! 1444 01:23:59,497 --> 01:24:01,332 James, there are those who will deny the truth 1445 01:24:01,374 --> 01:24:05,128 no matter what the proof before them. 1446 01:24:05,170 --> 01:24:07,964 When I had the golden plates, 1447 01:24:08,006 --> 01:24:10,050 I thought time and time again 1448 01:24:10,091 --> 01:24:12,969 that if I could just show them to the world, 1449 01:24:13,011 --> 01:24:14,220 they would believe. 1450 01:24:16,890 --> 01:24:19,059 God would not allow it. 1451 01:24:19,100 --> 01:24:20,226 And God knows best. 1452 01:24:23,146 --> 01:24:24,773 Many who heard about the plates 1453 01:24:24,814 --> 01:24:27,609 only cared for their value as gold, 1454 01:24:27,650 --> 01:24:29,444 not for what they really were. 1455 01:24:31,613 --> 01:24:34,657 As much as we want others to believe, 1456 01:24:34,699 --> 01:24:35,742 we cannot force them. 1457 01:24:35,784 --> 01:24:37,994 How can anyone not believe this? 1458 01:24:38,036 --> 01:24:41,247 There is no explaining it other than what it is. 1459 01:24:41,289 --> 01:24:43,875 Proof without faith is nothing. 1460 01:24:43,917 --> 01:24:48,254 Faith is not built on what you can see and touch. 1461 01:24:48,296 --> 01:24:52,258 It's built on what you cannot see and cannot touch. 1462 01:24:52,300 --> 01:24:55,720 It's built on what you feel in your heart, 1463 01:24:55,762 --> 01:24:59,140 you know in your very soul. 1464 01:24:59,182 --> 01:25:00,975 Then... 1465 01:25:01,017 --> 01:25:03,561 why did I find it? 1466 01:25:03,603 --> 01:25:06,815 We felt God helping us, guiding us. 1467 01:25:06,856 --> 01:25:09,109 There were too many things to just be coincidence. 1468 01:25:09,150 --> 01:25:10,944 I'm sure He did. 1469 01:25:10,985 --> 01:25:14,531 But perhaps it was to help you grow from the journey. 1470 01:25:14,572 --> 01:25:18,827 But... but I... all that we went through... 1471 01:25:18,868 --> 01:25:20,286 are you certain about this? 1472 01:25:20,328 --> 01:25:21,746 Don't you even wanna see it? 1473 01:25:25,083 --> 01:25:26,501 I don't have to. 1474 01:25:32,215 --> 01:25:34,843 What should I do now? 1475 01:25:34,884 --> 01:25:36,386 You'll know what to do. 1476 01:25:38,722 --> 01:25:40,682 Are you certain the Prophet said not to show it? 1477 01:25:40,724 --> 01:25:42,017 Not as proof. 1478 01:25:43,601 --> 01:25:45,186 - So... - I don't know. 1479 01:25:47,605 --> 01:25:48,648 What do you think? 1480 01:25:50,859 --> 01:25:53,570 If the prophet said no, would you really go against that? 1481 01:26:13,506 --> 01:26:14,506 Still upset? 1482 01:26:15,258 --> 01:26:16,426 No. 1483 01:26:17,385 --> 01:26:18,595 Well, yes. 1484 01:26:20,305 --> 01:26:21,723 All our effort was for nothing. 1485 01:26:21,765 --> 01:26:23,141 Don't look at it that way. 1486 01:26:23,183 --> 01:26:26,770 How else am I to see it? 1487 01:26:26,811 --> 01:26:28,355 I know Joseph is right, 1488 01:26:28,396 --> 01:26:32,901 but still... it does not lessen the disappointment. 1489 01:26:32,942 --> 01:26:35,987 What was the purpose of finding the stone 1490 01:26:36,029 --> 01:26:37,739 if we can't help anyone with it? 1491 01:26:42,285 --> 01:26:43,578 It helped me. 1492 01:26:46,831 --> 01:26:48,100 I wondered what my parents would say 1493 01:26:48,124 --> 01:26:50,669 if I showed them the stone. 1494 01:26:50,710 --> 01:26:53,421 But I know the answer. 1495 01:26:53,463 --> 01:26:57,592 They would say it was some foolish trick, or call it evil. 1496 01:26:57,634 --> 01:26:58,927 They would not believe because 1497 01:26:58,968 --> 01:27:01,680 they did not have the faith before. 1498 01:27:01,721 --> 01:27:05,266 It's always been about faith. 1499 01:27:05,308 --> 01:27:06,994 It took great faith for the brother of Jared 1500 01:27:07,018 --> 01:27:10,814 to ask the Lord to touch those stones. 1501 01:27:10,855 --> 01:27:14,317 And it took faith for you, James, 1502 01:27:14,359 --> 01:27:15,819 to go, look for them. 1503 01:27:18,321 --> 01:27:21,449 Last night, I prayed. 1504 01:27:21,491 --> 01:27:25,286 I prayed as I never have before. 1505 01:27:25,328 --> 01:27:29,624 I asked God to know if the gospel was true. 1506 01:27:32,836 --> 01:27:35,755 The stone may not be out in the world for them to see, 1507 01:27:35,797 --> 01:27:36,797 but... 1508 01:27:38,591 --> 01:27:42,429 in finding it, I found a reward for my faith, 1509 01:27:42,470 --> 01:27:45,015 however small it was. 1510 01:27:45,056 --> 01:27:49,102 I always knew you had great faith. 1511 01:27:49,144 --> 01:27:51,438 The journey helped you too. 1512 01:27:51,479 --> 01:27:53,064 How? 1513 01:27:53,106 --> 01:27:54,357 I feel as if I am the same. 1514 01:27:54,399 --> 01:27:55,567 But you are not. 1515 01:27:57,736 --> 01:28:02,115 The anger that was inside of you before we left is gone. 1516 01:28:02,157 --> 01:28:06,327 And instead of despair, there's hope. 1517 01:28:06,369 --> 01:28:07,412 Yes. 1518 01:28:09,247 --> 01:28:10,749 For a better future. 1519 01:28:16,379 --> 01:28:17,589 [Thomas] Hey, James! 1520 01:28:19,549 --> 01:28:20,884 Well... 1521 01:28:22,135 --> 01:28:23,261 Well... 1522 01:28:24,637 --> 01:28:25,764 It's about time. 1523 01:28:28,058 --> 01:28:29,309 What now? 1524 01:28:29,351 --> 01:28:32,645 Well... We need to return the record 1525 01:28:32,687 --> 01:28:35,774 and the things Gordon stole to Kitchi's cave. 1526 01:28:35,815 --> 01:28:39,611 And what about the stone? What do we do with that? 1527 01:28:39,652 --> 01:28:43,198 Maybe another journey will help us find the answer. 95238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.